Skip to main content

Full text of "Statius; with an English translation by J.H. Mozley"

See other formats


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

EDITED    BY 

T.  E.  PAGE,  LiTT.D. 
E.  CAPPS,  PH.D.,  LL.D.  W.  H.  D.  ROUSE,  litt.d. 


STATIUS 
II 


^cfi 


f 


STATIUS 

WITH  AN  ENGLISH  TRANSLATION  BY 

J.    H.   MOZLEY,  M.A. 


SOMETIME   SCHOLAR   OF   KING  S   COLLEGE,    CAMBRIDGE 

USCTDEER   IN   CLASSICS   AT   EAST   LONDON  COLLEGE,   UNIVERSITY 

OF   LONDON 


J. 


IN  TWO  VOLUMES  ^ 

II 
THEBAID  V-XII       •       ACHILLEID 


LONDON  :  WILLIAM  HEINEMANN  LTD 
NEW  YORK:    G.  P.  PUTNAM'S  SONS 

MCMXXVIII 


; 


Printed  in  Great  Britain 


CONTENTS    OF   VOLUME    II 


THEBAID 

PAGE 

Book  V. 

2 

Book  VI. 

60 

Book  VII. 

132 

Book  VIII. 

•,     V-  >c  . 

194 

Book  IX. 

252 

Book  X. 

320 

Book  XI. 

390 

Book  XII. 

ACHILLEID 

446 

Book  I.  . 

.      508 

Book  II. 

582 

THEBAID 

BOOKS  V-XII 


VOL.  11 


THEBAIDOS 

LIBER  V 

Pulsa  sitis  fluvio,  populataque  gurgitis  altum^ 
agmina  linquebant  ripas  amnemque  minorem  ; 
acrior  et  campum  sonipes  rapit  et  pedes  arva 
implet  ovans,  rediere  viris  animique  minaeque 
votaque,  sanguineis  mixtum  ceu  fontibus  ignem        5 
hausissent  belli  magnasque  in  proelia  mentes. 
dispositi  in  turmas  rursus  legemque  severi 
ordinis,  ut  cuique  ante  locus  ductorque,  monentur 
instaurare  vias.     tellus  iam  pulvere  primo 
crescit,  et  armorum  transmittunt  fulgura  silvae.       10 
qualia  trans  pontum  Phariis  depvensa  serenis 
rauca  Paraetonio  deeedunt  agmina  Nilo, 
quo^  fera  cogit  hiemps  :  illae  clangore  fugaei, 
umbra  fretis  arvisque,  volant,  sonat  avius  aether, 
iam  Borean  imbresque  pati,  iam  nare  solutis  15 

amnibus  et  nudo  iuvat  aestivare  sub  Haemo. 

Hie  rursus  simili  procerum  vallante  corona 
dux  Talaionides,  antiqua  ut  forte  sub  orno 

^  altum  P  :   alvum  w  (Z)  mith  alveum  written  over). 
^  quo  Vollmer  :  cum  Pa,-. 

"  i.e.,  cranes,  cf.  Virg.  Aen.  x.  264.. 

*  The  epithet  is  taken  from  a  town  named  Paraetonium, 
on  the  Libyan  coast  west  of  the  Delta. 
2 


THEBAID 

BOOK  V 

Their  thirst  was  quenched  by  the  river,  and  the 
army  haWng  ravaged  the  water's  depths  was  lea\"ing 
the  banks  and  the  diminished  stream  ;  more  briskly 
now  the  galloping  steed  scours  the  plain,  and  the 
infantrj'  swarm  exultant  over  the  fields,  inspired 
once  more  by  courage  and  hope  and  warlike  temper, 
as  though  from  the  blood-stained  springs  they  had 
drunk  the  fire  of  battle  and  high  resolution  for  the 
fray.  Marshalled  again  in  squadrons  and  the  stern 
disciphne  of  rank,  they  are  bidden  renew  the  march, 
each  in  his  former  place  and  under  the  same  leader 
as  before.  Already  the  first  dust  is  rising  from  the 
earth,  and  arms  are  flashing  through  the  trees.  Just 
so  do  flocks  of  screaming  birds,"  caught  by  the 
Pharian  summer,  wing  their  way  across  the  sea 
from  Paraetonian ''  Nile,  whither  the  fierce  ^vinter 
drove  them  ;  they  fly,  a  shadow  upon  the  sea  and 
land,  and  their  cry  follows  them,  filling  the  pathless 
heaven.  Soon  will  it  be  their  delight  to  breast  the 
north  \^ind  and  the  rain,  soon  to  swim  on  the  melted 
rivers,  and  to  spend  the  summer  days  on  naked 
Haemus. 

Then  the  son  of  Talaus,  ringed  round  once  more 
by  a  band  of  chieftain  peers,  as  he  stood  by  chance 

3 


STATIUS 

stabat  et  admoti  nixus  Polynicis  in  hastam  : 
"  at  tamen,oquaecumque  es  "ait,"  cui — gloria  tanta — 
venimus  innumerae  fato^  debere  cohortes,  21 

quern  non  ipse  deum  sator  asp'ernetur  honorem, 
die  age,  quando  tuis  alacres  absistimus  undis, 
quae  domus  aut  tellus,  animam  quibus  hauseris  astris? 
die,  quis  et  ille  pater  ?  neque  enim  tibi  numina  longe, 
transierit  fortuna  licet,  maiorque  per  ora  26 

sanguis,  et  adflicto  spirat  reverentia  vultu." 

Ingemit,  et  paulum  fletu  cunctata  modesto 
Lemnias  orsa  refert  :  "  immania  vulnera,  rector, 
integrare  iubes,  Furias  et  Lemnon  et  artis  30 

arma  inserta  toris  debellatosque  pudendo 
ense  mares  ;  redit  ecce  nefas  et  frigida  cordi 
Eumenis.    o  miserae,  quibus  hie  furor  additus !    o  nox  1 
o  pater  !  ilia  ego  nam,  pudeat  ne  forte  benignae 
hospitis,  ilia,  duces,  raptum  quae  sola  parentem       35 
occului.     quid  longa  malis  exordia  necto  ? 
et  vos  arma  vocant  magnique  in  corde  paratus. 
hoc  memorasse  sat  est  :  claro  generata  Thoante 
servitum  Hypsipyle  vestri  fero  capta  Lycurgi." 

Advertere  animos,  maiorque  et  honora  videri       40 
parque  operi  tanto  ;  cunctis  tunc  noscere  casus 
ortus  amor,  pater  ante  alios  hortatur  Adrastus  : 

^  fato  MS.  at  Peterhouse,  Camb. :  fatum  Poj. 


"  If  "fatum"  of  most  mss.  is  kept  ="  our  lives,"  then 
"  honorem,"  etc.,  must  be  in  a  kind  of  apposition  to  the 
preceding  sentence,  e.g.,  "  to  owe  our  lives,  an  honour 
which  .  .  ."  In  any  case  "  venimus  debere "  is  doubtful 
Latin,  and  the  line  has  been  variously  emended. 

*  i.e.,  where  were  you  born  ? 

4. 


THEBAID,  V.  19-42 

beneath  an  aged  ash-tree,  and  leaned  on  Polynices' 
spear  hard  by  him,  thus  spoke  :  "  Nay,  tell  us,  thou, 
whoe'er  thou  art.  to  whom — such  is  thy  glory — fate  " 
has  brought  our  countless  cohorts  owing  thee  such 
high  honour  as  the  Sire  of  the  gods  himself  would 
not  despise — tell  us,  now  that  we  are  departing  in 
all  speed  from  thy  waters,  what  is  thy  home  or 
native  land,  from  what  stars  didst  thou  draw  thy 
life  ?  ^  And  who  was  that  sire  thou  spakest  of  ?  For 
heaven  is  not  far  to  seek  in  thy  descent,  though 
fortune  may  have  been  traitorous  ;  a  nobler  birth  is 
in  thy  looks,  and  even  in  affliction  thy  countenance 
breathes  majesty." 

The  Lemnian  sighed,  and,  stayed  by  shamefast 
tears  awhile,  then  makes  reply  :  "  Deep  are  the 
wounds,  O  prince,  thou  biddest  me  revive,  the  tale 
of  Lemnos  and  its  Furies  and  of  murder  done  even 
in  the  bed's  embrace,  and  of  the  shameful  sword 
whereby  our  manhood  perished  ;  ah  I  the  ^Wcked- 
ness  comes  back  upon  me,  the  freezing  Horror  grips 
my  heart  !  Ah  !  miserable  they,  upon  whom  this 
frenzy  came  !  alas,  that  night  !  alas,  my  father  I  for 
I  am  she — lest  haply  ye  feel  shame  for  your  kindly 
host — I  am  she,  O  chieftains,  who  alone  did  steal 
away  and  hide  her  father.  But  why  do  I  weave 
the  long  prelude  to  my  woes  ?  Moreover  battle 
summons  you  and  your  hearts'  high  enterprise. 
Thus  much  doth  it  suffice  to  tell  :  I  am  Hypsipyle, 
born  of  renowned  Thoas,  and  captive  thrall  to  your 
Lycurgus." 

Close  heed  they  gave  her  then,  and  nobler  she 
seemed  and  worthy  of  honour,  and  equal  to  such  a 
deed  ;  then  all  craved  to  learn  her  story,  and  father 
Adrastus  foremost   urged   her  :    "Ay,  verily,  while 


STATIUS 

"  immo  age,  dum  primi  longe  damus  agmina  vulgi — 
nee  facilis  Nemee  latas  evolvere  vires, 
quippe  obtenta  comis  et  ineluctabilis  umbra —         45 
pande  nefas  laudesque  tuas  gemitusque  tuorum, 
unde  lios  advenias  regno  deiecta  labores." 

Dulce  loqui  niiseris  veteresque  reducere  questus. 
incipit  :  "  Aegaeo  premitur  circumflua  Nereo 
I^emnos,  ubi  ignifera  fessus  respirat  ab  Aetna  50 

Mulciber  ;  ingenti  tellurem  proximus  umbra 
vestit  Athos  nemorumque  obscurat  imagine  pontum  ; 
Thraces  arant  contra,  Thracum  fatalia  nobis 
litora,  et  inde  nefas.     florebat  dives  alunmis 
terra,  nee  ilia  Samo  fama  Delove  sonanti  55 

peior  et  innumeris  quas  spumifer  adsilit  Aegon. 
dis  visum  turbare  domos,  nee  pectora  culpa 
nostra  vacant  :  nullos  Veneri  sacravimus  ignis, 
nulla  deae  sedes  ;  movet  et  caelestia  quondam 
corda  dolor  lentoque  inrepunt  agmine  Poenae,         60 
ilia  Paphon  veterem  centumque  altaria  linquens 
nee  vultu  nee  crine  prior  solvisse  iugalem 
ceston  et  Idalias  procul  ablegasse  volucres 
fertur.     erant  certe,  media  quae  noctis  in  umbra 
divam  alios  ignes  maioraque  tela  gerentem  05 

Tartareas  inter  thalamis  volitasse  sorores 
vulgarent,  utque  implicitis  arcana  domorum 
anguibus  et  saeva  formidine  nupta  replesset^ 
limina  nee  fidi  populum  miserata  mariti. 

^  nupta  replesset  P  :  cuncta  replevit  w. 


"  Some  explain  "  with  oracles,"  but  the  more  likely  mean- 
ing is  "with  dashing  waves,"  as  in  the  next  line. 

*  i.e.,  the  Aegean  Sea. 

'  lit.,  "  not  as  she  previously  was  in  respect  of  ...  "  Cf. 
xi.  459,  "  non  habitu,  quo  nota  prius,  non  ore  sereno." 

6 


THEBAID,  V.  43-69 

we  set  in  long  array  the  columns  of  our  van — nor 
does  Nemea  readily  allow  a  broad  host  to  draw 
clear,  so  closely  hemmed  is  she  by  woodland  and 
entanghng  shade — tell  us  of  the  crime,  and  of  thy 
praiseworthy  deed  and  the  sufferings  of  thy  people, 
and  how  cast  out  from  thy  realm  thou  art  come  to 
this  toil  of  thine." 

Pleasant  is  it  to  the  unhappy  to  speak,  and  to 
recall  the  sorrows  of  old  time.  Thus  she  begins  : 
"  Set  amid  the  encircUng  tides  of  Aegean  Nereus 
lies  Lemnos,  where  Mulciber  draws  breath  again  from 
his  labours  in  fiery  Aetna  ;  Athos  hard  by  clothes  the 
land  with  his  mighty  shadow,  and  darkens  the  sea 
with  the  image  of  his  forests  ;  opposite  the  Thracians 
plough,  the  Thracians,  from  whose  shores  came  our 
sin  and  doom.  Rich  and  populous  was  our  land,  no  less 
renowned  than  Samos  or  echoing  "  Delos  or  the  other 
countless  isles  against  which  Aegon  *  dashes  in  foam. 
It  was  the  will  of  the  gods  to  confound  our  homes, 
but  our  own  hearts  are  not  free  from  guilt  ;  no 
sacred  fires  did  we  kindle  to  Venus,  the  goddess  had 
no  slirine.  Even  celestial  minds  are  moved  at  last 
to  resentment,  and  slow  but  sure  the  Avenging 
Powers  creep  on.  She,  leaving  ancient  Paphos  and 
her  hundred  shrines,  with  altered  looks  and  tresses,*^ 
loosed,  so  they  say,  her  love-alluring  girdle  and 
banished  her  Idalian  doves  afar.  Some,  'tis  certain, 
of  the  women  told  it  abroad  that  the  goddess, 
armed  with  other  torches  and  deadlier  weapons, 
had  flitted  through  the  marriage  chambers  in  the 
darkness  of  midnight  with  the  sisterhood  of  Tartarus 
about  her,  and  how  she  had  filled  every  secret 
place  with  twining  serpents  and  our  bridal  thresh- 
olds with  dire  terror,  pitying  not  the  people  of  her 

7 


STATIUS 

protinus  a  Lemno  teneri  fugistis  Amores,  70 

mutus  Hymen  versaeque  faces  et  frigida  iusti 
cura  tori  !     nullae  redeunt  in  gaudia  noetes, 
nullus  in  amplexu  sopor  est,  Odia  aspera  ubique 
et  Furor  et  medio  recubat  Discordia  lecto. 
cura  viris  tumidos  adversa  Thracas  in  ora  75 

eruere  et  saevam  bellando  frangere  gentem. 
cumque  domus  contra  stantesque  in  litore  nati, 
dulcius  Edonas^  hiemes  Arctonque  prementem 
excipere,  aut  tandem  tacita  post  proelia  nocte 
fractorum  subitas  torrentum  audire  ruinas.  80 

illae  autem  tristes — nam  me  tunc  libera  curis 
virginitas  annique  tegunt — sub  nocte  dieque 
adsiduis  aegrae  in  lacrimis  solantia  miscent 
conloquia,  aut  saevam  spectant  trans  aequoraThracen. 
Sol  operum  medius  summo  librabat  Olympo         85 
lucentes,  ceu  staret,  equos  ;  quater  axe  serene 
intonuit,  quater  antra  dei  fumantis  anhelos 
exseruere  apices,  ventisque  absentibus  Aegon 
motus  et  ingenti  percussit  litora  ponto  : 
cum  subito  horrendas  aevi  matura  Polyxo  90 

tollitur  in  furias  thalamisque  insueta  relictis 
evolat.     insano  veluti  Teumesia  thyias 
rapta  deo,  cum  sacra  vocant  Idaeaque  suadet 
buxus  et  a  summis  auditus  montibus  Euhan  : 
sic  erecta  genas  aciemque  ofFusa^  trementi  95 

sanguine  desertam  rabidis  clamoribus  urbem 
exagitat,  clausasque  domos  et  limina  pulsans 

^  Edonas  Servius,  Schol.  on  Lucan,  edd.  :  edonias  Poj. 
*  oflFusa  Barth,  Heinsius  :  effusa  Pw. 


"  i.e.,  Vulcan,  who  dwelt  in  Lemnos. 
*  i.e.,  Theban>  from  Teumesus,  a  mountain  of  Boeotia. 

8 


THEBAID,  V.  70-97 

faithful  spouse.  Straightway  fled  ye  from  Lemnos, 
ye  tender  Loves  :  Hymen  fell  mute  and  turned 
iiis  torch  to  earth  ;  chill  neglect  came  o'er  the 
la\\-ful  couch,  no  nightly  return  of  joy  was  there, 
no  slumber  in  the  beloved  embrace,  everywhere 
reigned  bitter  Hatred  and  Frenzy  and  Discord 
sundering  the  partners  of  the  bed.  For  the  men  were 
bent  on  overthrowing  the  boastful  Thracians  across 
the  strait,  and  warring  down  the  savage  tribe.  And 
in  despite  of  home  and  their  children  standing  on 
the  shore,  sweeter  it  was  to  them  to  bear  Edonian 
winters  and  the  brunt  of  the  cold  North,  or,  when  at 
last  still  night  followed  a  day  of  battle,  to  hear  the 
sudden  outburst  of  the  crashing  mountain  torrent. 
But  the  women — for  I  at  that  time  was  sheltered  by 
care-free  maidenhood  and  tender  years — sad  and  sick 
at  heart  sought  tearful  solace  in  converse  day  and 
night,  or  gazed  out  across  the  sea  to  cruel  Thrace. 

"  The  sun  in  the  midst  of  his  labours  was  poising  his 
shining  chariot  on  Olympus'  height,  as  though  at 
halt  ;  four  times  came  thunder  from  a  serene  sky, 
four  times  did  the  smoky  caverns  of  the  god  "  open 
their  panting  summits,  and  Aegon,  though  the  winds 
were  hushed,  was  stirred  and  flung  a  mighty  sea 
against  the  shores  :  when  suddenly  the  crone  Polyxo 
is  caught  up  in  a  dire  frenzy,  and  deserting  un- 
wontedly  her  chamber  flies  abroad.  Like  a  Teume- 
sian  *  Thyiad  rapt  to  madness  by  the  god,  when  the 
sacred  rites  are  calling  and  the  boxwood  pipe  of  Ida  '^ 
stirs  her  blood,  and  the  voice  of  Euhan  is  heard  upon 
the  high  hills  :  even  so  with  head  erect  and  quivering 
bloodshot  eyes  she  ranges  up  and  down  the  lonely 
city  wildly  clamouring,  and  beating  at  closed  doors 
'  The  Phrygian  mountain,  where  Cybele  was  worshipped. 

9 


STATIUS 

concilium  vocat  ;  infelix  comitatus  eunti 

haerebant  nati.     atque  illae  non  segnius  omnes 

erumpunt  tectis,  summasque  ad  Pallados  arces       100 

impetus  :  hue  propere  stipamur  et  ordine  nullo 

congestae  ;  stricto  mox  ense  silentia  iussit 

hortatrix  scelerum  et  medio  sic  ausa  profari  : 

'  rem  summam  instinctu  superum  meritique  doloris, 

o  viduae — firmate  animos  et  pellite  sexum  ! —        105 

Lemniades,  sancire  paro  ;  si  taedet  inanes 

aeternum  servare  domos  turpemque  iuventae 

flore  situm  et  longis  steriles  in  luctibus  annos, 

inveni,  promitto,  viam — nee  numina  desunt — 

qua  renovanda  Venus  :  modo  par  insumite  robur  1 10 

luctibus,  atque  adeo  primum  hoc  mihi  noscere  detur. 

tertia  canet  hiemps  ;  cui  conubialia  vincla 

aut  thalami  secretus  honos  ?  cui  coniuge  pectus 

intepuit  ?  cuius  vidit  Lucina  labores, 

dicite,  vel  iustos  cuius  pulsantia  menses  115 

vota  tument  ?  qua  pace  feras  volucresque  iugari 

mos  datus.     heu  segnes  !  potuitne  ultricia  Graius 

virginibus  dare  tela  pater  laetusque  dolorum 

sanguine  securos  iuvenum  perfundere  somnos  : 

at  nos  volgus  iners  ?  quodsi  propioribus  actis  120 

est  opus,  ecce  animos  doceat  Rhodopeia  coniunx, 

ulta  manu  thalamos  pariterque  epulata  marito. 

nee  vos  immunis  scelerum  securave  cogo : 

plena  mihi  domus  atque  ingens,  en  cernite,  sudor. 


"  Danaus,  c/,  iv.  133  n. 

*  Procne,  wife  of  Tereus,  kinj^  of  Tlirace  ;    she  set  before 
him  the  flesh  of  his  son   Itys.     Khodope,  a  mountain   in 
Thrace. 
10  • 


THEBAID,  V.  98-124 

and  thresholds  suxnmons  us  to  council ;  her  children 
clinging  to  her  bear  her  woeful  company.  No  less 
eagerly  do  all  the  women  burst  from  their  houses 
and  rush  to  the  citadel  of  Pallas  on  the  hill-top  : 
hither  in  feverish  haste  we  press  and  crowd  dis- 
orderly. Then  with  drawn  sword  she  commands 
silence,  and  prompting  us  to  crime  dares  thus  to  speak 
among  us  :   '  Inspired  by  heaven  and  our  just  anger, 

0  widowed  Lemnians — steel  now  your  courage  and 
banish  thought  of  sex  ! — I  make  bold  to  justify  a 
desperate  deed.  If  ye  are  weary  of  watching  homes 
for  ever  desolate,  of  watching  your  beauty's  flower 
blight  and  wither  in  long  barren  years  of  weeping, 

1  have  found  a  way,  I  promise  you — and  the  Powers 
are  with  us  I — a  way  to  renew  the  charm  of  Love  ; 
only  take  courage  equal  to  your  griefs,  yea,  and  of 
that  assure  me  first.  Three  winters  now  have 
whitened — which  of  us  has  known  the  bonds  of  wed- 
lock, or  the  secret  honours  of  the  marriage  chamber  ? 
Whose  bosom  has  glowed  with  conj  ugal  love  ?  Whom 
has  Lucina  beheld  in  travail :  Whose  ripening  hope 
throbs  in  the  wom.b  as  the  due  months  draw  on  r 
Yet  such  permission  is  granted  to  beasts  and  birds 
to  unite  after  their  manner.  Alas  !  sluggards  that 
we  are  !  could  a  Grecian  sire  "  give  avenging  weapons 
to  his  daughters,  and  with  treacherous  joy  drench  in 
blood  the  bridegroom's  careless  slumber  ?  And  are 
we  then  to  be  but  a  spiritless  mob  }  Or  if  ye  would 
have  deeds  nearer  home,  lo  I  let  the  Thracian  wife  * 
teach  us  courage,  who  with  her  own  hand  avenged 
her  union  and  set  the  feast  before  her  spouse.  Nor 
do  I  urge  you  on,  guiltless  myself  or  -without  care  :  full 
is  my  OMTi  house,  and  huge — ay,  look  '^ — the  struggle. 

'  She  points  to  her  four  children,  whom  it  is  hard  to  slay. 

11 


STATIUS 

quattuor  hos  una,  decus  et  solacia  patris,  125 

in  gremio,  licet  amplexu  lacrimisque  morentur, 
transadigam  ferro  saniemque  et  vulnera  fratrum 
miscebo  patremque  simul  spirantibus  addam. 
ecqua  tot  in  caedes  animum  promittit  ?  ' 

Agebat 
pluribus  ;  adverse  nituerunt  vela  profundo  :  130 

Lemnia  elassis  erat.     rapuit  gavisa  Polyxo 
fortunam  atque  iterat :  '  superisne  vocantibus  ultro 
desumus  ?  ecce  rates  !  deus  hos,  deus  ultor  in  iras 
adportat  coeptisque  favet.     nee  imago  quietis 
vana  meae  ;  nudo  stabat  Venus  ense,  videri  135 

clara  mihi  somnosque  super  "  quid  perditis  aevum  ?  " 
inquit  "  age  aversis  thalamos  purgate  maritis. 
ipsa  faces  alias  melioraque  foedera  iungam." 
dixit,  et  hoc  ferrum  stratis,  hoc,  credite,  ferrum 
imposuit.     quin  o  miserae,  dum  temp  us  agi^  rem,    140 
consulite  ;  en  validis  spumant  eversa  lacertis 
aequora,  Bistonides  veniunt  fortasse  maritae.' 
hinc  stimuli  ingentes,  magnusque  advolvitur  astris 
clamor.     Aniazonio  Scythiam  fervere  tumultu 
lunatumque  putes  agmen  descendere,  ubi  arma     145 
indulget  pater  et  saevi  movet  ostia  Belli, 
nee  varius  fremor  aut  studia  in  contraria  rapti 
dissensus,  ut  plebe  solet  :  furor  omnibus  idem, 
idem  animus  solare  domos  iuvenumque  senumque 

^  agi  Heinsius  :  agit  Poi,  prob.  from  Aen.  v.  638. 
12 


THEBAID,  V.  125-149 

Behold  these  four  together,  the  pride  and  comfort 
of  their  sire  ;  though  they  should  stay  me  ^ith 
embraces  and  tears,  even  here  in  my  bosom  I  will 
pierce  them  with  the  sword,  and  unite  the  brothers 
in  one  heap  of  wounds  and  blood,  and  set  their 
father's  corpse  on  their  yet  breathing  bodies  I  Who  of 
you  can  promise  me  a  spirit  for  slaughter  so  great  ?  ' 
"Yet  more  was  she  urging,  when  yonder  out  at  sea 
white  sails  shone — the  Lemnian  fleet  !  Exultant, 
Polyxo  seizes  the  moment's  chance  and  cries  again  : 
'  The  gods  themselves  in\"ite  us — do  we  fail  them  : 
See,  there  are  the  ships  !  Heaven,  avenging  heaven, 
brings  them  to  meet  our  wrath,  and  favours  our 
resolve.  Not  vain  was  the  vision  of  my  sleep  : 
Avith  naked  sword  Venus  stood  over  me  as  I  slumbered, 
plain  to  my  sight,  and  cried  :  "  Why  do  ye  waste 
your  hves  ?  Go,  purge  your  chambers  of  the 
husbands  who  have  lost  their  love  !  I  myself  will 
light  you  other  torches  and  join  you  in  worthier 
unions."  She  spoke,  and  laid  this  sword,  this  very 
sword,  beheve  it,  on  my  couch.  Take  heed  then, 
unhappy  ones,  whilst  there  is  time  to  act.  Lo  I  the 
waters  churn  and  foam  beneath  the  strong  arms 
of  the  rowers — perchance  Thracian  brides  come  vvith 
them  !  '  At  this  all  are  vvTought  to  highest  pitch, 
and  a  loud  clamour  rolls  upward  to  the  skies.  One 
would  think  it  was  Scythia  swarming  vvith  tumultuous 
bands  of  Amazons,  trooping  to  the  fight  yyith  crescent 
bucklers,  when  the  Father  gives  rein  to  armed 
conflict  and  flings  wide  the  gates  of  savage  War. 
Their  uproar  held  no  varying  voices,  nor  did  dissension 
cleave  into  opposing  factions,  as  is  the  wont  of  a 
crowd  ;  one  frenzy,  one  purpose  inspires  all  ahke, 
to  lay  desolate  our  homes,  to  break  life's  thread  for 

13 


ST  ATI  us 

praecipitare  colos  plenisque  adfr anger e  parvos        150 
uberibus  ferroque  omnes  exire  per  annos. 
tunc  viridi  luco^ — lucus  iuga  celsa  Minervae 
propter  opacat  humum  niger  ipse,  sed  insuper  ingens 
mons  premit  et  gemina  pereunt  caligne  soles — 
hie  sanxere  fidem,  tu  Martia  testis  Enyo  155 

atque  inferna  Ceres,  Stygiaeque  Acheronte  recluso 
ante  preces  venere  deae  ;  sed  fallit  ubique 
mixta  Venus,  Venus  arma  tenet,  Venus  admovet  iras. 
nee  de  more  cruor  :  natum  Charopeia  coniunx 
obtulit,  accingunt  sese  et  mirantia  ferro  160 

pectora  congestisque  avidae  simul  undique  dextris 
perfringunt,  ac  dulce  nefas  in  sanguine  vivo 
coniurant,  matremque  recens  circumvolat  umbra, 
talia  cernenti  mihi  quantus  in  ossibus  horror, 
quisve  per  ora  color  !  qualis  cum  cerva  cruentis      165 
circumventa  lupis,  nullum  cui  pectore  molli 
robur  et  in  volucri  tenuis  fiducia  cursu, 
praecipitat  suspensa  fugam,  iamiamque  teneri 
credit  et  elusos  audit  concurrere  morsus. 

Illi  aderant,  primis  iamque  ofFendere  carinae       170 
litoribus,  certant  saltu  contingere  terram 
praecipites,     miseri,  quos  non  aut  horrida  virtus 
Marte  sub  Odrysio,  aut  medii  inclementia  ponti 
hauserit  !  alta  etiam  superum  delubra  vaporant 
promissasque  trahunt  pecudes  :  niger  omnibus  aris  175 
ignis,  et  in  nuUis  spirat  deus  integer  extis. 

^  viridi  luco  P  :  vlridis  late  w. 
14 


THEBAID,  V.  150-176 

young  and  old,  to  crush  babes  against  the  teeming 
breasts,  and  with  the  sword  to  make  havoc  through 
every  age.  Then  in  a  green  grove — a  grove  that 
darkens  the  ground  hard  by  the  lofty  hill  of  Minerva, 
black  itself,  but  above  it  the  mountain  looms  huge, 
and  the  sunlight  perishes  in  a  twofold  night — they 
pledged  their  solemn  word,  and  thou  wast  witness, 
Martian  Enyo,  and  thou,  Ceres  of  the  underworld," 
and  the  Stygian  goddesses  came  in  answer  to  their 
prayers  ;  but  unseen  among  them  everywhere  was 
Venus,  Venus  armed,  Venus  kindling  'vvrath.  Un- 
wonted was  the  blood,  for  the  wife  of  Charops  made 
offering  of  her  son,  and  they  girded  themselves, 
and  at  once  all  greedily  stretched  forth  their  right 
hands  and  mangled  with  the  sword  his  marvelling 
breast,  and  made  common  oath  in  impious  joy  upon 
the  living  blood,  while  the  new  ghost  hovers  about 
his  mother.  What  horror  struck  my  limbs  when  I 
beheld  so  dire  a  sight  !  What  colour  came  upon  my 
cheeks  !  As  when  a  deer  is  surrounded  by  savage 
wolves,  and  no  strength  is  left  in  her  tender  breast 
and  scanty  confidence  in  speed  of  foot,  she  darts 
away  in  fearful  flight,  and  each  moment  believes  that 
she  is  taken,  and  hears  behind  her  the  snap  of 
baffled  jaws. 

"  They  were  come,  and  already  the  keels  grated  on 
the  edge  of  the  strand,  and  they  leap  ashore  in 
emulous  haste.  Unhappy  they,  whom  their  stark 
valour  'neath  Odrysian  Mars''  destroyed  not,  nor 
the  rage  of  the  intervening  sea  !  And  now  they 
fill  with  smoke  of  incense  the  high  shrines  of  the 
gods,  and  drag  their  promised  victims  ;  but  murky 
is  the  fire  on  every  altar,  and  in  no  entrails  breathes 

'  i.e.,  Proserpine.  '  i.e.,  in  Thracian  warfare. 

15 


STATIUS 

tardius  umenti  noctem  deiecit  Olympo 
luppiter  et  versum  miti,  reor,  aethera  cura 
sustinuit,  dum  fata  vetat,  nee  longius  umquam 
cessavere  novae  perfecto  sole  tenebrae.  180 

sera  tamen  mundo  venerunt  astra,  sed  illis 
et  Paros  et  nemorosa  Thasos  crebraeque  relucent 
Cyclades  ;  una  gravi  penitus  latet  obruta  caelo 
LemnoSjin  hanc  tristes  nebulae,  etplaga  caeca  superne 
texitur,  una  vagis  Lemnos  non  agnita  nautis.  185 

iam  domibus  fusi  et  nemorum  per  opaca  sacrorum 
ditibus  indulgent  epulis  vacuantque  profundo 
aurum  immane  mero,  dum  quae  per  Strymona  pugnae, 
quis  Rhodope  gelidove  labor  sudatus  in  Haemo, 
enumerare  vacat.     nee  non,  manus  impia,  nuptae    190 
serta  inter  festasque  dapes  quo  maxima  cultu 
quaeque  iacent  ;  dederat  mites  Cytherea  suprema 
nocte  viros  longoque  brevem  post  tempore  pacem 
nequiquam  et  miseros  perituro  adflaverat  igni. 
conticuere  chori,  dapibus  ludoque  licenti  195 

fit  modus  et  primae  decrescunt  murmura  noctis, 
cum  consanguinei  mixtus  caligine  Leti 
rore  madens  Stygio  morituram  amplectitur  urbem 
Somnus  et  implacido^  fundit  gravia  otia  cornu 
secernitque  viros.     vigilant  nuptaeque  nurusque  200 
in  scelus,  atque  hilares  acuunt  fera  tela  Sorores. 
invasere  nefas,  cuncto  sua  regnat  Erinys 
pectore.     non  aliter  Scythicos  armenta  per  agros 
Hyrcanae  clausere  leae,  quas  exigit  ortu 
^  implacido  Pco  :  implicito  iV. 

"  The  god  shows  his  will  in  the  yet  living  ("spirat") 
entrails,  just  as  he  speaks  in  the  cry  of  birds;  to  be  favour- 
able the  entrails  must  be  perfect  ("integer"),  and  every 
slight  imperfection  was  given  some  meaning  by  the  "  harus- 
pices." 

16 


THEBAID,  V.  177-204 

the  god  unimpaired."  Slowly  did  Jupiter  bring  down 
the  night  from  moist  Olympus,  and  with  kindly 
care  held  back,  I  ween,  the  turning  sky,  and  stayed 
the  fates,  nor  ever,  the  sun's  course  finished,  did  the 
new  shadows  longer  delay  their  coming.  Yet  at 
last  the  late  stars  shone  in  heaven,  but  their  light 
fell  on  Paros  and  woody  Thasos  and  the  myriad 
Cyclades  :  Lemnos  alone  lies  under  a  heavy  sky's 
thick  pall  of  darkness,  gloomv  fogs  descend  upon  it 
and  above  is  a  woven  belt  of  night,  alone  is  Lemnos 
unmarked  of  wandering  mariners.  And  now,  stream- 
ing forth  from  their  homes  and  through  the  shade  of 
sacred  groves,  they  sate  themselves  in  sumptuous 
feasting  and  drain  vast  golden  goblets  of  the  brimming 
wine,  and  tell  at  their  leisure  of  battles  on  the  Stry- 
mon,  of  sweat  of  war  on  Rhodope  or  frozen  Haemus. 
Nay  more,  their  wives,  unnatural  consorts,  recline 
among  the  garlands  and  by  the  festal  tables,  each 
in  her  choicest  raiment  ;  on  that  last  night  Cytherea 
had  made  their  husbands  gracious  toward  them, 
and  given  a  brief  moment  of  vain  bliss  after  so  long 
a  time,  and  breathed  into  the  doomed  ones  a  passion 
soon  to  perish. 

"  The  choirs  fell  silent,  a  term  is  set  to  banqueting 
and  amorous  sport,  and  as  night  deepens  the  noises 
die  away,  when  Sleep,  shrouded  in  the  gloom  of  his 
brother  Death  and  dripping  with  Stygian  dew, 
enfolds  the  doomed  city,  and  from  his  relentless 
horn  pours  hea\y  drowse,  and  marks  out  the  men. 
Wives  and  daughters  are  awake  for  murder,  and 
joyously  do  the  Sisters  sharpen  their  savage  weapons. 
They  fall  to  their  horrid  work  :  in  the  breast  of  each 
her  Fury  reigns.  Not  otherwise  on  Scythian  plains 
are  cattle  surrounded  by  Hyrcanian  lionesses,  whom 

VOL.  n  c  17 


STATIUS 

prima  fames,  avidique  implorant  ubera  nati.  205 

quos  tibi  nam,  dubito,  scelerum  de  mille  figuris 
expediam  casus. ^     Elymum  temeraria  Gorge 
evinctum  ramis  altaque  in  mole  tapetum 
efflantem  somno  crescentia  vina  superstans 
vulnera  disiecta  rimatur  veste,  sed  ilium  210 

infelix  sopor  admota  sub  morte  refugit. 
turbidus  incertumque  oculis  vigilantibus  hostem 
occupat  amplexu,  nee  segnius  ilia  tenentis 
pone  adigit  costas,  donee  sua  pectora  ferro 
tangeret.     is  demum  sceleri  modus  ;  ora  supinat  215 
blandus  adhuc  oculisque  tremens  et  murmure  Gorgen 
quaerit  et  indigno  non  solvit*  bracchia  collo. 
non  ego  nunc  volgi  quamquam  crudelia  pandam 
funera,  sed  propria  luctus  de  stirpe  recordor  : 
quod  te,  flave  Cydon,  quod  te  per  colla  refusis       220 
intactum,  Crenaee,  comis,  quibus  ubera  mecum 
obliquumque  a  patre  genus,  fortemque,  timebam 
quem  desponsa,  Gyan  vidi  lapsare  cruentae 
vulnere  Myrmidones,  quodque  inter  serta  torosque 
barbara  ludentem  fodiebat  Epopea  mater.  225 

flet  super  aequaevum  soror  exarmata  Lycaste 
Cydimon,  heu  similes  perituro  in  corpore  vultus 
aspiciens  floremque  genae  et  quas  finxerat  auro 
ipsa  comas,  cum  saeva  parens  iam  coniuge  fuso 
adstitit  impellitque  minis  atque  ingerit*  ensem.      230 
ut  fera,  quae  rabiem  placido  desueta  magistro 

^  Other  edd.  read  (nam  dubito)  .  .  .  casus  ? 

^  non  solvit  Pw  :  solvit  sua  ^V. 

*  ingerit  P  (in  margin)  :  inserit  Pw. 

"  For  similar  scenes  see  x.  273  sq. 
18 


THEBAID,  v.  205-231 

hunger  drives  forth  at  sunrise  and  greedy  cubs 
implore  for  their  udders'  milk.  Of  a  thousand 
shapes  of  guilt  I  hesitate  what  to  tell  thee  that 
befell."  Bold  Gorge  stands  over  chaplet-crowned 
Elymus.  who  on  high-piled  cushions  pants  out  in 
his  sleep  the  rising  fumes  of  wine,  and  probes  in 
his  disordered  garments  for  a  vital  blow,  but  his 
ill-omened  slumber  flees  from  him  at  the  near 
approach  of  death.  Confused  and  half- awake  he 
seizes  his  foe  in  his  embrace,  and  she,  as  he  holds 
her,  straightway  stabs  through  his  side  from,  behind, 
till  the  point  touches  her  own  breast.  There  at 
last  the  crime  had  ending  :  his  head  falls  back,  but 
still  with  quivering  eyes  and  murmur  of  endearing 
words  he  seeks  for  Gorge,  nor  looses  his  arms  from 
her  unworthy  neck.  I  ^\^ll  not  now  tell  of  the 
slaughter  of  the  multitude,  cruel  as  it  was,  but  I 
will  recall  the  woes  of  my  own  family  :  how  I  beheld 
thee,  fair-haired  Cydon,  and  thee,  Crenaeus,  with 
thy  unshorn  locks  streaming  o'er  thy  shoulders— 
my  foster-brothers  these,  born  of  another  sire — 
and  brave  Gyas,  my  betrothed,  of  whom  I  stood  in 
awe,  all  fallen  beneath  the  blow  of  bloodthirstv 
Myrmidone  ;  and  how  his  savage  mother  pierced 
Epopeus  as  he  played  among  the  garlands  and  the 
couches,  Lycaste,  her  weapon  flung  away,  is 
weeping  over  Cydimus,  her  brother  of  equal  years, 
gazing  alas  !  upon  his  doomed  body,  his  face  so  like 
her  own,  the  bloom  upon  his  cheeks  and  that  hair 
which  she  herself  had  decked  in  gold,  when  her 
cruel  mother,  her  spouse  already  slain,  stands  over 
her,  and  threatening  drives  her  to  the  deed,  and 
thrusts  the  sword  upon  her.  Like  a  wild  beast, 
that  under  a  soothing  master  has  unlearnt  its  madness 

19 


STATIUS 

tardius  arma  movet  stimulisque  et  verbere  crebro 
in  mores  negat  ire  suos,  sic  ilia  iacenti 
incidit  undantemque  sinu  conlapsa  cruorem 
excipit  et  laceros  premit  in  nova  vulnera  crines.     235 
ut  vero  Alcimeden  etiamnum  in  murmure  truncos 
ferre  patris  vultus  et  egentem  sanguinis  ensem 
conspexi,  riguere  comae  atque  in  viscera  saevus 
horror  iit  :  meus  ille  Thoas,  mea  dira  videri 
dextra  mihi  !  extemplo  thalamis  turbata  paternis    240 
inferor,     ille  quidem  dudum — quis  magna  tuenti 
somnus  ? — agit  versans  secum,  etsi  lata  recessit 
urbe  domus,  quinam  strepitus,  quae  murmura  nocti'^, 
cur  fremibunda  quies  ?  trepido  scelus  ordine  pando, 
quis  dolor,  unde  animi :  '  vis  nulla  arcere  furentes  ;  245 
hac  sequere,  o  miserande  ;  premunt  aderuntque  mo- 

ranti, 
et  mecum  fortasse  cades.'     his  motus  et  artus 
erexit  stratis.     ferimur  per  devia  vastae 
urbis  et  ingentem  nocturnae  caedis  acervum 
passim,  ut  quosque  sacris  crudelis  vespera  lucis      250 
straverat,  occulta  speculamur  nube  latentes. 
hie  impressa  toris  ora  exstantesque  reclusis 
pectoribus  capulos  magnarum  et  fragmina  trunca 
hastarum  et  ferro  laceras  per  corpora  vestes, 
crateras  pronos  epulasque  in  caede  natantes  255 

cernere  erat,  iugulisque  modo  torrentis  apertis 
sanguine  permixto  redeuntem  in  pocula  Bacchum. 
hie  iuvenum  manus  et  nullis  violabilis  armis 
20 


THEBAID,  V.  232-258 

and  is  slow  to  make  attack,  and  in  spite  of  goadings 
and  many  a  blow  refuses  to  assume  its  native  temper, 
so  she  falls  upon  him  as  he  lies,  and  sinking  down 
gatliers  the  welling  blood  in  her  bosom,  and  staunclies 
the  fresh  wounds  with  her  torn  tresses.  But  when 
I  beheld  Alcimede  carry  her  father's  head  still 
murmuring  and  his  bloodless  sword,  my  hair  stood 
erect  and  fierce  shuddering  horror  swept  through 
my  frame  ;  that  was  my  Thoas,  methought,  and 
that  my  own  dread  hand  !  Straightway  in  agony 
I  rush  to  my  father's  chamber.  He  indeed  long 
while  had  pondered — what  sleep  for  him  whose 
charge  is  great  } — although  our  spacious  home  lay 
apart  from  the  city,  what  was  the  uproar,  what  the 
noises  of  the  night,  why  the  hours  of  rest  were 
clamorous.  I  tell  a  confused  story  of  the  crime, 
what  was  their  grievance,  whence  their  passionate 
wrath.  '  No  force  can  stop  their  frenzy  ;  follow 
this  way,  unhappy  one  ;  they  are  pursuing,  and  ^^ill 
be  on  us  if  we  linger,  and  perchance  we  shall  fall 
together.'  Alarmed  by  my  words  he  sprang  up 
from  the  couch.  We  hurry  through  devious  paths 
of  the  vast  city,  and,  shrouded  in  a  covering  of  mist, 
everywhere  behold  great  heaps  of  nocturnal  carnage, 
wheresoe'er  throughout  the  sacred  groves  the  cruel 
darkness  had  laid  them  low.  Here  could  one  see 
faces  pressed  down  upon  the  couches,  and  sword- 
hilts  projecting  from  breasts  laid  open,  broken 
fragments  of  great  spears  and  bodies  with  raiment 
gashed  and  torn,  mixing-bowls  upset  and  banquets 
floating  in  gore,  and  mingled  wine  and  blood  stream- 
ing back  like  a  torrent  to  the  goblets  from  gaping 
throats.  Here  are  a  band  of  youths,  and  there  old 
men  whom  no  violence  should  profane,  and  children 

21 


STATIUS 

turba  senes,  positique  patrum  super  ora  gementum 
semincccs  pueri  trepidas  in  limitie  vitae  260 

singultant  animas.     gelida  non  saevius  Ossa 
luxuriant  Lapitharuni  epulae,  si  quando  profundo 
Nubigenae  caluere  mero  ;  vix  primus  ab  ira 
pallor,  et  impulsis  surgunt  ad  proelia  mensis. 

Tunc  primum  sese  trepidis  sub  nocte  Thyoneus  265 
detexit,  nato  portans  extrema  Thoanti 
subsidia,  et  multa  subitus  cum  luce  refulsit. 
adgnovi  :  non  ille  quidem  turgentia  sertis 
tempora  nee  flava  crinem  destrinxerat  uva  : 
nubilus  indignumque  oculis  liquentibus  imbrem     270 
adloquitur  :  "  dum  fata  dabant  tibi,  nate,  potentem 
Lemnon  et  externis  etiam  servare  timendam 
gentibus,  baud  umquam  iusto  mea  cura  labori 
destitit  :  absciderunt  tristes  crudelia  Parcae 
stamina,  nee  dictis,  supplex  quae  plurima  fudi        275 
ante  lovem  frustra,  lacrimisque  avertere  luctus 
contigit ;  infandum  natae  concessit  honorem. 
adcelerate  fugam,  tuque,  o  mea  digna  propago, 
hac  rege,  virgo,  patrem,  gemini  qua  bracchia  muri 
litus  eunt  :  ilia,  qua  rere^  silentia,  porta  280 

stat  funesta  Venus  ferroque  accincta  furentes 
adiuvat — unde  manus,  unde  haec  Mavortia  divae 
pectora  ? —  :  tu  lato  patrem  committe  profundo. 
succedam  curis."     ita  fatus  in  aera  rursus 
solvitur  et  nostrum,  visus  arcentibus  umbris,  285 

mitis  iter  longae  claravit  limite  flammae. 
^  rere  P  :  rara  w. 

"  The  Centaurs  ;  the  epithet  is  sometimes  explained  by 
regarding  them  as  a  personification  of  mountain-torrents  ; 
cf.  Theb.  i.  365. 

22 


THEBAID,  V.  259-286 

half-slain  flung  o'er  the  faces  of  their  moaning 
parents  and  gasping  out  their  trembling  souls  on 
the  threshold  of  life.  No  fiercer  are  the  banquet- 
revellings  of  the  Lapithae  on  frozen  Ossa,  when  the 
cloud-born  ones  "  grow  hot  with  wine  deep-drained  ; 
scarce  has  wrath's  first  pallor  seized  them,  when 
overthrowing  their  tables  they  start  up  to  the  affray. 
"  Then  first  Thyoneus  ^  beneath  night's  cover 
revealed  himself  to  us  in  our  distress,  succouring  his 
son  Thoas  in  his  hour  of  need,  and  shone  in  a  sudden 
blaze  of  light.  I  knew  him  :  yet  he  had  bound  no 
chaplets  round  his  swelling  temples,  nor  yellow 
grapes  about  his  hair  :  but  a  cloud  was  upon  him, 
and  his  eyes  streamed  angry  rain  as  he  addressed 
us  :  '  While  the  fates  granted  thee,  my  son,  to 
keep  Lemnos  mighty  and  feared  still  by  foreign 
peoples,  never  failed  I  to  aid  thy  righteous  labours  ; 
the  stern  Parcae  have  cut  short  the  relentless  threads, 
nor  have  my  prayers  and  tears,  poured  forth  in  vain 
supplication  before  Jove,  availed  to  turn  away  this 
woe ;  to  his  daughter  hath  he  granted  honour 
unspeakable.'^     Hasten  ye  then  your  flight,  and  thou, 

0  maiden,  worthy  offspring  of  my  race,  guide  thy  sire 
this  way  where  the  wall's  twin  arms  approach  the 
sea  ;  at  yonder  gate,  where  thou  thinkest  all  is  quiet, 
stands  Venus  in  fell  mood  and  aids  the  furious  ones  ; 
— whence  hath  the  goddess  this  violence,  this  heart 
of  Mars  ?     Trust  thou  thy  father  to  the  broad  deep  : 

1  will  take  thy  cares  upon  me.'  So  speaking  he 
faded  into  air  again,  and  since  the  shadows  barred 
our  vision  lit  up  our  road  with  a  long  stream  of  fire, 

"  Bacchus. 

*  i.e.,  to  Venus,  to  whom  he  has  granted  the  awful  privi- 
lege of  destroying  the  Lemnians. 

23 


STATIUS 

qua  data  signa,  sequor  ;  dein  curvo  robore  clausum 
dis  pelagi  Ventisque  et  Cycladas  Aegaeoni 
amplexo  commendo  patrem,  ncc  fletibus  umquam 
fit^  modus  alternis,  ni  iam  dimittat  Eoo  290 

Lucifer  astra  polo,     tunc  demum  litore  rauco 
multa  metu  reputans  et  vix  confisa  Lyaeo 
dividor,  ipsa  gradu  nitente,  sed  anxia  retro 
pectora,  nee  requies,  quin  et  surgentia  caelo 
flamina  et  e  cunctis  prospectem  collibus  undas.      295 
exoritur  pudibunda  dies,  caelumque  retexens 
aversum  Lemno  iubar  et  declinia  Titan 
opposita  iuga  nube  refert.     patuere  furores 
nocturni,  lucisque  novae  formidine  cunctis, 
quamquam  inter  similes,  subitus^  pudor  ;  impia  terrae 
infodiunt  scelera  aut  festinis  ignibus  urunt.  301 

iam  manus  Eumenidum  captasque  refugerat  arces 
exsaturata  Venus  ;  licuit  sentire,  quid  ausae, 
et  turbare  comas  et  lumina  tingere  fletu. 
insula  dives  agris  opibusque  armisque  virisque,       305 
nota  situ  et  Getico  nuper  ditata  triumpho, 
non  maris  incursu,  non  hoste,  nee  aethere  laevo 
perdidit  una  omnes  orbata  excisaque  fundo^ 
indigenas  :  non  arva  viri,  non  aequora  vertunt, 
conticuere  domus,  cruor  altus  et  oblita  crasso         310 
cuncta  rubent  tabo,  magnaeque  in  moenibus  urbis 
nos  tantum  et  saevi  spirant  per  culmina  manes, 
ipsa  quoque  arcanis  tecti  in  penetralibus  alto 
molior  igne  pyram,  sceptrum  super  armaque  patris 
inicio  et  notas  regum  velamina  vestes,  315 

^  fit  Pa; :  sit  Gronovius. 

^  subitus  Bentley  :  habitus  Pw. 

'  fundo  Bentley  ( from  a  ms.)  :  mundo  Pw. 

24 


THEBAID,  V.  287-315 

in  kindly  succour.     I  follow  where  the  signal  leads, 

and    anon    entrust    my    sire,    hidden    in    a   vessel's 

curving  beams,  to  the  gods  of  the  sen  and  the  winds 

and  Aegaeon  who  holds  the  Cyclades  in  his  embrace  ; 

nor  set  we  any  limit  to  our  mutual  grief,  were  it  not 

that  Lucifer  is  already  chasing  the  stars  from  the 

eastern  pole.     Then   at  last   I   leave  the  sounding 

shore,  in  brooding  fear  and  scarce  trusting  Lvaeus' 

word,  resolute  in  step  but  casting  anxious  thoughts 

behind  me  ;    nor  rest  I  but  must  fain  watch  from 

ever\'  hill  the  breezes  rising  in  heaven  and  the  ocean 

waves.     Day   rises    shamefast,    and   Titan    opening 

heaven  to  view  turns  aside  his  beams  from  Lemnos 

and  hides  his  averted  chariot  behind  the  barrier  of 

a  cloud.     Night's  frenzied  deeds  lay  manifest,  and 

to  all  the  new  terrors  of  the  day  brought  sudden 

shame,  though  all  had  share  therein  ;   thev  bury  in 

the  earth  their  impious  crimes  or  burn  with  hurried 

fires.     And  now  the  Fury  band  and  ^'enus  sated  to 

the  full  had  fled  the  stricken  city  ;    now  could  the 

women  know  what  they  had  dared,  now  rend  their 

hair  and  bedew  their  eyes  with  tears.     This  island, 

blest   in   lands    and   wealth,   in    arms    and    heroes, 

famed  for  its  site  and  enriched  of  late  by  a  Getic 

triumph,  has  lost,  not  by  onslaught  of  the  sea  or  of 

the  foe  or  by  stroke  of  heaven,  all  her  folk  together, 

bereft  and  ravaged  to  the  uttermost.     No  men  are 

left  to  plough  the  fields  or  cleave  the  waves,  silent 

are  the  homes,  swimming  deep  in  blood  and  stained 

red  v\ith  clotted  gore  :    we   alone  remain  in  that 

great  city,  we  and  the  ghosts  that  fiercely  hiss  about 

our  rooftops.     I,  too,  in  the  inner  courtyard  of  my 

house  build  high  a  flaming  pile  and  cast  thereon  my 

father's    sceptre    and    arms    and    well-known    royal 

25 


STATIUS 

ac  prope  macsta  rogum  confusis  ignibus  adsto 
ense  cruentato,  fraudenique  et  inania  busta 
plango  metu,  si  forte  premant,  cassumque  parent! 
omen  et  hac  dubios  Icti  precor  ire  timores. 
his  niihi  pro  nieritis,  ut  falsi  criminis  astu  320 

parta  fides,  regna^  et  solio  considere  patris — 
supplicium  ! — datur.     anne  illis  obsessa  negarem  ? 
accessi,  saepe  ante  decs  testata  fidemque 
immeritasque  manus  ;  subeo — pro  dira  potestas  ! — 
exsangue  imperium  et  maestam  sine  culmine  Lemnon. 
iam  magis  atque  magis  vigiles  dolor  angere  sensus, 
et  gemitus  clari,  et  paulatim  invisa  Polyxo,  327 

iam  meminisse  nefas,  iam  ponere  manibus  aras 
concessum  et  multum  cineres  iurare  sepultos. 
sic  ubi  ductorem  trepidae  stabulique  maritum,       330 
quem  penes  et  saltus  et  adultae  gloria  gentis, 
Massylo  frangi  stupuere  sub  hoste  iuvencae, 
it  truncum  sine  honore  pecus,  regemque  peremptuni 
ipse  ager,  ipsi  amnes  et  muta  armenta  queruntur, 

Ecce  autem  aerata  dispellens  aequora  prora       335 
Pelias  intacti  late  subit  hospita  ponti 
pinus  ;  agunt  Minyae,  geminus  fragor  ardua  canet 
per  latera,  abruptam  credas  radicibus  ire 
Ortygiam  aut  fraetum  pelago  decurrere  montem. 
ast  ubi  suspensis  siluerunt  aequora  tonsis,  340 

mitior  et  senibus  cygnis  et  pectine  Phoebi 

^  regna  P  :  regno  a;. 

«  She  weeps  from  fear  lest  they  suspect  the  fraud,  and 
prays  that  it  may  not  be  an  evil  omen  to  her  father,  and  that 
she  may  escape  death. 

''  i.e.,  a  lion,  often  called  Massylian,  i.e.,  African. 

^26 


THEBAID,  V.  316-341 

raiment,  and  sadly  do  I  stand  by  the  blazing  welter 
of  the  pyre  with  blood-stained  sword,  and  lament 
the  feigned  deed  and  empty  funeral  in  fear,  should 
they  perehanee  accuse  me,  and  pray  that  the  omen 
may  be  void  of  harm  towards  my  sire  and  that  so 
my  doubting  fears  of  death  may  come  to  nought." 
For  these  deserts — since  the  ruse  of  my  pretended 
crime  wins  credence — the  throne  and  kingdom  of  my 
father  are  given  me — punishment  indeed  I  Was  I 
to  deny  their  urgent  pressure  ?  I  submitted,  having 
oft  called  heaven  to  ■v^^itness  my  innocence  and  to 
give  protection  ;  I  succeed — ah  I  ghastly  sovereignty 
— to  power's  pale  image  and  to  a  Lemnos  sad  without 
its  chief.  And  now  ever  more  and  more  do  they 
writhe  in  wakeful  anguish,  now  openly  lament,  and 
little  by  little  grow  to  hate  Polyxo  ;  now  is  it 
permitted  to  remember  the  crime,  and  to  set  altars 
to  the  dead  and  adjure  with  many  prayers  their 
buried  ashes.  Even  so  when  the  frightened  heifers 
behold  in  horror  their  leader  and  sire  of  the  stall, 
to  whom  belonged  the  pastures  and  the  glory  of  the 
grown  herd,  lying  mangled  beneath  the  Massylian 
foe,*  leaderless  and  dejected  goes  the  herd,  and  the 
ver}'  fields  and  rivers  with  the  mute  cattle  mourn 
the  monarch  slain. 

'•  But  lo !  dividing  the  waters  with  brazen  prow 
the  Pelian  pinewood  bark  draws  nigh,  stranger  to 
that  wide  unadventured  sea  :  the  Minyae  are  her 
crew ;  the  twofold  splashing  wave  runs  white  along 
her  towering  sides  :  one  would  think  Ortygia  moved 
uprooted  or  a  sundered  mountain  sailed  upon  the 
deep.  But  when  the  oars  stayed  poised  in  air  and 
the  waters  fell  silent,  there  came  from  the  vessel's 
midst  a  voice  sweeter  than  dying  swans  or  quill  of 

27 


STATIUS 

vox  media  de  puppe  venit,  maria  ipsa  carinae 
accedunt.     post  nosse  datum  est  :  Oeagrius  illic 
acclinis  malo  mediis  intersonat  Orpheus 
remigiis  tantosque  iubet  nescire  labores.  345 

illis  in  Scytliicum  Borean  iter  oraque  primi 
Cyaneis  artata  maris,     nos  Thracia  visu 
bella  ratae  vario  tecta  incursare  tumultu, 
densarum  pecudum  aut  fugientum  more  volucrum. 
heu  ubi  nunc  furiae  ?  portus  amplexaque  litus       350 
moenia,  qua  longe  pelago  despectus  aperto, 
scandimus  et  celsas  turres  ;  hue  saxa  sudesque 
armaque  maesta  virum  atque  infectos  caedibus  enses 
subvectant  trepidae  ;  quin  et  squalentia  texta 
thoracum  et  voltu  galeas  intrare  soluto  355 

non  pudet  ;  audaces  rubuit  mirata  catervas 
Pallas,  et  averso  risit  Gradivus  in  Haemo. 
tunc  primum  ex  animis  praeceps  amentia  cessit, 
nee  ratis  ilia  salo,  sed  divum  sera  per  aequor 
iustitia  et  poenae  scelerum  adventare  videntur.     360 
iamque  aberant  terris,  quantum  Cortynia  currunt 
spicula,  caeruleo  gravidam  cum  luppiter  imbri 
ipsa  super  nubem  ratis  arm  amenta  Pelasgae 
sistit  agens  ;  inde  horror  aquis,  et  raptus  ab  omni 
sole  dies  miscet  tenebras,  quis  protinus  unda  30.1 

concolor  ;  obnixi  lacerant  cava  nubila  venti 
diripiuntque  fretum,  nigris  redit  umida  tellus 
verticibus,  totumque  notis  certantibus^  aequor 
pendet  et  arquato  iamiam  prope  sidera  dorso 
frangitur,  incertae  nee  iam  prior  impetus  alno,       370 

^  certantibus  P  :  portantibus  w,  v.  i.  293. 

"  Cretan,  i.e.,  arrows,  for  which  Crete  was  famous. 

^  This  phrase  can  be  explained  by  inversion,  "  all  the 
sunlight  taken  from  the  day,"  or  by  translating  "  dies  "  as 
"  light  "  (c/.  421),  with  hypallage  of  "  omni." 

28 


37# 
THEBAID,  V.  342-270 

Phoebus,  and  the  seas  themselves  drew  nigh  the 
ship.  Thereafter  did  we  learn  'twas  Orpheus,  son 
of  Oeagrus,  who  leaning  against  the  mast  sang  thus 
amid  the  rowers  and  bade  them  know  such  toils  no 
more.  Towards  Scythian  Boreas  were  they  voyaging 
and  the  mouth  of  the  unattempted  sea  that  the 
Cyanean  rocks  hold  fast.  We  at  the  sight  of  them 
deemed  them  Thracian  foes,  and  ran  to  our  homes 
in  wild  confusion  like  crowding  cattle  or  fluttering 
birds.  Alas  !  where  now  is  our  frenzied  rage  .' 
We  man  the  harbour  and  the  shore-embracing 
walls,  which  give  a  far  \iew  over  the  open  sea,  and 
the  lofty  towers  ;  hither  in  excited  haste  they  bring 
stones  and  stakes  and  the  arms  that  mourn  their  lords, 
and  swords  stained  with  slaughter  ;  nay,  it  shames 
them  not  to  don  stiff  woven  corselets  and  to  fit 
helms  about  their  wanton  faces  ;  Pallas  blushed  and 
marvelled  at  their  bold  array,  and  Gradivus  laughed 
on  the  far  slopes  of  Haemus.  Then  first  did  our 
headlong  madness  leave  our  minds,  nor  seemed  it  a 
mere  ship  on  the  salt  sea,  but  the  gods'  late-coming 
justice  and  vengeance  for  our  crimes  that  drew  nigh 
o'er  the  deep.  And  already  were  they  distant  from 
the  land  the  range  of  a  Gortynian"  shaft,  when 
Jupiter  brought  a  cloud  laden  with  dark  rain  and 
set  it  over  the  very^  rigging  of  the  Pelasgian  ship  ; 
then  the  waters  shudder,  all  its  light  is  stolen  from 
the  sun  ^  and  the  gloom  thickens,  and  the  wave 
straightway  takes  the  colour  of  the  gloom  ;  warring 
winds  tear  the  hollow  clouds  and  rend  the  deep, 
the  wet  sand  surges  up  in  the  black  eddies,  and  the 
whole  sea  hangs  poised  between  the  conflict  of  the 
winds,  and  with  arching  ridge  now  all  but  touching 
the  stars  falls  shattered  ;    nor  has  the  bewildered 

29 


STATIUS 

sed  labat  exstantem  rostris  modo  gurgite  in  imo, 
nunc  caelo  Tritona  ferens.     nee  roboi-a  prosunt 
semideiim  heroum,  puppemque  insana  flagellat 
arbor  et  instabili  procumbens  pondere  eurvas 
raptat  aquas,  remique  cadunt  in  pectus  inanes.      375 
nos  quoque  per  rupes  murorumque  aggere  ab  omni, 
dum  labor  ille  wis  fretaque  indignantur  et  austros, 
desuper  invalidis  fluitantia  tela  lacertis — - 
quid  non  ausa  manus  ? — Telamona  et  Pelea  contra 
spargimus,  et  nostro  petitur  Tirynthius  arcu.  380 

illi — quippe  simul  bello  pelagoque  laborant — 
pai-s  clipeis  munire  ratem,  pars  aequora  fundo 
egerere  ;  asfc  alii  pugnant,  sed  inertia  motu 
corpora,  suspensaeque  carent  conamine  vires, 
instamus  iactu  telorum,  et  ferrea  nimbis  385 

certat  hiemps,  vastaeque  sudes  fractique  molares 
spiculaque  et  multa  crinitum  missile  flamma 
nunc  pelago,  nunc  puppe  cadunt,  dat  operta  fragorem 
pinus,  et  abiunctis  regemunt  tabulata  cavernis. 
talis  Hyperborea  viridis  nive  verberat  agros  390 

luppiter  ;  obruitur  campis  genus  omne  ferarum, 
deprensaeque  cadunt  volucres,  et  messis  amaro 
strata  gelu,  fragor  inde  iugis,  inde  amnibus  irae. 
ut  vero  elisit  nubes  love  tortus  ab  alto 
ignis  et  ingentes  patuere  in  fulmine  nautae,  395 

deriguere  animi,  manibusque  horrore  remissis 
arma  aliena  cadunt,  rediit  in  pectora  sexus. 


"  For  this  meaning  of  "  flagello  "  cf.  ill.  36,  x.  169. 
*  i.e.,  so  that  they  act  as  a  sort  of  bulwark. 


30 


THEBAID,  V.  371-397 

vessel  its  former  motion,  but  pitches  to  and  fro,  with 
the  Triton  on  its  bows  now  projecting  from  the 
waters'  depths,  now  borne  aloft  in  air.  Nor  aught 
avails  the  might  of  the  heroes  half-divine,  but  the 
demented  mast  makes  the  vessel  rock  and  sway," 
and  falling  forward  ^vith  overbalancing  weight  smites 
upon  the  arching  waves,  and  the  oars  drop  fruitlessly 
on  the  rowers'  chests.  We,  too,  from  rocks  and 
every  walled  rampart,  while  they  thus  toil  and  rage 
against  the  seas  and  the  southern  blasts,  with  weak 
arms  shower  down  wavering  missiles — what  deed 
did  we  not  dare  ? — on  Telamon  and  Peleus,  and 
even  on  the  Tirynthian  we  bend  our  bow.  But 
they,  hard  pressed  both  by  storm  and  foe,  fortify, 
some  of  them,  the  ship  with  shields,''  others  bale 
water  from  the  hold ;  others  fight,  but  the  motion 
makes  their  bodies  helpless,  and  there  is  no  force 
behind  their  reehng  blows.  We  hurl  our  darts  more 
fiercely,  and  the  iron  rain  \ies  -vsith  the  tempest,  and 
enormous  stakes  and  fragments  of  millstones  and 
javehns  and  missiles  trailing  tresses  of  flame  fall  now 
into  the  sea,  now  on  the  vessel  :  the  decking  of  the 
bark  resounds  and  the  beams  groan  as  the  gaping 
holes  are  torn.  Even  so  does  Jupiter  lash  the  green 
fields  ^^ith  Hj'perborean  snow  ;  beasts  of  all  kinds 
perish  on  the  plains,  and  birds  are  overtaken  and 
fall  dead,  and  the  harvest  is  blasted  with  untimely 
frost  ;  then  is  there  thundering  on  the  heights, 
and  fury  in  the  rivers.  But  when  from  on  high 
Jove  flung  his  brand  with  shock  of  cloud  on  cloud, 
and  the  flash  revealed  the  mariners'  mighty  forms, 
our  hearts  were  frozen  fast,  our  arms  dropped 
shuddering  and  let  fall  the  unnatural  weapons,  and 
our  true  sex  once  more  held  sway.     We  behold  the 

31 


STATIUS 

cernimus  Aeacidas  murisque  immane  minantem 
Ancaeum  et  longa  pellentem  cuspide  rupes 
Iphiton  ;  attonito  manifestus  in  agmine  supra  est   400 
Amphitryoniades  puppemque  alternus  utrimque 
ingravat  et  medias  ardet  descendere  in  undas. 
at  levis  et  miserae  nondum  mihi  notus  lason 
transtra  per  et  remos  impressaque  terga  vironim 
nunc  magnum  Oeniden,  nunc  ille  hortatibus  Idan    405 
et  Talaum  et  cana  rorantem  aspargine  ponti 
Tyndariden  iterans  gelidique  in  nube  parentis 
vela  laborantem^  Calain  subnectere  malo 
voce  manuque  rogat  ;  quatiunt  impulsibus  illi 
nunc  freta,  nunc  muros,  sed  nee  spumantia  cedunt  410 
aequora,  et  incussae  redeunt  a  turribus  hastae. 
ipse  graves  fluctus  clavumque  audire  negantem 
lassat  agens  Tiphys  palletque  et  plurima  mutat 
imperia  ac  laevas  dextrasque  obtorquet  in  undas 
proram  navifragis  avidam  concurrere  saxis,  415 

donee  ab  extremae  cuneo  ratis  Aesone  natus 
Palladios  oleae,  Mopsi  gestamina,  ramos 
extulit  et  socium  turba  prohibente  poposcit 
foedera  ;  praecipites  vocem  involvere  procellae. 
tunc  modus  armorum,  pariterque  exhausta  quierunt 
flamina,  confusoque  dies  respexit  Olympo.  421 

quinquaginta  illi,  trabibus  de  more  revinctis, 
eminus  abrupto  quatiunt  nova  litora  saltu, 
magnorum  decora  alta  patrum,  iam  fronte  sereni 
noscendique  habitUjpostquamtumor^iraquecessit  425 

^  laborantem  Pw  :  laboranti  Bentley. 
^  tumor  Bentley  :  timor  Pu. 


"  i.e..  Castor  or  Pollux.  *  i.e.,  Boreas. 

"  Apparently  a  reminiscence  of  Aen.  vi.  init. 

32 


THEBAID,  V.  398-425 

sons  of  Aeacus,  and  Ancaeus  threatening  mightily 
our  walls,  and  Iphitus  with  long  spear  warding  off 
the  rocks  ;  clear  to  \'iew  among  the  desperate  band 
the  son  of  Amphitryon  outtops  them  all,  and 
alternately  on  either  hand  weighs  down  the  ship 
and  burns  to  leap  into  the  midst  of  the  waves.  But 
Jason — not  yet  did  I  know  him  to  my  cost — leaping 
nimbly  over  benches  and  oars  and  treading  the  backs 
of  heroes,  calls  now  on  great  Oenides,  now  on  Idas 
and  Talaus,  now  on  the  son  of  Tyndareus"  dripping 
with  the  white  spume  of  the  sea,  and  Calais  stri\ing 
aloft  in  the  clouds  of  his  frosty  sire  ^  to  fasten  the 
sails  to  the  mast,  and  with  voice  and  gesture  again 
and  again  encourages  them.  With  vigorous  strokes 
they  lash  the  sea  and  shake  the  walls,  but  none  the 
more  do  the  foaming  waters  yield,  and  the  flung 
spears  rebound  from  our  towers.  Tiphys  himself 
wearies  by  his  labours  the  hea\y  billows  and  the 
tiller  that  will  not  hear  him,  and  pale  with  anxiety 
oft  changes  his  commands,  and  turns  right-  and 
leftward  from  the  land  the  prow  that  would  fain 
dash  itself  to  shipwreck  on  the  rocks,  until  from  the 
vessel's  tapering  bows  the  son  of  Aeson  holds  forth 
the  ohve-branch  of  Pallas  that  Mopsus  bore,  and 
though  the  tumult  of  his  comrades  would  prevent 
him,  asks  for  peace  ;  his  words  were  swept  away 
by  the  headlong  gale.  Then  came  there  a  truce  to 
arms,  and  the  tempest  hkewise  sank  to  rest,  and  day 
looked  forth  once  more  from  the  turbid  heaven. 
Then  those  fifty  heroes,  their  vessels  duly  moored," 
as  they  leap  from  the  sheer  height  shake  the  stranger 
shores,  tall  comely  sons  of  glorious  sires,  serene  of 
brow  and  known  by  their  bearings,  now  that  the 
swelhng  rage  has  left  their  countenances.    Even  so 

VOL.  II  D  33 


STATIUS 

vultibus.     arcana  sic  fama  erumpere  porta 
caelicolas,  si  quando  domos  litusque  rubentum 
Aethiopum  et  mensas  amor  est  intrare^  minores  ; 
dant  Fluvii  Montesque  locum,  turn  Terra  superbit 
gressibus  et  paulum  respirat  caelifer  Atlans.  430 

Hie  et  ab  adserto  nuper  Marathone  superbum 
Thesea  et  Ismarios,  Aquilonia  pignora,  fratres, 
utraque  quis  rutila  stridebant  tempora  pinna, 
cernimus,  hie  Phoebo  non  indignante  priorem 
Admetum  et  durae  similem  nihil  Orphea  Thracae,  435 
tunc  prolem  Calydone  satam  generumque  profundi 
Nereos.     ambiguo  visus  errore  lacessunt 
Oebalidae  gemini ;  chlamys  huic,  chlamys  ardet  et  illi, 
ambo  hastile  gerunt,  umeros  exsertus  uterque, 
nudus  uterque  genas,  simili  coma  fulgurat  astro.    440 
audet  iter  magnique  sequens  vestigia  mutat 
Herculis  et  tarda  quamvis  se  mole  ferentem 
vix  cursu  tener  aequat  Hylas  Lernaeaque  tollens 
arma  sub  ingenti  gaudet  sudare  pharetra. 

Ergo  iterum  Venus  et  tacitis  corda  aspera  flammis 
Lemniadum  pertemptat  Amor,     tunc  regia  luno   446 
arma  habitusque  virum  pulchraeque  insignia  gentis 
mentibus  insinuat,  certatimque  ordine  cunctae 
hospitibus  patuere  fores  ;  tunc  primus  in  aris 
ignis,  et  infandis  venere  oblivia  curis  ;  450 

tunc  epulae  felixque  sopor  noctesque  quietae, 

^  intrare  Pw  :  iterare  Schroder,  cf.  Lactantius  frequenter 
epulatur  Jupiter  .  .  .  frequenter  eos  revisunt. 

"  Homer  describes  the  gods  as  visiting  the  Aethiopians 
and  banqueting  with  them  (//.  i.  423). 

*  One  of  the  exploits  of  Tlieseus  was  to  slay  a  wild  bull 
that  ravaged  the  fields  of  Marathon. 

'  i.e.,  Thracian,  Northern,  sons  of  the  north  wind. 

34 


THEBAID,  V.  426^51 

the  denizens  of  heaven  are  said  to  burst  forth  from 
their  mystic  portals,  when  they  desire  to  lasit  the 
homes  and  the  coast  and  the  lesser  banquet  of  the 
red  Aethiopians  "  :  rivers  and  mountains  yield  them 
passage,  Earth  exults  beneath  their  footsteps  and 
Atlas  knows  a  brief  respite  from  the  burden  of  the 
sky. 

"  Here  we  behold  Theseus,  lately  come  in  triumph 
from  setting  Marathon  free,*  and  the  Ismarian " 
brethren,  pledges  of  the  North  Wind's  love,  with 
red  >A-ing-feathers  whirring  loud  on  either  temple  ; 
here,  too,  Admetus,  whom  Phoebus  was  content  to 
serve,  and  Orpheus,  in  nought  resembling  barbarous 
Thrace  ;  then  Calydon's  offspring  and  the  son-in-law 
of  watery  Nereus.  The  twin  Oebalidae  ^  bewilder 
our  vision  ^vith  puzzling  error  :  each  wears  a  bright 
red  mantle  and  wields  a  spear,  bare  are  the  shoulders 
of  each  and  their  faces  yet  unbearded,  their  locks 
are  aglow  with  the  same  starry  radiance.  Young 
Hylas  bravely  marching  follows  great  Hercules 
stride  for  stride,  scarce  equalling  his  pace,  slow- 
though  he  bear  his  mighty  bulk,  and  rejoices  to 
carry  the  Lemaean  arms  and  to  sweat  beneath  the 
huge  quiver. 

"So  once  more  \'enus  and  Love  try  with  their 
secret  fires  the  fierce  hearts  of  the  Lemnian  women. 
Then  royal  Juno  instils  into  their  minds  the  image 
of  the  heroes'  arms  and  raiment,  and  their  signs  of 
noble  race,  and  all  fling  open  their  doors  in  emulous 
welcome  to  the  strangers.  Then  first  were  fires  lit 
on  the  altars,  and  unspeakable  cares  were  forgotten, 
then  came  feasting  and  happy  sleep  and  tranquil 

''  Castor  and  Pollux ;  Oebalus  was  their  grandfather,  a 
king  of  Sparta. 

35 


STATIUS 

nee  superum  sine  mente,  reor,  placuere  fatentes. 
forsitan  et  nostrae  fatum  excusabile  culpae 
noscere  cura,  duces,     cineres  furiasque  meorum 
testor  :  ut  externas  non  sponte  aut  crimine  taedas  455 
attigerim — scit  cura  deum — etsi  blandus  lason 
virginibus  dare  vincla  novis  :  sua  iura  cruentum 
Phasin  habent ;  alios,  Colchi,  generatis  amores. 
iamque  exuta  gelu  tepuerunt  sidera  longis 
solibus,  et  velox  in  terga  revolvitur  annus.  460 

iam  nova  progenies  partusque  in  vota  soluti, 
et  non  speratis  clamatur  Lemnos  alumnis. 
nee  non  ipsa  tamen  thalami  monimenta  coacti 
enitor  geminos,  duroque  sub  hospite  mater 
nomen  avi  renovo  ;  nee  quae  fortuna  relictis  465 

nosse  datur,  iam  plena  quater  quinquennia  pergunt, 
si  modo  fata  sinunt  aluitque  rogata  Lycaste. 

Detumuere  animi- maris,  et  clementior  Auster 
vela  vocat :  ratis  ipsa  moram  portusque  quietos 
odit  et  adversi^  tendit  retinacula  saxi.  470 

inde  fugam  Minyae,  sociosque  appellat  lason 
efFerus,  o  utinam  iam  tunc  mea  litora  rectis 
praetervectus  aquis,  cui  non  sua  pignora  cordi, 
non  promissa  fides  ;  certe  stat  fama  remotis 
gentibus  :  aequorei  redierunt  vellera  Phrixi.  475 

ut  stata  lux  pelago  venturumque  aethera  sensit 
Tiphys  et  occidui  rubuere  cubilia  Phoebi, 

^  adversi  P  :  adsueti  w  :  asserti  D. 
36 


THEBAID,  V.  452-477 

nights,  nor  without  heaven's  will,  I  ween,  did  they 
find  favour,  when  they  confessed  their  crime.  My 
fault,  too,  my  fated  pardonable  fault,  perchance  ye 
would  hear,  O  chieftains  :  by  the  ashes  and  avenging 
furies  of  my  people  I  swear,  innocent  and  unwilling 
did  I  hght  the  torch  of  alien  wedlock — as  Heaven's 
Providence  doth  know — though  Jason  be  wily  to 
ensnare  young  maidens'  hearts  :  laws  of  its  own 
bind  blood-stained  Phasis,  and  you,  ye  Colchians, 
breed  far  different  passions.  And  now  the  skies 
have  broken  through  the  bonds  of  frost  and  grow 
warm  in  the  long  sunlit  days,  and  the  swift  year 
has  wheeled  round  to  the  opposite  pole.  A  new- 
progeny  is  brought  to  birth  in  answer  to  our  prayers, 
and  Lemnos  is  filled  with  the  cries  of  babes  un- 
hoped-for. I  myself  also  bear  twin  sons,  memorial 
of  a  ra\ished  couch,  and,  made  a  mother  by  my 
rough  guest,  renew  in  the  babe  his  grandsire's  name  ; 
nor  may  I  know  what  fortune  hath  befallen  since  I 
left  them,  for  now  full  twenty  years  are  past,  if  the 
fates  but  suffer  them  to  live  and  Lycaste  reared 
them  as  I  prayed  her. 

"The  boisterous  seas  fell  tranquil  and  a  milder 
southern  breeze  invites  the  sails  :  the  ship  herself, 
hating  to  tarry  in  the  quiet  haven,  strains  with  her 
hawsers  at  the  resisting  rock.  Then  would  the 
Minyae  fain  begone,  and  cruel  Jason  summons  his 
comrades — would  he  had  ere  that  sailed  past  my 
shores,  who  recked  not  of  his  own  children,  nor  of 
his  sworn  word  ;  truly  his  fame  is  known  in  distant 
lands  :  the  fleece  of  seafaring  Phrixus  hath  returned. 
When  the  destined  sun  had  sunk  beneath  the  sea 
and  Tiphys  felt  the  coming  breeze  and  Phoebus' 
western  couch  blushed  red,  once  more  alas  !    there 

37 


STATIUS 

heu  iterum  gemitus,  iterumque  novissima  nox  est. 

vix  reserata  dies,  et  iam  rate  celsus  lason 

ire  iubet,  primoque  ferit  dux  verbere  pontum.        480 

illos  e  scopulis  et  sunimo  vertice  montis 

spumea  porrecti  dirimentes  terga  profundi 

prosequimur  visu,  donee  lassavit  euntes 

lux  oculos  longumque  polo  contexere  visa  est 

aequor  et  extremi  pressit  freta  margine  caeli.         485 

Fama  subit  portus,  vectum  trans  alta  Thoanta 
fraterna  regnare  Chic,  mihi  crimina  nulla, 
et  vacuos  arsisse  rogos  ;  freniit  impia  plebes, 
sontibus  accensae  stimulis  facinusque  reposcunt. 
quin  etiam  occultae  vulgo  increbrescere  voces  :      490 
"  solane  fida  suis,  nos  autem  in  funera  laetae^  ? 
non   deus   haec   fatumque  ?  quid  imperat  urbe   ne- 

fanda  ?  " 
talibus  exanimis  dictis — et  triste  propinquat 
supplicium,  nee  regna  iuvant — vaga  litora  furtim 
incomitata  sequor  funestaque  moenia  linquo,  495 

qua  fuga  nota  patris  ;  sed  non  iterum  obvius  Euhan, 
nam  me  praedonum  manus  hue  adpulsa  tacentem^ 
abripit  et  vestras  famulam  transmittit  in  oras." 

Talia  Lernaeis  iterat  dum  regibus  exsul 
Lemnias  et  longa  solatur  damna  querella,  500 

immemor  absentis — ^sic  di  suasistis  ! — alumni, 
ille  graves  oculos  languentiaque  ora  comanti 

^  laetae  Pw  :  Garrod  conj.  nostra  autem  in  funera  laeta  est  ? 
"  tacentem  Pw  :  iacentem  latentem  edd. :  licentum  Oarrod. 

"  "euntes"  expresses  the  "travelling"  of  the  sight  as  it 
follows  the  ships  out  to  sea. 

"  i.e.,  our  deed  was  ordained  by  heaven  and  fate  ;  in  dis- 
obeying them  she  is  "  nefanda." 

88 


THEBAID,  V.  478-502 

was  lamentation,  once  more  the  last  night  of  all. 
Scarce  is  the  day  begun,  and  already  Jason  high 
upon  the  poop  gives  the  word  for  saiUng,  and  strikes 
as  chieftain  the  first  oar-stroke  on  the  sea.  From 
rocks  and  mountain  height  we  follow  them  with  our 
gaze  as  they  cleave  the  foamy  space  of  outspread 
ocean,  until  the  hght  wearied  our  roaming  **  \'ision 
and  seemed  to  interweave  the  distant  waters  with 
the  sky,  and  made  the  sea  one  with  heaven's 
extremest  marge. 

"A  rumour  goes  about  the  harbour  that  Thoas  has 
been  carried  o'er  the  deep  and  is  reigning  in  his 
brother's  isle  of  Chios,  that  I  am  innocent  and  the 
funeral  pyre  a  mockery  ;  the  impious  mob  clamours 
loud,  maddened  by  the  stings  of  guilt,  and  demands 
the  crime  I  owe  them.  Moreover,  secret  murmurings 
arise  and  increase  among  the  folk  :  '  Is  she  alone 
faithful  to  her  kindred,  while  we  rejoiced  to  slay  ? 
Did  not  heaven  and  fate  ordain  the  deed  ?  why  then 
bears  she  rule  in  the  city,  the  accursed  one  ?  '  ^ 
Aghast  at  such  words — for  a  cruel  retribution  draws 
nigh,  nor  does  queenly  pomp  delight  me — I  wander 
alone  in  secret  on  the  winding  shore  and  leave  the 
deadly  walls  by  the  road  of  my  father's  flight,  well 
known  to  me  ;  but  not  a  second  time  did  Euhan 
meet  me,  for  a  band  of  pirates  putting  in  to  shore 
carried  me  speechless  away  and  brought  me  to  your 
land  a  slave." 

While  thus  the  Lenmian  exile  recounts  her  tale  to 
the  Lemaean  princes  and  by  a  long  plaint  consoles 
her  loss,  forgetful — so  ye  gods  constrained  her  ! — 
of  her   absent   charge,*^  he,  with   hea\-y    eyes  and 

'  Le.,  Opheltes,  the  infant,  cf.  iv.  742,  787, 

39 


STATIUS 

mergit  humo,  fessusque  diu  puerilibus  actis 
labitur  in  somnos,  prensa  manus  haeret  in  herba. 

Interea  campis,  nemoris  sacer  horror  Achaei,      505 
terrigena  exoritur  serpens,  tractuque  soluto 
immanem  sese  vehit  ac  post  terga  relinquit. 
livida  fax  oculis,  tumidi  stat  in  ore  veneni 
spuma  virens,  ter  lingua  vibrat,  terna  agmina  adunci 
dentis,  et  auratae  crudelis  gloria  fronti  510 

prominet.     Inachii^  sanctum  dixere  Tonanti 
agrieolae,  cui  cura  loci  et  silvestribus  aris 
pauper  honos  ;  nunc  ille  dei  circumdare  templa 
orbe  vago  labens,  miserae  nunc  robora  silvae 
atterit  et  vastas  tenuat  complexibus  ornos  ;  515 

saepe  super  fluvios  geminae  iacet  aggere  ripae 
continuus,  squamisque  incisus  adaestuat  amnis. 
sed  nunc,  Ogygii  iussis  quando  omnis  anhelat 
terra  dei  trepidaeque  latent  in  pulvere  Nymphae, 
saevior  anfractu  laterum  sinuosa  retorquens  520 

terga  solo  siccique  nocens  furit  igne  veneni. 
stagna  per  arentesque  lacus  fontesque  repressos 
volvitur  et  vacuis  fluviorum  in  vallibus  errat, 
incensusque  siti^  liquiduni  nunc  aera  lambit 
ore  supinato,  nunc  arva  gementia  radens  525 

pronus  adhaeret  humo,  si  quid  viridantia  sudent 
gramina  ;  percussae  calidis  adflatibus  herbae, 
qua  tulit  ora,  cadunt,  moriturque  ad  sibila  campus  : 
quantus  ab  Arctois  discriminat  aethera  plaustris 
Anguis  et  usque  Notos  alienumque  exit  in  orbem  ;  530 

^  Inachii  Mueller  :  Inachio  Poj. 
^  incensusque  siti  Schroder  :  incertusque  sui  Poj. 

"  i.e.,  Bacchus,  patron  deity  of  Thebes. 

*  I  have  adopted  Schrader's  emendation  ;  "  incertusque 
sui  "  seems  hardly  to  justify  Klotz's  explanation  "  mentis 
non  compos,"  i.e.,  "  in  a  fury." 

40 


THEBAID,  V.  503-530 

drooping  head  and  wearied  by  his  long  childish  play, 
sinks  to  slumber,  deep  buried  in  the  luxuriant  earth, 
while  one  hand  holds  the  grass  tight-clutched. 

Meanwhile  an  earth-born  serpent,  the  accursed 
terror  of  the  Achaean  grove,  arises  on  the  mead,  and 
loosely  dragging  his  huge  bulk  now  bears  it  forward, 
now  leaves  it  behind  him.  A  li\id  gleam  is  in  his 
eyes,  the  green  spume  of  foaming  poison  in  his  fangs, 
and  a  threefold  quivering  tongue,  with  three  rows  of 
hooked  teeth,  and  a  cruel  blazonry  rises  high  upon 
his  gilded  forehead.  The  Inachian  countrymen  held 
him  sacred  to  the  Thunderer,  who  has  the  guardian- 
ship of  the  place  and  the  scant  worship  of  the  wood- 
land altars  ;  and  now  he  glides  with  trailing  coils 
about  the  shrines,  now  grinds  the  hapless  forest  oaks 
and  crushes  huge  ash-trees  in  his  embrace  ;  oft  lies 
he  in  continuous  length  from  bank  to  bank  across  the 
streams,  and  the  river  sundered  by  his  scales  swells 
high.  But  fiercer  now,  when  all  the  land  is  panting 
at  the  command  of  the  Ogygian  god  "  and  the  Nymphs 
are  hurrying  to  the  hiding  of  their  dusty  beds,  he 
twists  his  tortuous  writhing  frame  upon  the  ground, 
and  the  fire  of  his  parched  venom  fills  him  with  a 
baneful  rage.  Over  pools  and  arid  lakes  and  stifled 
springs  he  winds  his  way,  and  wanders  in  the  riverless 
valleys,  and  consumed  by  burning  thirst  *  now  flings 
back  his  head  and  laps  the  liquid  air,  now  brushing 
o'er  the  groaning  fields  cleaves  downward  to  the 
earth,  should  there  be  any  sap  or  moisture  in  the 
grasses  ;  but  the  herbage  falls  stricken  by  his  hot 
breath,  whereso'er  he  turns  his  head,  and  the  mead 
shrivels  at  the  hissing  of  his  jaws  ;  vast  is  he  as  the 
Snake  that  divides  the  pole  from  the  Northern  Wain 
and  passes  even  unto  the  Southern  winds  and  an 

41 


STATIUS 

quantus  et  ille  sacri  spiris  intorta  movebat 
cornua  Parnassi,  donee  tibi,  Delie,  fixus 
vexit  harundineam  centeno  volnere  silvam. 

Quis  tibi,  parve,  deus  tarn  magni  pondera  fati 
sorte  dedit  ?  tune  hoe  vix  prima  ad  limina  vitae    535 
lioste  iaees  ?  an  ut  inde  sacer  per  saeeula  Grais 
gentibus  et  tanto  dignus  morerere  sepulcro  ? 
oeeidis  extremae  destrietiis  verbere  eaudae 
ignaro  serpente  puer,  fugit  ilicet  artus 
somnus,  et  in  solam  patuerunt  lumina  mortem.      540 
cum  tamen  attonito  moriens  vagitus  in  auras 
exeidit  et  ruptis  immutuit  ore  querellis, 
qualia  non  totas  peragunt  insomnia  voces, 
audiit  Hypsipyle,  facilemque  negantia  eursum 
exanimis  genua  aegra  rapit  ;  iam  certa  malorum  545 
mentis  ab  augurio  sparsoque  per  omnia  visu 
lustrat  humum  quaerens  et  nota  vocabula  parvo 
nequiquam  ingeminans :   nusquam  ille,  et  prata  re- 

centes 
amisere  notas.     viridi  piger  aeeubat  hostis 
coUectus  gyro  spatiosaque  iugera  complet,  550 

sic  etiam  obliqua  cervicem  expostus  in  alvo. 
horruit  infelix  visu  longoque  profundum 
ineendit  elamore  nemus  ;  nee  territus  ille, 
sed  iaeet.     Argolicas  ululatus  flebilis  aures 
impulit  ;  extemplo  monitu  ducis  advolat  ardens     555 
Areas  eques  causamque  refert.    tunc  squamea  demum 
torvus  ad  armorum  radios  fremitumque  virorum 
eolla  movet  :  rapit  ingenti  conamine  saxum, 

"  He  means  the  snake  (Draco)  that  winds  between  the 
two  Bears  {cf.  Virg.  G.  i.  244),  but  his  expression  is  difficult ; 
nor  does  Draco  go  anywhere  near  the  southern  hemisjiherc- 

42 


I 


THEBAID,  V.  531-558 

alien  sky,"  or  as  he  that  shook  the  horns  of  sacred 
Parnassus,  twining  his  coils  among  them,  until 
pierced  by  a  hundred  wounds  he  bore,  O  Delian,  a 
forest  of  thy  arrows.* 

What  god  appointed  for  thee,  little  one,  the 
burden  of  so  dire  a  fate  ?  Scarce  on  thy  life's  earliest 
tlireshold,  art  thou  slain  by  such  a  foe  ?  Was  it  that 
thus  thou  mightest  be  sacred  for  ever  to  the  peoples 
of  Greece  and  dying  merit  so  glorious  a  burial  ? 
Thou  diest,  O  babe,  struck  by  the  end  of  the  un- 
witting serpent's  tail,  and  straightway  the  sleep  left 
thy  limbs  and  thine  eyes  opened  but  to  death  alone. 
But  when  thy  frightened  dying  wail  rose  upon  the 
air  and  the  broken  cry  fell  silent  on  thy  lips,  like  the 
half-finished  accents  of  a  dream,  Hypsipyle  heard  it 
and  sped  with  faint  and  failing  limbs  and  stumbling 
gait  ;  her  mind  forebodes  sure  disaster,  and  with 
gaze  turned  to  every  quarter  she  scans  the  ground 
in  search,  vainly  repeating  words  the  babe  would 
know  ;  but  he  is  nowhere,  and  the  recent  tracks  are 
vanished  from  the  meadows.  Gathered  in  a  green 
circle  lies  the  sluggish  foe  and  fills  many  an  acre 
round,  so  lies  he  with  his  head  slantwise  on  his  bellv. 
Struck  with  horror  at  the  sight  the  unhappy  woman 
roused  the  forest's  depths  with  shriek  on  shriek;  yet 
still  he  lies  unmoved.  Her  sorrowful  wail  reached 
the  Argives'  ears  :  forthwith  the  Arcadian  knight " 
at  his  chief's  word  flies  thither  in  eager  haste  and 
reports  the  cause.  Then  at  last,  at  the  glint  of 
armour  and  the  shouting  of  the  men  he  rears  his 
scaly  neck  in  wTath  :    with  a  vast  effort  tall  Hippo- 

though  Statius  may  have  been  thinking  of  either  Hydra  or 

Serpens,  which  do,  and  confused  them  somehow  with  Draco. 

"  Python,  slain  by  Apollo  at  Delphi.        '  Parthenopaeus. 

43 


STATIUS 

quo  discretus  ager,  vacuasque  impellit  in  auras 
arduus  Hippomedon,  quo  turbine  bellica  quondam  560 
librati  saliunt  portarum  in  claustra  molares. 
cassa  ducis  virtus  :  iam  mollia  colla  refusus 
in  tergum  serpens  venientem  evaserat'^  ictum. 
dat  sonitum  tellus,  nemorumque  per  avia  densi 
dissultant  nexus.     "  at  non  mea  vulnera  "  clamat    565 
et  trabe  fraxinea  Capaneus  subit  obvius  "  umquam 
effugies,  seu  tu  pavidi  ferus  incola  luci, 
sive  deis,  utinamque  deis,  concessa  voluptas, 
non,  si  consertum  super  haec  mihi  membra  Giganta 
subveheres."     volat  hasta  tremens  et  hiantia  monstri 
ora  subit  linguaeque  seeat  fera  vincla  trisulcae,     571 
perque  iubas  stantes  capitisque  insigne  corusci 
emicat,  et  nigri  sanie  perfusa  cerebri 
figitur  alta^  solo,     longus  vix  tota  peregit^ 
membra  dolor,  rapido  celer  ille  volumine  telum      575 
circuit  avulsumque  ferens  in  opaca  refugit 
templa  dei  ;  hie  magno  tellurem  pondere  mensus 
implorantem  animam  dominis  adsibilat  aris. 
ilium  et  cognatae  stagna  indignantia  Lernae, 
floribus  et  vernis  adsuetae  spargere  Nymphae,       580 
et  Nemees  reptatus  ager,  lucosque  per  omnis 
silvicolae  fracta  gemuistis  harundine,  Fauni. 
ipse  etiam  e  summa  iam  tela  poposcerat  aethra 
luppiter,  et  dudum  nimbique  hiemesque  coibant, 

^  evaserat  Barth  {from  a  ifs.),  Baehrens  :   exhauserat  Pu. 
^  alta  w  :    hasta  P :  acta  Heinsius. 
'  peregit  Pw  :  peredit  Lachmann. 

"  Statius  loses  no  opportunity  of  emphasizing  Capaneus's 
hostlHtj'  to  the  gods. 

*  The  Giants  were  said  to  have  snakes  for  legs,  cf.  Ov.  F. 
44 


THEBAID,  V.  559-684 

medon  seizes  a  stone,  the  boundary  mark  of  a  field, 
and  hurls  it  through  the  empty  air  ;  ^^ith  such  a 
whirlwind  do  the  poised  boulders  fly  forth  against  the 
barred  gates  in  time  of  war.  \'ain  was  the  chief- 
tain's might,  in  a  moment  had  the  snake  bent  back 
his  supple  neck  and  foiled  the  coming  blow.  The 
earth  re-echoes  and  in  the  pathless  woods  the  close- 
knit  boughs  are  rent  and  torn.  "  But  never  shalt 
thou  escape  my  stroke,"  cries  Capaneus,  and  makes 
for  him  with  an  ashen  spear,  "whether  thou  be  the 
savage  inmate  of  the  trembling  grove,  or  a  delight 
granted  to  the  gods — ay,  would  it  were  to  the 
gods ! " — never  even  if  thou  broughtest  a  Giant  to 
battle  with  me  upon  those  limbs.^  "  The  quiver- 
ing spear  flies,  and  enters  the  monster's  gaping 
mouth  and  cleaves  the  rough  fastenings  of  the  triple 
tongue,  then  through  the  upright  crest  and  the 
adornment  of  his  darting  head  it  issues  forth,  and 
fouled  with  the  brain's  black  gore  sinks  deep  into 
the  soil.  Scarce  has  the  pain  run  the  length  of  his 
whole  frame,  with  lightning  speed  he  twines  his  coils 
around  the  weapon,  and  tears  it  out  and  carries  it  to 
his  lair  in  the  dark  temple  of  the  god  ;  there  measur- 
ing his  mighty  bulk  along  the  ground  he  gasps  and 
hisses  out  his  life  at  his  patron's  shrine.  Him  did 
the  sorrowing  marsh  of  kindred  Lerna  mourn,  and 
the  N}'mphs  who  were  wont  to  strew  him  with  vernal 
flowers,  and  Nemea's  fields  whereon  he  crawled  ; 
ye  too,  ye  woodland  Fauns,  bewailed  him  in  every 
grove  with  broken  reeds.  Jupiter  himself  had  already 
called  for  his  weapons  from  the  height  of  air,  and 
long  had  clouds  and  storms  been  gathering,  had  not 

V.  37  "  mille  manus  illis  dedit  et  pro  cruribus  angues."  Or 
•'  super  haec  membra  "  may  be  "  over  these  (slain)  limbs." 

45 


STATIUS 

ni  minor  ira  deo  gravioraque  tela  mereri  585 

servatus  Capaneus  ;  moti  tamen  aura  cucurrit 
fulminis  et  summas  libavit  vertice  cristas. 

lamque  pererratis  infelix  Lemnia  campis, 
liber  ut  angue  locus,  modico  super  aggere  longe 
pallida  sanguineis  infectas  roribus  herbas  590 

prospicit.     hue  magno  cursum  rapit  efFera  luctu 
agnoscitque  nefas,  terraeque  inlisa  nocenti 
fulminis  in  morem  non  verba  in  funere  primo, 
non  lacrimas  habet  :  ingeminat  misera  oscula  tantum 
incumbens  animaeque  fugam  per  membra  tepentem 
quaerit  hians.     non  ora  loco,  non  pectora  restant,    596 
rapta  cutis,  tenuia  ossa  patent  nexusque  madentes 
sanguinis  imbre  novi,  totumque  in  vulnere  corpus, 
ac  velut  aligerae  sedem  fetusque  parentis 
cum  piger  umbrosa  populatus  in  ilice  serpens,        600 
ilia  redit  querulaeque  domus  mirata  quietem 
iam  stupet^  impendens  advectosque  horrida  maesto 
excutit  ore  cibos,  cum  solus  in  arbore  paret 
sanguis  et  errantes  per  capta  cubilia  plumae. 

Ut  laceros  artus  gremio  miseranda  recepit  605 

intexitque  comis,  tandem  laxata  dolori^ 
vox  invenit  iter,  gemitusque  in  verba  soluti  : 
"  o  mihi  desertae  natorum  dulcis  imago, 
Archemore,  o  rerum  et  patriae  solamen  ademptae 
servitiique  decus,  qui  te,  mea  gaudia,  sontes  610 

exstinxere  dei,  modo  quern  digressa  reliqui 
lascivum  et  prono  vexantem  gramina  cursu  ? 
heu  ubi  siderei  vultus  ?  ubi  verba  ligatis 

^  iam  stupet  P  :  stat  super  w. 
^  dolori  Bentley,  Heinsius  :  dolore  Pw. 
46 


THEBAID,  V.  585-613 

the  god  allayed  his  wrath  and  Capaneus  been  pre- 
served to  merit  a  direr  punishment ;  yet  the  wind 
of  the  stirred  thunderbolt  sped  and  swayed  the 
summit  of  his  crested  helm. 

And  now  the  unhappy  Lemnian,  wandering  o'er 
the  fields  when  the  place  was  rid  of  the  serpent, 
grows  pale  to  behold  on  a  low  mound  afar  the 
herbage  stained  with  streams  of  blood.  Thither 
frantic  in  her  grief  she  hastens,  and  recognizing  the 
horror  falls  as  though  lightning-struck  on  the  offend- 
ing earth,  nor  in  the  first  shock  of  ruin  can  find 
speech  or  tears  to  shed  ;  she  only  bends  and  showers 
despairing  kisses,  and  breathlessly  searches  the  yet 
warm  limbs  for  traces  of  the  vanished  life.  Nor  face 
nor  breast  remain,  the  skin  is  torn  away  and  the 
frail  bones  are  exposed  to  view,  and  the  sinews  are 
drenched  in  fresh  streams  of  blood  :  the  whole  body 
is  one  wound.  Even  as  when  in  a  shady  ilex-tree 
a  lazy  serpent  has  ravaged  the  home  and  brood  of  a 
mother  bird,  she,  returning,  marvels  at  the  quiet  of 
her  clamorous  abode,  and  hovers  aghast,  and  in  wild 
dismay  drops  from  her  mouth  the  food  she  brings, 
for  there  is  nought  but  blood  on  the  tree  and  feathers 
shed  about  the  plundered  nest. 

When,  poor  woman,  she  had  gathered  the  mangled 
limbs  to  her  bosom  and  covered  them  in  her  tresses, 
at  length  her  voice  released  gave  passage  to  her  grief 
and  her  moans  melted  into  words  :  "  Archemorus, 
sweet  image  of  my  babes  in  my  lonely  plight,  solace 
of  my  woes  and  exile,  and  pride  of  my  thraldom, 
what  guilty  gods  have  slain  thee,  O  my  joy,  whom, 
when  I  lately  parted  from  thee,  I  left  froUcking  and 
crushing  the  grasses  in  thy  crawl  ?  Alas,  where  is 
that  star-bright  face  }    Where  are  thy  half-formed 

4.7 


STATIUS 

imperfecta  sonis  risusque  et  murmura  soli 
intellecta  mihi  ?  quotiens  tibi  Lemnon  et  Argo^    615 
sueta  loqui  et  longa  somnum  suadere  querella  ! 
sic  equidem  luctus  solabar  et  ubera  parvo 
iam  materna  dabam,  cui  nunc  venit  inritus  orbae 
lactis  et  infelix  in  vulnera  liquitur  imber. 
nosco  deos  :  o  dura  mei  praesagia  somni  620 

nocturnique  metus,  et  numquam  impune  per  umbras 
attonitae  mihi  visa  Venus  !  quos  arguo  divos  ? 
ipsa  ego  te — quid  enim  timeam  moritura  fateri  ? — 
exposui  fatis.     quae  mentem  insania  traxit  ? 
tantane  me  tantae  tenuere  oblivia  curae  ?  625 

dum  patrios  casus  famaeque  exorsa  retracto 
ambitiosa  meae — pietas  haec  magna  fidesque  ! — 
exsolvi  tibi,  Lemne,  nefas  ;  ubi  letifer  anguis, 
ferte,  duces,  meriti  si  qua  est  mihi  gratia  duri, 
si  quis  honos  dictis,  aut  vos  exstinguite  ferro,         630 
ne  tristes  dominos  orbamque  inimica  revisam 
Eurydicen,  quamquam  baud  ilU  mea  cura  dolendo 
cesserit.     hocne  ferens  onus  inlaetabile  matris 
transfundam  gremio  ?  quae  me  prius  ima  sub  umbras 
mergat  humus  ?  "  simul  haec  terraque  et  sanguine 
voltum  635 

sordida  magnorum  circa  vestigia  regum 
vertitur,  et  tacite  maerentibus  imputat  undas. 

Et  iam  sacrifici  subitus  per  tecta  Lycurgi 
nuntius  implerat  lacrimis  ipsumque  domumque, 
ipsum  adventantem  Persei  vertice  sancto  640 

^  Argo  Gronovius  :  Argos  Pw. 

"  Eurydice,  wife  of  Lycurgus,  was  the  mother  of  the  babe 
Opheltes,  whom  Hypsipyle  had  been  nursing. 

*  i.e.,  blames  them  for  the  disaster,  of  which  the  stream 
was  the  cause,  by  separating  her  from  the  babe. 

48 


THEBAID,  V.  614-640 

words  and  tongue-tied  utterance,  those  smiles,  and 
mutterings  that  I  alone  could  understand  ?  How  often 
used  I  to  talk  to  thee  of  Lemnos  and  the  Argo,  and 
with  my  long  sad  tale  soothe  thee  to  sleeping  !  For 
so  indeed  did  I  console  my  griefs,  and  gave  the  babe 
a  mother's  breasts,  where  now  in  my  bereavement 
the  milk  flows  in  vain  and  falls  in  barren  drops  upon 
thy  wounds.  'Tis  the  gods'  work,  I  see  :  O  cruel 
presage  of  my  dreams  and  nightly  terrors  !  ah  ! 
Venus,  who  never  appeared  in  the  darkness  to  my 
startled  vision  but  ill  befell  !  But  why  do  I  blame 
the  gods  ?  Myself  I  exposed  thee  to  thy  fate — for 
why  should  I  fear  to  confess,  so  soon  to  die  ?  What 
madness  carried  me  away  ?  Could  I  so  utterly  forget 
a  charge  so  dear  ?  While  I  recount  the  fortunes  of 
my  country  and  the  boastful  prelude  of  my  own 
renown — what  true  devotion,  what  loyalty  ! — I  have 
paid  thee,  Lemnos,  the  crime  I  owed.  Take  me 
then,  ye  princes,  to  the  deadly  snake,  if  ye  have  any 
gratitude  for  the  service  that  has  cost  so  dear,  or 
any  respect  to  my  words  ;  or  slay  me  yourselves 
with  the  sword,  lest  I  see  again  my  sorrowing  masters 
and  bereaved  Eurydice,now  made  my  foe" — although 
my  grief  comes  not  short  of  hers.  Am  I  to  carry 
this  hapless  burden  and  cast  it  on  a  mother's  lap  ? 
nay,  what  earth  may  sooner  engulf  me  in  its  deepest 
shades  ?  "  Thereupon,  her  face  befouled  with  dust 
and  gore,  she  turns  to  follow  the  mighty  chieftains, 
and  secretly  as  they  grieve  lays  the  waters  to  their 
charge.* 

And  now  the  news,  sweeping  sudden  through  the 
palace  of  devout  Lycurgus,  had  brought  full  measure 
of  tears  to  himself  and  all  his  house— himself,  as  he 
drew  nigh  from  the  sacred  summit  of  Perseus'  moun- 

voL.  II  E  49 


STATIUS 

montis,  ubi  averse  dederat  prosecta  Tonanti, 
et  caput  iratis  rediens  quassabat  ab  extis. 
hie  sese  Argolicis  immunem  servat  ab  armis 
baud  animi  vaeuus,  sed  templa  araeque  tenebant. 
needum  etiam  responsa  deum  monitusque  vetusti   645 
exciderant  voxque  ex  adytis  accepta  profundis  : 
"  prima,  Lycurge,  dabis  Dircaeo  funera  bello." 
id  cavet,  et  maestus  vicini  pulvere  Martis 
angitur  ad  lituos  periturisque  invidet  armis. 

Ecce — fides  superum  ! — laceras  comitata  Thoantis 
advehit  exsequias,  contra  subit  obvia  mater,  651 

femineos  coetus  plangentiaque  agmina  ducens. 
at  non  magnanimo  pietas  ignava  Lycurgo  : 
fortior  ille  malis,  laerimasque  insana  resorbet 
ira  patris,  longo  rapit  arva  morantia  passu  655 

vociferans  :  "  ilia  autem  ubinam,  cui  parva  cruoris 
laetave  damna  mei  ?  vivitne  ?  impellite  raptam, 
ferte  citi  comites  ;  faxo  omnis  fabula  Lemni 
et  pater  et  tumidae  generis  mendacia  sacri 
exciderint."     ibat  letumque  inferre  parabat  660 

ense  furens  rapto  ;  venienti  Oeneius  heros 
impiger  obiecta  proturbat  pectora  parma, 
ac  simul  infrendens  :  "  siste  hunc,  vesane,  furor  em, 
quisquis  es  !  "  et  pariter  Capaneus  acerque  reducto 
adfuit  Hippomedon  rectoque  Erymanthius  ense,    665 
ac  iuvenem  multo  praestringunt  lumine  ;  at  inde 

°  Cf.  iii.  460  ;   apparently  the  same  mountain  is  meant. 

">  "prosecta,"  lit.  that  which  is  cut  out  for  ofi'ering,  i.e., 
the  entrails. 

"  Tydeus.    "  Erymanthian,"  below  =  Arcadian,  i.e.,  Par- 
thenopaeus. 
50 


THEBAID,  V.  641-666 

tain,**  where  he  had  offered  sacrifice  *  to  the  angry 
Thunderer,  and  was  shaking  his  head  as  he  returned 
from  the  ill-omened  entrails.  Here  he  abides  with- 
out share  in  the  Argolic  war,  not  lacking  in  courage, 
but  the  temples  and  the  altars  kept  him  back  ;  nor 
had  the  gods'  response  and  ancient  warning  yet 
faded  from  his  mind,  nor  the  words  received  from  the 
innermost  shrine  :  "  In  the  Dircaean  war,  Lycurgus, 
the  first  death  shall  be  thine  to  give."  Of  that  he  is 
afraid,  and,  saddened  by  the  dust  of  neighbouring 
armies,  he  is  tortured  at  the  trumpets'  sound,  and 
envies  the  doomed  hosts. 

But  lo  ! — so  the  gods  keep  faith  I — the  daughter 
of  Thoas  accompanies  the  mangled  infant's  funeral 
train,  and  his  mother  comes  to  meet  her,  leading  a 
band  of  women  and  troops  of  mourners.  But  not 
sluggish  was  the  devotion  of  great-souled  Lycurgus  : 
grief  emboldened  him,  the  father's  mad  rage  thrust 
back  the  tears,  and  with  long  strides  he  covers  the 
fields  that  stay  his  wTath,  and  cries  aloud  :  "  Where 
now  is  she,  who  recks  little  or  is  glad  of  the  shedding 
of  my  blood  ?  Lives  she  ?  Then  seize  her,  comrades, 
and  bring  her  speedily  !  I  will  make  her  insolence 
forget  all  her  tale  of  Lemnos  and  her  father  and  her 
lies  about  a  race  di\ine  !  "  He  advanced  and  pre- 
pared to  deal  the  death-blow,  his  sword  dra\vn  in 
rage  ;  but  as  he  came,  the  Oeneian  hero,"  quick  to 
act,  thrust  his  shield  against  his  breast  and  barred 
the  way,  with  stem  rebuke  :  "  Abate  thy  fury, 
madman,  whoe'er  thou  art  !  "  and  Capaneus  likewise 
and  brave  Hippomedon,  with  sword  drawn  back,  and 
the  Erymanthian,  with  levelled  blade,  were  there  to 
succour,  and  the  prince  is  dazzled  by  their  flashing 
swords  :    but   on   the   other   side   the   rustic   bands 

51 


STATIUS 

agrestum  pro  rege  manus.     quos  inter  Adrastus 
mitius  et  sociae  veritus  commercia  vittae^ 
Amphiaraus  ait  :  "  ne,  quaeso  !  absistite  ferro, 
unus  avum  sanguis,  neve  indulgete  furori,  670 

tuque  prior."     sed  non  sedato  pectore  Tydeus 
subicit  :  "  anne  dueem  servatricemque  cohortis 
Inachiae  ingratis  coram  tot  milibus  ausus^ 
mactare  in  tumulos — quanti  pro  funeris  ultor  !— 
cui  regnum  genitorque  Thoas  et  lucidus  Euhan      675 
stirpis  avus  ?  timidone  parum,  quod  gentibus  actis 
undique  in  arma  tuis  inter  rapida  agmina  pacem 
solus  habes  ?  habeasque,  et  te  victoria  Graium 
inveniat  tumulis  etiamnum  haec  fata  gementem." 

Dixerat,  et  tandem  cunctante  modestior  ira        680 
ille  refert  :  "  equidem  non  vos  ad  moenia  Thebes 
rebar,  at^  hostiles  hue  advenisse  catervas. 
pergite  in  exscidium,  socii  si  tanta  voluptas 
sanguinis,    imbuite    arma    domi,    atque    haec    inrita 

dudum 
templa  lovis — quid  enim  haud  hcitum  ? — ferat  impius 
ignis,  685 

si  vilem,  tanti  premerent  cum  pectora  luctus, 
in  famulam  ius  esse  ratus  dominoque  ducique. 
sed  videt  haec,  videt  ille  deum  regnator,  et  ausis 
sera  quidem,  manet  ira  tamen."     sic  fatus,  et  arces 
respicit.     atque  illic  alio  certamine  belli  690 

tecta  fremunt  ;  volucres  equitum  praeverterat  alas 

1  vittae  BQ2  :  vitae  PDNQ. 

•  ausus  P  :  audes  w  :  ausis  Kohlmann. 

»  at  Barth  :  et  Pw. 

■  Lycurgus  had  just  been  sacrificing,  and  would  be 
wearing  the  fillets ;  Amphiaraus  as  a  soothsayer  wore  them 
habitually. 

52 


THEBAID,  V.  667-691 

protect  their  king.  Between  them  Adrastus  in 
gentler  mood  and  Amphiaraus,  fearing  the  strife  of 
kindred  fillets,"  cry  :  "  Not  so,  I  pray  you,  unhand 
the  sword  I  Our  sires  are  of  one  blood,  give  not  vent 
to  rage  !  Thou  first  disarm  I  "  But  Tydeus,  his  spirit 
not  assuaged,  rejoins  :  "  Daredst  thou  then  slay 
upon  the  grave — and  in  revenge  for  what  a  death  ! — * 
and  before  so  many  thankless  thousands  the  guide 
and  preserver  of  the  Inachian  host,  who  was  once  a 
queen,  and  has  Thoas  for  her  sire  and  shining  Euhan 
for  her  ancestor  ?  Is  it  too  little  for  thy  cowardice 
that,  when  on  all  sides  thy  folk  are  speeding  to  war, 
thou  alone  keepest  peace  among  the  hurrying  caval- 
cades ?  Keep  it  then,  and  let  the  Grecian  triumph 
find  thee  still  groaning  at  this  tomb." 

He  spoke,  and  the  other,  now  more  controlled  as 
anger  ebbed,  replied  :  "  Indeed  I  thought  your 
troops  were  bound,  not  for  the  walls  of  Thebes,  but 
hither  with  hostile  intent.  March  on  then  to  destroy, 
if  kindred  murder  so  delights  you,  flesh  first  your 
arms  at  home,  ay,  and  let  impious  fire — what  indeed 
is  not  la\\-ful  ?  —  devour  Jove's  temple  that  but 
now  I  sought  in  vain,  if  I  thought,  oppressed  by 
bitter  grief,  that  I  had  power  upon  a  worthless 
slave,  who  am  her  king  and  lord  I  '^  But  the  ruler 
of  the  gods  beholds  it,  yea  he  beholds  it,  and  his 
wrath,  though  late  it  fall,  awaits  your  daring  deeds." 
So  speaking  he  looks  back  toward  the  city.  And  lo  ! 
there  another  armed  affray  is  raging  from  house  to 
house ;  recent  Fame  had  outstripped  the  horsemen's 

*  Ironically  spoken  :  it  was  only  a  babe's  death. 

'  This  too  is  ironical :  let  Jove's  temple  be  destroyed,  if 
he  was  so  impious  as  to.  think  he  had  power  over  his  own 
slave  ! 

5S 


STATIUS 

Fama  recens,  geminos  alis  amplexa^  tumultus  : 
illi  ad  fata  rapi  atque  illi  iani  occumbere  leto, 
sic  meritam  Hypsipylen  iterant,  creduntque,  nee  irae 
fit  mora,  iamque  faces  et  tela  penatibus  instant,    695 
vertere  regna  fremunt  raptumque  auferre  Lycurgum 
cum  love  cumque  aris  ;  resonant  ululatibus  aedes 
femineis,  versusque  dolor  dat  terga  timori. 

Alipedmn  curru  sed  enim  sublimis  Adrastus 
secum  ante  ora  virum  fremibunda  Thoantida  portans 
it  medius  turmis,  et  "  parcite,  parcite  !  "  clamat,   701 
"  nil  actum  saeve,  meritus  nee  tale  Lycurgus 
excidium,  gratique  inventrix  fluminis  ecce  ^  !  " 
sic  ubi  diversis  maria  evertere  procellis 
hinc  Boreas  Eurusque,  illinc  niger  imbribus  Auster, 
pulsa  dies  regnantque  hiemes,  venit  aequoris  alti    706 
rex  sublimis  equis,  geminusque  ad  spumea  Triton 
frena  natans  late  pelago  dat  signa  cadenti, 
et  iam  plana  Thetis,  montesque  et  litora  crescunt. 

Quis  super um  tanto  solatus  funera  voto  710 

pensavit  lacrimas  inopinaque  gaudia  maestae 
rettulit  Hypsipylae  ?  tu  gentis  conditor,  Euhan, 
qui  geminos  iuvenes  Lemni  de  litore  vectos 
intuleras  Nemeae  mirandaque  fata  parabas. 
causa  viae  genetrix,  nee  inhospita  tecta  Lycurgi    715 
praebuerant  aditus,  et  protinus  ille  tyranno 
nuntius  exstinctae  miserando  vulnere  prolis. 

^  alis  amplexa  Pw  :  agilis  complexa  Lachmann  :  aulis 
Garrod,  who  brackets  volucres  .  .  .  recens  as  a  parenthesis. 
Certainly  the  repetition  of  alas  .  .  .  alis  is  odd,  but  a  char- 
acteristic of  Statins. 

*  ecce  Pw  :  haec  est  Phillimore. 

54 


THEBAID,  V.  692-717 

flying  squadrons,  with  twofold  tumults  gathered 
beneath  her  wings ;  some  repeat  that  Hypsipyle  is 
being  dragged  to  death,  some  that  she  is  even  now 
meeting  her  fate,  and  is  deserving  of  it :  they  be- 
lieve, nor  stay  their  anger,  and  already  brands  and 
javelins  fly  against  the  palace,  cries  are  raised  to 
overturn  the  kingdom,  and  to  seize  and  carry  away 
Lycurgus  with  Jove  and  all  his  shrines  ;  the  houses 
re-echo  with  female  shrieks,  and  routed  grief  flees 
before  panic  ten'or. 

But  Adrastus,  aloft  upon  his  car  of  wing-footed 
steeds  and  bearing  with  him  the  daughter  of  Thoas 
in  the  sight  of  the  raging  warriors,  di'ives  in  amongst 
the  ranks  and  cries  :  "  Give  o'er,  give  o'er  ;  no  cruel 
deed  has  been  done,  nor  has  Lycurgus  deserved  to 
perish  thus,  and  lo  !  here  is  the  discoverer  of  the 
welcome  stream  !  "  So  when  yriih  opposing  blasts 
Boreas  and  Eurus  from  one  quarter,  and  from  another 
Auster  black  with  rain  has  upheaved  the  sea,  when 
day  is  banished  and  the  hurricanes  hold  sway,  high 
on  his  chariot  comes  the  ruler  of  the  deep,  and  twy- 
formed  Triton  s>vimming  by  the  foaming  bridles 
gives  signal  far  and  wide  to  the  subsiding  main  ; 
Thetis  is  smooth  again,  and  hills  and  shores  emerge. 

Which  of  the  gods  consoled  her  loss,  and  by  grant- 
ing her  heart's  desire  brought  joys  unhoped-for  to  sad 
Hypsipyle  and  recompense  for  tears  ?  Thou,  Euhan, 
author  of  her  race,  who  didst  convey  the  tvrin  youths  " 
from  Lemnos'  shore  to  Nemea,  and  wert  preparing 
a  wondrous  destiny.  In  search  of  their  mother 
they  came,  and  not  inhospitably  had  the  palace  of 
Lycurgus  given  them  entry,  when  forthwith  came  that 
message  to  the  monarch  of  his  offspring's  piteous 
"  Their  names  were  Thoas  and  Euneus. 

55 


STATIUS 

ergo  adsunt  comites — pro  fors  et  caeca  futuri 

mens  hominum  ! — regique  favent  ;  sed  Lemnos   ad 

aures 
ut  primum  dictusque  Thoas,  per  tela  manusque     720 
inruerant,  matremque  avidis  complexibus  ambo 
diripiunt  flentes  alternaque  pectora  mutant, 
ilia  velut  rupes  immoto  saxea  visu 
haeret  et  expertis  non  audet  credere  divis. 
ut  vero  et  vultus  et  signa  Argoa  relictis  725 

ensibus  atque  umeris  amborum  intextus  lason, 
cesserunt  luctus,  turbataque  munere  tanto 
conruit,  atque  alio  maduerunt  lumina  fletu. 
addita  signa  polo,  laetoque  ululante  tumultu 
tergaque  et  aera  dei  motas  crepuere  per  auras.      730 

Tunc  pius  Oeclides,  ut  prima  silentia  volgi 
mollior  ira  dedit  placidasque  accessus  ad  aures  : 
"  audite,  o  ductor  Nemeae  lectique  potentes 
Inachidae,  quae  certus  agi  manifestat  Apollo, 
iste  quidem  Argolicis  haud  olim  indebitus  armis     735 
luctus  adest,  recto  descendunt  limite  Parcae  : 
et  sitis  interitu  fluviorum  et  letifer  anguis, 
et  puer,  heu  nostri  signatus  nomine  fati, 
Archemorus,  cuncta  haec  superum  demissa  suprema 
mente  fluunt.     differte  animos  festinaque  tela        740 
ponite  ;  mansuris  donandus  honoribus  infans. 
et  meruit  ;  det  pulchra  suis  libamina  virtus 
manibus,  atque  utinam  plures  innectere  pergas, 

"  Amphiaraus. 

*  The    metaphor    is    probably    of   a    river-channel ;     cf. 
"  fluunt,"  1.  740. 

"  "Archemorus"  means  "the  beginning  of  doom." 
56 


THEBAID,  V.  718-743 

death.  Therefore  hasten  they  to  his  support — so 
strange  is  Chance,  so  blind  the  purposes  of  men  I — 
and  favour  the  king's  cause  ;  but  when  "  Lemnos  " 
and  "  Thoas  "  reached  their  ears,  straight  had  they 
rushed  through  weapons  and  troops  of  men,  and 
both  with  tears  snatch  their  mother  to  their  greedy 
embrace  and  in  turn  press  her  to  their  bosoms. 
But  she,  like  a  stony  rock,  with  countenance  un- 
moved stirs  not  nor  dares  believe  the  gods  she 
knows  so  well.  But  when  she  recognized  their 
faces  and  the  marks  of  Argo  on  the  swords  the 
mariners  had  left  and  Jason's  name  inwoven  on  their 
shoulders,  her  grief  was  stayed,  and  overcome  by  so 
great  a  blessing  she  swooned,  and  her  eyes  were 
moist  ^vith  other  tears.  Signs  too  were  shown  in 
heaven,  and  the  drums  and  cymbals  of  the  god  and 
the  glad  huzzas  of  his  wild  train  resounded  through 
the  echoing  air. 

Then  the  devout  Oeclides,"  so  soon  as  WTath  ap- 
peased made  the  crowd  fall  silent,  and  there  was 
approach  to  tranquil  ears  :  "  Hearken,  O  ruler  of 
Nemea  and  ye  flower  of  Argive  princes,  what  Apollo 
surely  reveals  for  us  to  do.  Long  hath  this  woe 
been  ordained  for  you  at  Argive  hands,  unwavering 
runs  the  line  of  Destiny.^  The  drought  of  perished 
streams,  the  deadly  serpent,  and  the  child  Arche- 
morus,  whose  name,  alas,  bears  the  seal  of  our  fate," 
all  these  events  flow  down  and  issue  from  the  high 
purpose  of  the  gods.  A  truce  now  to  your  passions, 
lay  down  your  hasty  arms  !  To  this  infant  enduring 
honours  must  be  paid.  Truly  he  hath  deserved  them  ; 
let  virtue  make  fair  libation  to  a  virtuous  soul,  and 
would  that  thou  mightest  continue,  O  Phoebus,  to 
weave  even  more  delays,  would  that  new  chances 

37 


STATIUS 

Phoebe,  moras,  semperque  novis  bellare  vetemur 
casibus,  et  semper  Thebe  funesta  recedas  !  745 

at  vos  magnorum  transgressi  fata  parentum 
felices,  longum  quibus  hinc  per  saecula  nomen, 
dum  Lernaea  palus  et  dum  pater  Inachus  ibit, 
dum  Nemea  tremulas  campis  iaculabitur  umbras, 
ne  fletu  violate  sacrum,  ne  plangite  divos  :  750 

nam  deus  iste,  deus,  Pyliae  nee  fata  senectae 
maluerit,  Phrygiis  aut  degere  longius  annis." 
finierat,  caeloque  cavam  nox  induit  umbram. 


58 


THEBAID,  V.  744^753 

might  ever  bar  us  from  the  fray,  and  thou,  O  deadly 
Thebes,  fade  from  our  sight  for  ever  !  And  O  ye 
happy  ones,  who  have  surpassed  the  common  fate  of 
noble  parents,  whose  name  will  long  endure  through 
the  ages,  while  Lerna's  lake  remains  and  father 
Inachus  flows  on,  while  Nemea  throws  the  flickering 
shadows  across  her  fields — profane  not  this  holy  rite 
by  weeping,  mourn  not  for  the  gods  :  for  a  god  is 
he,  yea  a  god,  nor  would  he  prefer  to  enjoy  a  Pylian 
age,  nor  a  life  that  outlived  the  Phrygian  span."  " 
He  finished,  and  night  wrapt  the  heaven  in  her 
enfolding  shade. 

"  i.e.,  longer  than  Nestor  or  Priam, 


i 


59 


LIBER  VI 

Nuntia  multivago  Danaas  pei'labitur  urbes 
Fama  gradu,  sancire  novo  sollemnia  busto 
Inachidas  ludumque  super,  quo  Martia  bellis 
praesudare  paret  seseque  accendere  virtus. 
Graium  ex  more  decus  :  primus  Pisaea  per  arva        5 
hune  pius  Alcides  Pelopi  certavit  honorem 
pulvereumque  fera  crinem  detersit  oliva  ; 
proxima  vipereo  celebratur^  libera  nexu 
Phocis,  Apollineae  bellum  puerile  pharetrae  ; 
mox  circum  tristes  servata  Palaemonis  aras  10 

nigra  superstitio,  quotiens  animosa  resumit 
Leueothea  gemitus  et  arnica  ad  litora  festa 
tempestate  venit  :  planctu  conclamat  uterque 
Isthmos.  Echioniae  responsant  flebile  Thebae. 
et  nunc  eximii  regum,  quibus  Argos  alumnis  15 

conexum  caelo,  quorumque  ingentia  tellus 
Aonis  et  Tyriae  suspirant  nomina  matres, 
concurrunt  nudasque  movent  in  proelia  vires : 
ceu  primum  ausurae  trans  alta  ignota  biremes, 
seu  Tyrrhenam  hiemem,  seu  stagna  Aegaea  lacessant, 
tranquillo  prius  arma  lacu  clavumque  levesque         21 
explorant  remos  atque  ipsa  pericula  discunt ; 
^  celebratur  P  :  celebravit  w. 

"  The  festivals  alluded  to  are  those  at  Olympia,  Delphi, 
and  Isthmus  of  Corinth. 

*  Boeotian.     "Tyrian  "  =Theban. 

60 


BOOK  VI 

Far-travelling  Rumour  glides  through  the  Danaan 
cities,  and  tells  that  the  Inachidae  are  ordaining 
sacred  rites  for  the  new  tomb,  and  games  thereto, 
whereby  their  martial  valour  may  be  kindled  and 
have  foretaste  of  the  sweat  of  war.  Customary 
among  the  Greeks  is  such  a  festival :  first "  did  the 
dutiful  Alcides  contest  this  honour  with  Pelops  in 
the  fields  of  Pisa,  and  brush  the  dust  of  combat  from 
his  hair  with  the  wild-olive  spray  ;  next  is  celebrated 
the  freeing  of  Phocis  from  the  serpent's  coils,  the 
battle  of  the  boy  Apollo's  quiver  ;  then  the  dark 
cult  of  Palaemon  is  solemnized  about  the  gloomy 
altars,  so  oft  as  undaunted  Leucothea  renews  her 
grief,  and  in  the  time  of  festival  comes  to  the  wel- 
coming shores  :  from  end  to  end  Isthmos  resounds 
with  lamentation  and  Echionian  Thebes  makes  an- 
swering wail.  And  now  the  peerless  princes  whose 
rearing  links  Argos  with  heaven,  princes  whose 
mighty  names  the  Aonian  *  land  and  Tyrian  mothers 
utter  with  sighs,  meet  in  rivalry  and  arouse  their 
naked  vigour  to  the  fray  :  just  as  the  two-banked 
galleys  that  must  venture  the  unknown  deep,  whether 
they  provoke  the  stormy  Tyrrhenian  or  the  calm 
Aegean  sea,  first  prove  on  a  smooth  lake  their 
tackling  and  rudder  and  nimble  oars,  and  learn  to 
face   the   real   perils ;     but   when   their   crews    are 

61 


STATIUS 

at  cum  experta  cohors,  tunc  pontum  inrunipere  fretae 
longius  ereptasque  oculis  non  quaerere  terras. 

Clara  laboriferos  caelo  Tithonia  currus  25 

extulerat  vigilesque  deae  pallentis  habenas 
ct  Nox  et  cornu  fugiebat  Somnus  inani  ; 
iam  plangore  viae,  gemitu  iam  regia  mugit 
flebilis,  acceptos  longe  nemora  avia  frangunt 
multiplicantque  sonos.     sedet  ipse  exutus  honoro   30 
vittarum  nexu  genitor  squalentiaque  ora 
sparsus  et  incultam  ferali  pulvere  barbam. 
asperior  contra  planctusque  egressa  viriles 
exemplo  famulas  premit  hortaturque  volentes 
orba  parens,  lacerasque  super  prorumpere^  nati       35 
relliquias  ardet  totiensque  avolsa  refertur. 
arcet  et  ipse  pater,     mox  ut  maerentia  dignis 
vultibus  Inachii  penetrarunt  limina  reges, 
ceu  nova  tunc  clades  et  primo  saucius  infans 
vulnere  letalisve  inrumperet  atria  serpens,  40 

sic  alium  ex  alio  quamquam  lassata  fragorem 
pectora  congenxinant,  integratoque  resultant 
accensae  clamore  fores  ;  sensere  Pelasgi 
invidiam  et  lacrimis  excusant  crimen  obortis. 

Ipse,  datum  quotiens  intercisoque  tumultu  45 

conticuit  stupefacta  domus,  solatur  Adrastus 
adloquiis  genitorem  ultro,  nunc  fata  recensens 
resque  hominum  duras  et  inexorabile  pensum, 
nunc  aliam  prolem  mansuraque  numine  dextro 
pignora.     nondum  orsis  modus,  et  lamenta  redibant. 

^  prorumpere  P  :  procumbere  w. 

"  Sleep  is  thought  of  as  pouring  slumber  from  a  horn 
upon  the  earth,  cf.x.  111. 

*  Much  of  the  following  can  be  paralleled  from  the 
Consolatory  poems  of  the  Silvae. 

62 


THEBAID,  VI.  23-50 

trained,  then  confidently  do  they  push  further  out 
into  the  main  nor  seek  the  vanished  coast. 

The  bright  consort  of  Tithonus  had  shown  in  heaven 
her  toil-bringing  car,  and  Night  and  Sleep  ^ith  empty 
horn"  were  fleeing  from  the  pale  goddess'  wakeful 
reins  ;  already  the  ways  are  loud  >Wth  wailing,  and 
the  palace  with  tearful  lamentation  ;  from  afar  the 
wild  forests  catch  the  sounds,  and  scatter  them  in  a 
thousand  echoes.  The  father  himself*  sits  stripped 
of  the  honour  of  the  twined  fillet,  his  unkempt  head 
and  neglected  beard  sprinkled  with  the  dust  of 
mourning.  More  Wolent  than  he  and  passionate 
with  more  than  a  man's  grief,  the  bereaved  mother 
urges  on  her  handmaidens  by  example  and  by  speech, 
Milling  though  they  be,  and  yearns  to  cast  herself 
upon  the  mangled  remains  of  her  child,  and  as  oft 
they  tear  her  from  them  and  bring  her  back.  Even 
the  father  too  restrains  her.  Soon  when  the  Inachian 
princes  ^^ith  royal  bearing  entered  the  sorrowing 
portals,  then,  as  though  the  stroke  were  fresh  and 
the  babe  but  newly  hurt,  or  the  deadly  serpent  had 
burst  into  the  palace,  they  smite  their  breasts  though 
wearied  and  raise  clamour  upon  clamour,  and  the 
doors  re-echo  vith  the  new-kindled  wailing  ;  the 
Pelasgians  feel  their  ill-will  and  plead  their  innocence 
with  streaming  tears. 

Adrastus  himself,  whenso'er  the  tumult  was  quelled 
and  the  distracted  house  fell  silent,  and  opportunity 
was  given,  addressed  the  sire  unbidden  with  consoling 
words,  re\iewng  now  the  cruel  destiny  of  mankind 
and  the  inexorable  thread  of  doom,  now  gi\ing  hope 
of  other  offspring  and  pledges  that  by  heaven's  favour 
would  endure.  But  he  had  not  ended,  when  mourn- 
ing broke  forth  anew.     Nor  does  the  king  more  gently 

63 


STATIUS 

ille  quoque  adfatus  non  moUius  audit  amicos,  51 

quam  trucis  lonii  rabies  clamantia  ponto 

vota  virum  aut  tenues  curant  vaga  fulmina  nimbos. 

Tristibus  interea  raniis  teneraque  cupresso 
damnatus  flammae  torus  et  puerile  feretrum  55 

texitur  :  ima  virent  agresti  stramina  cultu  ; 
proxima  graniineis  operosior  area  sertis, 
et  pieturatus  morituris  floribus  agger  ; 
tertius  adsurgens  Arabum  strue  tollitur  ordo 
Eoas  complexus  opes  incanaque  glebis  60 

tura  et  ab  antiquo  durantia  cinnama  Belo. 
summa  crepant  auro,  Tyrioque  attollitur  ostro 
molle  supercilium,  teretes  hoc  undique  gemmae 
inradiant,  medio  Linus  intertextus  acantho 
letiferique  canes  :  opus  admirabile  semper  65 

oderat  atque  oculos  flectebat  ab  omine  mater, 
arma  etiam  et  veterum  exuvias  circumdat  avorum 
gloria  mixta  malis  adflictaeque  ambitus  aulae, 
ceu  grande  exsequiis  onus  atque  immensa  ferantur 
membra  rogo,  sed  cassa  tamen  sterilisque  dolentes    70 
fama  iuvat,  parvique  augescunt  funere  manes, 
inde  ingens  lacrimis  honor  et  miseranda  voluptas, 
muneraque  in  cineres  annis  graviora  feruntur — 
namque  illi  et  pharetras  brevioraque  tela  dicarat 
festinus  voti  pater  insontesque  sagittas  ;  75 

iam  tunc  et  nota  stabuli  de  gente  probatos 
in  nomen  pascebat  equos — cinctusque  sonantes 

<•  A  legendary  king  of  Egypt,  father  of  Danaus  :  also  an 
Asiatic  monarch,  as  in  Virg.  Aen.  i.  621  and  Ov.  M.  iv.  213. 
Statins  only  means  "cinnamon  from  the  East,"  cf.  Silv. 
iv.  5.  32. 

*"  Linus,  according  to  one  story,  was  the  name  of  the 
babe  whose  fate  is  told  in  i.  557  sqq.,  the  son  of  Apollo  and 
Psamathe,  daughter  of  Crotopus. 

64. 


THEBAID,  VI.  51-77 

hear  his  friendly  speech  than  the  madness  of  the  fierce 
Ionian  hears  the  sailors  shouting  prayers  upon  the 
deep,  or  the  wayward  lightnings  heed  the  frail  clouds. 
Meanwhile  the  flame-appointed  pyre  and  the  infant 
bier  are  intertwined  with  gloomy  boughs  and  shoots 
of  cypress  ;  lowest  of  all  is  laid  the  green  produce  of 
the  country-side,  then  a  space  is  more  laboriously 
WTought  with  grassy  chaplets  and  the  mound  is 
decked  with  flowers  that  soon  must  perish  ;  third  in 
order  rises  a  heap  of  Arabian  spices  and  the  rich 
profusion  of  the  East,  mth  limips  of  hoary  incense 
and  cinnamon  that  has  come  do^vn  from  Belus  of  old." 
On  the  summit  is  set  tinkling  gold,  and  a  soft  coverlet 
of  Tvrian  purple  is  raised  high,  gleaming  everywhere 
with  polished  gems,  and  within  a  border  of  acanthus 
is  Linus  woven  and  the  hounds  that  caused  his 
death  *  :  hateful  ever  to  his  mother  was  this  mar- 
vellous work,  and  ever  did  she  turn  her  eyes  from  the 
omen.  Arms,  too,  and  spoils  of  ancestors  of  old  are 
cast  about  the  pyre,  the  pride  and  chequered  glory 
of  the  afilicted  house,  as  though  the  funeral  train 
bore  thither  the  burden  of  some  great  warrior's 
limbs  ;  yet  even  empty  and  barren  fame  delights 
the  mourners,  and  the  pomp  magnifies  the  infant 
shade.  Wherefore  tears  are  held  in  high  reverence 
and  afford  a  mournful  joy,  and  gifts  greater  than 
his  years  are  brought  to  feed  the  flames.  For  his 
father,"  in  haste  for  the  fulfilment  of  his  prayers, 
had  set  apart  for  him  quivers  and  tiny  javelins  and 
innocent  arrows,  and  even  already  in  his  name  was 
rearing  proved  horses  of  his  stable's  famous  breed  ; 

«  The  long  parenthesis  is  awkward,  but  the  only  alter- 
native is  to  construe  "  pascebat "  by  zeugma  with  "  cinctusque 
.  .  .  lacertos." 

VOL.  II  F  "^ 


STATIUS 

armaque  maiores  exspectatura  lacertos. 
spes  avidae  !  quas  non  in  nomen  credula  vestes 
urgebat  studio  cultusque  insignia  regni  80 

purpureos  sceptrumque  minus  ?  cuncta  ignibus  atris 
damnat  atrox  suaque  ipse  parens  gestamina  ferri, 
si  damnis  rabidum  queat  exsaturare  dolorem.^ 

Parte  alia  gnari  monitis  exercitus  instat 
auguris  aeriam  truncis  nemorumque  ruina,  85 

montis  opus,^  euniulare  pyram,  quae  crimina  caesi 
anguis  et  infausti  cremet  atra  piacula  belli, 
his  labor  accisam  Nemeen  umbrosaque  tempe 
praecipitare  solo  lucosque  ostendere  Phoebo. 
stemitur  extemplo  veteres  incaedua  ferro  90 

silva  comas,  largae  qua  non  opulentior  umbrae 
Argolicos  inter  saltusque  educta  Lycaeos 
extulerat  super  astra  caput  :  stat  sacra  senectae 
numine,  nee  solos  honiinum  transgressa  veterno 
fertur  avos,  Nymphas  etiam  mutasse  superstes         95 
Faunorumque  greges.     aderat  miserabile  luco 
exscidium  :  fugere  ferae,  nidosque  tepentes 
absiliunt — metus  urget — aves  ;  cadit  ardua  fagus, 
Chaoniumque  nemus  brumaeque  inlaesa  cupressus, 
procumbunt  piceae,  flammis  alimenta  supremis,     100 
ornique  iliceaeque  trabes  metuendaque  suco 
taxus  et  infandos  belli  potura  cruores 

^  Lines  79-83  are  missing  in  PBL  {added  in  margin  of  B), 
but  are  found  in  DKNS.  They  are  usually  bracketed  by  edd. 
as  spurious.  *  opus  Weber  :  onus  Pco, 

"  Perhaps  because  belts  were  commonly  adorned  with 
gold  and  silver  and  precious  stones,  and  would  therefore 
ring  against  the  armour;  cf.  Aen.  v.  312. 

*  There  appears  to  be  no  parallel  for  this  use  of  "  muto," 
"  to  take  one  for  another,"  i.e.,  "  to  see  one  (generation  of 

66 


THEBAID,  VI.  78-102 

loud-ringing  belts  "  too  are  brought,  and  armour  wait- 
ing for  a  mightier  frame.  Insatiable  hopes  !  what 
garments  did  she  not  make  for  him  in  eager  haste, 
credulous  woman,  and  robes  of  purple,  emblems  of 
royalty,  and  childish  sceptre  ?  Yet  all  does  the  sire 
himself  ruthlessly  condemn  to  the  murky  flames,  and 
bid  his  own  signs  of  rank  be  borne  withal,  if  by  their 
loss  he  may  sate  his  devouring  grief. 

In  another  region  the  army  hastens  at  the  bidding 
of  the  wise  augur  to  raise  an  airy  pile,  high  as  a 
mountain,  of  tree-trunks  and  shattered  forests,  to 
expiate  the  crime  of  the  serpent's  slaying  and  make 
dark  burnt-offering  for  the  ill-omened  war.  These 
labour  to  cut  down  Nemea  and  its  shady  glens  and 
hurl  them  to  the  ground,  and  to  lay  the  forests  open 
to  the  sunlight.  Straightway  a  wood  that  axe  has 
never  shorn  of  its  ancient  boughs  is  felled,  a  wood 
than  which  none  more  rich  in  abundant  shade  be- 
tween the  vales  of  Argolis  and  Mount  Lycaeus  ever 
raised  aloft  its  head  above  the  stars  ;  in  reverend 
sanctity  of  eld  it  stands,  and  is  said  not  only  to  reach 
back  in  years  beyond  the  grandsires  of  men,  but  to 
have  seen  Nymphs  pass  ^  and  flocking  Fauns  and  yet 
be  living.  Upon  the  wood  came  pitiful  destruction  : 
the  beasts  are  fled,  and  the  birds,  terror-driven, 
flutter  forth  from  their  warm  nests  ;  the  towering 
beeches  fall  and  the  Chaonian "  groves  and  the 
cypress  that  the  winter  harms  not,  spruces  are  flung 
prostrate  that  feed  the  funeral  flames,  ash-trees 
and  trunks  of  holm-oak  and  yews  vrith  poisonous  sap, 
and  mountain  ashes  destined  to  drink  the  gore 
Nymphs)  succeed  another  " ;  but  Statius  is  very  free  in  his 
use  of  the  word,  cf.  ii.  672,  vii.  71. 

*  i.e.,  of  oaks,  from  Chaonia  in  Epirus,  where  was  the 
oak-grove  of  Dodona. 

67 


STATIUS 

fraxinus  atque  situ  non  expugnabile  robur. 

hinc  audax  abies  et  odoro  vulnere  pinus 

scinditur,  adclinant  intonsa  cacumina  terrae  105 

alnus  arnica  fretis  nee  inhospita  vitibus  ulmus. 

dat  gemitum  tellus  :  non  sie  eversa  feruntur 

Ismara,  eum  fracto  Boreas  caput  extulit  antro, 

non  grassante  noto  citius  nocturna  peregit 

flamnia  nemus  ;  linquunt  flentes  dilecta  locorum    1 10 

otia  cana  Pales  Silvanusque  arbiter  umbrae 

semideumque  pecus,  migrantibus  adgemit  illis 

silva,  nee  amplexae  dimittunt  robora  Nymphae. 

ut  cum  possessas  avidis  victoribus  arces 

dux  raptare  dedit,  vix  signa  audita,  nee  urbem      115 

invenias  ;  ducunt  sternuntque  abiguntque  feruntque 

immodici,  minor  ille  fragor,  quo  bella  gerebant. 

lamque  pari  cumulo  geminas  hanc  tristibus  umbris, 
ast  illam  supei'is  aequus  labor  auxerat  aras, 
cum  sign  urn  luctus  cornu  grave  mugit  adunco         120 
tibia,  cui  teneros  suetum  producere^  manes 
lege  Phrygum  maesta,    Pelopem  monstrasse  ferebant 
exsequiale  sacrum  carmenque  minoribus  umbris 
utile,  quo  geminis  Niobe  consumpta  pharetris 
squalida  bissenas  Sipylon  deduxerat  urnas.  125 

Portant  inferias  arsuraque  fercula  primi 
Graiorum,  titulisque  pios  testantur  honores 
gentis  quisque  suae  ;  longo  post  tempore  surgit 
colla  super  iuvenum — numero  dux  legerat  omni — 

^  Servius  on  Aen.  v.  138  quotes  solitum  deducere. 

"  i.e.,  when  turned  into  spear-shafts. 

^  i.e.,  because  it  "dares"  the  deep,  when  turned  into 
ships.  "  Italian  rustic  deities. 

^  The  Nymphs  are  often  thought  of  as  the  living  spirits 
of  the  trees,  cf.  Silv.  i.  3.  63.  The  passage  reminds  one  of 
Milton's  Ode  on  the  Morning  of  Christ's  Nativity,  st.  20. 

68 


THEBAID,  VI.  103-129 

of  cursed  battle,"  and  oaks  unconquerable  by  age. 
Then  the  daring^  fir  is  cloven,  and  the  pine  with 
fragrant  wound,  alders  that  love  the  sea  bow  to  the 
ground  their  unshorn  summits,  and  elms  that  give 
friendly  shelter  to  the  vines.  The  earth  groans  : 
not  so  are  the  woods  of  Ismarus  swept  away  uprooted, 
when  Boreas  breaks  his  prison  cave  and  rears  his 
head,  no  s^\ifter  does  the  nightly  flame  tear  through 
the  forest  before  the  south  wind's  onset  ;  hoar  Pales 
and  Silvanus,"  lord  of  the  shady  glen,  and  the  folk, 
half-godj  half-animal,  go  forth  weeping  from  the 
leisure  haunts  they  loved,  and  as  they  go  the  wood- 
land groans  in  sympathy,  nor  can  the  Nymphs  loose 
the  trees  from  their  embrace.**  As  when  a  leader 
gives  over  to  the  greedy  conquerors  the  captured 
towers  to  plunder,  scarce  is  the  signal  lieard,  and  the 
city  is  nowhere  to  be  found  ;  they  drive  and  carry, 
take  captive  and  strike  down  in  fury  um-estrained  ; 
the  din  of  battle  was  less  loud. 

Two  altars  now  of  equal  height  had  they  with  hke 
toil  erected,  one  to  the  doleful  shades,  the  other  to 
the  gods  above,  when  the  low  braying  of  the  pipe 
with  curved  horn  gave  signal  for  lament,  the  pipe 
that  by  Phrjgia's  mournful  use  was  wont  to  escort 
the  youthful  dead.  They  say  that  Pelops  ordained 
for  infant  shades  this  funeral  rite  and  chant,  to  which 
Niobe,  undone  by  the  quivers  twain,  and  dressed  in 
mourning  garb,  brought  the  twelve  urns  to  Sipylus.* 

The  Grecian  leaders  bear  the  funeral  gifts  and 
offerings  for  the  flame,  each  by  his  titles  witnessing 
to  his  race's  honourable  renown  ;  long  after,  high 
upon  the  necks  of  youths  chosen  by  the  prince  from 

*  The  mountain  on  which  her  children  were  slain  by  Apollo 
and  Artemis. 

69 


STATIUS 

ipse  fero  clamore  torus,     cinxere  Lycurgum  130 

Lernaei  proceres,  genetricem  mollior  ambit 
turba,  nee  Hypsipyle  raro  subit  agmine  ;  valiant 
Inachidae  memores,  sustentant  livida  nati 
bracchia  et  inventae  concedunt  plangere  matri. 

Illic  infaustos  ut  primum  egressa  penates  135 

Eurydice,  nudo  vocem  de  pectore  rumpit 
planctuque  et  longis  praefata  ululatibus  infit : 
"  non  hoc  Argolidum  coetu  circumdata  matrum 
speravi  te,  nate,  sequi,  nee  talia  demens 
fingebam  votis  annorum  elementa  tuorum,  140 

nil  saevum  reputans  ;  etenim  his  in  finibus  aevi 
unde  ego  bella  tibi  Thebasque  ignara  timerem  ? 
cui  superum  nostro  committere  sanguine  pugnas 
dulce  ?  quis  hoc  armis  vovit  scelus  ?  at  tua  nondum, 
Cadme,  domus,  nuUus  Tyrio  grege  plangitur  infans. 
primitias  egomet  lacrimarum  et  caedis  acerbae       146 
ante  tubas  ferrumque  tuli,  dum  deside  cura 
credo  sinus  fidos  altricis  et  ubera  mando. 
quidni  ego  ?  narrabat  servatum  fraude  parentem 
insontesque  manus.     en  !  quam  ferale  putemus     150 
abiurasse  sacrum  et  Lemni  gentilibus  unam 
inmunem  furiis,  haec  ilia— et  creditis  ausae'^ ! — 
haec  pietate  potens  solis  abiecit  in  arvis 
non  regem  doniinumve,  alienos  impia  partus, 
hoc  tantum,  silvaeque  infamis  tramite  liquit,  155 

quem  non  anguis  atrox — quid  enim  hac  opus,  ei  mihi, 

leti 
mole  fuit  ? — tantum  caeli  violentior  aura 

^  haec  ilia  et  .  .  .  ausae  Pw  :  ilia  est  .  .  .  ausa  L,  ausae 
{with  ausa  est  written  over)  Q,  various  conj.  by  edd.,  hut  the 
reading  of  mss.  seems  satisfactory. 

"  i.e.,  the  Argives,  descended  from  Inachus. 
70 


THEBAID,  VI.  130-157 

1  his  host,  aniid  wild  clamour  comes  the  bier.  The 
Lernean  cliieftains  encircle  Lycurgus,  a  female  com- 
pany are  gathered  about  the  queen,  nor  does  H}-psi- 
pyle  go  unattended :  the  Inachidae,"  not  unmindJful, 
surround  her  close,  her  sons  support  her  bruised 
arms,  and  suffer  their  new-found  mother  to  lament. 

There,  as  soon  as  Eurydice  came  forth  from  her 
ill-starred  palace,  she  bared  her  breast  and  cried 
aloud,  and  ^^■ith  beating  of  her  bosom  and  prelude 
of  long  wailings  thus  began  :  "  I  never  thought,  my 
son,  to  follow  thee  \Wth  this  encompassing  train  of 
Argive  matrons,  nor  thus  did  I  picture  in  my  fooUsh 
prayers  thy  infant  years,  nought  cruel  did  I  expect ; 
whence  at  my  hfe's  end  should  I  have  fear  for  thee 
from  a  Theban  war,  whereof  I  knew  not  ?  WTiat  god 
has  taken  dehght  in  joining  battle  with  our  race  ? 
Who  vowed  this  crime  against  our  arms  ?  But  thy 
house,  O  Cadmus,  has  not  suffered  yet,  no  infant  do 
TATian  crowds  lament.  'Tis  I  that  have  borne  the 
first-fruits  of  grief  and  untimely  death,  before  even 
trumpets  brayed  or  sword  was  drawn,  while  in  indolent 
neglect  I  put  faith  in  his  nurse's  bosom  and  entrusted 
to  her  my  babe  to  suckle.  \Miy  should  I  not  ?  She 
told  a  tale  of  the  cunning  rescue  of  her  sire  and  her 
innocence.  But  look  !  this  woman,  who  alone,  we 
must  think,  abjured  the  deadly  deed  she  vowed,  and 
alone  of  her  race  was  free  from  the  Lemnian  mad- 
ness, this  woman  here — and  ye  believe  her,  after  her 
daring  deed  I — so  strong  in  her  devotion,  cast  away 
in  desolate  fields,  no  king  or  lord,  but,  impious  one  ! 
another's  child,  that  is  all !  and  left  him  on  a  path 
in  an  ill-famed  wood,  where  not  merely  poisonous 
snake — what  need,  alas,  of  so  huge  a  slayer  ? — but 
a  strong  tempest  only,  or  a  bough  broken  by  the 

71 


STATIUS 

impulsaeque  noto  frondes  cassusque  valeret 
exanimare  timor.     nee  vos  ineessere  luctu 
orba  aveo,^  fixum  matri  immotiimque  manebat      160 
hac  altrice  nefas  ;  atquin  et  blandus  ad  illam, 
nate,  magis,  solam  nosse  atque  audire  vocantem, 
ignarusque  mei  :  nulla  ex  te  gaudia  matri. 
ilia  tuos  questus  lacrimososque  impia  risus 
audiit  et  vocis  decerpsit  murmura  primae.  165 

ilia  tibi  genetrix  semper,  dum  vita  manebat, 
nunc  ego.     sed  miserae  mihi  nee  punire  potestas 
sie  meritam  !  quid  dona,  duces,  quid  inania  fertis 
iusta  regis  ?  illam — nil  poscunt  amplius  umbrae, — 
illam,  ore,  cineri  simul  excisaeque  parenti  170 

reddite,  quaeso,  duces,  per  ego  haec  primordia  belli, 
cui  peperi  ;  sic  aequa  gemant  mihi  funera  matres 
Oxygiae."     sternit  crines  iteratque  precando  : 
"  reddite,  nee  vero  crudelem  avidamque  vocate 
sanguinis  :  occumbam  pariter,  dum  vulnere  iusto    175 
exsaturata  oculos,  unum  impellamur  in  ignem." 
talia  vociferans  alia  de  parte  gementem 
Hypsipylen — neque    enim    ilia    comas    nee    pectora 

servat — 
agnovit  longe,  et  socium  indignata  dolorem  : 
"  hoc  saltem,  o  proceres,  tuque  o,  cui  pignora  nostri 
proturbata  tori,  pi'ohibete,  auferte  supremis  181 

invisam  exsequiis.     quid  se  funesta  parenti 
miscet  et  in  nostris  spectatur  et  ipsa  minis  ?  ^         183 

^  aveo  Mueller  :  habeo  P  {with  h  erased) ;  habeo  w,  which 
Klotz  would  defend  hy  parallel  of  Varro,  R.  R.  i.  1.  2,  ut  id 
mihi  habeam  curare  roges. 

^  There  is  some  confusion  in  the  Mss.  here  ;  the  reading  in 
the  text  is  that  of  P,  except  that  P  omits  auferte  {I.  181)  and 
reads  invitam  (/.  183).  The  other  mss.  read  pignore  nostro 
partus  honos  prohibete  nefas  auferte  (nefas  om.  in  QN),  cf. 
ii.  172,  xii.  84.     Also,  I.  182  quid  w  :    quia  P.     funesta  w  : 

72 


THEBAID,  VI.  158-183 

wind,  or  groundless  fright  could  have  availed  to 
cause  his  death  !  Nor  you  would  I  accuse  in  my 
stricken  grief ;  unalterable  and  sure  came  this  curse 
upon  the  mother,  at  this  nurse's  hands.  Yet  her 
didst  thou  favour  more,  my  son,  her  only  didst  thou 
know  and  heard  when  she  called  thee  ;  me  thou 
knewest  not,  no  joy  had  thy  mother  of  thee.  But 
she,  the  fiend  !  she  heard  thy  cries  and  thy  laughter 
mixt  with  tears,  and  caught  the  accents  of  thy 
earliest  speech.  She  was  ever  thy  mother,  while  life 
remained  to  thee,  I  only  now.  But  woe  is  me  !  that 
I  cannot  punish  her  for  her  crime  !  Why  bring  ye 
these  gifts,  ye  chieftains,  to  the  pyre,  why  these 
empty  rites  ?  Herself,  I  beg — no  more  does  his 
shade  demand — herself,  I  pray  you,  offer,  both  to 
the  dead  and  to  the  ruined  parent,  I  beseech  you  by 
this  first  bloodshed  of  the  war,  for  which  I  bore  him  ; 
so  may  the  Ogpan  mothers  have  deaths  to  mourn 
as  sad  as  mine  !  "  She  tears  her  hair  and  repeats 
her  supplication  :  "  Ay,  give  her  up,  nor  call  me 
cruel  or  greedy  of  blood  ;  I  ^nll  die  likewise,  so  be 
it  that,  my  eyes  full-sated  by  her  just  death,  we 
fall  upon  the  selfsame  fire."  Thus  loudly  crying  she 
beheld  elsewhere  afar  H}^sipyle  lamenting — for  she 
too  spares  nor  hair  nor  bosom — and  ill  brooking  a 
partner  in  her  woe  :  "  Tliis  at  least  prevent,  O 
princes,  and  thou  for  whom  the  child  of  our  own  bed 
has  been  flung  to  ruin  ;  remove  that  hated  woman 
from  the  funeral  rites  !  Why  does  she  offend  his 
mother  with  her  accursed  presence,  and  show  herself 

fecisse  P.     L.  183  P  omits  et.     After  I.  183  come  the  lines   : 
cui  luget  complexa  suos  ?  dixitque  repente 
concidit,  abruptisque  obmutuit  ore  querelis. 

but  only  in  DQNS  (ait  atque  D,  dixitque  also  in  B  marg.). 

73 


STATIUS 

sic  ait  abruptisque  immutuit  ore  querellis  :  185 

non  secus  ac  primo  fraudatum  lacte  iuvencum, 
cui  trepidae  vires  et  solus  ab  ubere  sanguis, 
seu  fera  seu  duras  avexit  pastor  ad  aras  ; 
nunc  vallem  spoliata  parens,  nunc  flumina  questu, 
nunc  armenta  movet  vacuosque  interrogat  agros  ;    190 
tunc  piget  ire  domum,  maestoque  novissima  campo 
exit  et  oppositas  impasta  avertitur  herbas. 

At  genitor  sceptrique  decus  cultusque  Tonantis 
inicit  ipse  rogis,  tergoque  et  pectore  fusam 
caesariem  ferro  minuit  sectisque  iacentis  195 

obnubit  tenuia  ora  comis,  ac  talia  fletu 
verba  pio  miscens  :  "alio  tibi,  perfide,  pacto, 
luppiter,  hunc  crinem  voti  reus  ante  dicaram, 
si  pariter  virides  nati  libare  dedisses 
ad  tua  templa  genas,  sed  non  ratus  ore  sacerdos,   200 
damnataeque     preces  :    ferat    haec,    quae    dignior, 

umbra." 
iam  face  subiecta  primis  in  frondibus  ignis 
exclamat,^  labor  insanos  arcere  parentes. 

Stant  iussi  Danaum  atque  obtentis  eminus  armis 
prospectu  visus  interclusere  nefasto.  205 

ditantur  flammae  ;  non  umquam  opulentior  illic 
ante  cinis :  crepitant  gemmae,  atque  immane  liquescit 
argentum,  et  pictis  exsudat  vestibus  aurum  ; 

^  exclamat  Pw  :  exclamant  Baehrens,  i.e.  parentes. 


"  "genas,"  here  "cheeks,"  that  would  be  in  the  flush  of 
manhood;  "  viridis "  of  ten  =  "  in  the  prime  of  age." 
The  clause  "  si  dedisses  "  is  not  the  protasis  to  "  dicaram," 
but  expresses  the  content  of  the  vow,  i.e.  implies  an  ellipse  ; 

74 


THEBAID,  VI.  185-208 

thus  in  my  day  of  ruin  ?  "  Thus  spake  she  and  fell 
silent,  and  her  complainings  ceased.  Even  so  when 
a  Mild  beast  has  seized  or  shepherd  borne  away  to 
the  cruel  shrine  a  bullock  cheated  of  its  first  milk, 
whose  strength  is  yet  but  frail  and  whose  \igour  is 
drawn  but  from  the  udder,  the  despoiled  mother 
stirs  now  the  valley,  now  the  streams,  now  the  herds 
with  her  meanings,  and  questions  the  empty  meads  ; 
then  it  irks  her  to  go  home,  and  she  leaves  the 
desolate  fields  the  last  of  all,  and  turns  imfed  from 
the  herbage  spread  before  her. 

But  the  father  hurls  with  his  own  hand  upon  the 
pyre  his  glorious  sceptre  and  the  emblems  of  the 
Thunderer,  and  vrith  the  sword  cuts  short  the  hair 
that  fell  o'er  back  and  breast,  and  with  the  shorn 
tresses  covers  the  frail  features  of  the  infant  where 
he  hes,  and  mingles  with  tender  tears  such  words  as 
these  :  "  Far  otherwise,  treacherous  Jupiter,  did  I 
once  consecrate  these  locks  to  thee,  and  held  me  to 
my  vow,  shouldst  thou  have  granted  me  to  offer 
therewith  my  son's  ripe  manhood  at  thy  shrine  ;  " 
but  the  priest  confirmed  it  not,  and  my  prayer  was 
lost  ;  let  his  shade,  then,  who  is  worthier,  receive 
them  I  "  Already  the  torch  is  set  to  the  pjTe,  and 
the  flame  crackles  in  the  lowest  branches  ;  hard  is 
it  to  restrain  the  frenzied  parents.  Danaans  are 
bidden  stand  and  with  barrier  raised  of  weapons 
shut  out  afar  from  their  vision  the  awful  scene.  The 
fire  is  richly  fed  :  never  before  was  so  sumptuous  a 
blaze  ;  precious  stones  crack,  huge  streams  of  molten 
silver  run,  and  gold  oozes  from  out  the  embroidered 

I  had,  previously,  promised  (that  I  would  give  you  the 
lock)  if  you  should  have,  etc."  "  dicaram  "  is  not  "  vivid  " 
for  "  dicassem  "  ;  cf.  vi.  609-610. 

75 


STATIUS 

nee  non  Assyriis  pinguescunt  robora  sucis, 
pallentique  croco  strident  ardentia^  mella,  210 

spumantesque  mero  paterae  verguntur  et  atri 
sanguinis  et  rapti  gratissima  cymbia  lactis. 
tunc  septem  numero  turmas — centenus  ubique 
surgit  eques — versis  ducunt  insignibus  ipsi 
Graiugenae  reges,  lustrantque  ex  more  sinistro      215 
orbe  rogum  et  stantes  inclinant  pulvere  flammas. 
ter  curves  egere  sinus,  inlisaque  telis 
tela  sonant,  quater  horrendum  pepulere  fragorem 
amia,  quater  moll  em  famularum  bracchia  planctum. 
semianimas  alter  pecudes  spirantiaque  ignis  220 

accipit  armenta  ;  hie  luctus  abolere  novique 
funeris  auspicium  vates,  quamquam  omina  sentit 
vera,  iubet  :  dextri  gyro  et  vibrantibus  hastis 
hae  redeunt,  raptumque  suis  libamen  ab  armis 
quisque  iacit,  seu  frena  libet  seu  cingula  flammis  225 
mergere  seu  iaculum  summae  seu  cassidis  umbram. 
[multa  gemunt  extra  raucis  concentibus  agri, 
et  lituis  aures  circum  pulsantur  acutis. 
terretur  clamore  nemus  :  sic  Martia  vellunt 
signa  tubae,  nondum  ira  ealet,  nee  sanguine  ferrum 
inrubuit,  primus  bellorum  comitur  ille  231 

vultus,  honoris  opus^  :  stat  adhuc  ineertus  in  alta 
nube,  quibus  sese  Mavors  indulgeat  armis.^] 

^  ardentia  Pw  :  armentia  Nl,  tymetia  iV^  marg.,  whence 
Garrod  conj.  hymetia  {with  ard  written  over)  as  reading  of 
archetype. 

"  honoris  opus  B3Q  :  horrisono  K  {not  scanning). 

'  Lines  227-233  are  only  found  in  Q,  the  margin  of  B  by 
a  late  hand,  and  K,  and  are  probably  spurious. 
76 


THEBAID,  VI.  209-233 

raiment ;  the  boughs  are  fattened  ^vith  Assyrian 
juices,  pale  saffron  drops  hissing  in  the  burning 
honev  ;  foaming  bowls  of  ^^^ne  are  outpoured,  and 
beakers  of  black  blood  and  pleasant  milk  yet  warm 
from  the  udder."  Then  squadrons  seven  in  number 
— a  hundred  tall  knights  in  each — led  by  the  Greek- 
born  kings  themselves  with  arms  reversed,  circling 
leftward  in  due  manner  purify  the  p\Te,  and  quell 
with  their  dust  the  shooting  flames.  Thrice  accom- 
plished they  their  wheeling  course,  then  with  re- 
sounding clash  of  arms  on  arms  four  times  ^  their 
weapons  gave  forth  a  terrible  din,  four  times  the 
handmaids  beat  their  breasts  in  womanly  lament. 
The  other  fire  receives  half-dead  animals  and  beasts 
yet  li\ing  :  here  the  prophet  bids  them  cease  their 
wailing,  ominous  of  fresh  disaster,  although  he  knows 
the  signs  are  true  ;  rightward  they  wheel  and  so 
return  with  quivering  spears,  and  each  throws  some 
offering  snatched  from  his  own  armour,  be  it  rein  or 
belt  he  is  pleased  to  plunge  into  the  flames,  or 
javelin  or  helmet's  shady  crest.  [Around,  the  country- 
side is  filled  with  the  hoarse  cries  of  w^ailing,  and 
piercing  trumpets  rend  the  ear.  Loud  shouts  affright 
the  groves  ;  even  so  do  the  bugles  tear  the  Martian 
standards  from  the  ground,  while  anger  still  is  cool, 
and  the  sword  unreddened  with  blood,  and  the  first 
face  of  battle  is  made  fair  and  glorious :  high  on  a  cloud 
stands  Mavors,  uncertain  yet  which  host  to  favour.] 

"  "  rapto,"  suggested  by  PhUlimore  and  E.  H.  Alton,  is 
perhaps  to  be  preferred  here  :  "  most  pleasing  to  the  lost 
one,"  cf.  Silv.  ii.  1.  208. 

''  It  is  not  clear  whether  "  quater  "  is  meant  to  apply  to 
"  sonant  "  as  well  as  "  pepulere,"  or  why,  if  they  clashed 
arms  thrice,  the  noise  was  heard  four  times. 


STATIUS 

Finis  erat,  lassusque  putres  iam  Mulciber  ibat 
in  cineres  ;  instant  flammis  multoque  soporant       235 
imbre  rogum,  posito  donee  cum  sole  labores 
exhausti ;  seris  vix  cessit  cura  tenebris. 
roscida  iam  novies  caelo  dimiserat  astra 
Lucifer  et  totidem  Lunae  praevenerat  ignes 
mutato  nocturnus  equo,  nee  conscia  fallit  240 

sidera  et  altemo  deprenditur  unus  in  ortu  ; 
mirum,  opus  adcelerasse  manus^  :  stat  saxea  moles, 
templum  ingens  cineri,  rerumque  effictus  in  ilia 
ordo  docet  casus  :  fessis  hie  flumina  monstrat 
Hypsipyle  Danais,  hie  reptat  flebilis  infans,  245 

hie  iaeet,  extremum  tumuli  circum  asperat  orbem 
squameus  ;  exspeetes  morientis  ab  ore  cruenta 
sibila,  marmorea  sic  volvitur  anguis  in  hasta. 

lamque  avidum  pugnas  visendi  vulgus  inermes 
fama  vocat  ;  cunctis  arvis  ac  moenibus  adsunt        250 
exciti  ;  illi  etiam,  quis  belli  incognitus  horror, 
quos  efFeta  domi,  quos  prima  reliquerat  aetas, 
conveniunt  :  non  aut  Ephyraeo  in  litore  tanta 
umquam  aut  Oenomai  fremuerunt  agmina  circo. 

Collibus  incurvis  viridique  obsessa  corona  255 

vallis  in  amplexu  nemorum  sedet  ;  hispida  circum 
stant  iuga,  et  obiectus  geminis  umbonibus  agger 
campum  exire  vetat,  longo  quem  tramite  planum 
gramineae  frontes^  sinuataque  caespite  vivo 
mollia  non  subitis  augent  fastigia  clivis.  260 

^  adcelerasse  manus  Pw  :  adcelerante  manii  JD. 
^  frontes  P  :  frondes  w. 

"  i.e.,  they  are  quite  aware  that  the  morning  and  evening 
stars  are  really  the  same. 

78 


THEBAID,  VI.  234-260 

The  end  was  come,  and  weary  Mulciber  was  sink- 
ing now  to  crumbling  ash  ;  they  attack  the  flames 
and  drowse  the  pyre  with  plenteous  water,  till  with 
the  setting  sun  their  toils  were  finished  ;  scarce  did 
their  labour  jield  to  the  late-coming  shadows.  And 
now  nine  times  had  Lucifer  chased  the  dewy  stars 
from  heaven,  and  as  often  changed  his  steed  and 
nightly  heralded  the  lunar  fires  —  yet  he  deceives 
not  the  conscious  stars,  but  is  found  the  same  in 
his  alternate  risings  ;  "  'tis  marvellous  how  the  work 
has  sped  !  there  stands  a  marble  pile,  a  mighty 
temple  to  the  departed  shade,  where  a  row  of 
sculptured  scenes  tells  all  his  story  :  here  Hj'psipyle 
shows  the  river  to  the  weary  Danai,  here  crawls  the 
unhappy  babe,  here  hes  he,  while  the  scaly  snake 
wTithes  angry  coils  around  the  hillock's  end  ;  one 
would  think  to  hear  the  dying  hisses  of  his  blood- 
stained mouth,  so  twines  the  serpent  about  the 
marble  spear. 

And  now  Rumour  is  summoning  a  multitude  eager 
to  behold  the  unarmed  battles  ;  called  forth  from 
every  field  and  city  they  come  ;  they  also  gather 
together,  to  whom  the  horror  of  war  is  yet  unknowTi, 
and  they  who  through  weary  age  or  infant  years 
had  stayed  behind  ;  never  were  such  clamouring 
throngs  on  the  strand  of  Ephyre  or  in  the  circus  of 
Oenomaus.^ 

Set  in  a  green  ring  of  curving  hills  and  embraced 
by  woodland  hes  a  vale  ;  rough  ridges  stand  about 
it,  and  the  twin  summits  of  a  mound  make  a  barrier 
and  forbid  issue  from  the  plain,  which  running  long 
and  level  rises  with  gentle  slope  to  grassy  brows  and 
winding  heights  soft  with  hving  turf.  There  in  dense 
*  i.e.,  at  the  Isthmian  or  Olympian  games. 

79 


STATIUS 

illic  conferti,  iam  sole  rubentibus  arvis, 

bellatrix  sedere  cohors  ;  ibi  corpore  mixto 

metiri  numerum  vultusque  habitusque  suorum 

dulce  viris,  tantique  iuvat  fiducia  belli. 

centum  ibi  nigrantes,  armenti  robora,  tauros  265 

lenta  mole  trahunt ;  idem  numerusque  colorque 

matribus  et  nondum  lunatis  fronte  iuvencis. 

Exin  magnanimum  series  antiqua  parentum 
invehitur,  miris  in  vultum  animata  figuris. 
primus  anhelantem  duro  Tirynthius  angens  270 

pectoris  attritu  sua  frangit  in  ossa  leonem, 
baud  ilium  impavidi,  quamvis  et  in  acre  suumque 
Inachidae  videre  decus.     pater  ordine  iuncto 
laevus  harundinae  recubans  super  aggere  ripae 
cernitur  emissaeque  indulgens  Inachus  urnae.        275 
lo  post  tergum,  iam  prona  dolorque  parentis, 
spectat  inocciduis  stellatum  visibus  Argum. 
ast  illam  melior  Phariis  erexerat  arvis 
luppiter  atque  hospes  iam  tunc  Aurora  colebat. 
Tantalus  inde  parens,  non  qui  fallentibus  undis      280 
imminet  aut  refugae  sterilem  rapit  aera  silvae, 
sed  pius  et  magni  vehitur  conviva  Tonantis. 
parte  alia  victor  curru  Neptunia  tendit 
lora  Pelops,  prensatque  rotas  auriga  natantes 
Myrtilos  et  volucri  iam  iamque  relinquitur  axe.     285 
et  gravis  Acrisius  speciesque  horrenda  Coroebi 
et  Danae  culpata  sinus,  et  in  amne  reperto 

"  i.e.,  with  horns. 

*  i.e.,  on  all  fours.  Statins  appears  to  mean  that  there 
were  two  representations  of  lo,  one  of  her  as  a  heifer,  and 
one  of  her  in  Egypt,  when  Jupiter  "  had  raised  her  erect 
again." 

«  i.e.,  the  East. 

"*  Pelops  was  a  favourite  of  Poseidon,  cf.  Pindar,  01.  i.  39. 

80 


THEBAID,  VI.  261-287 

crowds,  while  the  fields  were  still  rosy  in  the  dawn, 
the  warrior  company  took  their  seats  ;  there  the 
heroes  delight  to  reckon  the  number  of  the  motley 
multitude,  and  scan  the  faces  and  the  dress  of  their 
fellows,  and  they  feel  the  glad  confidence  of  a  mighty 
host.  Thither  they  drag  a  hundred  black  bulls,  the 
strength  of  the  herd,  slow-paced  and  straining  ;  as 
many  cows  of  similar  hue,  and  bullocks  with  fore- 
heads not  yet  crescent-crowned." 

Then  the  ancient  hne  of  great-hearted  sires  is 
borne  along,  in  images  marvellously  fashioned  to  a 
living  likeness.  First  the  Tirynthian  crushes  the 
gasping  lion  against  the  strong  pressure  of  his  breast 
and  breaks  it  upon  his  own  bones  ;  him  the  Inachidae 
behold  not  without  terror,  though  he  be  in  bronze 
and  their  own  famous  hero.  Next  in  order  is  seen 
father  Inachus  reclining  leftward  on  the  mound  of 
a  reedy  bank  and  letting  the  streaming  urn  flow 
free.  lo,  already  prone  ^  and  the  sorrow  of  her  sire, 
sees  behind  her  back  Argus  starred  Avith  eyes  that 
know  no  setting.  But  kindlier  Jupiter  had  raised 
her  erect  in  the  Pharian  fields,  and  already  was 
Aurora''  giving  her  gracious  welcome.  Then  father 
Tantalus,  not  he  who  hangs  above  the  decei\ing 
waters  and  snatches  the  empty  vind  of  the  elusive 
branch,  but  the  great  Thunderer's  god-fearing  guest 
is  borne  along.  Elsewhere  triumphant  in  his  car 
Pelops  handles  the  reins  of  Neptune,**  and  Myrtilos 
the  charioteer  grasps  at  the  bounding  wheels,  as  the 
swift  axle  leaves  him  far  and  farther  behind.  Grave 
Acrisius  too  and  the  dread  likeness  of  Coroebus  and 
Danae's  guilty  bosom,  and  Amymone  *  in  sadness 

*  A  daughter  of  Danaus,  to  whom  Poseidon  showed  a 
spring  at  Lerna  in  time  of  drought,  aod  ravished  her  there. 

VOL.  IT  G  81 


STATIUS 

tristis  Amymone,  parvoque  Alcmena  superbit 
Hercule,  tergemina  crinem  circumdata  luna. 
iungunt  discordes  inimica  in  foedera  dextras  290 

Belidae  fratres  ;  sed  vultu  mitior  adstat 
Aegyptus,  Danai  manifestum  adgnoscere  ficto 
ore  notas  pacisque  malae  noctisque  futurae. 
mille  dehinc  species,     tandem  satiata  voluptas 
praestantesque  viros  vocat  ad  «;ua  praemia  virtus.    295 

Primus  sudor  equis.    die  inclyta,  Phoebe,  regentura 
nomina,  die  ipsos  ;  neque  enim  generosior  umquam 
alipedum  conlata  acies,  ceu  praepete  cursu 
confligant  densae  volucres  aut  litore  in  uno 
Aeolus  insanis  statuat  certamina  ventis.  300 

Ducitur  ante  omnis  rutilae  manifestus  Arion 
igne  iubae.     Neptunus  equo,  si  certa  priorum 
fama,  pater  ;  primus  teneri^  laesisse  lupatis 
ora  et  litoreo  domitasse  in  pulvere  fertur, 
verberibus  parcens  ;  etenim  insatiatus  eundi  305 

ardor  et  hiberno  par  inconstantia  ponto. 
saepe  per  Ionium  Libycumque  natantibus  ire 
interiunctus  equis  omnesque  adsuerat  in  oras 
caeruleum  deferre  patrem  ;  stupuere  relicta 
Nubila,  certantes  Eurique  Notique  sequuntur.        310 
nee  minor  in  terris  bella  Eurysthea  gerentem 
Amphitryoniaden  alto  per  gramina  sulco 
duxerat,  illi  etiam  ferus  indocilisque  teneri. 
mox  divum  dono  regis  dignatus  Adrasti 
imperia  et  multum  mediis  mansueverat  annis.        315 
tunc  rector  genero  Polynici  indulget  agendum 
^  teneri  Qarrod  :  teneris  Pco. 

"  Because  of  the  night  of  threefold  length  in  which  Hercules 
was  begotten. 

*  The  suitors  of  the  Danafds,  sons  of  Aegyptus,  who  was 
son  of  Belus,  as  was  also  Danaus  ;  cf.  iv.  133. 

82 


THEBAID,  VI.  288-316 

by  the  stream  she  found,  and  Alcmena  proud  of  the 
infant  Hercules,  a  threefold  moon*'  about  her  hair. 
The  sons  of  Belus  *  join  their  discordant  right  hands 
in  a  pledge  of  enmity,  but  Aeg}7)tus  %\'ith  milder 
look  stands  near  ;  easy  is  it  to  mark  on  the  feigned 
countenance  of  Danaus  the  signs  of  a  treacherous 
peace  and  of  the  coming  night.  Then  follow  shapes 
innumerable.  At  length  pleasure  is  sated,  and 
prowess  summons  the  foremost  heroes  to  its  own 
rewards. 

First  came  the  sweat  of  steeds.  Tell,  O  Phoebus, - 
the  drivers'  famous  names,  tell  of  the  steeds  them- 
selves ;  for  never  did  nobler  array  of  ^^ing-footed 
coursers  meet  in  conflict :  even  as  serried  ranks  of 
birds  compete  in  s\\ift  course  or  on  a  single  shore 
Aeolus  appoints  a  contest  for  the  wild  winds. 

Before  the  rest  Arion,  marked  by  his  mane  of  fiery 
red,  is  led  forth.  Neptune,  if  the  fame  of  olden 
time  be  true,  was  his  sire  ;  he  first  is  said  to  have 
hurt  his  young  mouth  \vith  the  bit  and  tamed  him 
on  the  sand  of  the  sea-shore,  sparing  the  lash  ;  for 
insatiable  was  his  eagerness  to  run,  and  he  was 
capricious  as  a  winter  sea.  Oft  was  he  wont  to  go 
in  harness  with  the  steeds  of  ocean  through  the 
Libyan  or  Ionian  deep,  and  bring  his  dark-blue  sire 
safe  home  to  every  shore  ;  the  storm-clouds  marvelled 
to  be  outstripped,  and  East  and  South  winds  strive 
and  are  left  behind.  Nor  less  s^^•iftly  on  land  had  he 
borne  Amphitryon's  son,  when  he  waged  Eurystheus' 
wars,  in  deep-pressed  furrows  o'er  the  mead,  fierce 
to  him  also  and  impatient  of  control.  Soon  by  the 
gods'  bounty  he  was  deemed  worthy  to  have  Adrastus 
for  his  lord,  and  meanwhile  had  grown  far  gentler. 
On  that  day  the  chieftain  allows  him  to  be  driven 

83 


STATIUS 

multa  monens,  ubi  fervor  equo,  qua  suetus  ab  arte 
mulceri,  ne  saeva  manus,  ne  liber  habenis 
impetus,    "urge  alios"  inquit  " stimulisque  minisque; 
ille  ibit,  minus  ipse  voles."     sic  ignea  lora  320 

cum  daret  et  rapido  Sol  natum  imponeret  axi, 
gaudentem  lacrimans  astra  insidiosa  docebat 
nolentesque  teri  zonas  mediamque  polorum 
temperiem  :  pius  ille  quidem  et  formidine  cauta, 
sed  iuvenem  durae  prohibebant  discere  Parcae.     325 
Oebalios  sublimis  agit,  spes  proxima  palmae, 
Amphiaraus  equos  ;  tua  furto  lapsa  propago, 
Cyllare,  dum  Scythici  diversus  ad  ostia  Ponti 
Castor  Amyclaeas  remo  permutat  liabenas. 
ipse  habitu  niveus,  nivei  dant  colla  iugales,  330 

concolor  est  albis  et  cassis  et  infula  cristis. 
quin  et  Thessalicis  felix  Admetus  ab  oris 
vix  steriles  compescit  equas  ;  Centaurica  dicunt 
semina  (credo,  adeo  sexum  indignantur,  et  omnis 
in  vires  adducta  Venus)  ;  noctemque  diemque       335 
adsimulant,  maculis  internigrantibus  albae  : 
tantus  uterque  color,  credi  nee  degener  illo 
de  grege,  Castaliae  stupuit  qui  sibila  cannae 
laetus  et  audito  contempsit  Apolline  pasci. 
ecce  et  lasonidae  iuvenes,  nova  gloria  matris  340 

Hypsipyles,  subiere  iugo,  quo  vectus  uterque, 
nomen  avo  gentile  Thoas  atque  omine  dictus 
Euneos  Argoo.     geminis  eadem  omnia  :  vultus, 


°  For  other  references  to  horse-breeding  see  x.  228,  Silv. 
V.  2.  21.  It  is  not  clear  why  being  of  Centaur's  seed  should 
make  them  scornful  of  their  sex. 

*  i.e.,  the  horses  of  Admetus,  whom  Apollo  served  as  a 
shepherd. 

"  The  word  Eweos  =  happy  voyaging. 

84 


THEBAID,  VI.  317-343 

by  his  son-in-law  Polynices,  and  much  did  he  counsel 
him,  what  arts  would  soothe  the  horse  when  enraged, 
not  to  use  too  fierce  a  hand,  nor  to  let  him  gallop 
free  of  the  rein  ;  "  urge  other  steeds,"  said  he, 
"  with  voice  and  goad  ;  but  he  ■vvill  go,  ay,  faster 
than  you  wish."  Even  so,  when  the  sun  granted 
the  fiery  reins  and  set  his  son  upon  the  whirhng 
chariot,  with  tears  did  he  warn  the  rejoicing  youth 
of  treacherous  stars  and  zones  that  would  fain  not 
be  o'errun  and  the  temperate  heat  that  lies  midway 
between  the  poles  ;  obedient  was  he  and  cautious, 
but  the  cruel  Fates  would  not  suffer  him  to  learn. 
Amphiaraus,  next  favourite  for  the  prize,  aloft  in 
his  chariot  drives  Oebalian  steeds  ;  thy  progeny, 
Cyllarus,  stealthily  begotten  while  far  away  by  the 
mouth  of  Scythian  Pontus  Castor  was  exchanging 
for  the  oar  the  Amy  clean  rein.  Snow-white  his  own 
raiment,  snow-white  are  the  coursers  that  lend  their 
necks  to  the  yoke,  his  helm  and  fillet  match  the 
whiteness  of  his  crested  plume.  Admetus,  too,  the 
fortunate,  from  Thessalian  shores,  can  scarce  restrain 
his  barren  mares,  of  Centaur's  seed,  as  they  tell  (so 
scornful,  methinks,  are  they  of  their  sex,  and  their 
natural  heat  turns  all  to  body's  vigour)."  White  with 
dark  flecks,  they  resemble  day  and  night  :  so  strongly 
marked  was  each  colour,  nor  unfit  were  they  to  be 
deemed  of  that  stock  ^  which  stood  spellbound  at  the 
piping  of  the  Castahan  reed,  and  scorned  their 
pasture  when  they  heard  Apollo  play.  Lo  !  the 
young  sons  of  Jason,  too,  their  mother  Hypsipyle's 
new-found  pride,  took  stand  upon  the  chariots  where- 
in each  rode,  Thoas,  bearing  the  name  of  his  grand- 
sire,  proper  to  his  race,  and  Euneos,"  called  from 
Argo's  omen.     In  everything  were  the  twins  alike, 

85 


STATIUS 

currus,  equi,  vestes,  par  et  concordia  votis, 

vincere  vel  solo  cupiunt  a  fratere  relinqui.  345 

it    Chromis    Hippodamusque,    alter    satus    Hercule 

magno, 
alter  ab  Oenomao  :  dubites,  uter  efFera  presset 
frena  magis.     Getici  pecus  hie  Diomedis,  at  ille 
Pisaei  iuga  patris  habet,  crudelibus  ambo 
exuviis  diroque  imbuti  sanguine  currus.  350 

metarum  instar  erant^  hinc  nudo  robore  quercus, 
olim  omnis  exuta  comas,  hinc  saxeus  umbo, 
arbiter  agricolis  ;  finem  iacet  inter  utrumque, 
quale  quater  iaculo  spatium,  ter  harundine  vincas. 

Interea  cantu  Musarum  nobile  mulcens  355 

concilium  citharaeque  manus  insertus  Apollo 
Parnassi  summo  spectabat  ab  aethere  terras  ; 
orsa  deum — nam  saepe  lovem  Phlegramque  suique 
anguis  opus  fratrumque  pius  cantarat  honores — 
tunc  aperit,  quis  fulmen  agat,  quis  sidera  ducat      360 
spiritus,  unde  animi  fluviis,  quae  pabula  ventis, 
quo  fonte  immensum  vivat^  mare,  quae  via  solis 
praecipitet  noctem,  quae  porrigat,  imane  tellus 
an  media  et  rursus  mundo  succincta  latenti. 
finis  erat,  difFert  avidas  audire  sorores,  365 

dumque  chelyn  lauro  textumque  inlustre  coronae 
subligat  et  picto  discingit  pectora  limbo, 
haud  procul  Herculeam  Nemeen  clamore  reductus 
aspicit  atque  illic  ingens  certaminis  instar 

^  erant  Slater  :  erat  Poj. 

^  vivat  CO  :  bibat  P,  immensum  quo  fonte  bibat  conj. 
Phillimore. 

"  A  javelin  could  be  flung  80  yards  if  the  "  amentum  "  or 
strap  were  used  (Pauly-Wissowa,  Real-Encycl.  s.v.  Hasta) ; 
the  distance  between  the  posts  was  therefore  about  300  yards. 

"  Phlegra  was  the  scene  of  the  battle  between  the  gods 

86 


THEBAID,  VI.  344.-369 

in  looks,  in  car  and  steeds,  in  raiment,  and  in  the 
liarmony  of  their  ^vishes,  either  to  \nn  or  to  lose  only 
at  a  brother's  hands.  Next  ride  Chroniis  and 
Hippodamus,  the  one  born  of  miglity  Hercules,  the 
other  of  Oenomaus  :  it  were  doubtful  which  drove 
more  madly.  The  one  has  horses  bred  by  Getic 
Diomede,  the  other  a  yoked  pair  of  his  Pisean  sire, 
both  chariots  are  decked  \A'ith  cruel  spoils  and  drip 
with  ghastly  blood.  For  turning-points  there  stood 
here  a  bare  oak-trunk,  there  a  stone  pillar,  arbiter 
of  husbandmen  ;  betwixt  either  bound  there  lay 
a  space  thou  mightest  reach  \\ith  four  times  a 
javeUn's  cast,  %vith  thrice  an  arrow's  flight." 

Meanwhile  Apollo  was  charming  ^^ith  his  strains 
the  Muses'  glorious  company,  and,  his  linger  placed 
upon  the  strings,  was  gazing  down  to  earth  from  the 
airy  summit  of  Parnassus.  First  he  recounts  the 
deeds  of  the  gods — for  oft  in  duty  bound  he  had 
sung  of  Jove  and  Phlegra  and  his  own  victory  o'er 
the  serpent  and  his  brothers'  praises  ^ — and  then 
reveals  what  spirit  drives  the  thunderbolt  or  guides 
the  stars,  whence  comes  the  fury  of  the  rivers,  what 
feeds  the  \nnds,  what  founts  supply  the  unmeasured 
ocean,  what  pathway  of  the  sun  hastens  or  draws  out 
the  course  of  night,  whether  earth  be  lowest  or  in 
mid-heaven  and  encompassed  by  yet  another  world 
we  view  not.  There  he  ended,  and  puts  off  the 
sisters,  eager  though  they  are  to  Usten,  and  while 
he  fastens  bay  about  his  lyre  and  the  woven  brilliance 
of  his  coronet,  and  ungirds  his  breast  of  the  pictured 
girdle,  he  hears  a  clamour,  and  beholds  not  far  away 
Nemea  famed  for  Hercules,  and  there  the  mighty 

and  the  giants  ;  the  snake  is  the  P\-thon ;  his  brothers  are 
Bacclius  and  Hercules,  both  sons  of  Zeus. 

87 


STATIUS 

quadriiugi.     noscit  cunctos,  et  forte  propinquo       370 
constiterant  Admetus  et  Amphiaraus  in  arvo. 
tunc  secum  :  "  quisnam  iste  duos/  fidissima  Phoebi 
nomina,  commisit  deus  in  discrimina  reges  ? 
ambo  pii  carique  ambo  ;  nequeam  ipse  priorem 
dicere.     Peliacis  hie  cum  famularer  in  arvis —        375 
sic  lovis  imperia  et  nigrae  voluere  Sorores — 
tura  dabat  famulo  nee  me  sentire  minorem 
ausus  ;  at  hie  tripodum  comes  et  pius  artis  alumnus 
aetheriae.     potior  meritis  tamen  ille,  sed  huius 
extrema  iam  fila  colu  ;  datur  ordo  senectae  380 

Admeto  serumque  mori  ;  tibi  nulla  supersunt 
gaudia,  nam  Thebae  iuxta  et  tenebrosa  vorago. 
scis  miser,  et  nostrae  pridem  cecinere  volucres." 
dixit,  et  ps  fletu  paene  inviolabile  tinctus 
extemplo  Nemeen  radiante  per  aera  saltu  385 

ocior  et  patrio  venit  igne  suisque  sagittis. 
ipse  olim  in  terris,  caelo  vestigia  durant, 
claraque  per  zephyros  etiamnum  semita  lucet. 

Et  iam  sortitus  Prothous  versarat  aena 
casside,  iamque  locus  cuique  est  et  Uminis  ordo.     390 
terrarum  decora  ampla  viri,  decora  aequa  iugales, 
divum  utrumque  genus,  stant  uno  margine  clausi 
spesque  audaxque  una  metus  et  fiducia  pallens. 
nil  fixum  cordi  :  pugnant  exire  paventque, 
concurrit  summos  animosum  frigus  in  artus.  395 

^  duos  w  :  duo  P  {cf.  Klotz  ad  loc.  and  Ilousman.  Manil. 
1.  792). 

88 


THEBAID,  VI.  370-395 

spectacle  of  a  four-horsed  chariot-race.  He  recog- 
nizes all,  and  by  chance  Admetus  and  Amphiaraus 
had  taken  their  stand  in  a  field  hard  by.  Then  to 
himself  he  spake  :  "  What  god  has  set  those  two 
princes,  Phoebus'  most  loyal  names,  in  mutual 
rivalry  ?  Both  are  devoted  to  me,  and  both  are  dear  ; 
nor  could  I  say  which  holds  first  place.  The  one, 
when  I  served  as  thrall  on  Pehan  ground — such  was 
Jove's  command,  so  the  dark  Sisters  willed — burnt 
incense  to  his  slave,  nor  dared  to  deem  me  his  in- 
ferior. The  other  is  the  companion  of  the  tripods 
and  the  devout  pupil  of  the  A^isdom  of  the  air  :  and 
though  the  first  has  preference  by  his  deserts,  yet 
the  other's  thread  is  near  its  chstafF's  end.  For 
Admetus  is  old  age  ordained,  and  a  late  death  ;  to 
thee  no  joys  remain,  for  Thebes  awaits  thee  and  the 
dark  gulf.  Thou  knowest  it,  unhappy  one  :  long 
since  have  my  o^^"n  birds  sung  thy  doom."  He  spoke, 
and  tears  bedewed  the  face  that  scarce  any  sorrow 
may  profane  ;  then  straightway  came  he  to  Nemea, 
bounding  radiant  through  the  air,  s^^^fter  than  his 
father's  fire  and  his  own  shafts.  Long  had  he  reached 
the  earth,  yet  still  his  tracks  remain  in  heaven,  and 
still  athwart  the  zephyrs  his  path  gleams  bright. 

And  now  Prothous  had  shaken  the  lots  in  a  brazen 
helmet,  and  each  had  his  place  and  order  at  the 
starting.  The  heroes,  each  his  country's  glorious 
boast,  and  the  coursers,  a  match  to  them  in  glory, 
all  alike  of  blood  divdne,  stand  penned  by  the  one 
barrier,  hopeful,  daring  yet  fearful,  anxious  yet  con- 
fident. All  is  confusion  in  their  hearts  ;  they  strive, 
yet  are  afraid,  to  be  gone,  and  a  thrill  of  courage 
mixt  with  dread  runs  through  them  to  the  ex- 
tremities of  their  limbs.     The  steeds  are  as  ardent 

89 


ST  ATI  us 

qui  dominis,  idem  ardor  equis  ;  face  lumina  surgunt, 
ora  sonant  morsu,  spuniisque  et  sanguine  ferrum 
uritur,  impulsi  nequeunt  obsistere  postes 
claustraque,  compressae  transfumat  anhelitus  irae. 
stare  adeo  miserum  est,  pereunt  vestigia  mille       400 
ante  fugam, absentemque  ferit  gravis  ungula  campum. 
circumstant  fidi,  nexusque  et  torta  iubarum 
expediunt  firmantque  animos  et  plurima  monstrant. 
insonuit  contra  Tyrrhenum  murmur,  et  omnes 
exsiluere  loco,     quae  tantum  carbasa  ponto,  405 

quae  bello  sic  tela  volant,  quae  nubila  caelo  ? 
amnibus  hibernis  minor  est,  minor  impetus  igni, 
tardius  astra  cadunt,  glomerantur  tardius  imbres, 
tardius  e  summo  decurrunt  flumina  monte. 

Emissos  videre  atque  agnovere  Pelasgi.  410 

et  iam  rapti  oculis,  iam  caeco  pulvere  mixti 
una  in  nube  latent,  vultusque  umbrante  tumultu 
vix  inter  sese  clamore  et  nomine  noscunt. 
evolvere  globum,  et  spatio  quo  quisque  valebat 
diducti  :  delet  sulcos  iterata  priores  415 

orbita,  nunc  avidi  prono  iuga  pectore  tangunt, 
nunc  pugnante  genu  et  pressis  duplicantur  habenis. 
colla  toris  crinita  tument,  stantesque  repectit 
aura  iubas,  bibit  albentes  humus  arida  nimbos. 
fit  sonus  immanisque  pedum  tenuisque  rotarum.    420 
nulla  manu  requies,  densis  insibilat  aer 
verberibus  ;  gelida  non  crebrior  exsilit  Arcto 
grando,  nee  Oleniis  manant  tot  cornibus  imbres. 

"  Th'  impatient  courser  pants  in  ev'ry  vein, 

And  pawing,  seems  to  beat  the  distant  plain ; 
Hills,  vales  and  floods  appear  already  cross'd. 
And  ere  he  starts,  a  thousand  steps  are  lost. 

Pope,  Windsor  Forest. 

*  i.e.,  of  the  trumpet ;  see  note  on  iii.  630. 

'  i.e.,  at  the  turning-points. 

90 


THEBAID,  VI.  396-^23 

as  their  masters  :  their  eyes  dart  flame,  they  loudly 
champ  the  bits,  and  blood  and  foam  corrode  the 
iron  ;  scarce  do  the  confining  posts  resist  then- 
pressure,  they  smoke  and  pant  in  stifled  rage.  Such 
misery  is  it  to  stand  still,  a  thousand  steps  are  lost 
ere  they  start,  and,  on  the  absent  plain,  their  hooves 
ring  loud."  Around  stand  trusty  friends,  smoothing 
out  the  t^v-isted  tangled  manes,  and  speak  heartening 
words  and  give  much  counsel.  The  Tyrrhenian  * 
blast  rang  in  their  ears,  and  all  leapt  forward  from 
their  places.  What  canvas  on  the  deep,  what  javehns 
in  war,  what  clouds  so  SAviftly  fly  across  the  heavens  ? 
less  violent  are  winter  streams,  or  fire  ;  slower  fall 
stars  or  gather  rains,  more  slowly  flow  the  torrents 
from  the  mountain-summits. 

As  they  sped  forth  the  Pelasgi  saw  and  marked 
them  ;  now  are  they  lost  to  view,  now  confused  and 
hidden  in  one  cloud  of  bhnding  dust ;  they  can  see 
nothing  for  the  press,  and  scarce  by  shout  of  name 
can  they  recognize  each  other.  Then  some  draw 
clear  of  the  throng,  and  each  takes  place  according 
to  his  strength  ;  the  second  lap  blots  out  the  former 
furrows,  and  now  stooping  forward  in  their  eagerness 
they  touch  the  yoke,  now  with  straining  knees  they 
bend  double,  tugging  at  the  reins."  On  the  shaggy 
necks  the  muscles  swell,  and  the  breeze  combs  back 
the  erect  manes,  while  the  dusty  ground  drinks  up 
the  white  rain  of  foam.  The  thunder  of  hooves  and 
the  gentler  sound  of  running  wheels  are  blended. 
Never  idle  are  their  arms,  the  air  hisses  >\ith  the 
oft-pUed  lash  ;  no  more  densely  spatters  the  hail 
from  the  cold  North,  nor  streams  the  rain  from  the 
Olenian  horns  .'^ 

**  See  note  on  iiL  25. 

91 


STATIUS 

Senserat  adductis  alium  praesagus  Arion 
stare  ducem  loris,  dirumque  expaverat  insons         425 
Oedipodioniden  ;  iam  illinc  a  limine  discors 
iratusque  oneri  solito^  truculentior  ardet. 
Inachidae  credunt  accensum  laudibus  ;  ille 
aurigam  fugit,  aurigae  furiale  minatur 
efFerus,  et  campo  dominum  circumspicit  omni.        430 
ante  tamen  cunctos  sequitur  longeque  secundus 
Ampliiaraus  agit,  quern  Thessalus  aequat  eundo 
Admetus  :  iuxta  gemini,  nunc  Euneos  ante 
et  nunc  ante  Thoas,  cedunt  vincuntque,  nee  umquam 
ambitiosa  pios  conlidit  gloria  fratres.  435 

postremum  discrimen  erant  Chromis  asper  et  asper 
Hippodamus,  non  arte  rudes,  sed  mole  tenentur 
cornipedum  ;  prior  Hippodamus  fert  ora  sequentum, 
fert  gemitus  multaque  umeros  incenditur  aura, 
speravit  flexae  circum  compendia  metae  440 

interius  ductis  Phoebeius  augur  habenis 
anticipasse  viam  ;  nee  non  et  Thessalus  heros 
spe  propiore  calet,  dum  non  cohibente  magistro 
spargitur  in  gyros  dexterque  exerrat  Arion. 
iam  prior  Oeclides  et  iam  non  tertius  ibat  445 

Admetus,  laxo  cum  tandem  ambo^  orbe  reductus 
aequoreus  sonipes  premit  evaditque  parumper 
gavisos  ;  subit  astra  fragor,  caelumque  tremiscit, 
omniaque  excusso  patuere  sedilia  vulgo. 
sed  nee  lora  regit  nee  verbera  pallidus  audet  450 

Labdacides  :  lassa  veluti  ratione  magister 

^  solito  PS  :  insolito  oj. 

^  ambo  Alton  (CI.  Quart,  xvii.  175)  :  ab  Pco:  ex  or  et  ab 
late  Mss. :  Klotz  conj.  ambage. 

"  Or,  as  he  was  son  of  Neptune,  "  prescient,"  "  inspired." 
"  insons  "  :  the  guilty  mortal  makes  the  guiltless  horse  afraid. 

*  i.e.,  Polynices ;  the  patronymic  merely  indicates  descent, 
92 


THEBAID,  VI.  424-451 

By  instinct "  had  Arion  guessed  that  another  driver 
ood  grasping  the  reins,  and  feared,  innocent  as  he 
as,  the  dire  son  of  Oedipus  ;  from  the  very  start  he 
rages  more  fiercely  than  his  wont,  fretting  angrily 
against  his  burden.  The  sons  of  Inachus  think  him 
fired  by  praises,  but  it  is  the  charioteer  that  he  is 
flying,  the  charioteer  that  he  threatens  in  maddened 
fury,  and  he  looks  round  for  his  lord  on  all  the  plain. 
Amphiaraus  follows  him,  yet  far  before  the  rest  and 
by  a  long  space  second,  and  level  A\-ith  him  runs 
Thessalian  Admetus  ;  the  twins  are  together,  now 
Euneos  to  the  fore,  now  Thoas,  and  in  turn  give 
ground  and  go  ahead,  nor  ever  does  ambitious  love 
of  glory  set  at  variance  the  devoted  brothers.  Last 
of  all  fierce  Chromis  and  fierce  Hippodamus  contend, 
not  lacking  skill,  but  the  weight  of  their  coursers 
retards  them  ;  Hippodamus,  leading,  feels  the  pant- 
ing breath  of  the  following  steeds,  and  their  hot 
wind  upon  his  shoulders.  The  seer  of  Phoebus  hoped 
by  dra^ring  tight  his  rein  and  turning  close  around 
the  goal  to  gain  first  place  ;  and  the  Thessahan  hero 
too  feels  hope  glow  nearer,  while  Arion,  defying 
control,  dashes  here  and  there  in  circles  and  strays 
rightward  from  the  course.  Already  OecUdes  was 
in  front  and  Admetus  no  longer  third,  when  the 
sea-born  steed,  at  last  brought  back  from  his  ^^ide 
circuit,  overtakes  and  passes  both,  their  triumph  but 
short-hved  ;  a  loud  crash  rises  to  the  sky,  and  heaven 
trembles,  and  all  the  seats  flashed  bare,  as  the  crowd 
sprang  to  their  feet.  But  the  son  of  Labdacus  ^  in 
pale  anxiety  neither  handles  the  rein  nor  dares  the 
lash  :  just  as  a  steersman,  his  skill  exhausted,  rushes 

as  later  1.  467,  where  he  is  called  "  son  of  Echion,"  one  of 
the  founders  of  Thebes. 

93 


STATIUS 

in  fluctus,  in  saxa  ruit  nee  iam  amplius  astra 
respicit  et  victam  proiecit  casibus  artem. 

Rursus  praecipites  in  recta  ac  devia  campi 
obliquant  tenduntque  vias,  iterum  axibus  axes       455 
inflicti,  radiisque  rotae  ;  pax  nulla  fidesque  : 
bella  geri  ferro  levius,  bella  horrida  credas  ; 
is  furor  in  laudes,  trepidant  mortemque  minantur, 
multaque  transversis  praestringitur  ungula  campis. 
nee  iam  sufficiunt  stimuli,  non  verbera,  voce  460 

nominibusque  cient  Pholoen  Admetus  et  Irin 
fumantemque  Thoen,  rapidum  Danaeius  augur 
Ascheton  increpitans  meritumque  vocabula  Cygnum. 
audit  et  Herculeum  Strymon  Chromin,  Euneon  audit 
igneus  Aethion  ;  tardumque  Cydona  lacessit  465 

Hippodamus,  variumque  Thoas  rogat  ire  Podarcen. 
solus  Echionides  errante  silentia  curru 
maesta  tenet  trepidaque  timet  se  voce  fjiteri. 

Vixdum  coeptus  equis  labor,  et  iam  pulvere  quarto 
campum  ineunt,  iamque  et  tepidis  sudoribus  artus  470 
efFeti,  et  crassum  rapit  eiectatque  vaporem 
cornipedum  flammata  sitis,  nee  iam  integer  illis 
impetus,  et  longi  suspendunt  ilia  flatus, 
hie  anceps  Fortuna  diu  decernere  primum 
ausa  venit.     ruit,  Haemonium  dum  fervidus  instat  475 
Admetum  superare,  Thoas,  nee  pertulit^  ullam 
frater  opem,     velit  ille  quidem,  sed  Martius  ante 
obstitit  Hippodamus  mediasque  immisit  habenas. 
mox  Chromis  Hippodamum  metae  interioris  ad  orbem 
viribus  Herculeis  et  toto  robore  patris  480 

axe  tenet  prenso,  luctantur  abire  iugales 

^  pertulit  Baehrens  :  praetulit  Pw. 
94 


THEBAID,  VI.  452-481 

upon  waves  and  rocks  alike,  nor  any  more  consults  the 
stars,  but  flings  his  baffled  art  to  the  mercy  of  chance. 

Again  at  headlong  speed  they  swerve  right-handed 
from  the  track  into  the  plain,  and  strive  to  keep  their 
course,  and  again  comes  the  shock  of  axle  on  axle, 
wheel  on  wheel-spokes  ;  no  truce  is  there,  nor  keep- 
ing faith  ;  a  Ughter  task,  one  would  think,  were  war, 
savage  war,  and  bloodshed,  such  furious  will  to  victory 
is  theirs,  such  fear  and  threats  of  death  ;  and  many 
a  hoof  is  struck  as  it  runs  crosswise  o'er  the  plain. 
Neither  goads  nor  lashes  now  suffice,  but  with  shout 
of  name  does  Admetus  urge  Iris  and  Pholoe  and 
steaming  Thoe,  and  the  Danaan  augur  chide  fleet 
Aschetos  and  Cygnus  well  so-called.  Strymon  too 
hears  Chromis,  son  of  Hercules,  and  fiery  Aethion 
Euneos  ;  Hippodamus  provokes  slow  Cydon,  Thoas 
entreats  piebald  Podarces  to  greater  speed.  Only 
Echion's  son  keeps  gloomy  silence  in  his  erring  car, 
and  fears  to  confess  his  plight  by  cries  of  alarm. 

Scarce  was  the  real  struggle  of  the  steeds  begun, 
and  yet  now  they  are  entering  the  fourth  dusty  lap, 
and  now  steaming  sweat  is  pouring  from  their  ex- 
hausted limbs,  and  fiery  thirst  heaves  and  gasps  forth 
the  tliick  breath  of  the  horn-footed  steeds  ;  and  now 
their  \igour  flags,  and  their  flanks  are  racked  with  long- 
drawn  pantings.  Then  first  does  Fortune,  long  time 
doubtful,  dare  to  step  in  and  make  decision.  Thoas, 
pressing  madly  on  to  pass  Haemonian  Admetus,  falls, 
nor  does  his  brother  aid  him  ;  fain  would  he,  but 
Martian  Hippodamus  forestalled  him  and  drove  his 
team  between  them.  Next  Chromis  by  Herculean 
vigour  and  all  his  father's  strength  holds  Hippodamus 
with  axles  interlocked,  as  he  wheels  inside  him  past 
the  goal ;    in  vain  the  steeds  struggle  to  get  free, 

95 


STATIUS 

nequiquam  frenosque  et  colla  rigentia  tendunt. 

ut  Siculas  si  quando  rates  tenet  aestus  et  ingens 

auster  agit,  medio  stant  vela  tumentia  ponto. 

tunc  ipsum  fracto  curru  deturbat,  et  isset  485 

ante  Chromis  ;  sed  Thraces  equi  ut  videre  iacentem 

Hippodamum,  redit  ilia  fames,  iamiamque  trementem 

partiti  furiis,  ni  frena  ipsosque  frementes 

oblitus  palmae  retro  Tirynthius  heros 

torsisset  victusque  et  conlaudatus  abisset.  490 

At  tibi  promissos  iamdudum  Phoebus  honores, 
Amphiarae,  cupit.     tandem  ratus  apta  favori 
tempora  pulverei  venit  in  spatia  horrida  circi, 
cum  lam  in  fine  viae,  et  summum  victoria  nutat  ; 
anguicomam  monstri  effigiem,  saevissima  visu        495 
ora,  movet  sive  ille  Erebo  seu  finxit  in  astus'^ 
temporis,  innumera  certe  formidine  cultum 
tollit  in  astra  nefas.     non  illud  ianitor  atrae 
impavidus  Lethes,  non  ipsae  horrore  sine  alto 
Eumenides  vidisse  queant,  turbasset  euntes  500 

Solis  equos  Martisque  iugum.     nam  flavus  Arion 
ut  vidit,  saHere  iubae,  atque  erectus  in  armos 
stat  sociumque  iugi  comitesque  utrimque  laboris 
secum  alte  suspendit  equos.     ruit  ilicet  exsul 
Aonius  nexusque  diu  per  terga  volutus  506 

exuit  ;  abripitur  longe  moderamine  liber 
currus  ;  at  hunc  putri  praeter  tellure  iacentem 

^  astus  P  :  astu  w. 

9Q 


I 


THEBAID,  VI.  482-507 

and  strain  their  sinewy  necks  and  bridles.  As  when 
the  tide  holds  fast  Sicilian  craft  and  a  strong  South 
wind  impels  them,  the  swelling  sails  stand  motionless 
in  mid-sea.  Then  Chromis  hurls  his  rival  from  the 
shattered  car,  and  had  sped  on  the  foremost,  but 
when  the  Thracian  horses  saw  Hippodamus  lying  on 
the  ground,  that  a^vful  hunger  comes  back  upon  them, 
and  already  had  they  shared  in  their  mad  lust  his 
trembling  frame,  had  not  the  Tirynthian  hero,  forget- 
ful of  \ictory.  taken  their  bridles  and  dragged  away 
the  neighing  steeds,  and  left  the  field  vanquished 
but  praised  of  all. 

But  Phoebus  hath  long  desired  for  thee,  Amphi- 
araus,  thy  promised  honours.  At  last,  deeming  the 
moment  fit  to  show  thee  favour,  he  visits  the  grim 
spaces  of  the  dusty  course,  when  now  the  race  is 
nearing  its  end,  and  for  the  last  time  \ictory  hovers 
doubtful ;  a  snake-tressed  monstrous  phantom,  of 
visage  terrible  to  behold,  whether  he  wrought  it  in 
Erebus  or  for  the  cunning  purpose  of  the  moment, 
certainly  endowed  with  countless  terrors — this  horrid 
plague  he  raises  to  the  world  above.  The  guardian 
of  dusky  Lethe  could  not  have  beheld  it  unterrified, 
nor  the  Eumenides  themselves  without  a  deep  thrill 
of  fear,  it  would  have  overturned  the  horses  of  the 
sun  in  mid-career,  and  the  team  of  Mars.  When 
golden  Arion  saw  it,  his  mane  leapt  up  erect,  and 
he  halts  >vith  upreared  shoulders  and  holds  high 
suspended  his  yoke-fellow  and  the  steeds  that  shared 
his  toil  on  either  side.  Straightway  the  Aonian  exile 
is  flung  backward  head-over-heels  :  he  drops  the 
reins,  and  the  chariot,  freed  from  restraint,  dashes 
far  away.     But  past  him  as  he  lies  on  the  crumbling 

VOL.  II  H  .97 


ST  ATI  us 

Taenarii  currus  et  Thessalus  axis  et  heros 
Lemnius  obliqua,  quantum  vitare  dabatur, 
transabiere  fuga.     tandem  caligine  mersum  510 

erigit  adcursu  comitum  caput  aegraque  tollit 
membra  solo,  et  socero  redit  baud  speratus  Adrasto. 

Quis  mortis,  Thebane,  locus,  nisi  dura  negasset 
Tisiphone,  quantum  poteras  dimittere  bellum  ? 
te  Thebe  fraterque  palam,  te  plangeret  Argos,      515 
te  Nemee,  tibi  Lerna  comas  Larissaque  supplex 
poneret,  Archemori  maior  colerere  sepulcro. 

Tum  vero  Oeclides,  quamquam  iam  carta  sequenti 
praemia,  cum  vacuus  domino  prior  iret^  Arion, 
ardet  adhuc  cupiens  vel  inanem  vincere  currum.    520 
dat  vires  refovetque  deus  ;  volat  ocior  euro, 
ceu  modo  carceribus  dimissus  in  arva  solutis, 
verberibusque  iubas  et  terga  lacessit  habenis 
increpitans  Caerumque  levem  Cygnumque  nivalem. 
nunc  saltem,  dum  nemo  prior,  rapit  igneus  orbes   525 
axis,  et  effusae  longe  sparguntur  harenae. 
dat  gemitum  tellus  et  iam  tunc  saeva  minatur. 
forsitan  et  victo  prior  isset  Arione  Cygnus, 
sed  vetat  aequoreus  vinci  pater  :  hinc  vice  iusta 
gloria  mansit  equo,  cessit  victoria  vati.  530 

huic  pretium  palmae  gemini  cratera  ferebant 
Herculeum  iuvenes  :  ilium  Tirynthius  olim 
ferre  manu  sola  spumantemque  ore  supino 
vertere,  seu  monstri  victor  seu  Marte,  solebat. 

^  prior   iret    Mueller :     praeiret  Pw  :     domitore    praeir 
Unger,  cf.  ii.  551. 

"  i.e.,  Amphiaraus,  Admetus,  and  Thoas. 
98 


THEBAID,  \'I.   .308-534 

earth  sweep  the  Taenarian  car  and  the  Thessahan 
axle  and  the  Lcmnian  hero,"  and  just  avoid  him  by 
swerving  in  their  flight.  His  friends  rush  up,  and  at 
last  he  lifts  his  dazed  head  and  reeling  limbs  from  the 
ground,  and  returns,  scarce  hoped  for  by  his  father- 
in-law  Adrastus. 

How  timely  then,  O  Theban,  had  been  thy  death, 
had  not  stem  Tisiphone  forbidden  !  How  grievous  a 
war  couldest  thou  have  prevented  !  Thebe  had  be- 
wailed thee  and  thy  brother  made  show  thereof,  and 
Argos  too  had  mourned,  and  Xemea  and  Lerna  and 
Larissa  had  in  suppliant  guise  shorn  tresses  for  thee, 
thou  hadst  excelled  Archemorus  in  funeral  pomp. 

Then  Oeclides,  although  the  prize  was  now  sure 
for  him  as  he  followed,  since  masterless  Arion  held 
first  place,  yearned  yet  with  keen  desire  to  pass  even 
the  empty  chariot.  The  god  lends  strength  and  re- 
freshment ;  SAvifter  than  the  East  wind  he  flies,  as 
though  the  barrier  were  but  just  fallen  and  he  were 
starting  on  the  race,  and  calling  aloud  on  nimble 
Caerus  and  snow-white  Cygnus,  plies  their  necks  A\ith 
blows  and  shakes  the  reins  upon  their  backs.  Now 
at  least,  when  nobody  is  in  front,  the  fiery  axle 
devours  the  course,  and  the  scattered  sand  is  thrown 
afar.  The  earth  groans,  and  even  then  savagely 
threatens.  And  perchance  Arion  too  had  OAvned 
defeat  and  Cygnus  taken  first  place,  but  his  ocean-sire 
suffers  him  not  to  be  defeated  :  thus  by  a  just 
division  the  glory  remained  for  the  horse,  but  the 
prophet  gained  the  victorj'.  His  meed  of  triumph 
was  a  Herculean  bowl,  borne  by  two  youths  ;  the 
Tirj'nthian  on  a  time  was  wont  to  take  it  in  one 
hand,  and  with  head  flung  back  quaff  it  foaming, 
whether  victorious  over  a  monster  or  in  the  field  of 

99 


STAT  I  us 

Centauros  habet  arte  truces  aurumque  figuris         535    j 

terribile  :  hie  mixta  Lapitharum  caede  rotantur 

saxa,  faces  aliique  iterum  crateres,  ubique 

ingentes  morientum  irae  ;  tenet  ipse  furentem 

Hylaeum  et  torta  molitur  robora  barba. 

at  tibi  Maeonio  fertur  circumflua  limbo  540 

pro  meritis,  Admete,  chlamys  repetitaque  multo 

murice  :  Phrixei  natat  hie  contemptor  ephebus 

aequoris  et  picta  tralucet  caerulus  unda  ; 

in  latus  ire  rnanus^  mutaturusque  videtur 

braccliia,  nee  siccum  speres  in  stamine  crinem  ;      545 

contra  autem  frustra  sedet  anxia  turre  suprema 

Sestias  in  specuhs,  moritur  prope  conscius  ignis. 

has  Adrastus  opes  dono  victoribus  ire 

imperat  ;  at  generum  famula  solatur  Acliaea. 

Sollicitat  tunc  ampla  viros  ad  praemia  cursu       550 
praeceleres  :  agile  studium  et  tenuissima  virtus, 
pacis  opus,  cum  sacra  vocant,  nee  inutile  bellis 
subsidium,  si  dextra  neget.     prior  omnibus  Idas, 
nuper  Olympiads  umbratus  tempora  ramis, 
prosilit  ;  excipiunt  plausu  Pisaea  iuventus  555 

Eleaeque  manus.     sequitur  Sicyonius  Alcon,  ^ 

et  bis  in  Isthmiaca  victor  clamatus  harena  fl 

Phaedimus,  alipedumque  fugam  praegressus  equorum  " 
ante  Dymas,  sed  tunc  aevo  tardante  secutus. 
multi  et,  quos  varii  tacet  ignorantia  vulgi,  56a 

hinc  atque  hinc  subiere.     sed  Arcada  Parthenopaeum 

^  manus  Pw  {i.e.  videntur)  :  manu  Markland. 


"  i.e.,  the  mixing-bowls  portrayed  on  this  bowl. 

*  Leander,  who  swam  from  Abydos  to  Sestos. 

'  i.e.,  in  contrast  to  the  robuster  sports  of  chariot-racings 
boxing,  etc. ;  cf.  1.  730. 
100 


THEBAID,  VI.  535-561 

Mars.     Fierce  Centaurs  has  it,  cunningly  \\Tought, 
d  fearful  shapes  in  gold  :    here  amid  slaughter  of 
ipithae  are  stones  and  torches  flying,  and  again 
her  bowls  "  ;  everywhere  the  furious  anger  of  dying 
n  ;    he  himself  seizes  the  raging  Hylaeus,  and 
ips  him  by  the  beard  and  ^\ields  his  club.     But  for 
:  ;Le,  Admetus,  is  brought  for  thy  deser\ing  a  cloak 
with  a  flowing  border  of  Maeonian  dye,  stained  many 
a  time  with  purple  ;    here  swims  the  youth  con- 
temptuous of  Phrixean  waters,*  and  gleams  with  sea- 
blue  body  through  the  pictured  wave  ;   one  sees  the 
sideward  sweep  of  his  arm,  and  he  seems  about  to 
make  the  alternate  stroke,  nor  would  one  think  to 
find  his  hair  drj-  in  the  woven  fabric.     Yonder  high 
upon  her  tower  sits  anxiously  watching,  all  in  vain, 
the  Sestian  maid  ;  near  her  the  conscious  lamp  droops 
and  flickers.     These  rich  rewards  Adrastus  bids  be 
given  to  the  \ictors  ;  but  his  son-in-law  he  consoles 
with  an  Achaean  handmaid. 

Then  he  incites  those  heroes  who  are  speediest  of 
foot  to  strive  for  ample  rewards  :  a  contest  of  agility 
where  prowess  is  frailest,'^  fit  pursuit  for  peace,  when 
sacred  games  in\-ite,  nor  useless  in  war  as  a  refuge 
should  power  of  arm  fail.  Before  all  the  rest  Idas 
leaps  to  the  front,  whose  temples  were  lately  shaded 
by  Olympian  wTcaths ;  the  youth  of  Pisa  and  the 
bands  of  Elis  hail  him  with  applause.  Alcon  of  Sicyon 
follows,  and  Phaedimus,  twice  acclaimed  the  victor 
on  the  sands  of  Isthmus,  and  Dymas,  who  once  out- 
stripped the  flight  of  wing-footed  steeds,  but  now 
they  outran  him  by  reason  of  retarding  age.  Many 
too,  whom  the  ignorant  multitude  received  in  silence, 
came  forward  from  this  side  and  from  that.  But 
for  Parthenopaeus  the  Arcadian  they  call  aloud,  and 

101 


STATIUS 

appellant  densique  cient  vaga  murmura  circi. 
nota  parens  cursu  ;  quis  Maenaliae  Atalantes 
nesciat  egregium  decus  et  vestigia  cunctis 
indeprensa  procis  ?  onerat  celeberrima  natum        565 
mater,  et  ipse  procul  fama  iam  notus  inermes 
narratur  cervas  pedes  inter  aperta  Lycaei 
tollere  et  emissum  cursu  deprendere  telum. 
tandem  exspectatus  volucri  super  agmina  saltu 
emicat  et  torto  chlamydem  diffibulat  auro.  57(> 

efFulsere  artus,  membrorumque  omnis  aperta  est 
laetitia,  insignes  umeri,  nee  pectora  nudis 
deteriora  genis,  latuitque  in  corpore  vultus.^ 
ipse  tamen  formae  laudem  aspernatur  et  arcet 
mirantes  ;  tune  Palladios  non  inscius  haustus  57,3 

incubuit  pinguique  cutem  fuscatur  olivo. 
hoc  Idas,  hoc  more  Dymas  aliique  nitescunt. 
sic  ubi  tranquillo  perlucent  sidera  ponto 
vibraturque  fretis  caeli  stellantis  imago, 
omnia  clara  nitent,  sed  clarior  omnia  supra  580 

Hesperos  exercet  radios,  quantusque  per  altum 
aethera,  caeruleis  tantus  monstratur  in  undis. 
proximus  et  forma  nee  multum  segnior  Idas 
cursibus  atque  aevo  iuxta  prior  ;  attamen  illi 
iam  tenuem  pingues  florem  induxere  palaestrae,   58") 
deserpitque  genis  nee  se  lanugo  fatetur 
intonsae  sub  nube  comae,     tunc  rite  citatos 
explorant  acuuntque  gradus,  variasque  per  artes 
exstimulant  docto  languentia  membra  tumultu  : 
poplite  nunc  sidunt  flexo,  nunc  lubrica  forti  59(t 

^  latuitque  in  corpore  vultus  P  {corr.  from  aluitque  in 
corpore  virtus) :  patuitque  (valuitque  Klotz)  in  corpore  virtus 
Peyrared. 

102 


THEBAID,  VI.  562-590 

arouse  murmurs  that  roam  throughout  the  close- 
packed  circus.  Well  known  is  his  parent  for  speed 
of  foot  ;  who  cannot  tell  of  the  peerless  renown  of 
Atalanta,  and  of  those  footprints  that  no  suitor  could 
o'ertake  ?  The  son  bears  all  his  mother's  glory,  and 
he  himself,  already  known  to  fame,  is  said  to  catch  on 
foot  the  defenceless  hinds  in  the  open  glades  of  Mount 
Lycaeus,  and,  as  he  runs,  to  o'ertake  the  flung  javelin. 
Long  expected,  at  last  darts  he  forward, leaping  lightly 
o'er  the  companies,  and  unfastens  the  twisted  golden 
clasp  of  his  cloak.  His  limbs  shine  forth,  and  all  his 
graceful  frame  is  revealed,  his  fine  shoulders,  and 
breast  as  smooth  and  comely  as  his  cheeks,  and  his 
face  was  lost  in  his  body's  beauty.  But  he  scorns 
the  praise  of  his  fairness,  and  suffers  not  admirers  to 
come  near  him.  Then  he  cunningly  sets  to  work 
with  the  draughts  of  Pallas,"  and  makes  his  skin 
ta^^•ny  with  rich  oil.  Thus  do  Idas  and  Dymas  and 
the  rest  shine  sleek  and  glossy.  So  when  the  star- 
light glitters  on  a  tranquil  sea,  and  the  spangled 
heaven  is  mirrored  tremulous  in  the  deep,  brilliant 
is  every  star,  but  more  brilliant  than  the  rest  does 
Hesperus  shoot  his  beams,  and  brightly  as  he  flames 
in  the  high  heavens,  so  bright  is  his  reflection  in  the 
dark-blue  waves.  Idas  is  next  in  beauty,  nor  much 
slower  in  speed,  next  older  too  in  years  ;  but  for 
him  already  has  the  palaestra's  oil  brought  on  the 
tender  growth,  and  the  down  is  creeping  o'er  his 
cheeks,  nor  yet  confesses  itself  among  the  cloud  of 
unshorn  locks.  Then  they  duly  try  their  speed  and 
sharpen  up  their  paces,  and  by  various  arts  and 
feigned  excitement  stir  their  languid  limbs  ;  now 
they  sink  down  with  bended  knees,  now  smite  with 
"  Patron  goddess  of  Athens,  to  whom  the  olive  was  sacred. 

103 


STATIUS 

pectora  conlidunt  plausu,  nunc  ignea  tollunt 
crura  brevemque  fugam  necopino  fine  reponunt. 
Ut  ruit  atque  aequum  submisit  regula  limen, 
corripuere  leves  spatium,  campoque  refulsit 
nuda  cohors  :  volucres  isdem  modo  tardius  arvis    595 
isse  videntur  equi  ;  credas  e  plebe  Cydonum 
Parthorumque  fuga  totidem  exsiluisse  sagittas. 
non  aliter  celeres  Hyrcana  per  avia  cervi, 
cum  procul  impasti  fremitum  accepere  leonis 
sive  putant,  rapit  attonitos  fuga  caeca  metusque   600 
congregat,  et  longum  dant  cornua  mixta  fragorem. 
effugit  hie  oculos  rapida  puer  ocior  aura 
Maenalius,  quem  deinde  gradu  premit  horridus  Idas 
inspiratque  umero,  flatuque  et  pectoris  umbra 
terga  premit.     post  ambiguo  discrimine  tendunt   605 
Phaedimus  atque  Dymas,  illis  celer  imminet  Alcon. 
flavus  ab  intonso  pendebat  vertice  crinis 
Arcados  ;  hoc  primis  Triviae  pascebat  ab  annis 
munus  et,  Ogygio  victor  cum  Marte  redisset, 
nequiquam  patriis  audax  promiserat  aris.  610 

tunc  liber  nexu  lateque  in  terga  solutus 
occursu  zephyri  retro  fugit^  et  simul  ipsum 
impedit  infestoque  volans  obtenditur^  Idae. 
inde  dolum  iuvenis  fraudique  adcommoda  sensit 
tempora  ;  iam  finem  iuxta,  dum  limina  victor         615 
Parthenopaeus  init,  correpto  crine  reductum 
occupat,  et  longae^  primus  ferit  ostia  portae. 

^  fugit  P(i) :  fluit  Bentley. 

^  obtenditur  B  :  ostenditur  Poj. 

*  longae  w  :  longe  FN. 

"limina"  practically  =  " limes,"  the  line  marking  the 
1. 

In  a  Greek  stadium  the  line  marking  the  starting-point 
and  the  goal  was  30  yards  long.     But  "  longae  "  might  = 

104 


THEBAID,  VI.  591-617 

loud  claps  their  slippery  breasts,  now  ply  their  fiery 
feet  in  short  sprint  and  sudden  stop. 

As  soon  as  the  bar  fell,  and  left  the  threshold  level, 
they  nimbly  dashed  away  and  the  naked  forms 
gleamed  upon  the  plain  ;  more  slowly  seemed  the 
swift  coursers  to  move  of  late  on  the  same  ground  : 
one  might  deem  them  so  many  arrows  poured  forth 
from  Cydonian  host  or  flying  Parthians.  Not  other- 
wise speed  the  stags  over  H}Tcanian  wilds,  hearing,  or 
fancying  that  they  hear,  a  famished  lion  roar  afar  ; 
bhnd  fear  drives  them  in  crowding  panic-stricken 
flight,  amid  the  ceaseless  noise  of  clashing  horns. 
Then  swifter  than  the  rapid  breeze  the  Maenalian 
boy  outstrips  the  sight,  and  hard  behind  him  fierce 
Idas  runs  and  breathes  upon  his  shoulder  and  presses 
close  upon  his  rear  with  panting  breath  and  over- 
shadowing form.  After  them  Phaedimus  and  Dymas 
strive  in  doubtful  contest,  near  them  fleet  Alcon. 
The  yellow  hair  hung  down  from  the  Arcadian's  un- 
shorn head  ;  this  from  his  earliest  years  he  cherished 
as  a  gift  to  Tri\ia,  and  vainly  boasting  had  vowed  it 
to  his  country's  altars,  when  he  should  return  in 
triumph  from  the  Ogygian  war.  At  that  time,  freed 
from  its  band  and  streaming  loose  behind,  it  flies 
backward  as  it  meets  the  wind,  at  once  hindering 
his  own  speed,  and  spreading  out  in  front  of  his 
rival  Idas.  Thereat  the  youth  bethought  him  of 
deceit  and  an  opportunity  for  fraud  ;  already  close 
upon  the  goal,  even  while  Parthenopaeus  is  triumph- 
antly crossing  the  threshold,"  he  grasps  his  hair,  and 
pulhng  him  back  seizes  his  place,  and  is  the  first  to 
breast  the  wide  entrance  of  the  goal.'' 

"  longinquae  "  (distant)  here.     In  any  case  "  longe  "  cannot 
be  right. 

105 


STATIUS 

Arcades  arma  fremunt,  armis  defendere  regem, 
ni  raptum  decus  et  meriti  reddantur  honores, 
contendunt  totoque  parant  descendere  circo.  620 

sunt  et  quis  Idae  placeat  dolus,     ipse  regesta 
Parthenopaeus  Immo  vultumque  oculosque  madentes 
obruit,  accessit  lacrimarum  gratia  formae. 
pectora  nunc  maerens,  nunc  ora  indigna  cruento 
ungue  secat  meritamque  comam,  furit  undique  clamor 
dissonus,  ambiguumque  senis  cunctatur  Adrasti     626 
consilium,     tandem  ipse  refert  :  "  compescite  litem, 
o  pueri  !  virtus  iterum  temptanda  ;  sed  ite 
limite  non  uno,  latus  hoc  conceditur  Idae, 
tu  diversa  tene,  fraus  cursibus  omnis  abesto."         630 

Audierant,  dictoque  manent.     mox  numina  supplex 
affatu  tacito  iuvenis  Tegeaeus  odorat : 
"diva potens  nemorum,  tibi  enim  hie,  tibi  crinis  honori 
debitus,  eque  tuo  venit  haec  iniuria  voto, 
si  bene  quid  genetrix,  si  quid  venatibus  ipse  635 

promerui,  ne,  quaeso,  sinas  hoc  omine  Thebas 
ire  nee  Arcadiae  tantum  meruisse  pudorem." 
auditum  manifesta  fides  :  vix  campus  euntcm 
sentit,  et  exilis  plantis  intervenit  aer, 
raraque^  non  fracto  vestigia  pulvere  pendent.         640 
inrumpit  clamore  fores,  clamore  recurrit 
ante  ducem  prensaque  fovet  suspiria  palma. 
finiti  cursus,  operumque  insignia  praesto. 
Areas  equum  dono,  clipeum  gerit  improbus  Idas, 
cetera  plebs  Lyciis  vadit  contenta  pharetris.  645 

Tunc  vocat,  emisso  si  quis  decernere  disco 

^  raraque  P  :  ramaqueHeinsius:  raptaque  G'arrorf. 

106 


THEBAID,  VI.  618-640 

The  Arcadians  cry  "'To  arms!"  and  \%-ith  arms 
they  hasten  to  defend  their  prince,  if  the  lost  prize  and 
merited  honour  be  not  restored,  and  make  ready  to 
descend  on  all  the  course.  Others  again  were  pleased 
by  the  ruse  of  Idas.  Parthenopaeus  himself  pours 
showers  of  earth  upon  his  face  and  streaming  eyes, 
and  the  comeliness  of  tears  is  added  to  his  beauty. 
In  his  grief  he  rends  with.bloody  nails  now  his  breast, 
now  his  innocent  cheeks  and  guilty  hair,  while  all 
around  discordant  clamour  rages,  and  old  Adrastus 
halts  irresolute  of  counsel.  At  last  he  speaks:  "Cease 
quarrelhng,  youths  !  your  prowess  must  be  tried 
again  ;  but  run  not  in  one  track  only  ;  Idas  has  this 
side  ;  keep  thou  apart  yonder,  and  let  there  be  no 
cheating  in  the  race  !  " 

They  heard,  and  abide  by  his  command.  Then 
the  youth  of  Tegea  vriih  silent  prayer  humbly  en- 
treats the  gods  :  "  Goddess,  queen  of  the  woodlands, 
for  to  thee  and  to  thine  honour  these  locks  of  mine 
are  vowed,  and  from  this  vow  comes  my  disgrace  ; 
if  my  mother  or  I  myself  have  deserved  well  of  thee 
in  hunting,  suffer  me  not,  I  pray  thee,  to  go  ill- 
omened  thus  to  Thebes,  or  to  have  won  such  bitter 
shame  for  Arcadia."  Clear  proof  was  given  that  he 
was  heard.  The  plain  scarce  feels  him  as  he  goes, 
his  feet  treads  tenuous  air,  and  the  rare  footsteps 
hover  and  leave  the  dust  unbroken.  With  a  shout 
he  dashes  to  the  goal,  with  a  shout  he  runs  back  to 
the  chief,  and  seizing  the  palm  appeased  his  grief. 
The  running  was  over,  and  prizes  for  their  toils  stand 
ready.  The  Arcadian  is  given  a  horse,  the  shameless 
Idas  bears  away  a  shield,  the  rest  go  contented  with 
Lycian  quivers. 

Then  he  in\'ites  anv  who  may  wish   to  try   the 

107 


STATIUS 

impiger  et  vires  velit  ostentare  superbas. 

it  iussus  Pterelas,  et  aenae  liibrica  massae 

pondera  vix  toto  curvatus  corpore  iuxta 

deicit  ;  inspectant  taciti  expenduntque  laborem    650 

Inachidae.     mox  turba  ruunt,  duo  gentis  Achaeae, 

tres  Ephyreiadae,  Pisa  satus  unus,  Acarnan 

Septimus  ;  et  plures  agitabat  gloria,  ni  se 

arduus  Hippomedon  cavea  stimulante  tulisset 

in  mcdios,  lateque  ferens  sub  pectore  dextro  655 

orbem  alium  :  "  hunc  potius,  iuvenes,  qui  moenia  saxis 

frangere,  qui  Tyrias  deiectum  vaditis  arces, 

hunc  rapite  :  ast  illud  cui  non  iaculabile  dextrae 

pondus  ?  "  et  abreptum  nullo  conamine  iecit 

in  latus.     absistunt  procul  attonitique  fatentur      660 

cedere  ;  vix  unus  Phlegyas  acerque  Menestlieus — 

hos  etiam  pudor  et  magni  tenuere  parentes — 

promisere  manum  ;  concessit  cetera  pubes 

sponte  et  adorato  rediit  ingloria  disco. 

qualis  Bistoniis  clipeus  Mavortis  in  arvis  665 

luce  mala  Pangaea  ferit  solemque  refulgens 

territat  incussaque  dei  grave  mugit  ab  hasta. 

Pisaeus  Phlegyas  opus  incohat  et  simul  omnes 
abstulit  in  se  oculos  :  ea  viso^  corpore  virtus 
promissa.     ac  primum  terra  discumque  manumque 
asperat,  excusso  naox  circum  pulvere  versat,  671 

quod  latus  in  digitos,  mediae  quod  certius  ulnae 
conveniat,  non  artis  egens  :  hie  semper  amori 

^  ea  viso  P  :  exhausto  w  :  ex  viso  Baehrens. 

"  I  have  translated  tlie  word  both  "  quoit  "  and  "  disk," 
though  the  discus,  a  plate  of  iron  or  stone  about  10  or  12 
inches  in  diameter,  was  very  different  from  our  quoit,  which 
is  a  rinff.     The  "discus  "  is  well  illustrated  by  the  familiar 

108 


THEBAID,  \'I.   047-673 

issue  with  the  hurled  quoit."  and  display  untiring 
vigour  and  proud  strength.  At  his  command  goes 
Pterelas,  and  with  all  his  body  bent  scarce  lays  down 
beside  him  the  slippery  weight  of  the  bronze  mass  ; 
in  silence  the  sons  of  Inachus  look  on  and  estimate 
the  toil.  Soon  a  number  rush  forward  :  two  of 
Achaean  race,  three  sons  of  Ephyre,  one  Pisa-born, 
the  seventh  an  Acarnanian  ;  and  more  was  the  love 
of  glory  urging  on,  had  not  tall  Hippomedon,  incited 
by  the  crowd,  come  forward,  and  carrying  another 
broad  disk  at  his  right  side  :  "  Take  this  one  rather, 
ye  warriors,  who  are  marching  to  shatter  walls  with 
stones,  and  to  overthrow  the  Tyrian  towers,  take  this 
one  !  As  for  that  other,  any  hand  can  toss  that 
weight  !  "  and  with  no  eifort  he  caught  it  up  and 
threw  it  to  one  side.  They  fall  back  in  amaze  and 
confess  themselves  outdone  ;  scarce  Phlegyas  alone 
and  eager  Menestheus,  compelled  by  sense  of  shame 
and  noble  ancestry,  vouchsafed  to  try  their  strength  ; 
the  rest  of  their  own  accord  gave  place,  and  returned 
inglorious,  marvelling  at  the  disk.  Even  so  the  shield 
of  Mars  on  the  Bistonian  *  plain  reflects  an  evil  Ught 
on  Mount  Pangaeus,  and  shining  strikes  the  sun  with 
terror,  and  deeply  clangs  beneath  the  spear  of  the 
god. 

Phlegyas  of  Pisa  begins  the  toil  ;  straightway  he 
drew  all  eyes  upon  himself,  when  they  beheld  liis 
frame,  such  promise  of  great  deeds  was  there.  And 
first  with  earth  he  roughens  the  quoit  and  his  own 
hand,  then  shaking  off  the  dust  turns  it  right  skilfully 
to  see  which  side  best  suits  his  fingers,  or  fits  more 
surely  the  middle  of  his  arm.     This  sport  had  he 

"Discobolus"  of  Myron.  Thomas  Gray  wrote  a  verse 
translation  of  this  passage  (646-7;?5).  *  Thracian. 

109 


ST  ATI  us 

ludus  erat,  patriae  non  tantum  ubi  laudis  obiret 

sacra,  sed  alternis  Alphcon  utrumque  solebat         675 

metari  ripis  et,  qua  latissima  distant, 

non  umquam  merso  transmittere  flumina  disco. 

ergo  operum  fidens  non  protinus  horrida  campi 

iugera,  sed  caelo  dextram  metitur,  humique 

pressus  utroque  genu  collecto  sanguine  discum      680 

ipse  super  sese  rotat  atque  in  nubila  condit. 

ille  citus  sublime  petit  similisque  cadenti 

crescit  in  adversum,  tandemque  exhaustus  ab  alto 

tardior  ad  terram  redit  atque  immergitur  arvis. 

sic  cadit,  attonitis  quotiens  avellitur  astris,  685 

Solis  opaca  soror  ;  procul  auxiliantia  gentes 

aera  crepant  frustraque  timent,  at  Thessala  victrix 

ridet  anhelantes  audito  carmine  bigas. 

conlaudant  Danai,  sed  non  tibi  moUe  tuenti, 

Hippomedon,  maiorque  manus  speratur  in  aequo.    690 

Atque  illi  extemplo,  cui  spes  infringere  dulce 
immodicas,  Fortuna  venit.     quid  numina  contra 
tendere  fas  homini  ?  spatium  iam  immane  parabat, 
iam  cervix  conversa,  et  iam  latus  omne  redibat  : 
excidit  ante  pedes  elapsum  pondus  et  ictus  695 

destituit  frustraque  manum  demisit  inanem. 
ingemuere  omnes,  rarisque  ea  visa  voluptas. 
inde  ad  conatus  timida  subit  arte  Menestheus 

"  Here  again  the  reader  may  refer  to  the  "Discobolus" 
of  Myron. 

*  It  is  flung  aloft  so  swiftly  that  its  fall  by  contrast  is 
actually  slower — a  rhetorical  paradox. 

"  Eclipses  of  the  moon  were   believed  to   be  caused   by 
Thessalian  witches,  who  were  thought  to  have  the  power  of 
drawing  it  down  to  earth  ;  the  steeds  are  those  of  the  chariot 
of  the  moon. 
110 


THEBAID,  VI.  674-698 

ever  loved,  not  only  when  he  attended  his  country's 
famous  festival,  but  he  was  wont  to  reckon  the  space 
between  Alpheos'  either  bank,  and,  where  they  are 
most  widely  distant,  to  clear  the  river  nor  ever  wet 
the  disk.  At  once,  then,  confident  in  his  powers  he 
measures,  not  the  rough  acres  of  the  plain,  but  the 
sky's  expanse  with  his  right  arm,  and  ^\^th  either 
knee  bent  earthward  "  he  gathers  up  his  strength  and 
whirls  the  disk  above  him  and  hides  it  in  the  clouds. 
Swiftly  it  speeds  aloft,  and  as  though  falHng  grows 
faster  as  it  mounts  ;  ^  at  last  exhausted  it  returns  to 
earth  more  slowly  from  the  height,  and  buries  itself 
in  the  field.  So  falls,  whenever  she  is  torn  from  the 
astonished  stars,  the  darkened  sister  of  the  sun  ;  "  afar 
the  peoples  beat  the  bronze  for  succour,  and  indulge 
their  fruitless  fears,  but  the  Thessalian  hag  triumphant 
laughs  at  the  panting  steeds  who  obey  her  spell. 
The  Danai  shout  applause,  though  amid  thy  fro^vns, 
Hippomedon,  and  he  hopes  for  a  mightier  throw  along 
the  level.<* 

But  thereupon  Fortune,  whose  pleasure  it  is  to 
dash  immoderate  hopes,  assails  him  ;  what  power 
has  man  against  the  gods  ?  Already  he  was  prepar- 
ing a  mighty  throw,  his  head  was  turned  and  all  his 
side  was  swinging  back  *  :  the  weight  slipped  and 
fell  before  his  feet  and  baffled  his  throw,  and  his 
hand  dropped  empty  and  unavaihng.  All  groaned, 
while  to  a  few  the  sight  brought  pleasure.  Mene- 
stheus  then,  more  cautious,  brings  careful  skill  to  the 

**  Phle^-as's  first  throw  Is  a  practice  -  throw,  upwards 
instead  of  *'  on  the  flat '"  ("  in  aequo  "). 

'  i.e.,  his  left  side  had  been  bent  round  towards  the  discus 
in  his  right  hand  ;  it  has  already  begun  to  swing  back  into 
place  as  he  begins  to  throw. 

Ill 


STATIUS 

cautior,  et  multum  te,  Maia  crete,  rogato 
molis  praevalidae  castigat  pulvere  lapsus.  700 

ilia  manu  magna  et  multo  felicior  exit, 
nee  partem  exiguam  circi  transvecta  quievit. 
fit  sonus,  et  fixa  signatur  terra  sagitta. 
tertius  Hippomedon  valida  ad  certamina  tardos 
molitur  gressus  ;  namque  ilium  corde  sub  alto        705 
et  casus  Phlegyae  monet  et  fortuna  Menesthei. 
erigit  adsuetum  dextrae  certamen,^  et  alte 
sustentans  rigidumque  latus  fortesque  lacertos 
consulit  ac  vasto  contorquet  turbine,  et  ipse 
prosequitur,     fugit  horrendo  per  inania  saltu  710 

iamque  procul  meminit  dextrae  servatque  tenorem 
discus,  nee  dubia  iunctave  Menesthea  victum 
transabiit  meta  :  longe  super  aemula  signa 
consedit  viridesque  umeros  et  opaca  theatri 
culmina  ceu  latae  tremefecit  mole  ruinae  :  71.") 

quale  vaporifera  saxum  Polyphemus  ab  Aetna 
lucis  egente  manu  tamen  in  vestigia  puppis 
auditae  iuxtaque  inimicum  exegit  Ulixen. 
sic  et  Aloidae,  cum  iam  calcaret  Olympum 
desuper  Ossa  rigens,  ipsum  glaciale  ferebant  720 

Pelion  et  trepido  sperabant  iungere  caelo.^ 
Tum  genitus  Talao  victori  tigrin  inanem 
ire  iubet,  fulvo  quae  circumfusa  nitebat 
margine  et  extremos  auro  mansueverat  ungues. 
Gnosiacos  arcus  habet  et  vaga  tela  Menestheus.    725 
"  at  tibi  "  ait,  "  Phlegya,  casu  frustrate  sinistro, 
hunc,  quondam  nostri  decus  auxiliumque  Pelasgi, 

^  certamen  P  :  gestamen  w. 

*  Lines  719-721  are  only  found  in  late  and  inferior  US!^., 
and  are  usually  bracketed  as  spurious. 

"  Hermes ;  see  note  on  iv.  228. 
112 


THEBAID,  VI.  699-727 

attempt,  and  uttering  many  a  prayer  to  thee,  O  son 
of  Maia,"  corrects  with  dust  the  shpperv  surface  of 
the  powerful  mass.  With  far  better  fortune  it  speeds 
from  his  huge  hand,  nor  falls  till  it  has  covered  no 
mean  extent  of  the  course.  They  applaud,  and  an 
arrow  is  fixed  to  mark  the  spot.  Third,  Hippomedon 
■with  slow  and  ponderous  step  advances  to  the  labours 
of  the  contest  ;  for  deep  in  his  heart  he  takes  warning 
from  the  fate  of  Phlegyas  and  the  good  fortune  of 
Menestheus.  He  lifts  the  instrimient  of  combat  that 
his  hand  knew  well,  and  holding  it  aloft  summons  up 
the  strength  of  his  unyielding  side  and  \igorous  arms, 
and  flings  it  \nih  a  mighty  whirl,  springing  forward 
after  it  himself.  With  a  terrific  bound  the  quoit 
flies  through  the  empty  air,  and  even  in  its  flight 
remembers  the  hand  that  flung  it  and  keeps  to  its 
due  path,  nor  attains  a  doubtful  or  a  neighbouring 
goal  as  it  passes  the  defeated  Menestheus,  but  far 
beyond  the  rival  sign  it  falls  to  earth,  and  makes 
tremble  the  green  buttresses  and  shady  heights  of 
the  theatre,  as  though  they  were  falling  in  vast 
and  widespread  ruin  ;  even  so  from  smoke-emitting 
Aetna  did  Polyphemus  hurl  the  rock,  though  with 
hand  untaught  of  \ision,  yet  on  the  very  track  of 
the  ship  he  could  but  hear,  and  close  to  his  enemy 
Ulixes.  Thus  too  the  Aloidae,  when  rigid  Ossa 
already  trod  Ohnnpus  under  foot,  bore  icy  Pelion  also, 
and  hoped  to  join  it  to  the  frightened  heaven. 

Then  the  son  of  Talaus  bids  a  tiger's  skin  go  as 
prize  to  the  victor  :  all  glossy  it  shone  with  a  yellow 
border,  and  its  sharp  claws  were  tamed  with  gold. 
Menestheus  receives  a  Gnosian  bow  and  errant 
shafts.  "  But  to  thee,  Phlegyas,"  he  cries,  "  whom 
unlucky  fortune  foiled,  we  give  this  sword,  once  the 
VOL.  II  .  I  113 


STATIUS 

ferredamus,nequeenimHippomedoninviderit,ensem. 
nunc  opus  est  animis  :  infestos  tollite  caestus 
comminus  ;  haec  bellis  et  ferro  proxima  virtus."    730 

Constitit  ininianis  cerni  immanisque  timeri 
Argolicus  Capaneus,  ac  dum  nigrantia  plumbo 
tegmina  cruda  bourn  non  mollior  ipse  lacertis 
induitur,  "  date  tot  iuvenum  de  milibus  unum 
hue  "  ait,  "  atque  utinam  potius  de  stirpe  veniret    735 
aemulus  Aonia,  queni  fas  demittere  leto, 
nee  mea  crudelis  civili  sanguine  virtus." 
obstipuere  animi,  fecitque  silentia  terror, 
tandem  insperatus  nuda  de  plebe  Laconum 
prosilit  Aleidamas,  mirantur  Dorica  regum  740 

agniina  ;  sed  socii  fretum  PoUuce  magistro 
norant  et  sacras  inter  crevisse  palaestras. 
ipse  deus  posuitque  manus  et  bracchia  finxit — 
materiae  suadebat  amor  ; — tunc  saepe  locavit 
comminus,  et  simili  stantem  miratus  in  ira  745 

sustulit  exsultans  nudumque  in  pectora  pressit. 
ilium  indignatur  Capaneus  ridetque  vocantem 
ut  miserans,  poscitque  alium,  tandemque  coactus 
restitit,  et  stimulis  iam  languida  colla  tumescunt. 
fulmineas  alte  suspensi  corpora  plantis  75o 

erexere  manus  ;  tuto  procul  ora  recessu 
armorum  in  speculis,  aditusque  ad  volnera  clusi. 
hie,  quantum  Tityos  Stygiis  consurgat  ab  arvis, 
si  torvae  patiantur  aves,  tanta  undique  pandit 
membrorum  spatia  et  tantis  ferus  ossibus  exstat.  755 
hie  paulo  ante  puer,  sed  enim  maturius  aevo 

"  "  crudelis  "  here  seems  to  have  the  meaning  of  "  crudus  "' 
(from  "  cruor  "). 

''  Cf.  iv.  239,  where  the  Spartans  are  said  to  be  trained  by 
Mercury,  the  patron  god   of  the  wrestling-ground,  in  the 
modes  of  naked  valour. 
114 


THEBAID,  VI.  728-756 

iry  and  aid  of  our  Pelasgus,  nor  will  Hippomedon 
uiudge  it  thee.  And  now  is  courage  needed ; 
wield  ye  the  terrible  cestus  in  close  conflict ; 
\alour  here  comes  nighest  to  that  of  battle  and 
I  he  sword." 

Argive  Capaneus  took  his  stand — a^\'ful  his  aspect, 
awful  the  terror  he  inspires — ^and,  binding  on  his 
arms  the  raw  ox-hide  black  -with  lumps  of  lead, 
himself  no  softer,  "  Send  me  one,"  says  he,  "  from 
all  those  thousands  of  warriors  ;  and  would  rather 
that  my  rival  were  of  Aonian  stock,  whom  it  were 
right  to  slay,  and  that  my  valour  were  not  stained  " 
with  kindred  blood."  They  stood  aghast  and  terror 
made  them  silent.  At  last  Alcidamas,  unexpected, 
leapt  forth  from  the  naked  ^  crowd  of  Laconians,  while 
the  Dorian  princes  marvel  ;  but  his  comrades  knew 
he  relied  on  his  master  Pollux,  and  had  gro\\Ti  up  in 
the  wresthng-school  of  a  god.  Pollux  himself  guided 
his  hands  and  moulded  his  arms — love  of  the  sport 
constrained  him — and  oft  he  set  him  against  himself, 
and  admiring  him  as  he  stood  up  in  like  mood  caught 
him  up  exultant,  and  pressed  his  naked  body  to  his 
breast.  Capaneus  thinks  scorn  of  him  and  mocks  at 
his  challenge,  as  though  in  pity,  and  demands  another 
foe  ;  at  last  perforce  he  faces  him,  and  now  his  languid 
neck  swells  at  anger's  prompting.  With  bodies  poised 
at  their  full  height  they  lift  their  hands,  deadly  as 
thunderbolts  ;  safe  withdrawn  are  their  faces  on 
their  shoulders,  ever  watching,  and  closed  is  the 
approach  to  wounds.  The  one  is  as  great  in  broad 
expanse  of  every  limb  and  terrible  in  size  of  bone 
as  though  Tityos  should  rise  up  from  the  Stygian 
fields,  did  the  fierce  birds  allow  him ;  the  other  was 
lately  but  a  boy,  yet  his  strength  is  riper  than  his 

115 


STATIUS 

robur,  et  ingentes  spondet  tener  impetus  annos, 
quemvincihaudquisquamsaevo  neque  sanguinetingui 
malit,  et  erecto  timeat  spectacula  voto. 

Ut  sese  permensi  oculis  et  uterque  priorem         760   " 
speravere  locum,  non  protinus  ira  nee  ictus  :  j 

alternus  paulum  timor  et  permixta  furori  | 

consilia,  inclinant  tantum  contraria  iactu  ; 

bracchia  et  explorant  caestus  hebetantque  terendo.      ' 
doctior  hie  difFert  animum  metuensque  futuri         76o 
cunctatus  vires  dispensat :  at  ille  nocendi 
prodigus  incautusque  sui  ruit  omnis  et  ambas 
consumit  sine  lege  manus  atque  inrita  fi-endit 
insurgens  seque  ipse  premit.     sed  providus  astu 
et  patria  vigil  arte  Lacon  hos  reicit  ictus,  TTd 

hos  cavet  ;  interdum  nutu  capitisque  citati 
integer  obsequio,  manibus  nunc  obvia  tela 
discutiens,  instat  gressu  voltuque  recedit  : 
saepe  etiam  iniustis  conlatum  viribus  hostem — 
is  vigor  ingenio,  tanta  experientia  dextrae  est—    775 
ultro  audax  animis  intratque^  et  obumbrat  et  alte      ^ 
adsilit.     ut  praeceps  cumulo  salit  unda  minantes        ]■ 
in  scopulos  et  fracta  redit,  sic  ille  furentem 
circuit  expugnans  ;  levat  ecce  diuque  minatur 
in  latus  inque  oculos  ;  ilium  rigida  arma  caventem  780 
avocat  ac  manibus  necopinum  interserit  ictum 
^  intratque  Pw. :  instatque  late  mss. 

"  i.e.,  that  Alcidamas  would  win.  For  "  quisque  "  to  be 
supplied  after  "nemo  "  cf.  Orelli's  note  on  Hor.  Sat.  i.  1.  1. 

*  They  have  not  yet  begun  boxing  in  earnest,  but  are  just 
sparring  and  rubbing  glove  against  glove. 

"  E.  H.  Alton  would  transpose  "  intrat  "  and  "  instat," 

116 


THEBAID,  VI.  757-781 

years,  and  his  youthful  vigour  gives  promise  of  a 
mighty  manhood ;  him  would  none  wish  to  see 
defeated  nor  stained  with  cruel  gore,  but  each  man 
fears  the  spectacle  with  eager  prayers.* 

Scanning  each  other  with  their  gaze  and  each 
awaiting  the  first  opening,  they  fell  not  at  once  to 
angry  blows,  but  stayed  awhile  in  mutual  fear,  and 
mingled  caution  with  tlieir  rage  ;  they  but  incline 
their  arms  against  each  other  as  they  spar,  and  make 
trial  of  their  gloves,  dulling  them  with  mere  rubs.* 
The  one,  more  skilfully  trained,  puts  by  his  fury,  and 
taking  thought  for  the  future  delays  and  husbands 
up  his  strength  ;  but  the  other,  prodigal  of  harm  and 
reckless  of  his  powers,  rushes  with  all  his  might  and 
in  wild  blows  exhausts  both  arms,  and  attacks  with 
fruitless  gnashing  of  teeth,  and  injures  his  own  cause. 
But  the  Laconian,  prudent  and  crafty,  and  with  all 
his  country's  vigilance,  now  parries,  now  avoids  the 
blow  ;  sometimes  by  the  throwing  back  or  rapid 
bending  of  his  head  he  shuns  all  hurt,  now  with  his 
hands  he  beats  off  the  aimed  assault,  and  advances 
with  his  feet  while  keeping  his  head  drawn  back."^ 
Often  again,  as  his  foe  engages  him  with  superior 
power — such  strength  is  in  his  cunning,  such  skill  in 
his  right  hand — with  bold  initiative  he  enters  his 
guard  and  overshadows  him,  and  towering  high  assails 
him.  Just  as  a  mass  of  water  hurls  itself  headlong 
on  a  threatening  rock,  and  falls  back  broken,  so  does 
he  wheel  round  his  angry  foe,  breaking  his  defence  ; 
look  !  he  lifts  his  hand  and  threatens  a  long  time  his 
face  or  side,  and  thus  by  fear  of  his  hard  weapons 
diverts  his  guard  and  cunningly  plants  a  sudden  blow, 

contrasting  the  former  with  "recedit":    "he  stands  up  to 
him  with  his  footwork,  but  keeps  his  head  out  of  reach." 

117 


STATIUS 

callidus  et  mediam  designat  volnere  frontem  : 
iam  cruor,  et  tepido  signantur  tempora  rivo. 
nescit  adhuc  Capaneus  subitumqueper  agmina  murmur 
miratur  ;  verum  ut  fessam  super  ora  reduxit  785 

forte  manum  et  summo  maculas  in  vellere  vidit, 
non  leo,  non  iaculo  tantum  indignata  recepto 
tigris  :  agit  toto  cedentem  fervidus  arvo 
praecipitatque  retro  iuvenem  atque  in  terga  supinat, 
dentibus  horrendum  stridens,  geminatque  rotatas   790 
multiplicatque  manus.     rapiunt  conamina  venti, 
pars  cadit  in  caestus  ;  motu  Spartanus  acuto 
mille  cavet  lapsas  circum  cava  tempora  mortes 
auxilioque  pedum,  sed  non  tamen  immemor  artis 
adversus  fugit  et  fugiens  tamen  ictibus  obstat.       795 
Et  iam  utrumque  labor  suspiriaque  aegra  fatigant. 
tardius  ille  premit,  nee  iam  hie  absistere^  velox, 
defectique  ambo  genibus  pariterque  quierunt. 
sic  ubi  longa  vagos  lassarunt  aequora  nautas 
et  signum  de  puppe  datum,  posuere  parumper       800 
bracchia  :  vix  requies,  iam  vox  citat  altera  remos. 
ecce  iterum  immodice  venientem  eludit  et  exit 
sponte  ruens  mersusque  umeris  :  efFunditur  ille 
in  caput,  adsurgentem  alio  puer  improbus  ictu 
perculit  eventuque  impalluit  ipse  secundo.  805 

clamorem  Inachidae,  quantum  non  litora,  tollunt, 
non    nemora.     ilium   ab    humo   conantem    ut    vidit 
Adrastus 

^  absistere  Poj :  obsistere  Baehrens. 


"  i.e.,  Capaneus,  of  course ;  Alcidamas  crouches  (for 
*' mersus  umeris"  cf.  "colla  demersere  umeris,"  1.  850)  and 
rushes  at  Capaneus,  who  pitches  forward  over  the  Spartan's 

118 


THEBAID,  VI.  782-807 

and  marks  the  middle  of  his  forehead  with  a  wound  ; 
blood  flows,  and  the  warm  stream  stains  his  temples. 
Capaneus,  yet  ignorant,  wonders  at  the  sudden 
murmur  of  the  crowd,  but  when,  as  he  chanced  to 
draw  his  weary  hand  across  his  face,  he  saw  the 
stains  upon  the  cowhide,  no  lion  nor  tiger  feeling  the 
javelin's  smart  was  e'er  so  mad  ;  hotly  he  drives  the 
youth  before  him  in  headlong  retreat  over  the  whole 
field,  and  is  forcing  him  on  to  his  back  ;  terribly 
he  grinds  his  teeth  and  whirls  his  fists  in  countless 
repeated  blows.  The  strokes  are  wasted  on  the 
winds,  some  fall  on  the  gloves  of  his  foe  ;  with 
active  movement  and  aid  of  nimble  feet  the  Spartan 
eludes  the  thousand  deaths  that  shower  about  his 
temples,  yet  not  unmindful  of  his  art  he  flees 
still  fighting,  and  though  fleeing  meets  blows  with 
blows. 

And  now  both  are  wearied  with  the  toil  and  their 
exhausted  panting  ;  slower  the  one  pursues,  nor  is 
the  other  so  swift  to  escape  ;  the  knees  of  both  fail 
them  and  alike  they  rest.  Thus  when  long  wandering 
o'er  the  sea  has  wearied  the  mariners,  the  signal  is 
given  from  the  stern  and  they  rest  their  arms  awhile  ; 
but  scarce  have  they  taken  repose,  when  another 
cry  summons  them  to  the  oars  again.  Lo  I  a 
second  time  he  makes  a  furious  dash,  but  the  other 
tricks  him  and  goes  at  him  with  a  rush  of  his  own 
and  sinking  into  his  shoulders  ;  forward  he  <*  pitches  on 
his  head,  and  as  he  rises  the  merciless  boy  smote  him 
another  blow  and  himself  grew  pale  at  his  success. 
The  Inachidae  raise  a  shout  louder  than  the  noise  of 
shore    or    forest.     But    when    Adrastus    saw    him 

head.     This  rush   of  Alcidamas   is   the  "  first "  blow,  and 
explains  "alio,"  1.  804. 

119 


ST  ATI  us 

tollentemque  manus  et  non  toleranda  paranteni  : 
"  ite,  oro,  socii,  furit,  ite,  opponite  dextras, 
festinate,  furit,  palmamque  et  praemia  ferte  !         810 
non  prius,  efFracto  quam  misceat  ossa  cerebro, 
absistet,  video,  moriturum  auferte  Lacona." 
nee  mora,  prorumpit  Tydeus,  nee  iussa  recusat 
Hippomedon  ;  tunc  vix  ambo  conatibus  ambas 
restringunt  cohibentque  manus  ac  plurima  suadent : 
"  vineis,  abi  ;  pulchrum  vitam  donare  minori.  816 

noster  et  hie  bellique  comes."     nil  frangitur  heros, 
ramumque  oblatumque  manu  thoraca  repellit 
vociferans  :  "  liceat !  non  has  ego  pulvere  crasso 
atque  cruore  genas,  meruit  quibus  iste  favorem     820 
semivir,^  infodiam  mittamque  informe  sepulcro 
corpus  et  Oebaho  donem  lugere  magistro  ?  " 
dicit  ;  at  hunc  socii  tumidum  et  vicisse  negantem 
avertunt,  contra  laudant  insignis  alumnum 
Taygeti  longeque  minas  risere  Lacones.  825 

lamdudum  variae  laudes  et  conscia  virtus 
Tydea  magnanimum  stimuhs  urgentibus  angunt. 
ille  quidem  et  disco  bonus  et  contendere  cursu, 
nee  caestu  bellare  minor,  sed  corde^  labores 
ante  ahos  erat  uncta  pale,     sic  otia  Martis  830 

degere  et  armiferas  laxare  adsueverat  iras 
ingentes  contra  ille  viros  Acheloia  circum 
litora  feUcesque  deo  monstrante  palaestras. 
ergo  ubi  luctandi  iuvenes  animosa  citavit 

^  iste  favorem   semivir    w :  ista   iuventa   semivir   P :  ista 
iuventa  semiviri  Klotz.     Garrod  defends  P  in  J.  Ph.  iviii. 
*  corde  Pw  :  cara  Markland :  cura  Garrod. 

"  i.e.,  Pollux  (Oebalian=  Spartan). 
120 


THEBAID,  VI.  808-8*4 

struggling  from  the  ground,  and  lifting  his  hands, 
intent  on  hideous  deeds  ;  "  Haste,  friends,  I  pray 
you,  he  is  mad  I  hasten,  prevent  him  !  he  is  out  of 
his  mind — quick  I  bring  the  palm  and  the  prizes  ! 
He  will  not  cease,  I  see  well,  till  he  pounds  the 
brain  within  the  shattered  skull.  Rescue  the  doomed 
Laconian  I  "  At  once  Tydeus  darts  forth,  and 
Hippomedon,  obedient  to  command  ;  then  scarce 
do  the  two  with  all  their  might  master  his  two  arms 
and  bind  them  fast,  and  forcefully  urge  him  :  "  Leave 
the  field,  thou  art  victorious  ;  'tis  noble  to  spare  the 
vanquished.  He  too  is  one  of  us,  and  a  comrade  in 
the  war."  But  no  whit  is  the  hero's  fury  lessened  ; 
he  thrusts  away  the  proftered  branch  and  the  cuirass, 
and  shouts  :  "  Let  me  free  I  Shall  I  not  smash  in 
gore  and  clotted  dust  those  cheeks  whereby  that 
eunuch-boy  gained  favour,  and  send  his  unsightly 
corpse  to  the  tomb,  and  give  cause  for  mourning  to 
his  Oebalian  masters "  ?  "  So  says  he,  but  his 
friends  force  hina  away,  swelling  with  wrath  and 
protesting  that  he  has  not  conquered,  while  the 
Laconians  praise  the  nursUng  of  famed  Taygetus, 
and  laugh  loud  at  the  other's  threats. 

Long  time  have  the  varied  deeds  of  valour  and  his 
own  conscious  worth  provoked  with  urgent  stings 
great-hearted  Tydeus  ;  both  at  the  quoit  and  in 
speed  of  foot  did  he  excel,  nor  less  was  he  a  champion 
of  the  boxing-glove,  but  before  all  other  sports  the 
anointed  wrestUng-match  was  dear.  Thus  had  he 
been  wont  to  spend  the  leisure  intervals  of  fighting 
and  relax  his  martial  ire,  and  with  mighty  heroes 
on  the  banks  of  Achelous  did  he  strive,  heaven- 
taught,  in  many  a  victorious  bout.  Therefore  when 
keen   ambition   called   the   youths   to   wrestle,   the 

121 


STATIUS 

gloria,  terrificos  umeris  Aetolus  amictus  835 

exuitur  patriumque  suem.     levat  ardua  contra 
membra  Cleonaeae  stirpis  iactator  Agylleus, 
Herculea  nee  mole  minor,  sic  grandibus  alte 
insurgens  umeris  hominem  super  improbus  exit, 
sed  non  ille  rigor  patriumque  in  corpore  robur  :     840 
luxuriant  artus,  effusaque  sanguine  laxo 
membra  natant  ;  unde  haec  audax  fiducia  tantum 
Oenidae  superare  parem.     quamquam  ipse  videri 
exiguus,  gravia  ossa  tamen  nodisque  lacerti 
difficiles.     numquam  hunc  animum  natura  minori  845 
corpore  nee  tantas  ausa  est  includere  vires. 

Postquam  oleo  gavisa  cutis,  petit  aequor  uterque 
procursu  medium  atque  hausta  vestitur  harena. 
tum  madidos  artus  alterno  pulvere  siccant, 
collaque  demersere  umeris  et  bracchia  late  850 

vara  tenent.     iam  tunc  astu  deducit  in  aequum 
callidus  et  celsum  procurvat  Agyllea  Tydeus, 
submissus  tergo  et  genibus  vicinus  harenae. 
ille  autem,  Alpini  \  eluti  regina  cupressus 
verticis  urgenti  cervicem  inclinat  in  austro^  855 

vix  sese  radice  tenens,  terraeque  propinquat, 
iamdudum  aetherias  eadem  reditura  sub  auras  : 
non  secus  ingentes  artus  praecelsus  Agylleus 
sponte    premit    parvumque    gemens    duplicatur    in 

hostem, 
et  iam  alterna  manus  frontemque  umerosque  latusque 

^  in  austro  Baehrens  :  in  austros  Pw. 


°  From  Cleonae,  the  scene  of  Hercules'  first  exploit,  the 
Nemean  lion  ;  i.e.  —  Herculean. 

*  "  sanguine  laxo "  seems  to  express  the  opposite  of 
"  close-knit,"  i.e.,  flabbiness,  softness  of  flesh. 

122 


f 


THEBAID,  VI.  835-860 

Aetolian  puts  off  the  terrible  covering  of  native 
boar-hide  from  his  shoulders.  Against  hira  Agylleus, 
who  boasts  of  Cleonaean  "  stock,  raises  his  tall  limbs, 
no  less  in  bulk  than  Hercules,  so  loftily  he  towers 
\nth  huge  shoulders  and  monstrously  surpasses 
human  measure.  But  he  lacks  his  father's  close- 
knit  strength  of  body  ;  loose-limbed  and  overgrown 
is  he,  unsteady  and  soft  of  muscle*  ;  hence  is  Oenides*' 
boldly  confident  to  overthrow  so  mighty  an  antagonist. 
Though  slight  himself  to  look  upon,  yet  he  is  heavy 
of  bone  and  hard  and  sinewy  of  arm  :  never  did  nature 
dare  enclose  so  fiery  a  spirit  or  so  great  force  in  so 
small  a  frame. 

When  their  skins  had  taken  pleasure  in  the  oil, 
both  ran  forward  to  the  middle  of  the  plain  and  clad 
themselves  in  showers  of  sand  ;  then  >\'ith  the  dust 
they  dr}'  their  wet  limbs  in  turn,  and  sink  their  necks 
into  their  shoulders  and  hold  out  their  arms  Nnde- 
branching.  At  once  Tydeus  Mith  cunning  craft 
stoops  his  own  body,  his  knees  near  touching  the 
sand,  and  so  draws  down  the  tall  Agylleus  and  makes 
him  bend  to  his  own  level.  But  just  as  the  CA'press, 
queen  of  the  Alpine  height,  inchnes  her  summit  to 
the  south  A^ind's  pressure,  scarce  holding  by  her 
root,  and  nears  the  ground,  yet  soon  springs  up  again 
into  the  air — not  otherwise  does  towering  Agylleus  of 
his  own  -s^ill  force  down  his  huge  limbs  and  groaning  "* 
bend  double  over  his  httle  foe  ;  and  now,  first  one, 
then  the  other,  their  hands  attack  brow  and  shoulder 

'  i.e.,  Tydeus. 

•*  Not  from  pain,  but  because,  as  Cicero  says,  "  profun- 
denda  voce  corpus  intenditur  venitque  plaga  vehementior  " 
{Tusc.  ii.  23.56),  i.e.,  uttering  a  sound  makes  the  body  strained 
up  and  taut,  and  helps  the  force  of  the  blow  (in  boxing). 

123 


STATIUS 

collaque  pectoraque  et  vitantia  crura  lacessit.         861 
interdumque  diu  pendent  per  mutua  fulti 
bracchia,  nunc  saevi  digitorum  vincula  frangunt. 
non  sic  ductores  gemini  gregis  horrida  tauri 
bella  movent  ;  medio  coniunx  stat  Candida  prato  865 
victorem  exspectans,  rumpunt  obnixa  furentes 
pectora,  subdit  amor  stimulos  et  volnera  sanat  : 
fulmineo  sic  dente  sues,  sic  hispida  turpes 
proelia  villosis  ineunt  complexibus  ursi. 
vis  eadem  Oenidae  ;  nee  sole  aut  pulvere  fessa      870 
membra  labant,  riget  arta  cutis  durisque  laborum 
castigata  toris.     contra  non  integer  ille 
flatibus  alternis  aegroque  efFetus  hiatu 
exuit  ingestas  fluvio  sudoris  harenas 
ac  furtim  rapta  sustentat  pectora  terra.  875 

instat  agens  Tydeus  fictumque  in  colla  minatus 
crura  subit  ;  coeptis  non  evaluere  potiri 
frustratae  brevitate  manus,  venit  arduus  ille 
desuper  oppressumque  ingentis  mole  ruinae 
condidit.     baud  aliter  collis  scrutator  Hiberi  880 

cum  subiit  longeque  diem  vitamque  reliquit, 
si  tremuit  suspensus  ager  subitumque  fragorem 
rupta  dedit  tellus,  latet  intus  monte  soluto 
obrutus,  ac  penitus  fractum  obtritumque  cadaver 
indignantem  animam  propriis  non  reddidit  astris, 
acrior  hoc  Tydeus,  animisque  et  pectore  supra  est, 
nee  mora,  cum  vinclis  onerique  elapsus  iniquo        887 
circuit  errantem  et  tergo  necopinus  inhaeret, 

"  i.e.,  makes  them  not  to  be  felt. 
124 


THEBAID,  VI.  861-888 

and  side  and  neck  and  breast  and  legs  that  evade  the 
clutch.  Sometimes  they  hang  a  long  while  locked  in 
each  other's  grip,  now  savagely  they  seek  to  break  the 
fingers'  clasp.  Less  fiercely  do  two  bulls,  the  leaders 
of  the  herd,  make  war  ;  in  the  meadow  stands  the 
fair  white  heifer  and  awaits  the  \ictor,  while  their 
breasts  are  torn  in  the  mad  struggle,  and  love  plies 
the  goad  and  heals  their  wounds  "  ;  so  do  boars  fight 
with  flashing  tusks,  so  do  ugly  bears  grasp  shaggj* 
hides  in  hairy  conflict.  So  \iolent  is  Oenides ; 
neither  dust  nor  heat  of  sun  makes  his  limbs  faint 
and  wear^-,  but  his  skin  is  close-knit  and  firm,  and 
schooled  by  toil  to  hard  muscle.  But  the  other, 
unsound  in  wind,  pants  hea\'ily,  and  breathes  sickly 
gasps  in  his  exhaustion,  and  the  caked  sand  runs  off 
him  in  streams  of  sweat,  while  furtively  he  snatches 
support  for  his  body  from  the  ground.  On  him  Tydeus 
constantly  presses,  and  feinting  at  his  neck  catches 
at  his  legs,  but  his  arms  were  baffled  by  their  short- 
ness and  failed  in  their  design,  while  all  the  other's 
towering  height  came  do^vn  upon  him,  and  crushed 
and  buried  him  under  the  huge  falling  mass.  Just 
as  when  the  Iberian  ^  miner  burrows  beneath  a  hill 
and  leaves  far  behind  the  U\ing  day,  then?  if  the 
suspended  ground  has  rocked  and  the  tunnelled  earth 
crashed  do^v'n  with  sudden  roar,  overwhelmed  by 
the  fallen  mount  he  lies  within,  nor  ever  does  his 
crushed  and  utterly  broken  corpse  deliver  up  the 
indignant  soul  to  its  own  skies.  More  \'igorous  is 
Tydeus  than  his  foe,  and  superior  in  spirited  valour  ; 
nor  is  it  long  before  he  has  slipped  from  the  other's 
hold  and  unequal  weight,  and  encompassing  him  as 
he   hesitates   fastens   suddenly   on   his   back,   then 

*  Spain  was  famous  for  its  mines. 

125 


STATIUS 

mox  latus  et  firmo  celer  implicat  ilia  nexu, 
poplitibus  genua  inde  premens  evadere  nodos         890 
nequiquam  et  lateri  dextram  insertare  parantem 
improbus,  horrendum  visu  ac  mirabile  pondus, 
sustulit.     Herculeis  pressum  sic  fama  lacertis 
terrigenam  sudasse  Libyn,  cum  fraude  reperta 
raptus  in  excelsum,  nee  iam  spes  ulla  cadendi,       895 
nee  licet  extrema  matrem  contingere  planta. 
fit  sonus,  et  laetos  adtollunt  agmina  plausus. 
tunc  alte  librans  inopinum  sponte  remisit 
obliquumque  dedit,  procumbentemque  secutus 
colla  simul  dextra,  pedibus  simul  inguina  vinxit.    900 
deficit  obsessus  soloque  pudore  repugnat. 
tandem  pectus  humi  pronamque  extensus  in  alvum 
sternitur,  ac  longo  maestus  post  tempore  surgit, 
turpia  signata  linquens  vestigia  terra, 
palmam  autem  dextra  laevaque  nitentia  dono        90a 
arma  ferens  Tydeus  :  "quid  si  non  sanguinis  huius 
partem  haud  exiguam — scitis- — Dircaeus  haberet 
campus,  ubi  hae  nuper  Thebarum  foedera  plagae  ?  " 
haec  simul  ostentans  quaesitaque  praemia  laudum 
dat  sociis,  sequitur  neglectus  Agyllea  thorax.         910 

Sunt  et  qui  nudo  subeant  concurrere  ferro. 
iamqu*  aderant  instructi  armis  Epidaurius  Agreus 
et  nondum  fatis  Dircaeus  agentibus  exsul. 
dux  vetat  lasides  :  "  manet  ingens  copia  leti, 
o  iuvenes  !  servate  animos  avidumque  furorem      915 

"  Antaeus.  He  was  a  son  of  Earth,  and  derived  all  his 
strength  from  contact  with  her.  Hercules'  "trick,"  there- 
fore, was  to  deprive  him  of  strength  by  keeping  him  lifted 
up  above  the  ground. 

*  i.e.,  "  what  would  have  happened  to  him  if  I  had  not 
suffered  loss  of  blood  ?  "  ;  the  reference  is  to  his  adventures  as 
an  envoy  (hence  "  foedera  ")  at  Thebes  (see  Bk.  ii.). 

126 


THEBAID,  VI.  889-915 

swiftly  enfolds  sides  and  groin  in  a  firm  embrace  and 
grips  his  knees  between  his  thighs,  and  relentlessly, 
as  he  struggles  in  vain  to  escape  from  the  grasp  and 
force  his  hand  against  his  side — a  burden  wonderful 
and  terrible  to  see — raises  him  aloft.  So,  fame  tells, 
did  Hercules  hold  fast  in  his  arms  the  sweating  earth- 
born  Libyan,"  when  he  found  the  trick  and  snatched 
him  up  on  high,  and  left  him  no  hope  of  falling,  nor 
suffered  him  to  touch  even  with  his  foot's  extremity 
his  mother  earth.  A  shout  arises  and  glad  applause 
from  the  multitude.  Then,  poising  him  aloft, 
suddenly  of  his  own  will  he  looked  him  and  threw  him 
sideways,  and  following  him  as  he  fell  seized  his  neck 
%\'ith  his  right  hand  and  his  middle  between  his  legs. 
Thus  beset,  his  spirit  fails,  and  only  shame  drives  him 
to  struggle.  At  last  he  lies  extended,  A\ith  breast  and 
belly  prone  on  the  ground,  and  a  long  time  after 
sadly  rises,  lea\ing  the  marks  of  his  disgrace  on  the 
imprinted  earth.  But  Tydeus,  bearing  the  palm  in 
his  right  hand  and  in  his  left  the  prize  of  shining 
armour  :  "  What  if  the  plain  of  Dirce  held  not  no 
small  measure  of  my  blood — as  well  ye  know — where 
of  late  these  scars  made  treaty  ^Wth  Thebes  *  ?  "  So 
speaking  he  displays  the  scars,  and  gives  to  his 
comrades  the  glorious  rewards  that  he  had  won, 
while  the  spurned  corselet  follows  Agvlleus  from  the 
field. 

There  are  some,  too,  who  advance  to  combat  with 
the  naked  sword.  And  already  were  they  taking 
their  stand,  fully  armed,  Agreus  from  Epidaurus, 
and  the  Dircaean  exile,  not  yet  doomed  by  fate. 
But  the  chieftain,  the  son  of  lasus,  forbids  them  : 
*■  Great  store  of  death  remains,  O  youths,  preserve 
your  warlike  temper  and  your  mad  desire  for  a  foe- 

127 


ST  ATI  us 

sanguinis  adversi.     tuque  o,  quern  propter  avita 
iugera,  dilectas  cui  desolavimus  urbes, 
ne,  precor,  ante  aciem  ius  tantum  casibus  esse 
fraternisque  sinas— abigant  hoc  numina  ! — votis." 
sic  ait,  atque  ambos  aurata  casside  ditat.  920 

turn  generum,  ne  laudis  egens,  iubet  ardua  necti 
tempora  Thebarumque  ingenti  voce  citari 
victorem  :  dirae  recinebant^  omnia  Parcae. 

Ipsum  etiam  proprio  certamina  festa  labore 
dignari  et  tuniulo  supremum  hunc  addere  honorem 
hortantur  proceres  ac,  ne  victoria  desit  926 

una  ducum  numero,  fundat  vel  Lyctia  cornu 
tela  rogant,  tenui  vel  nubila  transeat  hasta. 
obsequitur  gaudens,  viridique  ex  aggere  in  aecum 
stipatus  summis  iuvenum  descendit  ;  at  illi  930 

pone  leves  portat  pharetras  et  cornua  iussus 
armiger  :  ingentem  iactu  transmittere  circum 
eminus  et  dictae  dare  vulnera  destinat  orno. 

Quis  fluere  occultis  rerum  neget  omina  causis  ? 
fata  patent  homini,  piget  inservare,  peritque  935 

venturi  praemissa^  fides  :  sic  omina^  casum 
fecimus,  et  vires  hausit^  Fortuna  nocendi. 

Campum  emensa  brevi  fatalis  ab  arbore  tacta, 
horrendum  visu,  per  quas  modo  fugerat  auras, 
venit  harundo  retro  versumque  a  fine  tenorem       940 
pertulit,  et  notae  iuxta  ruit  ora  pharetrae. 

^  recinebant  P :  retinebant  ui. 
^  praemissa  P :  promissa  w. 
'  omina  w :  omnia  PB,  *  hausit  PS :  auxit  w. 

"  Alton  suggests  "  Thebanum  "  here,  finding  the  omen  in 
the  ambiguity  of  the  word,  as  meaning  either  Polynices  or 
his  brother. 

128 


THEBAID,  VI.  916-941 

man's  blood.  And  thou,  for  whose  sake  we  have  laid 
bare  our  ancestral  acres  and  our  beloved  cities,  give 
not,  I  pray  thee,  such  power  to  chance  before  the 
fight  begins,  nor — may  the  gods  forfend  it  ! — to  thy 
brother's  prayers."  Thus  he  speaks,  and  enriches 
them  both  with  a  golden  helm.  Then  lest  his  son- 
in-law  lack  praise,  he  bids  his  lofty  temples  be 
garlanded,  and  himself  proclaimed  aloud  \-ictor  of 
Thebes  <• :  the  dire  Fates  echoed  back  the  ominous 
sound. 

The  monarch  himself  also  do  the  princes  urge  to 
dignify  with  some  exploit  of  his  own  the  festal  con- 
tests, and  to  confer  this  final  honour  on  the  tomb ; 
they  bid  him,  lest  one  victory  be  lacking  to  the 
number  of  the  leaders,  to  shoot  Lyctian  *  arrows  from 
his  bow,  or  to  cleave  the  clouds  vvith  the  slender 
spear.  Gladly  he  accedes,  and  thronged  about  by 
the  foremost  warriors  descends  from  the  green  mound 
to  the  level  plain  ;  his  armour-bearer  at  command 
bears  after  him  his  light  quiver  and  his  bow  :  he 
prepares  to  shoot  the  circus'  mighty  length,  and  to 
plant  wounds  upon  an  appointed  ash-tree. 

Who  will  deny  that  omens  flow  from  the  hidden 
causes  of  things  to  come  ?  The  fates  lie  open  to 
mankind,  but  we  choose  not  to  take  heed,  and  the 
proof  foreshown  is  wasted  ;  thus  turn  we  omens  into 
chance,  and  from  hence  Fortune  draws  her  power  of 
harm. 

The  fateful  arrow  in  a  moment  measured  the  plain 
and  struck  the  tree,  and  then — avvful  to  behold  I — 
came  back  through  the  air  it  but  now  had  traversed 
and  turning  homeward  from  the  goal  kept  on  its  way, 
and  fell  by  the  mouth  of  its  well-known  quiver. 
*  i.e.,  Cretan. 
VOL.  u  K  129 


ST  ATI  us 

multa  duces  errore  serunt  :  hi  nubila  et  altos 
occurrisse  notos,  adversi  roboris  ictu 
tela  repulsa  alii,     penitus  latet  exitus  ingens 
monstratumque  nefas  :  uni  remeabile  bellum         945 
et  tristes  domino  spondebat  harundo  recursus. 


I 


i 


130 


THEBAID,  VI.  942-946 

Much  talk  the  princes  interchange  in  error  :  some 
say  the  clouds  and  the  winds  on  high  did  meet  and 
drive  the  shaft,  others  that  the  impact  of  the  wood 
repelled  it.  Deep  hidden  lies  the  mighty  issue  and 
the  awful  truth  foretold  :  to  its  master  only  did  the 
arrow  vouchsafe  survival,  and  a  sad  returning  from 
the  war. 


131 


LIBER  VII 

Atque  ea  cunctantes  Tyrii  primordia  belli 
luppiter  haud  aequo  respexit  corde  Pelasgos, 
concussitque  caput,  motu  quo  celsa  laborant 
sidera  proclamatque  adici  cervicibus  Atlas, 
tunc  ita  velocem  Tegees  adfatus  alumnum  :  5 

'i,  medium  rapido  Borean  inlabere  saltu 
Bistonias,  puer,  usque  domos  axemque  nivosi 
sideris,  Oceano  vetitum  qua  Parrhasis  ignem 
nubibus  hibernis  et  nostro  pascitur  imbri. 
atque  ibi  seu  posita  respirat  cuspide  Mavors,  10 

quamquam  invisa  quies,  seu,  quod  reor,arma  tubasque 
insatiatus  habet^  caraeque  in  sanguine  gentis 
luxuriat  :  propere  monitus  iramque  parentis 
ede,  nihil  parcens.     nempe  olim  accendere  iussus 
Inachias  acies  atque  omne,  quod  Isthmius  umbo      15 
distinct  et  raucae  circumtonat  ira  Maleae  : 
illi  vix  muros  limenque  egressa  inventus 
sacra  colunt  ;  credas  bello  rediisse,  tot  instant 
plausibus,  ofFensique  sedent  ad  iusta  sepulcri. 
hicne  tuus,  Gradive,  furor  ?  sonat  orbe  recusso        20 

^  habet  Pw :  havet  Schrader :  obit  Baehrens  :  hiat  Garrod. 


"  Callisto  of  Parrhasus  in  Arcadia,  who  was  turned  into  a 
bear  and  made  the  constellation  of  Ursa  Major. 

*  The  strange  phrase  appears  to  express  the  love  of  the 
132 


BOOK  VII 

As  thus  they  tarried  at  the  outset  of  the  T}Tian 
war,  Jupiter  turned  on  the  Pelasgians  his  ^^-rathful 
gaze  and  shook  his  head,  at  the  movement  of  which 
the  high  stars  tremble  and  Atlas  cries  that  his 
shoulders'  burden  is  increased.  Then  thus  did  he 
address  the  speedy  Tegean  :  "  Go,  boy,  and  swiftly 
leaping  ghde  through  the  North  as  far  as  the  Bistonian 
dwelhngs  and  the  snowy  constellations  of  the  pole, 
where  the  Parrhasian  ^  feeds  her  Ocean-barred  fires 
on  storm-clouds  and  Heaven's  own  rain.  And  there, 
whether  Mars  has  laid  aside  his  spear  and  draws 
breath  again — though  repose  be  hateful  to  him — or 
whether,  as  I  think,  he  has  his  arms  and  his  trumpets, 
whereof  he  never  tires,  and  is  wantoning  in  the  blootl 
of  his  beloved  tribe, **  haste  thou  to  deliver  the  angry 
message  of  his  sire,  and  spare  nought.  Surely  long 
■-ince  was  he  bidden  to  inflame  the  Inachian  host,  and 
all  that  the  rock  of  Isthmus  holds  apart  and  the 
thunderous  >vTath  of  echoing  Malea  encompasses  ; 
yet  scarce  hath  their  army  passed  the  boundary  of 
their  walls  and  they  hold  sacred  festival  ;  one  would 
deem  they  had  returned  from  war,  so  keen  is  their 
applause,  as  they  attend  the  rites  of  an  offended 
tomb.     Is    this    thy    rage,    Gradivus  ?     The    round 

War-God  for  the  warrior  people  (the  Thracians),  and  also 
his  joy  in  bloodshed  for  its  own  sake. 

133 


STATIUS 

discus  et  Oebalii  coeunt  in  proelia  caestus. 
at  si  ipsi  rabies  ferrique  insana  voluptas 
qua  tumet,  immeritas  cineri  dabit  impius  urbes 
ferrum  ignemque  ferens,  implorantesque  Tonantem 
sternet  humi  populos  iniserumque  exhauriet  orbem. 
nunc  lenis  belli  nostraque  remittitur  ira.  26 

quodni  praecipitat  pugnas  dictoque  iubentis 
ocius  impingit  Tyriis  Danaa  agmina  muris — 
nil  equidem  crudele  minor — ,  sit  mite  bonumque 
numen,  et  efFreni  laxentur  in  otia  mores,  30 

reddat  equos  ensemque  mihi,  nee  sanguinis  ultra 
ius  erit  :  aspieiam  terras  pacemque  iubebo 
omnibus;  Ogygio  sat  erit  Tritonia  bello." 

Dixerat,  et^  Thracum  Cyllenius  arva  subibat ; 
atque  ilium  Arctoae  labentem  cardine  portae  35 

tempestas  aeterna  plagae  praetentaque  caelo 
agmina  nimborum  primique  Aquilonis  hiatus 
in  diversa  ferunt  :  crepat  aurea  grandine  multa 
palla,  nee  Arcadii  bene  protegit  umbra  galeri. 
hie  steriles  delubra  notat  Mavortia  silvas —  40 

horreseitque  tuens— ,  ubi  mille  furoribus  illi 
eingitur  averso  domus  immansueta  sub  Haemo. 
ferrea  compago  laterum,  ferro  apta^  teruntur 
limina,  ferratis  incumbunt  tecta  columnis. 

1  et  Pw  :  at  KQ.  ^  apta  P  :  arta  w. 


"  See  note  on  vi.  822. 

**  Theban.  "Tritonia":  i.e.,  Pallas  Athena,  the  warhke 
goddess;  the  name  was  derived  from  a  lake  in  Libya, 
where  she  was  born,  according  to  one  legend. 

«  Statins  uses  "  cardo  "  here  not  in  its  literal  sense  of 
"hinge,"  though  "portae"  follows,  but  as  =  "  pole"  (so 
Lucan  often).  The  North  is  one  of  the  poles  or  turning- 
points  of  the  world,  and  also  a  gate  or  entrance  into  the 

134 


THEBAID,  VII.  21-44 

quoit  crashes  and  reverberates,  and  the  Oebalian" 
gloves  meet  in  the  boxing-match.  But  if  he  really 
hath  that  boasted  fury  and  mad  joy  in  battle,  then 
ruthlessly  will  he  lay  innocent  towns  in  ashes,  "svield- 
ing  sword  and  fire,  and  strike  the  peoples  to  the  ground 
while  they  implore  the  Thunderer,  and  exhaust  the 
miserable  world.  Now  he  is  lenient  in  warfare  and 
he  grows  slack  though  I  am  angry  :  but  if  he  hastens 
not  the  fight  and  hiu-ls  not,  more  swiftly  than  the 
word  of  my  command,  the  Danaan  ranks  against  the 
T\Tian  walls — A\ith  nought  cruel  do  I  threaten  him — 
let  his  power  be  all  for  kindliness  and  goodness. and  liis 
ungovemed  rage  be  slackened  to  quietness  and  peace, 
let  him  return  me  his  horses  and  his  sword,  nor  have 
right  of  bloodshed  any  more  :  I  will  look  upon  the 
earth,  and  bid  all  cease  from  strife;  for  the  Ogygian  '' 
war  Tritonia  will  suffice." 

He  had  spoken,  and  the  Cyllenian  was  dra^ving 
nigh  the  fields  of  Thrace  ;  down-ghding  from  the 
gate  of  the  Northern  pole  '^  he  is  driven  this  way  and 
that  by  the  region's  everlasting  tempest  and  the 
serried  storm-clouds  ranged  athwart  the  sky  and  the 
first  blasts  of  Aquilo  :  the  pouring  hail  rattles  upon 
his  golden  robe  and  ill  does  the  shady  hat  <*  of  Arcady 
protect  him.  Here  he  observes  barren  forests,  the 
sacred  haunts  of  Mars — and  he  shudders  as  he  looks 
— where  on  the  far  slopes  of  Haemus  his  savage 
mansion  is  ringed  by  a  thousand  furies.  The  walls 
are  of  iron  structure,  iron  portals  bear  upon  tlie 
threshold,  the  roof  is  carried  by  colvmins  wrought  of 

sky,  as  being  the  nearest  point  to  it ;  the  two  ideas  are 
combined  in  the  one  phrase. 

■*  i.e.,  the  broad -brimmed  hat  known  as  "petasus," 
regularly  worn  by  Mercury. 

135 


STATIUS 

laeditur  adversum  Phoebi  iubar,  ipsaque  sedem       45 
lux  timet,  et  durus  contristat  sidera  fulgor. 
digna  loco  statio  :  primis  salit  Impetus  amens 
e  foribus  caecumque  Nefas  Iraeque  rubentes 
exsanguesque  Metus,  occultisque  ensibus  adstant 
Insidiae  geminumque  tenens  Discordia  ferrum.       50 
innumeris  strepit  aula  Minis,  tristissima  Virtus 
stat  medio,  laetusque  Furor  voltuque  cruento 
Mors  armata  sedet  ;  bellorum  solus  in  aris 
sanguis  et  incensis  qui  raptus  ab  urbibus  ignis, 
terrarum  exuviae  circum,  et  fastigia  templi  55 

captae  insignibant  gentes,  caelataque  ferro 
fragmina  portarum  bellatrieesque  carinae, 
et  vacui  currus  protritaque  curribus  ora, 
paene  etiam  gemitus  :  adeo  vis  omnis  et  omne 
vulnus.     ubique  ipsum,  sed  non  usquam  ore  remisso 
cernere  erat  :  talem  divina  Mulciber  arte  61 

ediderat;  nondum  radiis  monstratus  adulter 
foeda  catenato  luerat  conubia  lecto. 

Quaerere  templorum  regem  vix  coepei-at  ales 
Maenalius,  tremit  eece  solum  et  mugire  refractis    65 
corniger  Hebrus  aquis  ;  tunc  quod  pecus  utile  bello 
vallem  infestabat,  trepidas  spumare  per  herbas, 
signa  adventantis,  clausaeque  adamante  perenni 
dissiluere  fores.     Hyrcano  in  sanguine  pulcher 
ipse  subit  curru,  diraque  adspargine  latos  70 

mutat  agros,  spolia  a  tergo  flentesque  catervae  : 


"  Statins  is  thinking  of  the  pediment  of  some  temple;  he 
appears  to  describe  now  carvings,  now  real  things.  No 
doubt  he  has  Virg.  Aen.  vi.  183  sqq.  in  his  mind. 

*  Mulciber  (Vulcan)  was  the  architect  and  craftsman  of 
the  gods  (c/.  Milton,  P.L.  i.  730  sqq.);  he  had  here  given 
Mars  of  his  best  work,  because  he  had  not  yet  been  offended 

136 


THEBAID,  VII.  45-71 

iron.  The  rays  of  Phoebus  are  weakened  when  they 
meet  it,  the  ver\'  hght  fears  that  dwelHng,  and  its 
murky  glare  dismays  the  stars.  Fit  sentinels  hold 
watch  there:  from  the  outer  gate  wild  Passion  leaps, 
and  bhnd  Mischief  and  Angers  flushing  red  and 
pallid  Fear,  and  Treachery  lurks  with  hidden  sword, 
and  Discord  holding  a  two-edged  blade.  Threaten- 
ings  innumerable  make  clamour  in  the  court,  sullen 
\'alour  stands  in  the  midst,  and  Rage  exultant  and 
armed  Death  with  blood-stained  visage  are  seated 
there  ;  no  blood  but  that  of  wars  is  on  the  altars,  no 
fire  but  snatched  from  burning  cities.  All  around  were 
spoils  of  every  land,  and  captured  peoples  adorned 
the  temple's  high  front,"  and  fragments  of  iron- 
^vTought  gates  and  ships  of  war  and  empty  chariots 
and  faces  ground  by  chariot-wheels,  ay,  almost  even 
their  groans  !  truly  every  form  of  violence  and  wounds. 
Himself  was  everywhere  to  behold,  but  nowhere  ^ith 
softened  looks  ;  in  such  mse  had  Mulciber  with 
divine  skill  portrayed  him :  not  yet  had  the  adulterer, 
made  manifest  by  the  sun's  bright  beams,  atoned  his 
shameful  union  in  the  bed's  grasping  chains.* 

Scarce  had  the  winged  Maenalian  begun  to  seek 
the  temple's  lord — lo  !  earth  trembles,  and  horned 
Hebrus  bellows  and  stays  his  torrent's  flow  ;  then  all 
the  war-steeds  that  troubled  the  valley  sped  foaming 
o'er  the  frightened  meads,  sure  sign  of  his  approach, 
and  the  gates  barred  with  everlasting  adamant  flew 
open.  Glorious  in  Hyrcanian  gore  he  himself  comes 
riding  by ;  far  and  wide  the  dire  bespattering  changes 
the  aspect  of  the  fields,  behind  him  are  borne  spoils 

by  Mars'  intrigue  with  Venus,  his  wife :  on  that  occasion 
he  had  caught  them  together  by  means  of  a  cunning 
ned  he  had  made  himself,  r/.  Horn.  Od.  viii.  266  sqq. 

137 


STATIUS 

dant  silvae  nixque  alta  locum  ;  regit  atra  iugales 

sanguinea  Bellona  manu  longaque  fatigat 

cuspide.     deriguit  visu  Cyllenia  proles 

submisitque  genas  :  ipsi  reverentia  patri,  75 

si  prope  sit,  dematque  minas  nee  talia  mandet. 

"  quod    lovis    imperium,   magno    quid    ab    aethere 

portas  ?  " 
occupat  Armipotens  "  neque   enim  hunc,  germane, 

sub  axem 
sponte  venis  hiemesque  meas,  cui  roscida  iuxta 
Maenala  et  aestivi  clementior  aura  Lycaei."  80 

ille  refert  consulta  patris.     nee  longa  moratus, 
sicut  anhelabant,  iuncto  sudore  volantes 
Mars  impellit  equos,  resides  in  proelia  Graios 
ipse  etiam  indignans.     vidit  pater  altus  et  irae^ 
iam  levior  tardo  flectebat  pondere  vultum  :  85 

ut  si  quando  ruit  debellatasque  relinquit 
Eurus  aquas,  pax  ipsa  tumet  pontumque  iaeentem 
exanimis  iam  volvit  hiemps  :  nondum  arma  carinis^ 
omnia,  nee  toto  respirant  pectore  nautae. 

Finierat  pugnas  honor  exsequialis  inermes,  90 

necdum  aberant  coetus,  cunctisque  silentibus  heros 
vina  solo  fundens  cinerem  placabat  Adrastus 
Arehemori  :  "  da,  parve,  tuum  trieteride  multa 
instaurare  diem,  nee  saucius  Arcadas  aras 
malit  adire  Pelops  Eleaque  pulset  eburna  95 

templa  manu,  nee  Castaliis  altaribus  anguis, 
nee  sua  pinigero  magis  adnatet  umbra  Lechaeo. 

^  irae  Peyrared  :  ira  Pw. 
^  carinis  w  :   om.  P  (quiescunt  in  margin). 

"  i.e.,  let  not  the  festivals  of  Olympia,  Delphi,  or  the 
Isthmus  be  more  honoured.  For  Pelops  see  n.  on  iv.  590. 
The  snake  is  the  Python  slain  by  Apollo,  the  shade  that  of 
Palaemon. 

138 


THEBAID,  VII.  72-97 

and  weeping  throngs  ;  forests  and  deep  snows  give 
him  room  ;  '\\ith  bloody  hand  dark  Bellona  guides 
tae  team  and  plies  them  hard  with  her  long  spear. 
The  offspring  of  Cyllene  grew  stiff  with  terror  at  the 
sight,  and  cast  down  his  eyes  :  ay,  even  the  Father 
himself  would  feel  awe,  were  he  present,  and  would 
forgo  his  threats  nor  command  so  sternly.  First  spake 
the  Lord  of  War:  "What  decree  of  Jove,  what 
message  bringest  thou  from  the  vast  heaven  ?  For 
not  of  thine  own  will  comest  thou,  O  brother,  to  this 
cHme  and  to  my  wintry  storms,  thou  whose  home 
is  dewy  Maenalus  and  the  kindUer  air  of  warm 
Lycaeus."  He  reports  his  sire's  resolve.  Nor  does 
Mars  long  delay,  but  drives  forward  his  flying  steeds, 
all  panting  as  they  were  and  sweating  together 
'neath  the  yoke,  himself  indignant  that  the  Greeks 
were  sluggish  to  begin  the  war.  The  Father  on 
high  beheld,  and  abating  now  his  anger  let  his 
head  sink  with  slow  weight :  as  when  the  East 
wind  sinks  to  rest  and  leaves  the  waters  it  has 
vanquished,  yet  even  in  calm  the  waters  swell  and 
the  departed  storm  yet  rolls  the  surface  of  the  deep  ; 
not  yet  have  the  vessels  all  their  tackling  set,  nor 
do  the  mariners  draw  a  full  breath  again. 

The  funeral  rites  had  brought  an  end  to  the  un- 
armed combats,  but  the  crowds  were  not  gone  away, 
when  amid  universal  silence  the  hero  Adrastus  poured 
wine  upon  the  ground  and  propitiated  the  ashes  of 
Archemorus  :  "  Grant,  little  one,  that  this  day  may 
be  renewed  at  many  a  triennial  feast  ;  let  not 
maimed  Pelops  prefer  to  seek  Arcadian  altars  or 
knock  at  Elean  temples  with  his  ivory  arm,  nor  the 
serpent  rather  glide  to  the  Castalian  shrine,  nor  its 
own  shade  to  the  pine-groves  of  Lechaeum."     We 

139 


STATIUS 

nos  te  lugenti,  puer,  infitiamur  Averho, 
maestaque  perpetuis  sollemnia  iungimus  astris, 
nunc  festina  cohors.     at  si  Boeotia  ferro  100 

vertere  tecta  dabis,  magnis  tunc  dignior  aris, 
tunc  deus,  Inachias  nee  tantum  culta  per  urbes 
numina,  captivis  etiam  iurabere  Thebis." 
dux  ea  pro  cunctis,  eadem  sibi  quisque  vovebat. 

lam  pronis  Gradivus  equis  Ephyraea  premebat  105 
litora,  qua  summas  caput  Acrocorinthos  in  auras 
tollit  et  alterna  geminum  mare  protegit  umbra, 
inde  unum  dira  comitum  de  plebe  Pavorem 
quadripedes  anteire  iubet :   non  alter  anhelos 
insinuare  metus  animoque  avertere  vires^  110 

aptior  ;  innumerae  monstro  vocesque  manusque 
et  facies  quamcumque  velit;  bonus  omnia  credi 
auctor  et  horrificis  lymphare  incursibus  urbes. 
si  geminos  soles  ruituraque  suadeat  astra, 
aut  nutare  solum  aut  veteres  descendere  silvas,     115 
a  !  miseri  vidisse  putant.     tunc  acre  novabat 
ingenium  :  falso  Nemeaeum  pulvere  campum 
erigit ;  attoniti  tenebrosam  a  vertice  nubem 
respexere  duces  ;  falso  clamore  tumultum 
auget,  et  arma  virum  pulsusque  imitatur  equorum, 
terribilemque  vagas  ululatum  spargit  in  auras.       121 
exsiluere  animi,  dubiumque  in  inurmure  vulgus 
pendet:  "  ubi  iste  fragor?  ni^  fallimur  aure.   sed  unde 
pulvereo  stant  astra  globo  ?  num  Ismenius  ultro 

^  animoque  avertere  vires  P  :   animiimque  avertere  veris  w. 
^  ni  Poj :  num  Wilkins. 

"  A  curious  parallel  with  Macbeth. 
140 


THEBAID,  VII.  98-124 

refuse  thee,  O  child,  to  sad  Avernus,  and  Unk  these 
mournful  rites  with  the  undying  stars,  we  who  hxirry 
now  to  arms.  But  if  thou  wilt  grant  us  to  overthrow 
the  Boeotian  dwelUngs  ^^ith  the  sword,  then  a  mighty 
temple  shall  exalt  thee,  then  shalt  thou  be  a  god 
indeed,  nor  through  Inachian  cities  only  shall  thy 
worship  spread,  but  Thebes  also  in  her  captivity  shall 
swear  by  thy  name."  So  vowed  the  chief  for  all,  so 
vowed  each  warrior  for  himself. 

Already  Gradivus  ^\'ith  forward-straining  steeds 
was  tramphng  the  Ephyrean  shores,  where  Acro- 
corinthus  raises  his  summit  into  the  airy  heights  and 
casts  his  shadow  over  the  twin  seas  in  turn.  Then 
he  orders  Panic,  one  of  his  fearful  train,  to  go  before 
the  horses  :  none  more  skilled  than  he  to  insinuate 
gasping  terror  and  to  steal  coiurage  from  the  heart  ; 
voices  and  hands  innumerable  has  the  monster,  and 
aspects  to  assume  at  will  ;  all-persuasive  is  he,  and 
his  onslaughts  drive  cities  mad  ^\•ith  horror.  If  he 
suggests  that  there  are  two  suns,  or  that  the  stars 
are  falhng,  or  the  ground  heaving,  or  ancient  forests 
marching  down  from  the  hills,*  alas  I  the  wretches 
beheve  that  they  have  seen  it.  A  new  and  cunning 
trick  was  he  then  de\'ising  :  he  raises  a  phantom 
dust  upon  the  plain  of  Nemea  ;  astounded  the  chiefs 
behold  above  their  heads  the  darkling  cloud  ;  he 
swells  the  timiult  with  unsubstantial  clamour  and 
imitates  the  clank  of  armour  and  the  tread  of  horses' 
hooves,  and  scatters  the  terrible  war-cry  upon  the 
wandering  breezes.  Their  hearts  leap  in  fear,  and 
the  crowd  wait  muttering  in  suspense  :  "  Whence 
comes  the  noise  ? — unless  our  ears  betray  us.  But 
why  stands  the  heaven  in  a  cloud  of  dust  ?  surely 
the  Ismenian  soldiery  have  not  dared  so  far  ?     Ay, 

141 


ST  ATI  us 

miles  ?     ita    est  :     veniunt.     tanta    autem    audacia 
Thebis  ?  125 

an  dubitent — age ! — ,  dum  inferias  et  busta  colamus  ?  " 
haec  Pavor  attonitis  ;  variosque  per  agmina  vultus 
induitur,  nunc  Pisaeis  e  milibus  unus, 
nunc  Pylius,  nunc  ore  Lacon,  hostesque  propinquos 
adiurat  turmasque  metu  consternat  inani.  130 

nil  falsum  trepidis.     ut  vero  amentibus  ipse 
incidit  et  sacrae  circum  fastigia  vallis 
turbine  praevectus  rapido  ter  sustulit  hastam, 
ter  concussit  equos,  clipeum  ter  pectore  plausit  : 
arma,  arma  insani  sua  quisque  ignotaque  nullo       135 
more  rapit,  mutant  galeas  alienaque  cogunt 
ad  iuga  cornipedes  ;  ferus  omni  in  pectore  saevit 
mortis  amor  caedisque,  nihil  flagrantibus  obstat  : 
praecipitant  redimuntque  moras,     sic  litora  vento 
incipiente  fremunt,  fugitur  cum  portus  ;  ubique     140 
vela  fluunt,  laxi  iactantur  ubique  rudentes  ; 
iamque  natant  remi,  natat  omnis  in  aequore  summo 
ancora,  iam  dulcis  medii  de  gurgite  ponti 
respicitur  tellus  comitesque  a  puppe  relicti. 

Viderat  Inachias  rapidum  glomerare  cohortes     145 
Bacchus  iter  ;  gemuit  Tyriam  conversus  ad  urbem, 
altricemque  domum  et  patrios  reminiscitur  ignes, 
purpureum  tristi  turbatus  pectore  vultum  : 
non  crines,  non  serta  loco,  dextramque  reliquit 
thyrsus,  et  intactae  ceciderunt  cornibus  uvae.         150 
ergo  ut  erat  lacrimis  lapsoque  inhonorus  amictu 
ante  lovem — et  tunc  forte  polum  secretus  habebat — ■ 


"  The  lightning  that  struck  his  mother  Semele  and  caused 
his  birth. 
142 


THEBAID,  VII.  125-152 

'tis  even  so  ;  they  come  !  But  is  Thebes  then  so 
bold  ?  Must  they  wait,  think  you,  for  us  to  pay  rites 
to  sepulchres  ?  "  Thus  Panic  in  their  bewildered 
minds  :  and  many  a  different  countenance  does  he 
assume  amid  their  ranks,  now  is  he  one  of  a  thousand 
men  of  Pisa,  now  a  Pylian,  now  a  Laconian  by  his 
look,  and  he  swears  the  foe  are  near,  and  dismays  the 
host  ^\ith  vain  alarm.  To  their  terror  nought  is  false. 
But  Avhen  undisguised  he  fell  upon  the  distracted 
warriors,  and,  borne  on  a  s^^^ft  whirlwind  around  the 
heights  of  the  sacred  vale,  thrice  brandished  his  spear, 
thrice  smote  his  steeds,  thrice  clashed  his  shield  upon 
his  breast,  "  to  arms,  to  arms,"  they  cry,  each  snatch- 
ing in  wild  disorder  his  neighbour's  or  his  ovm,  and 
they  seize  other  helms  and  force  strange  steeds  be- 
neath the  yoke  ;  in  every  heart  burns  the  mad  lust 
of  death  and  slaughter,  nothing  hinders  their  fiery 
rage  ;  in  furious  haste  they  atone  for  their  delays. 
Such  a  clamour  fills  the  shore  when  the  wind  is  rising, 
and  men  are  lea\ing  the  port  ;  everywhere  sails  are 
bellying  and  loose  ropes  flapping,  and  now  the  oars 
are  afloat  and  every  anchor  too  upon  the  surface, 
and  now  from  mid-sea  they  are  gazing  back  at  the 
land  they  love  and  at  the  friends  left  far  astern. 

Bacchus  had  seen  the  Inachlan  cohorts  gather 
swiftly  for  the  march  ;  ^\ith  a  groan  he  turned 
towards  the  T}Tian  city,  and  he  recalls  the  home 
that  nurtured  him  and  his  father's  fires,"  with  sad- 
ness in  his  heart  and  dismay  upon  his  bright  coun- 
tenance ;  disordered  were  his  locks  and  garlands, 
the  thyrsus  was  fallen  from  his  hand  and  the  un- 
touched grapes  from  off  his  horns  ;  tearful  then  and 
unsightly  as  he  was  with  dishevelled  robe,  he  stood 
before  Jupiter — reigning  then  by  chance  alone  in 

143 


STATIUS 

constitit,  baud  umquam  facie  conspectus  in  ilia — 
nee  causae  latuere  patrem — ,  supplexque  profatur  : 
"  exscindisne  tuas,  divum  sator  optima,  Thebas?    155 
saeva  adeo  coniunx  ?  nee  te  telluris  amatae 
deceptique  laris  miseret  cinerumque  meorum  ? 
esto,  olim  invitum  iaculatus  nubibus  ignem — 
credimus —  :    en  itei'um  atra  refers  incendia  terris, 
nee  Styge  iurata,  nee  paelicis  arte  rogatus.  160 

quis  modus  ?  an  nobis  pater  iratusque,  bonusque 
fulmen  babes  ?  sed  non  Danaei^  limina  talis 
Parrhasiumque  nemus  Ledaeasque  ibis  Amyclas. 
scilicet  e  cunctis  ego  neglectissima  natis 
progenies  ?  ego  nempe  tamen,  qui  dulce  ferenti    165 
pondus  eram,  cui  tu  dignatus  limina  vitae 
praereptumque  iter^  et  maternos  reddere  menses, 
adde,  quod  imbellis  rarisque  exercita  castris 
turba  meas  acies,  mea  tantum  proelia  norunt, 
nectere  fronde  comas  et  ad  inspirata  rotari  170 

buxa  :  timent  thyrsos  nuptarum  et  proelia  matrum. 
unde  tubas  Martemque  pati,  qui  fervidus  ecce 
quanta  parat  ?  quid  si  ille  tuos  Curetas  in  arma 
ducat  et  innocuis  iubeat  decernere  peltis  ? 
quin  etiam  invisos — sic  hostis  defuit  ? — Argos         175 
eligis^ !  o  ipsis,  genitor,  graviora  periclis 

^  iter  Poj :   uterum  Earth,     iter  is  helped  by  limina  ;   still, 
uterum  is  extremely  plausible. 

'^  eligis  Markland  {cf.  i.  259)  :  elicis  Pw. 


"  Callisto  (see  on  i.  8)  was  beloved  of  Jupiter. 

^  Bacchus,  born  untimely  from  Semele  his  mother,  when 
she  was  blasted  with  Jove's  lightning,  was  received  into  his 
father's  thigh,  and  born  again  from  there. 

"  i.e.,  in  Bacchic  revelling. 
144 


THEBAID,  VII.  153-176 

heaven — ^in  such  guise  as  had  never  before  been 
seen — yet  his  sire  knew  well  the  cause — and  spake 
in  suppUcation  :  "  Destroyest  thou  thine  own 
Thebes,  O  worthy  father  of  the  gods  ?  is  thy  spouse 
so  cruel  ?  pitiest  thou  not  that  well-loved  land,  that 
hearth  thou  didst  deceive,  those  ashes  I  hold  dear  ? 
Be  it  so,  once  thou  didst  hurl  unwilling  fire  from  the 
clouds — so  I  believe — but  lo  !  a  second  time  art 
thou  bringing  deadly  fire  upon  the  land,  without 
oath  of  Stvx  or  cunning  paramour's  request.  What 
limit  wilt  thou  set  ?  Art  thou  my  father,  and  in- 
censed against  me  ?  Kindly,  and  yet  dost  wield  the 
thunderbolt  ?  Not  in  such  mood  wouldst  thou  go 
to  Danae's  city,  or  the  Parrhasian  grove,"  or  Amyclae, 
Leda's  home.  Am  I  then  in  truth  the  worst-scorned 
of  all  thv  sons  ?  Yet  am  I  surely  he,  who  was  a 
sweet  burden  for  thy  carrying,  for  whom  thou 
deignedst  to  open  once  more  life's  threshold  and  the 
wav  once  closed  against  me,  and  the  period  of  the 
womb.^  Moreover,  my  people  are  unwarUke,  and 
rarely  schooled  in  camps,  and  know  my  warfare  only, 
my  battles,  the  twining  of  garlands  in  their  hair  and 
t\\-irling  to  the  frenzied  pipe  ;  they  fear  the  wands 
that  brides  -svield,  the  wars  that  matrons  wage." 
How  should  they  endure  the  bray  of  trumpets  and 
the  work  of  Mars,  who  makes — behold  him  I — such 
furious  preparation  ?  What  if  he  were  to  lead  thy 
own  Curetes  to  the  fight,  and  bid  them**  decide  the 
issue  with  their  guileless  targes  ?  Nay  more,  'tis 
hated  *  Argos  thou  choosest — was  there  no  other  foe  } 
Ah  I  cruel,  O  father,  is  our  peril,  but  more  cruel  thy 

■*  i.e.,  my  citizens. 

«  "hated,"  because  Juno   was   its   patron   goddess,  the 
enemy  of  Thebes  and  Semele. 

VOL.  II  L  145 


STATIUS 

iussa  :  novercales  luimus^  ditare  Mycenas  ! 

cedo  equidem.     quo  sacra  tamen  ritusque  peremptae 

gentis  et,  in  tumulos  si  quid  male  feta  reliquit 

mater,  abire  iubes  ?  Thracen  silvasque  Lycurgi  ?   180 

anne  triumphatos  fugiam  captivus  ad  Indos  ? 

da  sedem  profugo  !  potuit  Latonia  frater 

saxa — nee  invideo — defigere  Delon  et  imis 

eommendare  fretis  ;  cara  submovit  ab  arce 

hostiles  Tritonis  aquas  ;  vidi  ipse  potentem  185 

gentibus  Eois  Epaphum  dare  iura,  nee  ullas 

Cyllene  secreta  tubas  Minoave  curat 

Ida  :  quid  heu  tantum  nostris  ofFenderis  aris  ? 

hie  tibi — quando  minor  iam  nostra  potentia — ^noctes 

Herculeae  placitusque  vagae  Nycteidos  ardor,        190 

hie  Tyrium  genus  et  nostro  felicior  igne 

taurus  :  Agenoreos  saltern  tutare  nepotes." 

Invidiam  risit  pater,  et  iam  poplite  flexum 
sternentemque  manus  tranquillus  ad  oscula  tollit 
inque  vicem  placida  orsa  refert  :    "  non  coniugis  ista 
consiliis,  ut  rere,  puer,  nee  saeva  roganti  196 

sic  expostus  ego  :  immoto  deducimur  orbe 
fatorum  ;  veteres  seraeque  in  proelia  causae, 
nam  eui  tanta  quies  irarum  aut  sanguinis  usus 
parcior  humani  ?  videt  axis  et  ista  per  aevom         200 

^  luimus  P  :  ruimus  w. 


"  "  ditare  "  is  one  of  those  infinitives  of  purpose  that 
Statins  uses  so  freely,  cf.  iii.  321.  Often  the  sense  is  helped 
by  the  main  verb  bearing  analogy  to  a  verb  that  would 
naturally  take  an  infinitive  ;  this,  however,  is  not  the  case 
here. 

*  i.e.,  anchor  it  safely  (here. 

"In  her  contest  with  Poseidon  Athena  repelled  the  waters 
of  the  sea-god  ;  Epaphus  was  the  son  of  Zeus  by  lo  ;  on 
146 


THEBAID,  VII.  177-200 

command  !  We  pay  the  penalty,  to  make  rich  "  my 
stepmother's  Mycenae.  I  yield  !  But  my  ruined 
people's  sacred  rites,  and  aught  that  my  mother  left 
when  she  brought  forth  but  for  the  tomb — -whither 
must  we  depart  ?  to  Thrace  and  the  forests  of 
Lycurgus  ?  or  shall  I  flee  a  captive  to  that  India 
where  I  once  did  triumph  ?  Grant  the  outlaw  some 
resting-place  !  My  brother  could  make  Delos  fast, 
Lato's  rocky  home — nor  do  I  grudge  him  that — and 
entrust  it  to  the  lowest  depths  *  ;  the  Tritonian  re- 
moved the  hostile  waters  from  her  beloved  citadel  ; 
myself  I  have  seen  Epaphus  lording  it  over  Eastern 
races,  and  remote  Cyllene  and  Minoan  Ida  fear  not 
the  trumpet's  blast ;  '^  why  do  our  altars  so  offend 
thee  ?  Here — since  my  o\vn  influence  must  already 
yield — here  were  those  nights  of  Hercules'  begetting, 
and  the  favoured  flame  of  wandering  Nycteis,**  here 
was  the  race  of  Tyre  and  the  bull  more  fruitful  than 
my  lightning-brand  :  protect  at  least  Agenor's  off- 
spring !  " 

Smiling  at  his  jealousy  his  father  raised  him  quietly 
to  his  embrace  from  where  he  knelt  with  arms  out- 
stretched, and  in  turn  makes  tranquil  answer  :  "  This 
comes  not  by  my  consort's  will,  as  thou  thinkest, 
my  son,  nor  am  I  thus  a  slave  to  her  fierce  demands  ; 
'tis  fate's  unchanging  wheel  that  ordains  our  destiny;* 
ancient  causes  are  leading,  now  late  in  time,  to  war. 
Whose  anger  sinks  so  soon  to  rest,  who  is  more 
sparing   of  human   blood  ?     The   heavens   and   my 

Cyllene  Maia  bore  Hermes  to  Zeus,  while  Ida  in  Crete  was 
the  scene  of  Zeus'  own  birth. 

^  Antiope,  daughter  of  Nycteus. 

*  The  metaphor  here  is  from  spinning,  of  which  "  de- 
ducere  "  is  a  common  term  ;  "  immoto  "  must  therefore 
mean  "  steady,"  "  unshaken." 

147 


STATIUS 

mecum  aeterna  domus,  quotiens  iani  torta  reponam 

fulmina,  quam  rarus  terris  hie  imperet  ignis. 

quin  etiam  invitus  magna  ulciscendaque  passis 

aut  Lapithas  Marti,  aut  veterem  Calydona  Dianae 

expugnare  dedi  ;  maesta  est^  iactura  pigetque       205 

tot  mutare  animas,  tot  reddere  corpora  vitae. 

Labdacios  vero  Pelopisque  a  stirpe  nepotes 

tardum  abolere  mihi  ;  scis  ipse — ut  crimina  mittam 

Dorica — ,  quam  promptae  superos  incessere  Thebae  ; 

te  quoque — sed,  quoniam  vetus  excidit  ira,  silebo. 

non  tamen  aut  patrio  respersus  sanguine  Pentheus, 

aut  matrem  scelerasse  toris  aut  crimine  fratres      212 

progenuisse  reus,  lacero  tua  lustra  replevit 

funere  :   ubi  hi  fletus,  ubi  tunc  ars  tanta  precandi  ? 

ast  ego  non  proprio  diros  impendo  dolori  215 

Oedipodionidas  :  rogat  hoc  tellusque  polusque 

et  pietas  et  laesa  fides  naturaque,  et  ipsi 

Eumenidum  mores,     sed  tu  super  urbe  moveri 

parce  tua  :  non  hoc  statui  sub  tempore  rebus 

occasum  Aoniis,  veniet  suspectior  aetas  220 

ultoresque  aUi  :  nunc  regia  luno  queretur." 

his  ille  auditis  mentemque  habitumque  recepit ; 

ut  cum  sole  malo  tristique  rosaria  pendent 

usta  noto,  si  clara  dies  zephyrique  refecit 

aura  polum,  redit  omnis  honos,  emissaque  lucent  225 

germina  et  informes  ornat  sua  gloria  virgas. 

Nuntius  attonitas  iamdudum  Eteoclis  ad  aures 

^  maesta  est  Alton:    mea  est  Pw:  nimia  est  PhUlimore: 
lovis,  nostra  conj.  Garrod :  meaque  est  late  mss.,  edd. 

"  More  literally,  "  that  I  have  already  begun  to  whirl." 
"  Pentheus,  king  of  Thebes,  was  torn  in  pieces  by  the 
Bacchanals,  whose  revelling  he  tried  to  put  down. 

148 


THEBAID,  VII.  201-22'. 

eternal  age-long  dwelling  witness  how  often  I  lay  by 
the  whirUng "  thunderbolt,  how  rarely  these  fires 
have  master}-  of  the  earth.  Unwilhngly  indeed, 
though  they  had  suffered  great  ^^Tongs  th^t  cried 
for  vengeance,  did  I  deliver  the  Lapithae  to  Mars 
or  ancient  Calydon  to  Diana  for  destruction  ;  sad  is 
the  loss,  and  'tis  irksome  to  give  so  manv  new  lives 
for  old,  and  animate  afresh  so  many  bodies.  But 
for  the  seed  of  Labdacus  and  the  sons  of  Pelops' 
hne,  them  am  I  slow  to  destroy  ;  thou  knowest  thy- 
self— to  leave  unsaid  the  Dorian  crimes — how  ready 
is  Thebes  to  accuse  the  gods  ;  thee  too — but  my 
former  anger  is  appeased  and  I  will  hold  my  peace. 
Pentheus  *  was  stained  by  no  father's  blood  nor  bore 
the  guilt  of  defiling  his  mother's  bed  and  begetting 
brothers,  yet  he  filled  thy  haunts  with  the  mangled 
fragments  of  his  limbs  :  where  then  were  these 
tears,  this  eloquent  appeal  .'  But  it  is  to  glut  no 
private  wrath  that  I  sacrifice  the  sons  of  Oedipus  : 
earth  and  heaven  demand  it,  and  natural  piety  and 
injured  faith,  and  the  laws  of  the  Avenging  Powers 
themselves.  But  be  not  distressed  for  thy  city  ;  not 
at  this  time  have  I  decreed  that  the  Aonian  state 
shall  fall,  a  darker  age  shall  come  hereafter,  and 
others  to  avenge  '^  ;  now  royal  Juno  shall  complain." 
He  hearing  this  was  composed  in  mind  and  aspect ; 
as  when  rose-gardens  droop  'neath  a  fiery  scorching 
sun  and  cruel  South  wind,  should  the  day  clear  and 
Western  breezes  refresh  the  sky,  all  their  beauty 
returns,  the  blooms  open  resplendent,  and  the  un- 
sightly branches  are  decked  in  their  proper  glory. 
Long  since  has  the  messenger  brought  sure  tidings 

*  i.e.,  the  Epigoni,  or  perhaps  Alexander,  whose  troops 
sacked  Thebes. 

149 


STATIUS 

explorata  ferens  longo  docet  agmine  Graios 
ire  duces,  nee  iam  Aoniis  procul  afore  campis  ;       229 
quaeumque  ingressi,  tremere  ac  miserescere  cunctos 
Thebarum  ;  qui  stirpe,  refert,  qui  nomine  et  armis. 
ille  metum  condens  audire  exposcit  et  odit 
narrantem  ;  hinc  socios  dictis  stimulare  suasque 
metiri  decemit  opes,     exciverat  omnem  234 

Aoniam  Euboeamque  et  Phocidos  arva  propinquae 
Mars,  ita  dulce  lovi  ;  longe  fugit  ordine  velox 
tessera  :  propellunt  acies,  seseque  sub  armis 
ostentant  ;  subeunt  campo,  qui  proximus  urbi 
damnatus  bellis  patet  exspectatque  furores.  239 

nondum  hostes  contra,  trepido  tamen  agmine  matres 
conscendunt  muros,  inde  arma  nitentia  natis 
et  formidandos  monstrant  sub  casside  patres. 

Turre  procul  sola  nondum  concessa  videri 
Antigone  populis  teneras  defenditur  atra 
veste  genas  ;  iuxtaque  comes,  quo  Laius  ibat         245 
armigero  ;  tunc  virgo  senem  regina  veretur. 
quae  sic  orsa  prior  :  "  spesne  obstatura  Pelasgis 
haec  vexilla,  pater  ?  Pelopis  descendere  totas 
audimus  gentes  :  die,  o  precor,  extera  regum 
agmina  ;  nam  video,  quae  noster  signa  Menoeceus, 
quae  noster  regat  arma  Creon,  quam  celsus  aena  251 
Sphinge  per  ingentes  Homoloidas  exeat  Haemon." 
sic  rudis  Antigone,  senior  cui  talia  Phorbas  : 
"  mille  sagittiferos  gelidae  de  colle  Tanagrae 

150 


THEBAID,  VII.  228-254 

of  discovery  to  the  astounded  ears  of  Eteocles, 
announcing  that  the  Grecian  chiefs  are  on  the  march 
at  the  head  of  a  long  array,  and  soon  will  be  nigh 
the  Aonian  fields  ;  wheresoever  they  advance,  all 
tremble  and  pity  Thebes  ;  he  reports  the  family  and 
fame  of  each  and  their  warhke  deeds.  The  king 
hiding  his  fear  demands  to  be  told  and  hates  the 
teller ;  then  he  decides  to  send  a  stirring  message 
to  his  aUies  and  to  take  the  measure  of  his  own 
resources.  Mars — so  it  pleased  Jove — had  stirred  up 
all  Aonia  and  Euboea  and  the  neighbouring  lands 
of  Phocis  ;  far  flies  the  rapid  signal  from  tovra  to 
town  ;  they  march  forth  their  hosts  and  display 
themselves  in  arms  ;  they  move  upon  the  plain  that, 
doomed  to  war,  spreads  near  the  city  and  awaits  the 
fury  of  the  fray.  They  meet  no  foe  as  yet,  but 
matrons  in  an  excited  throng  ascend  the  walk,  and 
thence  show  to  their  children  the  ghttering  armour 
and  their  sires'  formidable  hehns. 

Far  removed  upon  a  lonely  tower  and  still  withheld 
from  the  eyes  of  the  people,  Antigone  shrouds  in  a 
black  veil  her  tender  cheeks  ;  >\ith  her  was  an 
attendant,  Laius'  squire  of  old,  whom  the  royal  maid 
reveres.  She  first  addressed  him  :  "Is  there  hope, 
O  father,  that  these  standards  will  hold  the  Pelasgians 
in  check  ?  We  hear  that  all  the  tribes  of  Pelops 
descend  upon  us  ;  recount,  I  pray,  the  princes  and 
their  foreign  bands,  for  I  see  what  standards  our  o^vn 
Menoeceus,  and  what  troops  our  Creon  hath  under 
command,  and  how  Haemon  \\ith  towering  crest  of 
brazen  Sphinx  marches  out  from  the  mighty  Homo- 
loian  gates."  So  spake  artless  Antigone,  and  old 
Phorbas  thus  repUed  :  "  Dryas,  look  !  leads  forth  a 
thousand   archers    from    cold   Tanagra's    hill :     he 

151 


STATIUS 

promovet  ecce  Dryas  ;  hie,  cui  nivea  arma  tridentem 
atque  auro  rude  fulmen  habent,  Ononis  alti  256 

non  falsus  virtute  nepos  :  procul,  oro,  paternum 
omen  et  innuptae  vetus  excidat  ira  Dianae. 
iungunt  se  castris  regisque  in  nomen  adoptant 
Ocalea  Medeonque  et  confertissima  lucis  260 

Nisa  Dionaeisque  avibus  cireumsona  Thisbe. 
proximus  Eurymedon,  qui  pastoralia  Fauni 
arma  patris  pinuque  iubas  imitatur  equinas, 
terribilis  silvis  :  reor  et  Mavorte  cruento 
talis  erit.     dites  pecorum  comitantur  Erythrae,     265 
qui  Scolon  densamque  iugis  Eteonon  iniquis, 
qui  breve  litus  Hyles  Atalantaeamque  superbi 
Schoenon  habent  notique  colunt  vestigia  campi  ; 
fraxineas  Macetum  vibrant  de  more  sarisas 
saevaque  difficiles  excludere  volnera  peltas.  270 

ecce  autem  clamore  ruunt  Neptunia  plebes 
Onchesti :  quos  pinigeris  Mycalessos  in  agris 
Palladiusque  Melas  Hecataeaque  gurgite  nutrit 
Gargaphie,  quorumque  novis  Haliartos  aristis 
invidet  et  nimia^  sata  laeta  supervenit  herba.         275 
tela  rudes  trunci,  galeae  vacua  ora  leonum, 
arborei  dant  scuta  sinus,     hos  regis  egenos 
Amphion  en  noster  agit — cognoscere  pronum, 
virgo — ,  lyra  galeam  tauroque  insignis  avito. 
macte  animo  iuvenis,  medios  parat  ire  per  enses    280 
nudaque  pro  caris  opponere  peetora  muris, 

^  nimia  w  :  nivea  P :  Garrod  conj.  viva. 

"  Various  causes  are  assigned  for  Diana's  anger  with 
Orion  ;  see  Class.  Diet, 

*  Thisbe  was  famous  for  its  doves.  All  these  towns 
are  in  Boeotia ;  a  very  similar  list  occurs  in  Plin.  N.H. 
iv.   7.    12,   but    Statins    also    takes    hints    from    Homer's 

152 


THEBAID,  VII.  255-281 

whose  snow-white  armour  bears  a  trident  and  a  fire- 
brand rudely  wrought  in  gold,  is  for  valour  the  true 
son  of  exalted  Orion  :  heaven  forfend  the  ill  omen  of 
his  sire,  and  chaste  Diana's  ancient  grudge  "  I  Ocalea 
and  Medeon  join  our  camps  and  declare  for  our 
monarch's  cause,  and  thickly-wooded  Nisa  and 
Thisbe  echoing  ^^•ith  Dione's  tuneful  birds. ^  Next 
is  Eurymedon  who  counterfeits  the  pastoral  arms 
and  horsehair  crest  of  his  father  Faunus  -with  club 
and  leaves  of  pine  ;  terrible  is  he  in  the  woodland, 
and  such,  I  ween,  ^^^ll  he  be  in  the  bloody  conflict. 
Erythrae  rich  in  floclcs  is  Anth  us,  and  so  are  they  who 
hold  Scolos,  and  Eteonos  set  thick  with  arduous 
ridges,  and  the  brief  strand  of  Hyle,  and  the  proud 
folk  of  Schoenos,  Atalanta's  home,  who  till  the  famous 
plain  her  feet  imprinted  :  they  brandish  as  of  wont 
the  long  ashen  Macedonian  shafts,  and  targes  that 
scarce  can  ward  off  savage  blows.  But  lo  !  the 
Neptunian  folk  of  Onchestus  rush  on  with  shouts : 
thev  whom  Mvcalessos  nourishes  beneath  her  pines, 
and  Melas,  Pallas'  stream,  and  Gargaphie  with  the 
waters  loved  of  Hecate,  and  they  on  whose  young 
wheat  Haliartos  looks  jealoush',  o'ergro\\ing  the  glad 
comlands\sith  too  abundant  grass.  Unfashioned  tree- 
trunks  are  their  weapons,  and  lions'  empty  jaws  their 
helms,  the  curing  bark  affords  them  bucklers.  These, 
as  they  lack  a  king,  our  own  Amphion,  look  I  is  leading 
— 'tis  easy  to  recognize  him,  O  maid — conspicuous 
■with  a  lyre  and  oiu"  ancestral  bull  upon  his  hehn.  A 
blessing  on  thy  courage,  youth  I  he  is  ready  to  go 
where  swords  are  thickest,  and  protect  with  naked 
breast  the  walls  he  loves.     Ye  too  come  to  add  your 

Catalogue,  e.g.  iroKvTp-qpwva  Qiff^rjy,  xoi-qevd'  ' AXiaprrov,  see 
11.  ii.  494.  sqq. 

1.53 


STATIUS 

vos  etiam  nostris,  Heliconia  turba,  venitis 
addere  rebus  opem  ;  tuque,  o  Permesse,  canoris 
et  felix,  Olmie,^  vadis  armastis  alumnos 
bellorum  resides,     patriis  concentibus  audis  285 

exsultare  gregem,  quales,  cum  pallida  cedit 
bruma,  renidentem  deducunt  Strymona  cygni. 
ite  alacres,  numquam  vestri  morientur  honores, 
bellaque  perpetuo  niemorabunt  carmine  Musae." 

Dixerat,  et  paulum  virgo  interfata  loquenti  :       290 
"  illi  autem,  quanam  iunguntur  origine  fratres  ? 
sic  certe  paria  arma  viris,  sic  exit  in  auras 
cassidis  aequus  apex ;  utinam  haec  concordia  nostris  I " 
cui  senior  ridens  :  "  non  prima  errore  videndi 
falleris,  Antigone  :  multi  hos — nam  decipit  aetas— 
dixerunt  fratres.     pater  est  natusque,  sed  aevi      296 
confudere  modos  :  puerum  Lapithaona  nymphe 
Dercetis  expertem  thalami  crudumque  maritis^ 
ignibus  ante  diem  cupido  violavit  amore 
improba  conubii  ;  nee  longum,  et  pulcher  Alatreus 
editus,  ac  primae  genitorem  in  flore  iuventae         301 
consequitur  traxitque  notas  et  miscuit  annos. 
et  nunc  sic  fratres  mentito  nomine  gaudent, 
plus  pater  ;  hunc  olim  iuvat  et  ventura  senectus. 
tercentum  genitor  totidemque  in  proelia  natus       305 
exercent  equites  :  hi  deseruisse  feruntur 
exilem  Glisanta  Coroniamque,  feracem 
messe  Coroniam,  Baccho  Glisanta  colentes.^ 

^  Olmie  Gronovius  :  hormie  Po. 

^  maritis  late  ifss. :  mariti  Pw. 

^  colentes  Pjo  :  colenti  Ellis. 

"  "  deducere "    here    with    two    accusatives,    the    phrase 
"  concentum    deducere  "    being    equivalent   to    "  cantare," 
another  example  of  Statian  analogy.     The  construction  is 
found  also  in  Greek. 
154 


THEBAID,  VII.  282-308 

strength  to  ours,  ye  Heliconian  throng,  and  thou, 
Perniessus,  and  Oknius,  happy  in  your  tuneful 
streams,  ye  have  armed  your  unwarUke  sons.  Now 
hearest  thou  thy  people  exult  in  strains  worthy  of 
their  home,  such  strains  as,  when  pale  winter  pelds, 
the  swans  uplift  in  praise  of  smihng  Strymon." 
Onward,  valiant  ones  I  your  praise  shall  never  die,  and 
Muses  in  songs  unending  shall  recount  your  wars." 

He  had  finished,  when  the  maiden  briefly  spake  in 
turn  :  "  But  those  yonder,  what  tie  of  birth  unites 
those  brethren  ?  So  truly  alike  are  their  arms,  so 
rise  their  helmet-peaks  into  the  air  together  ;  would 
that  my  brothers  had  such  concord  !  "  Smiling  the 
old  man  answered  her  :  "  Thou  art  not  the  first, 
Antigone,  to  be  so  deluded  in  thy  seeing  ;  many 
have  called  them  brethren,  for  their  years  deceive. 
Father  and  son  they  are,  though  the  fashions  of  age 
are  all  confounded  :  the  mTnph  Dercetis  in  burning 
passion  and  shameless  lust  of  wedlock  corrupted  ere 
his  time  the  boy  Lapithaon,  still  innocent  of  the 
marriage  bed  and  unripe  for  a  lover's  flames  ;  and 
soon  was  born  the  fair  Alatreus,  and  overtakes  his 
father  while  still  in  the  flower  of  youth,  and  assumes 
his  features  and  confounds  their  years.  So  now  they 
rejoice  in  the  false  name  of  brethren,  but  more  the 
father  ;  for  the  past  has  brought  him  pleasure  as  well 
as  the  years  to  come.*  Three  hundred  knights  doth 
the  sire  marshal  for  the  fray,  and  the  son  as  many 
more  ;  these,  they  say,  have  left  scant  Ghsas  and 
Coronia,  once  their  husbandmen,  Coronia  rich  in 
hardest,  Glisas  fertile  in  the  grape.     But  rather  look 

*  "  olim  "  has  the  Silver  Latin  meaning  "  all  this  time  " 
(  ="  iamdudum  ") ;  "  iuvat  "  seems  to  be  used  first  imper- 
sonalh'  and  then  with  "  senectus  "  as  subject. 

155 


STATIUS 

sed  potius  celsos  umbrantem  hunc  aspice  late 

Hypsea  quadriiugos,  clipei  septemplice  tauro  310 

laeva,  ter  insuto  servantur  pectora  ferro, 

pectora  :      nam     tergo     numquam     metus.     hasta 

vetustum 

silvarum  decus,  emissae  cui  pervia  semper 

armaque  corporaque  et  numquam  manus  inrita  voti. 

Asopos  genuisse  datur,  dignusque  videri  315 

tune  pater,  abreptis  cum  torrentissimus  exit 

pontibus,  aut  natae  tumidus  cum  virginis  ultor 

flumina  concussit  generum  indignata  Tonantem. 

namque  ferunt  raptam  patriis  Aeginan  ab  undis 

amplexu  latuisse  lovis  :  furit  amnis  et  astris  320 

infensus  bellare  parat — nondum  ista  licebant 

nee  superis —  ;  stetit  audaces  efFusus  in  iras, 

conseruitque  manum,  nee  quem  imploraret  habebat, 

donee  vix  tonitru  submotus  et  igne  trisulco 

cessit.     adhue  ripis  animosus  gurges  anhelis  325 

fulmineum  cinerem  magnaeque  insignia  poenae 

gaudet  et  Aetnaeos  in  caelum  efflare  vapores. 

talem  Cadmeo  mirabimur  Hypsea  eampo, 

si  modo  placavit  felix  Aegina  Tonantem. 

ducit  Itonaeos  et  Alalcomenaea  Minervae  330 

agmina,  quos  Midea  et  quos  uvida^  suggerit  Ame, 

Aulida  qui  Graeanque  serunt  viridesque  Plataeas, 

et  sulco  Peteona  domant  refluumque  meatu 

Euripum,  qua  noster,  habent,  teque  ultima  tractu 

Anthedon,  ubi  gramineo  de  litore  Glaucus  335 

poscentes  inrupit  aquas,  iam  crine  genisque 

caerulus,  et  mixtos  expavit  ab  inguine  pisces. 

^  iivida    He'msius  {from    Horn.    U.    ii.    501):    vivida   P : 
humida  u. 

156 


THEBAID,  MI.  30&-337 

at  Hypseus  casting  his  shadow  far  o'er  his  lofty 
steeds,  his  left  side  guarded  by  the  sevenfold  buU's- 
hide  of  his  shield,  his  breast  by  triply  woven  mail  : 
his  breast,  for  no  fear  hath  he  for  his  back.  His 
spear  is  an  ancient  glorv  of  the  woodland  :  once 
thrown  it  always  cleaves  armour  and  flesh  alike,  and 
his  hand  fails  never  of  its  aim.  Asopos  is  deemed  his 
sire,  a  father  worthy  to  behold,  when  in  full  torrent 
he  sweeps  past  the  \vTeck  of  bridges,  or  in  swollen 
MTath  and  vengeance  for  his  maiden  daughter  he 
lashes  his  waters  to  fury  and  scorns  the  Thunderer 
her  paramour.  For  they  say  that  Aegina  was 
carried  by  force  from  her  father's  stream  and  hidden 
in  the  embrace  of  Jove  ;  the  river  in  wild  rage  pre- 
pares fierce  war  against  the  stars — not  yet  had  even 
the  gods  such  licence — ;  in  defiant,  quenchless  anger 
he  stood  and  strove,  nor  had  he  any  whose  aid  he 
could  implore,  till,  scarce  subdued  by  the  threefold 
lightning  of  the  brand,  he  yielded.  Even  yet  doth 
the  proud  flood  rejoice  from  out  his  heaving  banks 
to  pant  forth  'gainst  heaven  fiery  ashes,  the  signs  of 
his  dire  punishment,  and  Aetnaean  vapours.  Such 
fury  shall  we  marvelhng  see  in  Hypseus  on  the  Cad- 
mean  plain,  if  but  Aegina  has  happily  appeased  the 
Thunderer.  He  leads  the  men  of  Itone  and  Minerva's 
Alalcomenaean  bands,  and  those  whom  Midea 
furnishes  and  Arne  rich  in  grapes,  the  men  who  sow 
the  fields  of  Aulis  and  of  Graea  and  verdant  Plataeae, 
and  subdue  Peteon  with  furrows  and  hold — where 
it  is  ours — Euripus  whose  current  ebbs  and  flows, 
and  thee,  Anthedon,  remotest  of  our  lands,  where 
from  the  grassy  shore  Glaucus  plunged  beneath  the 
waters  that  summoned  him,  sea-green  already  in 
face  and  hair,  and  started  to  behold  the  fish-tail 

157 


ST  ATI  us 

glandibus  et  torta  zephyros  incidere'^  funda 
cura  :  Cydoneas  anteibunt  gaesa  sagittas. 
tu  quoque  praeclarum  forma,  Cephise,  dedisses      340 
Narcissum,  sed  Thespiacis  iam  pallet  in  agris 
trux  puer  ;  orbata  florem,  pater,  adluis  unda. 
quis  tibi  Phoebeas  acies  veteremque  revolvat 
Phocida  ?  qui  Panopen,  qui  Daulida,  qui  Cyparisson, 
et  valles,  Lebadia,  tuas  et  Hyampolin  acri  345 

subnixam  scopulo,  vel  qui  Parnasson  utrunique 
aut  Cirrham  tauris  Anemorianque  supinant 
Coryciumque  nemus,  propellentemque  Lilaean 
Cephisi  glaciale  caput,  quo  suetus  anhelam 
ferre  sitim  Python  amnemque  avertere  ponto,        350 
omnibus  immixtas  cono  super  aspice  laurus 
armaque  vel  Tityon  vel  Delon  habentia,  vel  quas 
hie  deus  innumera  laxavit  caede  pharetras. 
Iphitus  asper  agit,  genitor  cui  nuper  ademptus 
Naubolus  Hippasides,  tuus,  o  mitissime  Lai,  355 

hospes  ;  adhuc  currus  securaque  lora  tenebam,^ 
cum  tua  subter  equos  iacuit  convulsa  cruentis 
ictibus,  o  utinam  nostro  cum  sanguine,  cervix  !  " 

Dicenti  maduere  genae,  vultumque  per  omnem 
pallor  iit,  vocisque  repens  singultus  apertum  360 

intercepit  iter  ;  refovet  frigentis  amicum 
pectus  alumna  senis  ;  redit  atque  exile  profatur  : 
"  o  mihi  sollicitum  decus  ac  suprema  voluptas, 

^  incidere  w  :  incedere  P :  incendere  Postdate. 
^  tenebam  P  :  tenebat  w. 


'  "  mixtos  "  is  pregnant,  "  joined  with  and  growing  from." 
^  Narcissus,  beloved  of  Echo,  fell  in  love  with  his  own 

image  while  gazing  into  the  water :  he  remained  there  till  he 

died,  when  he  was  turned  into  the  flower  called  after  him. 

Cephisus  is  the  Boeotian,  not  the  Attic,  river  of  that  name 

(but  cf.  Soph.  Oed.  Col.  681  sqq.). 

"  The   Parnassians    bear  on   their    shields    emblems    of 

158 


THEBAID,   VII.  338-363 

growing  from  his  waist.*  They  whirl  the  sling  and 
cleave  the  zephyrs  ^Wth  the  bullets  :  their  javelins 
\nll  outstrip  fleet  arrows.  Thou  too,  Cephisus, 
wouldst  have  sent  Narcissus,*  pre-eminent  in  beauty, 
but  already,  stubborn-hearted  boy,  he  is  a  pale  flower 
in  a  Thespian  field  :  thou,  O  father,  dost  lave  it 
with  thy  childless  waves.  Who  could  recount  to 
thee  the  troops  of  Phoebus  and  of  ancient  Phocis  ? 
Panope,  Daulis,  Cyparissos,  thy  valleys,  Lebadia, 
and  Hyampolis  that  nestles  beneath  a  beetling 
cliff,  the  husbandmen  who  with  their  bulls  upturn 
Parnassos'  either  slope  and  Cirrha  and  Anemoria 
and  the  woodland  of  Corycia,  and  Lilaea  that  sends 
forth  the  ice-cold  springs  of  Cephisus,  whither  Python 
was  wont  to  take  his  panting  thirst  and  turn  aside 
the  river  from  the  sea  :  on  all  their  helms  behold  the 
entwined  bay,  on  all  their  armour  Tityos  or  Delos 
or  the  quivers  that  the  god  emptied  here  in  countless 
slaughter.*^  Their  leader  is  warlike  Iphitus,  whose 
father  lately  slain  was  Naubolus,  son  of  Hippasus, 
thy  friend,  most  gentle  Laius  :  still  was  I  holding  the 
chariot-reins,  ^^ithout  thought  of  ill,  when  thy  neck 
lay  mangled  by  cruel  blows  beneath  the  horses'  hooves 
— would  that  my  blood  had  flowed  there  too  !  •*" 

His  eyes  were  moistened  as  he  spoke,  and  all  his 
face  grew  pale,  and  sudden  sobs  checked  the  free 
passage  of  his  voice  ;  his  ward  soothes  the  trembling 
old  man's  friendly  heart ;  he  recovers  and  faintly 
speaks  :    "  O  thou,  my  anxious  pride  and  chiefest 

Apollo's  exploits,  e.g.  the  slaughter  of  Tityos  who  attempted 
to  outrage  Leto,  and  of  the  Python,  the  snake  that  ravaged 
Delphi,  or  Delos,  the  island  where  he  was  born. 

**  Oedipus,  not  knowing  Laius,  his  father,  met  him  at  the 
place  where  three  roads  meet  ("  trifidae  in  Phocidis  arto," 
i.  65),  and  slew  him  in  a  quarrel  that  arose  there. 

159 


ST  ATI  us 

Antigone  !  seras  tibi  demoror  improbus  umbras, 
fors  eadem  scelera  et  caedes  visurus  avitas,  365 

donee  te  thalamis  habilem  integramque  resignem  : 
hoc  satis,  et  fessum  vita  dimittite,  Parcae. 
sed  dum  labor  iners,  quanti — nunc  ecce  reviso — 
transabiere  duces  :  Clonin  atque  in  terga  comantes 
non  ego  Abantiadas,  non  te,  saxosa  Caryste,  370 

non  humiles  Aegas  altumque  Capherea  dixi. 
et  iam  acies  obtunsa  negat,  cunctique  resistunt, 
et  tuus  armatis  iubet  ecce  silentia  frater." 

Vix  ea  turre  senex,  cum  rector  ab  aggere  coepit  : 
"  magnanimi  reges,  quibus  baud  parere  recusem    375 
ductor  et  ipse  meas  miles  defendere  Thebas, 
non  ego  vos  stimulare  parem  —  nam  liber  in  arma 
impetus,  et  meritas  ultro  iurastis  in  iras — , 
nee  laudare  satis  dignasque  rependere  grates 
sufficiam — referent  superi  vestraeque  subacto         380 
hoste  manus—  :  urbem  socia  de  gente  subistis 
tutari,  quam  non  aliis  populator  ab  oris 
belliger  externave  satus  tellure,  sed  hostis 
indigena  adsultat,  cui  castra  adversa  regenti  384 

hie  pater,  hie  genetrix,  hie  iunctae  stirpe  sorores, 
hie  erat  et  frater.     cerne  en  ubicumque  nefandus 
excidium  moliris  avis  :  venere  volentes 
Aoniae  populi,  nee  sum  tibi,  saeve,  relictus. 
quid  velit  ista  cohors,  et  te  sentire  decebat  : 
reddere  regna  vetant."     sic  fatus,  et  omnia  rite     390 

160 


THEBAID,  VII.  364-390 

pleasure,  Antigone  !  'tis  for  thee  I  shamelessly  delay 
my  late-arri\-ing  death,  though  perchance  I  must 
behold  the  crimes  and  murders  of  thy  house  repeated, 
until  I  dehver  thee  unharmed  and  fit  for  wedlock  : 
that  is  enough  ;  then,  O  Fates,  let  me  leave  this 
weary  life.  But  while  I  am  feebly  swooning,  what 
mighty  champions — ah  I  now  I  see  them  again — 
have  passed  before  us  I  Clonis  I  numbered  not, 
nor  the  long-haired  sons  of  Abas,  nor  thy  men,  rocky 
Carystus,  nor  low-lying  Aegae  and  lofty  Caphereus. 
But  now  my  dimmed  sight  says  me  nay,  and  all  have 
halted,  while  thy  brother,  look  !  bids  the  armed  host 
be  silent." 

Scarce  had  the  old  man  ended  upon  the  tower, 
when  the  prince  began  from  a  high  mound  :  "  Great- 
hearted chieftains,  whom  I  your  leader  would  not 
refuse  to  obey  and  fight,  a  common  soldier  for  my 
native  Thebes,  no  attempt  were  mine  to  stir  your  zeal 
— for  freely  have  ye  rushed  to  arms  and  of  your  own 
accord  taken  oath  to  champion  my  righteous  anger — 
nor  shall  I  suffice  to  praise  enough  or  pay  you  worthy 
thanks — the  gods  and  your  own  victor)'  o'er  the  foe 
will  make  requital ;  from  friendly  peoples  are  ye 
come  to  protect  a  city  assailed  by  no  pillaging 
warrior  from  foreign  shores,  no  stranger  from  an 
ahen  land,  but  a  native  enemy,  who  as  he  marshals 
his  opposing  camps  has  here  a  father  and  a  mother 
and  sisters  of  one  blood,  ay,  and  a  brother  had  he 
too.  Lo  !  with  what  guilt  thou  plottest  destruction 
everj^where  against  thy  father's  race  ;  but  the  Aonian 
peoples  have  come  v^ilUngly  to  my  aid,  nor,  cruel 
one,  am  I  left  to  be  thy  \-ictim.  What  yonder  army 
vnWs,  thou  too  shouldest  be  feeUng :  they  forbid 
me  to  give  up  the  throne."     Thus  he  spoke,  and 

VOL.  II  M  16] 


STATIUS 

disponit,  qui  bella  gerant,  qui  moenia  servent, 
quas  in  fronte  manus,  medio  quas  robore  sistat. 
perspicuas  sic  luce  fores  et  virgea  pastor 
claustra  levat,^  dum  terra  recens  ;  iubet  ordine  primo 
ire  duces,  media  stipantur  plebe  maritae  ;  395 

ipse  levat^  gravidas  et  humum  tractura  parentum 
ubera,  succiduasque  adportat  matribus  agnas. 

Interea  Danai  noctemque  diemque  sub  armis. 
noctem  iterum  rursusque  diem — sic  ira  ferebat — 
ingeminant  :  contempta  quies,  vix  aut  sopor  illis   400 
aut  epulae  fecere  moram  ;  properatur  in  hostem 
more    fugae.     nee    monstra    tenent,    quae    plurima 

nectit 
prodigiale  canens  certi  fors  praevia  fati. 
quippe  serunt  diros  monitus  volucresque  feraeque 
sideraque  aversique  suis  decursibus  amnes,  405 

infestumque  tonat  pater  et  mala  fulgura  lucent ; 
terrificaeque  adytis  voces  clusaeque  deorum 
sponte  fores  ;  nunc  sanguineus,  nunc  saxeus  imber, 
et  subiti  manes  flentumque  occursus  avorum. 
tunc  et  Apollineae  tacuere  oracula  Cirrhae,  410 

et  non  adsuetis  pernox  ululavit  Eleusin 
mensibus,  et  templis  Sparte  praesaga  reclusis 
vidit  Amyclaeos — facinus  ! — concurrere  fratres. 
Arcades  insanas  latrare  Lycaonis  umbras 
nocte  ferunt  tacita,  saevo  decurrere  campo  415 

Oenomaum  sua  Pisa  refert  ;  Acheloon  utroque 
deformem  cornu  vagus  infamabat  Acarnan. 
Perseos  effigiem  maestam  exorantque  Mycenae 

^  levat  .  .  .  levat  Pw  :  novat  (/.  394)  conj.  Phillimore : 
iuvat  (/.  396)  conj.  Imhof,  bttt  such  repetitions  are  charac- 
teristic. 

"  Castor  and  Pollux. 
162 


THEBAID,  VII.  391-418 

orders  all  things  duly,  who  are  to  meet  the  foe,  who 
to  guard  the  walls,  what  troops  shall  lead  the  van, 
whom  he  shall  place  in  mid-array.  Even  so  does  a 
shepherd,  while  the  earth  is  fresh  and  the  rays  are 
shining  through  the  doorways,  unfasten  the  wattled 
pens  ;  he  bids  the  leaders  go  first,  then  follow  the 
crowding  ewes  ;  he  himself  aids  those  that  are  mth 
young,  and  the  parents  whose  udders  trail  the  ground, 
and  bears  to  their  mothers'  side  the  failing  lambs. 

Meanwhile  the  Danai  by  day  and  night  and  night 
and  day  march  under  arms  :  wrath  bears  them  on- 
ward ;  they  scorn  repose,  scarce  sleep  or  food  delays 
them,  like  a  fleeing  army  they  haste  toward  the  foe. 
They  heed  not  the  portents  that  chance,  the  herald 
of  doom,  with  ominous  presage  strews  thickly  in  their 
path  ;  for  birds  and  beasts  give  awful  warnings,  stars 
also  and  backward  flowing  rivers,  and  the  Father 
thunders  against  them  and  baneful  lightnings  gleam  ; 
terrifying  voices  are  heard  in  shrines,  and  temple 
gates  shut  of  their  own  accord  ;  now  it  rains  blood, 
now  stones,  ghosts  suddenly  appear  and  sires  of  old 
confront  them  weeping.  Then  too  did  Apollo's  oracle 
at  Cirrha  fall  silent,  and  all  night  through  in  months 
unwonted  did  Eleusis  wail,  and  prophetic  Sparta  saw 
in  open  temples — fearful  sight  ! — the  brethren  of 
Amyclae "  locked  in  conflict.  The  Arcadians  say 
that  in  the  silence  of  the  night  Lycaon's  shade  barked 
madly ,**  and  his  own  Pisa  tells  that  Oenomaus  drove 
o'er  that  cruel  plain  ;  Achelous,  maimed  of  either 
horn,''  was  dishonoured  by  the  Acarnanian  exile.** 
Sad  is  the  image  of  Perseus  to  which  Mycenae  prays, 

*  Lycaon  was  turned  into  a  wolf  by  Jupiter. 

"  By  Hercules  in  the  struggle  for  Deianira. 

■*  "  exile,"  i.e.  Tydeus. 

i63 


STATIUS 

confusum  lunonis  ebur  ;  mugire  potentem 
Inachon  agricolae,  gemini  maris  incola  narrat         420 
Thebanum  toto  planxisse  Palaemona  ponto. 
haec  audit  Pelopea  phalanx,  sed  bellicus  ardor 
consiliis  obstat  divum  prohibetque  timeri. 

lam  ripas,  Asope,  tuas  Boeotaque  ventum 
flumina.     non  ausae  transmittere  protinus  alae      425 
hostilem  fluvium  ;  forte  et  trepidantibus  ingens 
descendebat  agris,  animos  sive  imbrifer  arcus, 
seu  montana  dedit  nubes,  seu  fluminis  ilia 
mens  fuit  obiectusque  vado  pater  arma  vetabat. 
tunc  ferus  Hippomedon  magno  cum  fragmine  ripae 
cunctantem  deiecit  equum,  ducibusque  relictis       431 
gurgite  de  medio  frenis  suspensus  et  armis 
'•  ite  viri  "  clamat,  "  sic  vos  in  moenia  primus 
ducere,  sic  clusas  voveo  perfringere  Thebas." 
praecipitant  cuncti  fluvio  puduitque  secutos.  435 

ac  velut  ignotum  si  quando  armenta  per  amnem 
pastor  agit,  stat  triste  pecus,  procul  altera  tellus 
omnibus  et  late  medius  timor  :  ast  ubi  ductor 
taurus  init  fecitque  vadum,  tunc  molUor  unda, 
tunc  faciles  saltus,  visaeque  accedere  ripae.  440 

H aud procul  inde  iugum  tutisque  adcommodacastris 
arva  notant,  unde  urbem  etiam  turresque  videre^ 
Sidonias  ;  placuit  sedes  fidique  receptus, 
colle  per  excelsum  patulo,  quem  subter  aperto 
arva  sinu,  nullique  aliis  a  montibus  instant  445 

despectus  ;  nee  longa  labor  munimina  durus 

1  videre  SN :  videri  PBD. 

"  i.e.,  at  the  Isthmus  of  Corinth,  where  Palaemon,  son  of 
Ino,  was  worshipped. 

*  This  use  of  "  timor  "  may  be  compared  with  that  in 
1,  746  of  a  landslide,  "  desilit  horrendus  timor." 

164 


THEBAID,  VII.  419-446 

and  dowTicast  is  Juno's  ivon'  statue  ;  the  rustics  tell 
how  mighty  Inachus  bellowed,  and  the  dweller  by 
the  double  main"  how  Theban  Palaemon  made  lament 
over  the  whole  sea.  The  Pelopean  phalanx  hears 
these  warnings,  but  warhke  ardour  hinders  heavenly 
counsels  and  robs  them  of  their  terror. 

Already  they  were  come  to  thy  banks,  Asopus, 
and  the  Boeotian  streams.  The  squadrons  dared  not 
cross  the  hostile  river  forthwith  ;  by  chance  too  he 
was  descending  in  mighty  flood  upon  the  trembhng 
fields,  whether  the  rain-bringing  bow  or  mountain 
clouds  had  given  him  strength,  or  whether  the  river- 
sire  so  purposed  and  hurled  his  stream  athwart  them 
to  forbid  their  arms.  Then  fierce  Hippomedon  with 
a  great  tearing  of  the  bank  thrust  down  his  wavering 
steed,  and  supported  by  reins  and  trappings  shouts 
from  mid-stream  to  the  leaders  left  behind  :  "  For- 
ward, ye  men  !  and  I  will  be  the  first,  I  warrant 
you,  to  lead  the  attack  and  break  through  the 
Theban  ramparts."  All  fling  themselves  into  the 
river,  ashamed  to  have  but  followed.  Just  so  do 
cattle  stand  dismayed  when  the  herdsman  drives 
them  to  an  unknown  stream  ;  far  distant  seems  the 
other  bank,  and  fear  *  stretches  wide  between  ;  but 
when  the  chieftain  bull  leaps  in  and  makes  the 
crossing,  then  gentler  seem  the  waters,  and  easier 
the  plunge,  and  the  banks  seem  to  draw  nearer. 

Not  far  from  thence  they  mark  a  ridge  and  suitable 
ground  for  a  safe  camp,  whence  too  they  can  behold 
the  city  and  the  Sidonian  towers  ;  the  situation 
pleased  them  and  offered  secure  retreat  upon  a  high 
and  spreading  hill,  with  open  swelling  fields  beneath 
nor  any  other  mountains  near  at  hand  to  overlook  ; 
no  wear}-  toil  added  long  lines   of  earthworks,  for 

l65 


ST  ATI  us 

addidit  :  ipsa  loco  mirum  natura  favebat. 

in  vallum  elatae  rupes  devexaque  fossis 

aequa  et  fortuito  ductae  quater  aggere  pinnae  ; 

cetera  dant  ipsi,  donee  sol  montibus  omnis  450 

erepsit  rebusque  dedit  sopor  otia  fessis. 

Quis  queat  attonitas  dictis  ostendere  Thebas  ? 
urbem  in  conspectu  belli  suprema  parantis 
territat  insomnem  nox  atra  diemque  minatur. 
discurrunt  muris  ;  nil  saeptum  horrore  sub  illo,      455 
nil  fidum  satis,  invalidaeque  Amphionis  arces. 
rumor  ubique  alios^  pluresque  adnuntiat  hostes 
maioresque  timor  ;  spectant  tentoria  contra 
Inachia  externosque  suis  in  montibus  ignes. 
hi  precibus  questuque  deos,  hi  Martia  tela  460 

belligerosque  hortantur  equos,  hi  pectora  fletu 
cara  premunt  miserique  rogos  et  crastina  mandant 
funera.     si  tenuis  demisit  lumina  somnus, 
bella  gerunt  ;  modo  lucra  morae,  modo  taedia  vitae 
attonitis,  lucemque  timent  lucemque  precantur.     465 
it  geminum  excutiens  anguem  et  bacchatur  utrisque 
Tisiphone  castris  ;  fratrem  huic,  fratrem  ingerit  illi, 
aut  utrique  patrem  :  procul  ille  penatibus  imis 
excitus  implorat  Furias  oculosque  reposcit. 

lam  gelidam  Phoeben  et  caligantia  primus  470 

hauserat  astra  dies,  cum  iam  tumet  igne  futuro 
Oceanus  lateque  novo  Titane  reclusum 
aequor  anhelantum  radiis  subsidit  equorum  : 
ecce  truces  oculos  sordentibus  obsita  canis 
exsangues  locasta  genas  et  bracchia  planctu  475 

^  alios  PS  :  alius  w  :  alius  Gronovius. 

"  They  are  so  sure  of  being  slain  in  battle  that  they  order 
their  own  funeral  pyre  for  the  next  day. 

**  Oedipus  had  remained  secluded  in  an  inner  chamber  of 
the  palace,  cf.  i,  49. 

166 


THEBAID,  VII.  447-475 

nature  herself  marvellously  favoured  the  spot.  Rocks 
rose  to  form  a  rampart,  and  the  shelving  earth  served 
for  trenches,  and  four  chance  mounds  made  bastions  : 
the  rest  they  themselves  provide,  until  all  the  light 
had  left  the  hills,  and  sleep  gave  rest  to  weariness. 

What  words  could  portray  the  consternation  of 
Thebes  .''  In  the  face  of  war's  impending  doom  dark 
night  racks  her  A\ith  sleepless  terror  and  threatens 
her  with  the  coming  day.  Men  hurry  hither  and 
thither  on  the  walls  ;  in  that  awful  panic  nought 
seems  guarded  or  secure  enough,  no  strength  is  in 
Amphion's  fortress.  Rumour  announces  other  foes 
on  everv'  side,  and  Fear  yet  more  and  mightier  ; 
yonder  they  see  the  Inachian  tents  and  foreign  watch- 
fires  in  their  own  native  hills.  Some  pray  and  en- 
treat the  gods,  others  exhort  their  weapons  of  war 
and  battle-steeds,  others  weeping  embrace  the  hearts 
they  love  and  piteously  appoint  their  pyres  and 
funeral  honours  for  the  morrow."  If  their  eyes  are 
closed  in  a  brief  slumber,  they  are  waging  war  ; 
distraught,  they  now  sicken  of  life,  now  prize  delay  ; 
they  pray  for  the  light,  yet  fear  its  coming.  Tisiphone, 
shaking  her  twin  serpents,  goes  rioting  through  either 
camp  ;  brother  against  brother  she  inflames  and 
against  both  their  sire  :  aroused  he  wanders  far 
from  his  secret  cell,*  and  implores  the  Furies  and 
prays  for  his  lost  eyes  once  more. 

Already  had  breaking  day  put  out  cold  Phoebe 
and  the  fading  stars,  while  Ocean  was  pregnant  mth 
dawning  fire,  and  the  sea's  expanse,  revealed  by 
new-born  Titan,  was  sinking  to  rest  beneath  his 
radiant  panting  steeds  :  lo  I  Jocasta,  wild-eyed,  \\ith 
hoary  unkempt  hair  falling  about  her  haggard  face, 
her  bosom  bruised  and  livid  and  in  her  hand  a  branch 

167 


STATIUS 

nigra  ferens  ramumque  oleae  cum  velleris  atri 
nexibus,  Eumenidum  velut  antiquissima,  portis 
egreditur  magna  cum  maiestate  malorum. 
hinc  atque  hinc  natae,  melior  iam  sexus,  aniles 
praecipitantem  artus  et  plus  quam  possit  euntem 
sustentant.     venit  ante  hostes,  et  pectore  nudo     481 
claustra  adversa  ferit  tremulisque  ululatibus  orat 
admitti  :  "  reserate  viam  !  rogat  impia  belli 
mater  ;  in  his  aliquod  ius  exsecrabile  castris 
huic  utero  est."     trepidi  visam  expavere  manipli  485 
auditamque  magis  ;  remeat  iam  missus  Adrasto 
nuntius  :  excipiunt  iussi  mediosque  per  enses 
dant  iter,     ilia  duces  ut  primum  aspexit  Achivos, 
clamorem  horrendum  luctu  furiata  resolvit  : 
"  Argolici  proceres,  ecquis  monstraverit  hostem,    490 
quern  peperi  ?  quanam  inveniam,  mihi  dicite,  natum 
sub  galea  ?  "  venit  attonitae  Cadmeius  heros 
obvius,  et  raptam  lacrimis  gaudentibus  implet 
solaturque  tenens,  atque  inter  singula  matrem, 
matrem  iterat,  nunc  ipsam  urgens,  nunc  cara  sororum 
pectora,  cum  mixta  fletus  anus  asperat  ira  :  496 

"quid  molles  lacrimas  venerandaque  nomina  fingis, 
rex  Argive,  mihi  ?  quid  coUa  amplexibus  ambis 
invisamque  teris  ferrato  pectore  matrem  ? 
tune  ille  exsilio  vagus  et  miserabilis  hospes  ?  500 

quem  non  permoveas  ?  longae  tua  iussa  cohortes 
exspectant,  multoque  latus  praefulgurat  ense. 


l68 


THEBAID,  VII.  476-502 

of  olive  entwined  with  sable  wool,  goes  forth  from 
the  gates  in  all  the  mighty  majesty  of  sorrow,  like 
to  the  most  ancient  of  the  Fm-ies.  On  this  side  and 
on  that  her  daughters,  now  the  better  sex,"  support 
her  as  she  hastens  her  aged  limbs  and  would  fain  go 
faster  than  her  strength  allows.  She  goes  to  meet 
the  foe,  and  baring  her  breast  she  strikes  upon  the 
gates  and  with  tremulous  wail  prays  for  admittance  : 
"  Unbar  the  road  !  it  is  the  guilty  mother  of  the 
war  who  asks  you  ;  some  right  to  utter  curses  in  this 
camp  have  I  by  \'irtue  of  this  womb."  The  squadrons 
started  with  alarm  beholding  her,  and  hearing 
her,  yet  more  ;  and  now  the  messenger  sent  to 
Adrastus  returns  ;  at  his  command  they  receive  her, 
and  open  a  way  through  the  swords'  midst.  As  soon 
as  she  saw  the  Achaean  princes,  she  uttered  a  fearful 
cry  of  rage  and  grief :  "  Ye  Argive  chiefs,  who  will 
show  me  the  enemy  whom  I  bore  ?  Under  what 
helm — tell  me — shall  I  find  my  son  ?  "  Thus  frantic 
she  is  met  by  the  Cadmean  hero,  who  clasps  her  to 
him  and  sheds  tears  of  joy,  and  holding  her  in  his 
arms  consoles  her,  and  ever  and  anon  repeats 
"  mother  !  "  "  mother  !  "  entreating  now  herself,  now 
his  beloved  sisters — when  the  aged  dame  mingles 
sharp  anger  with  her  weeping  :  "  Why  this  pretence 
of  unmanly  tears  and  venerable  names  to  me,  O 
Argive  prince  ?  Why  dost  thou  put  thy  arms  about 
my  neck,  and  crush  thy  hated  mother  against  tliis 
mail-clad  breast  ?  Art  thou  that  wandering  exile, 
that  hapless  stranger  ?  Whose  heart  wouldst  thou 
not  stir .'  Far-stretching  cohorts  await  thy  word 
and  countless  blades  glitter  at  thy  side.     Ah  !  we 

"  i.e.,  in  contrast  to  their  "  impious  "'  brothers. 

169 


STATIUS 

a  miserae  matres  !  hunc  te  noctesque  diesque 

deflebam  ?  si  verba  tamen  monitusque  tuorum 

dignaris,  dum  castra  silent  suspensaque  bellum      505 

horrescit  pietas,  genetrix  iubeoque  rogoque  : 

i  mecum  patriosque  deos  arsuraque  saltern 

tecta  vide,  fratremque — quid  aufers  lumina? — -fratrem 

adloquere  et  regnum  iam  me  sub  iudice  posce  : 

aut  dabit,  aut  ferrum  causa  meliore  resumes.  510 

anne  times,  ne  forte  doli,  et  te  conscia  mater 

decipiam  ?  non  sic  miseros  fas  omne  penates 

effugit  :  vix  Oedipode  ducente  timeres. 

nupsi  equidem  peperique  nefas,  sed  diligo  tales, — 

a  dolor  !— et  vestros  etiamnum  excuso  furores.       515 

quodsi  adeo  perstas,  ultro  tibi,  saeve,  triumphum 

detulimus  :  religa  captas  in  terga  sorores, 

inice  vincla  mihi  :  gravis  hue  utcumque  feretur 

et  pater,     ad  vestrum  gemitus  nunc  verto  pudorem, 

Inachidae,  liquistis  enim  parvosque  senesque  520 

et  lacrimas  has  quisque  domi  :  sua  credite  matri 

viscera  !  si  vobis  hie  parvo  in  tempore  carus — ■ 

sitque    precor — quid    me,   oro,    decet    quidve    ista, 

Pelasgi, 
ubera  ?  ab  Hyrcanis  hoc  Odrysiisve  tulissem 
regibus,  et  si  qui  nostros  vicere  furores.  525 

adnuite,  aut  natum  complexa  superstite  bello 
hie  moriar."     tumidas  frangebant  dicta  cohortes, 
nutantesque  virum  galeas  et  sparsa  videres 

"  i.e.,  to  Thebes,  whither  Jocasta  has  invited  him. 

170 


THEBAID,  VII.  503-528 

unhappy  mothers  I  Is  this  the  son  whom  I  wept 
for  day  and  night  ?  Yet  if  thou  hast  respect  for  the 
counsel  of  thy  kinsfolk,  now,  while  the  armies  are 
silent,  and  natural  affection  shrinks  irresolute  from 
war,  I  thy  mother  command  thee  and  entreat  :  come 
with  me,  and  look  at  least  on  thy  country's  gods  and 
the  homes  which  soon  must  burn,  and,  thy  brother 
— why  dost  thou  look  away  ? — speak  to  thy  brother 
and  demand  thy  realm  with  me  now  for  arbiter  : 
either  he  \v'ill  grant  it,  or  thou  wilt  resume  the  sword 
with  better  right.  Or  fearest  thou,  lest  there  be 
treachery,  and  I  thy  mother  purposely  deceive  thee  ? 
Not  so  wholly  has  righteousness  fled  oiir  unhappy 
house  ;  scarce  shouldst  thou  have  to  fear  if  Oedipus 
led  thee."  Sinful  verily  was  my  marrying  and  my 
bringing  forth,  but  I  love  you  even  so — ah  !  bitter 
grief ! — and  even  now  forgive  your  fury.  But  if 
thou  dost  persist  so  far,  of  our  own  accord  we  give 
thee  the  \ictory,  cruel  one  I  Seize  thy  sisters  and 
bind  their  hands  behind  them,  load  me  with  chains  : 
thy  sire  shall  also  be  brought  hither,  aged  though 
he  be.  And  now  to  your  sense  of  shame,  ye  sons  of 
Inachus,  I  turn  my  sad  appeal ;  for  ye  have  left  at 
home,  each  one  of  you,  httle  ones  and  aged  parents 
and  tears  like  these :  believe  in  a  mother's  feelings  ! 
If  my  son  here  has  grown  dear  to  you  so  soon — and 
I  pray  he  may  be  dear — what  must  I  feel,  Pelasgians, 
how  must  this  bosom  suffer  !  This  might  I  have 
borne  from  Hyrcanian  or  Odrysian  princes,  and  those 
whose  frenzy  surpassed  my  own.  Grant  my  request, 
or  may  I  die  here  with  my  arms  around  my  son,  nor 
live  to  see  this  war."  The  proud  cohorts  quailed 
before  her  words,  and  one  could  have  seen  the 
warriors'  helmets  quaking  and  their  armour  bedewed 

171 


ST  ATI  us 

fletibus  arma  piis.     quales  ubi  tela  virosque 
pectoris  impulsu  rabidi  stravere  leones,  530 

protinus  ira  minor,  gaudentque  in  corpora  capto^ 
securam  difFerre  famem  :  sic  flexa  Pelasgum 
corda  labant,  ferrique  avidus  mansueverat  ardor. 

Ipse  etiam  ante  oculos  nunc  matris  ad  oscula  versus, 
nunc  rudis  Ismenes,  nunc  flebiliora^  precantis         535 
Antigones,  variaque  animum  turbante  procella 
exciderat  regnum  :  cupit  ire,  et  mitis  Adrastus 
non  vetat  ;  hie  iustae  Tydeus  memor  occupat  irae  : 
"  me  potius,  socii,  qui  fidum  Eteoclea  nuper 
expertus,  nee  frater  eram,  me  opponite  regi,  540 

cuius  adhuc  pacem  egregiam  et  bona  foedera  gesto 
pectore  in  hoc.     ubi  tunc  fidei  pacisque  sequestra 
mater  eras,  pulchris  cum  me  nox  vestra  morata  est 
hospitiis  .''  nempe  haec  trahis  ad  commercia  natum  ? 
due  ilium  in  campum,  vestro  qui  sanguine  pinguis 
spirat  adhuc  pinguisque  meo.     tu  porro  sequeris, 
heu  nimium  mitis  nimiumque  oblite  tuorum  ?         547 
scilicet  infestae  cum  te  circum  undique  dextrae 
nudabunt  enses,  haec  flebit  et  arma  quiescent  } 
tene  ille,  heu  demens,  semel  intra  moenia  clausum 
possessumque  odiis  Argiva  in  castra  remittet  ?       551 
ante  haec  excusso  frondescet  lancea  ferro, 
Inachus  ante  retro  nosterque  Achelous  abibit. 
sed  mite  adloquium  et  saevis  pax  quaeritur  armis  : 
haec  quoque  castra  patent,  necdum  meruere  timeri. 
an  suspectus  ego  ?  abscedo  et  mea  volnera  done.  556 

^  in  corpore  capto  Pw  :   cruore  recepto  N  and  written  over 
in  D. 

2  flebiliora  Pw  :  flebilis  ora  QDN. 

"  Tydeus  ironically  repeats  Jocasta's  plea  for  discussion, 
and  suggests  that  it  might  just  as  well  take  place  in  the 
Argive  camp;  cf.  1.  509  (" adioquere "). 
172 


THEBAID;  VII.  529-556 

with  pious  tears.  As  when  hons  vrith  furious  impact 
have  strewn  men  and  weapons  on  the  ground, 
straightway  their  wrath  abates,  and  they  rejoice  to 
sate  their  hunger  untroubled  on  the  captured  prey  : 
so  the  Pelasgians'  hearts  are  swayed  and  waver,  and 
their  fiery  greed  of  battle  grows  tame. 

He  himself,  even  before  their  eyes,  turns  to  kiss 
now  his  mother,  now  Ismene  plain  of  speech,  now 
Antigone  more  tearful  in  her  appeal,  and  in  the 
varied  tumult  that  distracts  his  mind  the  kingdom 
is  forgot ;  he  would  fain  go,  nor  does  kindly  Adrastus 
forbid  him  ;  then  Tydeus,  mindful  of  righteous  anger, 
breaks  in  upon  him  :  "  Send  me  rather,  comrades, 
who  lately  made  trial  of  Eteocles'  word,  though  not 
his  brother,  send  me  to  face  the  king,  whose  boasted 
peace  and  honest  covenant  I  yet  bear  on  this  breast 
of  mine.  Where  then  was  the  mother,  mediator  of 
peace  and  honour,  when  ye  stayed  me  that  night 
with  such  noble  welcome  ?  Is  it  to  such  intercourse 
thou  dost  drag  thy  son  ?  Take  him  to  that  field 
which  reeks  yet  richly  of  Theban  blood,  and  richly 
yet  of  mine.  Wilt  thou  follow  her  so  far,  too  soft 
of  heart,  alas  !  and  too  forgetful  of  thy  friends  .'' 
Forsooth,  when  bared  blades  flash  all  round  thee  in 
hostile  hands,  her  tears  shall  lay  those  swords  to 
rest  ?  Fool  that  thou  art,  will  he  send  thee  back  to 
the  Argive  camp,  once  safe  within  his  walls  and  at 
the  mercy  of  his  hatred  ?  Ere  that  will  this  lance 
shake  off  its  point  and  burgeon,  or  Inachus  and  my 
own  Achelous  flow  backward.  But  'tis  gentle  speech 
that  thou  art  seeking,  and  peace  amid  savage  arms : 
well,  this  camp  too  is  open  to  thee,  nor  has  yet 
merited  fear."     Or  am  I  suspected  }   then  I  depart 

173 


ST  ATI  us 

intret  :  et  hie  genetrix  eadem  mediaeque  sorores. 
finge  autem  pactis  evictum  excedere  regnis, 
nempe  iterum  reddes  ?  "     rursus  mutata  trahuntur 
agmina  consiliis  :  subito  ceu  turbine  caeli  560 

obvius  adversum  Boreae  Notus  abstulit  aequor. 
arma  iterum  furiaeque  placent  ;  fera  tempus  Erinys 
arripit  et  primae  molitur  semina  pugnae. 

Errabant  geminae  Dircaea  ad  flumina  tigres, 
mite  iugum,  belli  quondam  vastator  Eoi  565 

currus,  Erythraeis  sed  nuper  victor  ab  oris 
Liber  in  Aonios  meritas  dimiserat  agros, 
illas  turba  dei  seniorque  ex  more  saeerdos 
sanguinis  oblitas  atque  Indum  gramen  olentes 
palmite  maturo  variisque  ornare  corymbis  570 

curat  et  alterno  maculas  interligat  ostro. 
iamque  ipsi  colles,  ipsa  has — quis  credat  ? — amabant 
armenta,  atque  ausae  circum  mugire  iuvencae  ; 
quippe  nihil  grassata  fames  :  manus  obvia  pascit, 
exceptantque  cibos^  fusoque  horrenda  supinant      575 
ora  mero,  vaga  rure  quies  ;  si  quando  benigno 
urbem  iniere  gradu,  domus  omnis  et  omnia  sacris 
templa  calent,  ipsumque  fides  intrasse  Lyaeum. 
has  ubi  vipereo  tactas  ter  utramque  flagello 
Eumenis  in  furias  animumque  redire  priorem         580 
impulit,  erumpunt  non  agnoscentibus  agris.^ 

1  cibos  PDNQ  :  dapes  BKS. 
"  agris  Bentley  and  late  uss.  :   argis  Poi :  antris  B. 

"  i.e.,  ask  no  vengeance  for  them.  "  Him  "  in  the  next 
sentence  is,  of  course,  Eteocles.  In  11.  558,  559  the  point 
seems  to  be,  arbitrate  if  you  wish,  but  if  you  fight  and  drive 
him  from  the  throne,  you  are  not  likely  to  surrender  it  again, 
i.e.,  you  will  be  perpetually  king;  therefore  it  is  best  to  fight. 

174 


THEBAID,  VII.  557-581 

and  make  a  present  of  my  wounds."  Let  him 
enter  :  here  too  will  he  find  mother  and  sisters  to 
mediate.  But  suppose  that  utterly  defeated  he 
quits  his  covenanted  realm  :  wilt  thou  surrender  it 
a  second  time  ?  "  The  troops,  swayed  by  his  words, 
veer  round  again  ;  as  when  in  a  sudden  hurricane  the 
South  wind  swooping  down  WTests  from  Boreas  the 
master}^  of  the  sea.  The  rage  of  battle  finds  favour 
once  more  *,  fierce  Erinys  seizes  the  moment  and 
sows  the  seed  of  opening  conflict. 

Two  tigers  were  straying  by  Dirce's  waters,  gentle 
yoke-fellows,  whose  warlike  chariot  had  once  laid 
waste  the  East,  but  Liber,  lately  triumphant  from 
Erythraean ''  shores,  had  suffered  them  to  roam  in 
Aonian  fields.  The  followers  of  the  god  and,  as  of 
wont,  an  aged  priest  are  zealous  to  adorn  them, 
forgetful  now  of  bloodshed  and  redolent  of  Indian 
herbs,  with  full-grown  shoots  and  varied  clusters  of 
the  \ine,  and  deck  their  spotted  hide  with  bands  of 
purple.  And  by  now  the  very  hills  and  even — who 
would  believe  it  ? — the  cattle  loved  them,  and  the 
lowing  heifers  ventured  near  ;  for  no  hunger  drives 
them  to  fell  deeds,  they  take  their  food  from  hands 
ready  to  feed  them,  and  throw  back  their  terrible 
heads  to  quaff  the  wine  outpoured  ;  they  wander  at 
peace  over  the  countryside  ;  and  whenever  with 
placid  gait  they  come  into  the  city,  every  home  and 
every  temple  glows  with  sacrificial  fire,  and  all  believe 
that  Lyaeus  himself  has  entered.  These  did  the 
Furj'  touch,  three  times  each,  \^ith  her  snaky  lash, 
and  stung  them  to  their  former  mood  of  madness  ; 
they  dash  forth,  and  the  fields  know  them  not.     As 

*  The  "  mare  Erythraeum  "  or  Red  Sea  was  what  we  call 
the  Persian  Gulf. 

175 


ST  ATI  us 

ceu  duo  diverse  pariter  si  fulmina  caelo 
rupta  cadant  longumque  trahant  per  nubila  crinem  : 
non  aliter  cursu  rapidae  atque  immane  frementes 
transiliunt  campos  aurigamque  impete  vasto,  585 

Amphiarae,  tuum — nee  defuit  omen,  eriles 
forte  is  primus  equos  stagna  ad  vicina  trahebat — 
corripiunt  ;  mox  Taenarium,  qui  proximus,  Idan 
Aetolumque  Acamanta  premunt :  fuga  torva  per  agros 
cornipedum,  visa  donee  flammatus  Aconteus  590 

strage  virum,  eui  sueta  feras  prosternere  virtus — 
Areas  erat — ,  densis  iam  fida  ad  moenia  versas 
insequitur  telis,  multumque  hastile  resumens 
ter,  quater  adducto  per  terga,  per  ilia  telo 
transigit.     illae  autem  longo  cum  limite  fusi  595 

sanguinis  ad  portas  utrimque  exstantia  ducunt 
spicula  semianimes,  gemituque  imitante  querellas 
saucia  dilectis  adelinant  pectora  muris. 
templa  putes  urbemque  rapi  faeibusque  nefandis 
Sidonios  ardere  lares,  sic  clamor  apertis  600 

exoritur  muris  ;  mallent  cunabula  magni 
Herculis  aut  Semeles  thalamum  aut  penetrale  ruisse 
Harmoniae.^     cultor  Baccheus  Acontea  Phegeus 
iam  vacuum  telis  geminoque  in  sanguine  ovantem 
comminus  ense  petit ;  subeunt  Tegeaea  iuventus 
auxilio  tardi  :  iam  supra  sacra  ferarum  606 

corpora  maerenti  iuvenis  iacet  ultio  Baccho. 

Rumpitur  et  Graium  subito  per  castra  tumultu 
concilium  ;  fugit  exsertos^  locasta  per  hostes 
iam  non  ausa  preces  ;  natas  ipsamque  repellunt     610 

^  Harmoniae  PKQ  :  Hermionae  DSN. 
^  exsertos  P :  externos  w. 

"  The  death  of  Amphiaraus's  charioteer  was  an  omen  of 
that  of  his  master.  "  primus  "  :  he  happened  to  be  first,  and 
Idas  and  the  others  were  following. 

176 


THEBAID,  VII.  582-610 

when  from  opposing  tracts  of  heaven  two  lightning- 
brands  burst  forth  together,  and  falhng  trail  through 
the  clouds  their  length  of  hair  :  not  otherwise  do 
they  ■\\ith  rapid  course  and  furioas  roar  bound  o'er 
the  plains,  and  •with  a  mighty  spring  seize  thy 
charioteer,  Amphiaraus— nor  was  it  \\ithout  ill  omen,** 
that  by  chance  he  was  first  driving  his  master's  horses 
to  a  neighbouring  mere — then  assail  Taenarian  Idas, 
following,  and  Aetolian  Acamas  ;  the  horn-footed 
steeds  flee  madly  over  the  fields,  until  Aconteus, 
kindhng  at  the  sight  of  heroes  slain — an  Arcadian 
was  he,  of  wonted  valour  in  the  chase — pursued 
them,  now  making  for  their  trusted  walls,  >Wth  thick- 
flung  darts,  and  plying  many  a  spear  drove  thrice 
and  again  the  poised  javelin  through  their  backs  and 
flanks.  But  they  >\-ith  a  long  trail  of  streaming 
blood  bear  fainting  to  the  gates  the  darts  that 
pierced  them,  and  uttering  human  wails  lean  their 
M-ounded  bodies  on  the  walls  they  love.  One  would 
think  the  city  and  its  shrines  were  being  plundered, 
and  the  Sidonian  homes  were  ablaze  with  accursed 
fire,  such  clamour  arises  when  the  gates  are  opened  ; 
rather  would  they  that  the  cradle  of  great  Hercules 
had  perished,  or  Semele's  bower  or  Harmonia's  bridal 
chamber.  Phegeus,  votary  of  Bacchus,  rushes  with 
dra\vn  sword  on  Aconteus,  now  weaponless  and  exult- 
ing in  his  \ictims  twain  ;  the  youth  of  Tegea  dash 
up  in  tardy  succour,  but  already  on  the  sacred  bodies 
of  the  beasts  the  youth  lies  dead,  and  sorrowing 
Bacchus  is  avenged. 

The  Grecian  council  too  is  broken  up  in  the  sudden 
tumult  of  the  camp  :  Jocasta  flees  through  the 
enemy,  already  in  battle  trim  ;  no  longer  dares  she 
supplicate  ;    they,  of  late  so  courteous,  now  spurn 

VOL.  II  N  177 


STATIUS 

qui  modo  tarn  mites,  et  praeceps  tempore  Tydeus 
utitur  :  "  ite  age,  nunc  pacem  sperate  fidemque  ! 
num  saltem  differre  nefas  potuitve  niorari, 
dum  genetrix  dimissa  redit  ?  "sic  fatus  aperto 
ense  vocat  socios.     saevus  iam  clamor,  et  irae        615 
hinc  atque  inde  calent  ;  nullo  venit  ordine  bellum, 
confusique  duces  volgo,  et  neglecta  regentum 
imperia  ;  una  equites  mixti  peditumque  catervae 
et  rapidi  currus  ;  premit  indigesta  ruentes 
copia,  nee  sese  vacat  ostentare  nee  hostem  620 

noscere.     sic  subitis  Thebana  Argivaque  pubes 
conflixere  globis  ;  retro  vexilla  tubaeque 
post  tergum  et  litui  bellum  invenere  secuti. 
tantus  ab  exiguo^  crudescit  sanguine  Mavors  ! 
ventus  uti  primas  struit  intra  nubila  vires,  625 

lenis  adhuc,  frondesque  et  aperta  cacumina  gestat, 
mox  rapuit  nemus  et  montes  patefecit  opacos. 

Nunc  age,  Pieriae,  non  vos  longinqua,  sorores, 
consulimus,  vestras  acies  vestramque  referte 
Aoniam  ;  vidistis  enim,  dum  Marte  propinquo       630 
horrent  Tyrrhenos  Heliconia  plectra  tumultus. 

Sidonium  Pterelan  sonipes  male  fidus  in  armis 
rumpentem  frenos  diversa  per  agmina  raptat 
iam  liber,  sic  fessa  manus  :  venit  hasta  per  armos 
Tydeos  et  laevum  iuveni  transverberat  inguen       635 
labentemque  adfigit  equo  ;  fugit  ille  perempto 
consertus  domino,  nee  iam  arma  aut  frena  tenentem 
portat  adhuc  :  ceu  nondum  anima  defectus  utraque 

^  ab  exiguo  w  :  in  ambiguo  P. 
178 


THEBAIC,  VII.  611-638 

her  and  her  daughters,  and  Tydeus  is  quick  to  use 
the  moment  :  "  Away  with  you,  now  hope  for  peace 
and  honest  deahng  !  Surely  he  could  have  waited 
and  delayed  the  outrage  till  his  mother  had  returned 
in  safety  ?  "  So  speaking  he  bares  his  blade  and 
calls  to  his  comrades.  And  now  fierce  shouts  are 
raised,  and  on  every  side  \^Tath  boils  to  fever-heat  ; 
the  host  assembles  in  disorder,  chiefs  are  confounded 
with  the  common  soldiers,  and  leaders'  commands 
unmarked  ;  horsemen,  infantry  in  troops  and  rapid 
chariots  are  intermixed,  and  an  indiscriminate  mob 
urges  the  rout,  nor  is  there  time  to  display  them- 
selves nor  scan  the  foe.  Thus  in  sudden  swarms  the 
youth  of  Thebes  and  Argos  engaged  ;  standards  and 
bugles  are  in  the  rear,  and  the  trumpets  must  needs 
follow  to  find  the  battle.  So  great  waxes  the  con- 
flict from  so  little  bloodshed  !  Even  so  the  >\-ind 
gathers  its  earliest  strength  >vithin  the  clouds  : 
gentle  as  yet,  it  sways  the  leaves  and  the  unprotected 
summits,  but  soon  it  has  torn  away  the  forest  and 
laid  the  dark  mountain  bare  to  \iew. 

Come  now,  Pierian  sisters,  'tis  of  no  far-off  deeds 
we  bid  you  tell,  sing  your  own  country's  wars,  your 
own  Aonia  ;  for  ye  beheld  while  Mars  raged  near 
and  the  quills  of  Helicon  shook  at  the  blaring  of 
Tyrrhenian  bronze. 

The  horse  of  Sidonian  Pterelas,  untrustworthy  in 
battle,  carries  his  rider,  tearing  at  the  reins,  through 
the  enemy's  lines  ;  and  now  he  is  free,  so  weary  is 
his  master's  arm,  when  through  his  shoulder  the 
spear  of  Tydeus  flies,  and  pierces  the  youth's  left 
thigh  and  nails  him  swooning  to  his  seat  ;  away  he 
dashes,  pinned  to  his  dead  lord,  and  bears  him  on, 
though  no  more  he  holds  weapon  or  bridle  :  even  as 

179 


STATIUS 

cum  sua  Centaurus  moriens  in  terga  recumbit. 
certat  opus  ferri  :  sternunt  alterna  furentes  640 

Hippomedon  Sybarin,  Pylium  Periphanta  Menoeceus, 
Parthenopaeus  Ityn  :  Sybaris  iacet  ense  cruento, 
cuspide  trux  Periphas,  Itys  insidiante  sagitta. 
Caeneos  Inachii  ferro  Mavortius  Haemon 
colla  rapit,  cui  dividuum  trans  corpus  hiantes         645 
truncum    oculi    quaerunt,    animus^     caput  ;      arma 

iacentis 
iam  rapiebat  Abas  :  cornu  deprensus  Achiva 
dimisit  moriens  clipeum  hostilemque  suumque. 

Quis  tibi  Baccheos,  Eunaee,  relinquere  cultus, 
quis  lucos,  vetitus  quibus  emansisse  sacerdos,         650 
suasit  et  adsuetum  Bromio  mutare  furorem  ? 
quem  terrere  queas  ?  clipei  penetrabile  textum 
pallentes  hederae  Nysaeaque  serta  coronant, 
Candida  pampineo  subnectitur  instita  pilo, 
crine  latent  umeri,  crescunt  lanugine  malae,  655 

et  rubet  imbellis  Tyrio  subtemine  thorax, 
bracchiaque  in  manicis  et  pietae  vincula  plantae 
carbaseique  sinus,  et  fibula  rasilis  auro 
Taenariam  fulva  mordebat  iaspide  pallam, 
quam  super  a  tergo  velox  corytus  et  arcus  660 

pendentesque  sonant  aurata  lynce  pharetrae. 
it  lymphante  deo  media  inter  milia  longum 
vociferans  :  "prohibete  manus,  haec  omine  dextro 
moenia  Cirrhaea  monstravit  Apollo  iuvenca  ; 
parcite,  in  haec  ultro  scopuli  venere  volentes.         665 
gens  sacrata  sumus  :   gener  huic  est  luppiter  urbi 

^  animus  Pui :  Garrod  conj.  umerus. 

"  Which  the  oracle  bade  Cadmus  follow  till  it  lay  down, 
and  there  built  a  city.  The  heifer  was  to  be  the  first  they 
180 


THEBAID,  VII.  639-666 

a  Centaur,  not  yet  bereft  of  both  his  lives,  sinks  on 
his  own  back  in  death.  They  vie  with  each  other 
in  the  deadly  work  :  in  furious  interchange  Hippo- 
medon  lays  Sybaris  low,  Menoeceus  Pylian  Periphas, 
Parthenopaeus  Itys  :  Sybaris  falls  a  victim  to  the 
reeking  blade,  fierce  Periphas  to  the  spear-point, 
Itys  to  a  treacherous  arrow.  Mavortian  Haemus 
severs  ^nth  a  blow  the  neck  of  Inachian  Caeneus  : 
his  eyes  -wide-opened  seek  the  trunk  across  the  cloven 
wound,  his  spirit  the  head;  already  Abas  was  spoihng 
him  as  he  lay,  when  caught  by  an  Achaean  shaft  he  let 
fall  in  death  his  foeman's  buckler  and  his  own. 

Who  persuaded  thee,  Eunaeus,  to  desert  thy 
Bacchic  Morship  and  the  groves  a  priest  may  never 
leave,  and  to  change  thy  Bromian  frenzy  }  WTiora 
couldst  thou  make  afraid  ?  Pale  i\y-wreaths  of  Xysa 
garland  the  weak  texture  of  thy  shield,  and  a  white 
riband  is  fastened  to  thy  vine-wood  javehn.  Tresses 
hide  his  shoulders,  and  the  down  is  yet  growing 
on  his  cheeks  ;  his  corslet  blushes  unwarlike  with 
threads  of  Tyrian  dye,  he  wears  bracelets  upon  his 
arms  and  embroidered  sandals  on  his  feet,  and  is 
garbed  in  hnen  folds  ;  a  smooth  golden  clasp  bites 
with  a  tawny  jasper  stone  his  Taenarian  cloak, 
whereon  rattle  the  nimble  bow-case  and  the  bow  and 
the  hanging  quivers  of  gold-embroidered  lynxes'  hide. 
Crazed  by  the  god  he  goes  through  the  midst  of 
thousands,  and  cries  afar  :  "  Stay  your  hands  !  these 
walls  Apollo  revealed  by  the  good  omen  of  Cirrha's 
heifer  "  !  Forbear  !  rocks  came  willingly  of  their 
own  accord  to  form  them.  A  sacred  race  are  we  : 
Jove  is  this  city's  son-in-law,  and  its  father-in-law  is 

saw  on  going  out  from  the  temple,  hence  "  Cirrhaea,"  i.e., 
Delphic,  from  Cirrha,  port  of  Delphi. 

181 


STATIUS 

Gradivusque     socer  ;      Bacchum     haud     mentimur 

alumnum 
et  magnum  Alciden."     iactanti  talia  frustra 
turbidus  aeria  Capaneus  occurrit  in  hasta. 
qualis  ubi  primam  leo  mane  cubilibus  atris  670 

erexit  rabiem  et  saevo  speeulatur  ab  antro 
aut  cervum  aut  nondum  bellantem  fronte  iuvencum, 
it  fremitu  gaudens,  licet  arma  gregesque  lacessant 
venantum,  praedam  videt  et  sua  volnera  nescit  : 
sic  tum  congressu  Capaneus  gavisus  iniquo  675 

librabat  magna  venturam  mole  cupressum. 
ante  tamen  "  quid  femineis  ululatibus  "  inquit, 
"  terrificas,  nioriture,  viros  ?  utinam  ipse  veniret, 
cui   furis !    haec   Tyriis   cane   matribus  ! "    et   simul 

hastam 
expulit  ;  ilia  volans,  ceu  vis  non  ulla  moretur  680 

obvia,  vix  sonuit  clipeo  et  iam  terga  reliquit. 
arma  fluunt,  longisque  crepat  singultibus  aurum, 
eruptusque  sinus  vicit  cruor.     occidis  audax, 
occidis  Aonii  puer  altera  cura  Lyaei. 
marcida  te  fractis  planxerunt  Ismara  thyrsis,  685 

te  Tmolos,  te  Nysa  ferax  Theseaque  Naxos 
et  Thebana  metu  iuratus  in  orgia  Ganges. 

Nee  segnem  Argolicae  sensere  Eteoclea  turmae, 
parcior  ad  cives  Polynicis  inhorruit  ensis. 
eminet  ante  alios  iam  formidantibus  arva  690 

Amphiaraus  equis  ac  multo  pulvere  vertit 

"  Semele  was  the  wife  of  Jove,  and  Harmonia  the  daughter 
of  Mars  and  Venus. 

*>  i.e.,  after  Phegeus,  1.  603. 

182 


THEBAID,  VII.  667H391 

GradivTis  "  :  Bacchus  and  great  Alcides  we  truly  call 
our  children."  Amid  boasts  so  vain  fierce  Capaneus 
meets  him,  a  tall  spear  in  his  hand.  And  as  at  break 
of  day  a  Hon  in  his  gloomy  lair  stirs  up  his  fresh- 
awoken  fury,  and  spies  from  the  grim  cave  a  hind 
or  bullock  with  yet  unwarlike  forehead,  and  leaps 
forth  with  joyous  roar,  though  assailed  by  the  spears 
of  hunting  bands,  but  he  sees  his  prey  and  knows 
not  of  his  womids  :  so  then  did  Capaneus  exult  in 
the  unequal  conflict  and  poised  for  the  throw  the 
great  weight  of  his  cypress-spear.  Yet  first  he  cries  : 
"  Why,  doomed  one,  dost  thou  affright  our  troops 
with  womanly  howls  ?  Would  that  he  for  whom  thou 
ragest  would  come  himself  to  battle  I  Go,  bawl  that 
message  to  thy  Tyrian  dames  I  "  and  therewith  he 
flung  the  spear,  which  in  its  flight,  as  though  no 
force  could  meet  and  stay  it,  scarce  rang  upon  the 
shield  and  already  had  passed  clean  through  his  back. 
His  weapons  fall,  the  gold  resounds  with  long  choking 
sobs,  blood  streams  forth  and  overflows  his  bosom. 
Thou  art  fallen,  bold  youth ;  thou  too,  one  favourite 
more  *  of  Aonian  Lyaeus,  art  fallen.  Thee  languid 
Ismarus  lamented  with  broken  wands,  thee  Tmolus 
and  fruitful  Xysa  mourned,  and  Naxos  of  Theseus' 
fame,  and  Ganges,  that  in  fear  swore  fealty  to 
Theban  orgies."^ 

Nor  was  Eteocles  found  a  sluggard  by  the  Argolic 
bands,  but  Polynices'  sword,  more  sparing,  shrank 
from  his  countr}'men.  Before  the  rest  Amphiaraus 
shines  pre-eminent,  although  already  ^  his  horses  fear 
the  ground,  and  'mid  clouds  of  dust  he  upturns  the 

'  All  these  are  places  connected  with  Bacchus.     India  was 
conquered  by  him.  according  to  one  legend. 
•^  See  1.  586. 

183 


ST  ATI  us 

campum  indignantem  :  famulo  decus  addit  inane^ 
maestus  et  extremes  obitus  inlustrat  Apollo, 
ille  etiam  clipeum  galeamque  incendit  honoro 
sidere  ;  nee  tarde  fratri,  Gradive,  dedisti,  695 

ne  qua  manus  vatem,  ne  quid  mortalia  bello 
laedere  tela  queant  :  sanctum  et  venerabile  Diti 
funus  eat.^     talis  medios  aufertur  in  hostes 
certus  et  ipse  necis,  vires  fiducia  leti 
suggerit  ;  inde  viro  maioraque  membra  diesque     700 
laetior  et  numquam  tanta  experientia  caeli, 
si  vacet  :  avertit  morti  contermina  Virtus, 
ardet  inexpleto  saevi  Mavortis  amore, 
et  fruitur  dextra  atque  anima  flagrante  superbit. 
hicne  hominum  casus  lenire  et  demere  Fatis  705 

iura  frequens  ?     quantum  subito  diversus  ab  illo, 
qui  tripodas  laurusque  sequi,  qui  doctus  in  omni 
nube  salutato  volucrem  cognoscere  Phoebo  ! 
innumeram  ferro  plebem,  ceu  letifer  annus 
aut  iubar  adversi  grave  sideris,  immolat  umbris      710 
ipse  suis  :  iaculo  Phlegyan  iaculoque  superbum 
Phylea,  falcato  Clonin  et  Chremetaona  curru 
comminus  hunc  stantem  metit,  hunc  a  poplite  sectum, 
cuspide  non  missa  Chroniin  Iphinoumque  Sagenque 
intonsumque  Gyan  sacrumque  Lycorea  Phoebo— 
invitus  :  iam  fraxineum  demiserat  hastae  716 

robur,  et  excussis  apparuit  infula  cristis — , 
Alcathoum  saxo,  cui  circum  stagna  Carysti 
et  domus  et  coniunx  et  amantes  litora  nati 
vixerat  ille  diu  pauper  scrutator  aquarum,  720 

1  addit  inane   w  :    abdidit  omne  P :   adicit  omne   conj. 
Garrod.  '■^  eat  P  :  erat  w. 

"  i.e.,  the  omens  of  the  sky  ("dies"  often  =  " caelum ") 
grew  more  and  more  favourable. 

184 


THEBAID,  VII.  692-720 

indignant  plain  ;  Apollo  sadly  sheds  a  vain  lustre 
upon  his  servant,  and  makes  his  last  hours  glorious. 
His  shield  too  and  his  helm  he  sets  afire  with  starry 
splendours,  nor,  Gradivus,  wert  thou  slow  to  grant 
thy  brother  that  no  human  hand,  no  mortal  weapon 
should  have  power  to  harm  the  seer,  but  that  he 
should  go  to  Dis  sacred  and  venerable  in  death.  In 
such  A^ise,  conscious  himself  of  doom,  he  is  borne  into 
the  thickest  of  the  fray  ;  the  assurance  of  death 
gives  him  new  strength,  his  limbs  grow  mightier  and 
the  sky  more  favourable,"  nor  ever  knew  he  so  well  to 
read  the  heavens,  had  he  but  leisure :  but  Valour,  near 
neighbour  of  death,  turns  his  gaze  away.  He  glows 
with  an  insatiable  love  of  savage  War  and  revels  in 
his  might,  and  his  fieiy-  soul  exults.  Is  this  he  who 
so  oft  alleviated  the  lot  of  man  and  made  the  Fates 
powerless  ?  How  quickly  changed  from  him  who 
was  skilled  to  follow  the  guidance  of  tripod  and  of 
bay,  to  salute  Phoebus  and  learn  the  import  of  the 
birds  in  ever\-  cloud  I  Like  some  pestilence  or  ad- 
verse ray  of  baleful  star,  his  sword  oflFers  up  to  his 
OA\n  shade  a  host  innumerable.  With  a  javelin  he 
slays  Phleg}as  and  proud  Phyleus,  with  scythed 
chariot  he  mows  down  Clonis  and  Chremetaon,  the 
one  standing  to  fight  him,  the  other  he  severs  at  the 
knee  ;  with  spear-thrust  Chromis  and  Iphinous  and 
Sages  and  unshorn  Gyas  and  Lycoreus  sacred  to 
Phoebus — the  last  unwillingly  :  already  had  he 
driven  home  the  ashen  strength  of  the  spear  when 
the  falling  crest  revealed  the  fillet — with  a  stone 
Alcathous,  to  whom  by  the  meres  of  Carystus  was 
home  and  wife  and  his  children  who  loved  its  shores. 
Long  had  he  lived  a  poor  searcher  of  the  waters  : 


185 


STATIUS 

decepit  tellus,  moriens  hiemesque  notosque 
laudat  et  expert!  meliora  pericula  ponti. 

Aspicit  has  longe  iamdudum  Asopius  Hypseus 
palantum  strages  ardetque  avertere  pugnam, 
quamquam  baud  ipse  minus  curru  Tirynthia  fundens 
robora  ;  sed  viso  praesens  minor  augure  sanguis  :  726 
ilium  armis  animisque  cupit.     probibebat  iniquo 
agmine  consertum  cunei  latus  ;  inde  superbus 
exseruit  patriis  electum  missile  ripis, 
ac  prius  :  "  Aonidum  dives  largitor  aquarum,  730 

elare  Giganteis  etiamnum,  Asope,  favillis, 
da  numen  dextrae  :  rogat  hoc  natusque  tuique 
quercus  alumna  vadi  ;  fas  et  mihi  spernere  Phoebum, 
si  tibi  conlatus  divum  sator.     omnia  mergam 
fontibus  arma  tuis  tristesque  sine  augure  vittas.  "    735 
audierat  genitor  :  vetat  indulgere  volentem 
Phoebus,  et  aurigam  iactus  detorquet  in  Hersen. 
ille  ruit  :  deus  ipse  vagis  succedit  habenis, 
Lernaeum  falso  simulans  Haliacmona  vultu. 
tunc  vero  ardenti  non  ulla  obsistere  temptant        740 
signa,  ruunt  solo  terrore,  et  volnera  citra 
mors  trepidis  ignava  venit,  dubiumque  tuenti 
presserit  infestos  onus  impuleritne  iugales. 
sic  ubi  nubiferum  montis  latus  aut  nova  ventis 
solvit  hiemps,  aut  victa  situ  non  pertulit  aetas,       745 
desilit  horrendus  canipo  timor,  arva^  virosque 
limite  non  uno  longaevaque  robora  secum 
praecipitans,  tandemque  exhaustus  turbine  fesso 
aut  vallem  cavat  aut  medios  intercipit  amnes. 

^  arva  a> :  arma  PS. 

"  i.e.,  Argive. 

*  For  meaning  see  11.  315  sqg.     The  "oaken  nursling"  is 
his  spear. 

186 


THEBAID,  VII.  721-749 

earth  played  him  false,  and  dying  he  praises  the 
storms  and  >\-inds,  and  the  more  welcome  dangers  of 
the  famihar  sea. 

Long  has  Asopian  H^-pseus  beheld  from  far  the 
slaughter  of  the  scattered  rout,  and  burned  to  stay 
the  tide  of  battle,  though  he  himself  not  less  has  put 
to  flight  Tirynthian "  forces  ;  but  the  sight  of  the 
augur  made  htm  heed  the  present  carnage  less  :  for 
him  his  warlike  spirit  yearns.  A  dense  phalanx  of 
the  foe  bars  his  way  :  then  proudly  he  makes  ready 
a  javehn,  chosen  from  his  father's  banks,  and  first 
exclaims  :  "  O  bounteous  lavisher  of  Aonian  streams, 
Asopus,  yet  renowned  for  the  ashes  of  Giants,^  give 
power  to  this  right  hand  ;  thy  son  and  the  oaken 
nursling  of  thv  river  ask  thee  ;  if  thou  didst  strive 
with  the  Sire  of  all  the  gods,  I  may  despise  Phoebus. 
All  his  armour  will  I  sink  in  thy  waters,  and  the  sad 
fillets  from  the  augur's  head."  His  father  heard 
him,  but  Phoebus  would  not  suffer  him,  fain  though 
he  was,  to  grant  the  prayer,  and  turns  the  blow  aside 
upon  Herses  the  charioteer.  He  falls,  and  the  god 
himself  takes  up  the  straying  reins,  assiuning  the 
feigned  shape  of  HaUacmon  of  Lema.  Then  indeed 
no  squadrons  try  to  resist  his  fiery  course,  but  flee 
in  terror  unallayed,  and  in  their  panic  they  die  a 
coward's  death  unwounded  ;  'tis  doubtful  to  the  \iew 
whether  the  fierce  coursers  are  retarded  or  sped 
onward  by  the  burden.  So  when  a  cloud-encom- 
passed mountain-side  is  loosened  by  the  fresh  storms 
of  A^inter,  or  by  irresistible  decay  of  age,  it  crashes 
down  upon  the  plain,  a  fearful  terror,  and  sweeps 
away  in  many  a  track  of  ruin  fields,  husbandmen,  and 
aged  oaks,  and  at  length,  its  furious  rush  exhausted, 
either  scoops  out  a  vale  or  bars  a  river  in  mid-course. 

187 


STATIUS 

non  secus  ingentique  viro  magnoque  gravatus        750 
temo  deo  nunc  hoc,  nunc  illo  in  sanguine  fervet. 
ipse  sedens  telis  pariterque  ministrat  habenis 
Delius,  ipse  docet  iactus  adversaque  flectit 
spicula  fortunamque  hastis  venientibus  aufert. 
sternuntur  terra^  Melaneus  pedes,  Antiphus  alto  755 
nil  defensus  equo,  genitusque  Heliconide  nympha 
Action,^  caesoque  infamis  fratre  Polites, 
conatusque  toris  vittatam  attingere  Manto 
Lampus  :  in  hunc  sacras  Plioebus  dedit  ipse  sagittas. 
et  iam  cornipedes  trepidi  ac  moribunda  reflantes  760 
corpora  rimantur  terras,  omnisque  per  artus 
sulcus  et  incisis  altum  rubet  orbita  membris. 
hos  iam  ignorantes  terit  impius  axis,  at  illi 
vulnere  semineces — nee  devitare  facultas — 
venturum  super  ora  vident  ;  iam  lubrica  tabo         765 
frena,  nee  insisti  madidus  dat  temo,  rotaeque 
sanguine  difficiles,  et  tardior  ungula  fossis 
visceribus  :  tunc  ipse  furens  in  morte  relicta 
spicula  et  e  mediis  exstantes  ossibus  hastas 
avellit,  strident  animae  currumque  sequuntur.        770 

Tandem  se  famulo  summum  confessus  Apollo 
"  utere  luce  tua  longamque  "  ait,  "  indue  famam, 
dum  tibi  me  iunctum  Mors  inrevocata  veretur. 
vincimur  :  immites  scis^  nulla  revolvere  Parcas 
stamina  ;  vade,  diu  populis  promissa  voluptas         775 
Elysiis,  certe  non  perpessure  Creontis 
imperia  aut  vetito  nudus  iaciture  supulcro." 
ille  refert  contra,  et  paulum  respirat  ab  armis  : 
'•  olim  te,  Cirrhaee  pater,  peritura  sedentem  779 

^  terra  Pw  :  terrae  Kohhnann. 

^  Action  Pw  :  Action  LN :  Aethion  QD. 

*  scis  Pw  :  fas  DN  (scis  written  over  in  D). 

188 


THEBAID.  VII.  750-779 

Not  otherwise  does  the  chariot,  burdened  by  the 
great  warrior  and  the  mighty  god,  drive  furiously 
through  many  a  scene  of  bloodshed.  From  his  seat 
the  Delian  guides  both  reins  and  weapons,  and  in- 
structs his  aim ;  he  turns  aside  hostile  darts  and  cheats 
the  flying  javelins  of  their  fortune.  Menaleus  on 
foot  is  overthrown,  and  Antiphus,  no  whit  defended 
by  his  lofty  steed,  and  Action,  born  of  a  nymph  of 
Hehcon,  and  Polites,  ill-renowned  for  a  brother's 
murder,  and  Lampus,  who  tried  to  defile  the  couch 
of  the  priestess  Manto  :  against  him  Phoebus  with 
his  own  hand  sped  holy  arrows.  And  now  the  hom- 
footed  steeds  snort  at  the  corpses  in  alarm  and  probe 
the  ground,  and  every  wheel-track  runs  o'er  bodies 
and  reddens  deep  with  severed  limbs.  Some  the 
remorseless  axle  grinds  unconscious,  but  others  half- 
dead  from  wounds — and  powerless  to  escape — see 
it  as  it  draws  nigh  to  crush  them.  Already  the  reins 
are  wet  with  gore,  the  slippery  car  gives  no  foothold, 
blood  clogs  the  wheels  and  trampled  entrails  hinder 
the  horses'  hooves  :  then  the  hero  himself  madly 
tears  out  darts  abandoned  in  the  slain  and  spears 
projecting  from  the  midst  of  corpses  :  ghosts  shriek 
and  pursue  the  chariot. 

At  length,  revealing  to  his  servant  all  his  godhead, 
Apollo  said  :  "  Use  the  light  that  is  thine,  and  put 
on  eternal  fame,  while  Death  irrevocable  fears  me 
in  thy  company.  We  are  overcome  :  thou  knowest 
that  the  cruel  Fates  unravel  no  threads  ;  depart, 
long-promised  delight  of  Elysian  peoples,  thou  who 
of  a  surety  wilt  never  bend  thy  neck  to  Creon's  rule, 
or  lie  exposed  and  barred  from  burial."  The  other, 
taking  breath  awhile  from  the  fight,  makes  answer  : 
"  Long  since  knew  I,  Cirrhaean  father,  that  thou  wert 

189 


ST  ATI  us 

ad  iuga — quis  tantus  miseris  honor  ? — ^axe  trementi 

sensimus  ;  instantes  quonam  usque  morabere  manes  ? 

audio  iam  rapidae  eursum  Stygis  atraque  Ditis 

flumina  tergeminosque  mali  custodis  hiatus. 

accipe  commissum  capiti  decus,  accipe  laurus, 

quas  Erebo  deferre  nefas.     nunc  voce  suprema,     785 

si  qua  recessuro  debetur  gratia  vati, 

deceptum  tibi,  Phoebe,  larem  poenasque  nefandae 

coniugis  et  pulchrum  nati  commendo  furorem." 

desiluit  maerens  lacrimasque  avertit  Apollo  : 

tunc  vero  ingemuit  currusque  orbique  iugales.        790 

non  aliter  caeco  nocturni  turbine  Cori 

scit  peritura  ratis,  cum  iam  damnata  sororis 

igne  Therapnaei  fugerunt  carbasa  fratres. 

lamque  recessurae  paulatim  horrescere  terrae 
summaque  terga  quati  graviorque  efFervere  pulvis 
coeperat  ;  inferno  mugit  iam  murmure  campus.     796 
bella  putant  trepidi  bellique  hunc  esse  fragorem, 
hortanturque  gradus  ;  alius^  tremor  arma  virosque 
roirantesque  inclinat  equos  ;  iam  frondea  nutant 
culmina,  iam  muri,  ripisque  Ismenos  apertis  800 

effugit  ;  exciderunt  irae,  nutantia  figunt 
tela  solo,  dubiasque  vagi  nituntur  in  hastas 
comminus  inque  vicem  viso  pallore  recedunt. 
sic  ubi  navales  miscet  super  aequora  pugnas 
contempto  Bellona  mari,  si  forte  benigna"^  805 

^  alius  Pw  :  altus  Heinslus  and  late  uss. 
^  benigna  Pcj  :   maligna  BN:  PJiiUimore  conj.  nigrabit. 

"  The  star  of  Helen  was  baneful,  as  those  of  her  brothers 
were  beneficial,  to  ships  at  sea.  Cf.  Silv.  iii.  2.  8  sqq. ;  also 
Plin.  N.H.  ii.  37. 

190 


THEBAID    \II.  780-805 

seated  on  my  doomed  chariot's  trembling  axle — 
why  such  high  honour  to  my  hapless  pUght  ? — How 
long  wilt  thou  delay  the  death  that  threatens  me  ? 
Already  I  hear  the  flow  of  rapid  Styx,  and  the  dark 
rivers  of  Dis  and  the  triple  baying  of  his  noxious 
sentinel.  Receive  the  honours  thou  didst  bestow 
upon  my  head,  receive  the  laurels  which  may  not  be 
taken  down  to  Erebus.  Now  ^nth  my  last  words,  if 
any  gratitude  be  owed  to  thy  prophet  ere  he  depart, 
I  commend  to  thee,  O  Phoebus,  my  betrayed  home 
and  the  punishment  of  my  wicked  spouse  and  my 
son's  noble  rage."  Sad  at  heart  Apollo  leapt  down 
and  turned  to  hide  his  tears  :  then  verily  groaned 
the  chariot  and  the  horses,  thus  left  desolate.  Not 
otherwise  in  a  blind  hurricane  at  night,  when  the 
North-wester  blows,  does  a  ship  know  that  she  will 
perish,  so  soon  as  the  brethren  of  Therapnae  have 
fled  the  sails  their  sister's  fire  has  doomed." 

And  now  little  by  Uttle  the  earth  began  to  shudder 
to  its  rending,  and  the  surface  to  rock,  and  the  dust 
to  rise  in  thicker  clouds,  already  an  infernal  bellowing 
fills  the  plain.  In  alarm  they  think  it  is  the  battle 
and  the  noise  of  conflict,  and  hasten  on  their  steps  : 
a  shock  far  different  hurls  arms  and  warriors  and 
marvelling  steeds  to  earth  ;  already  the  leafy 
summits  are  nodding,  and  the  walls,  and  Ismenos 
flees  with  all  his  banks  exposed  to  \iew  ;  their  wTath 
is  abated,  they  fix  their  swaying  weapons  in  the 
ground,  or  wandering  meet  and  lean  on  their  rocking 
spears,  and  start  when  they  see  each  other's  pallor. 
So  when  Bellona,  scorning  the  deep,**  joins  ships  in 
battle  on  the  sea,  then,  should   a   kindly  tempest 

^  i.e.,  outraging  it  by  making  it  the  scene  of  war. 
"  Kindly,"  as  being  safer  than  batue. 

191 


STATIUS 

tempestas,  sibi  quisque  cavent,  ensesque  recondit 
mors  alia,  et  socii  pacem  fecere  timores. 
talis  erat  campo  belli  fluitantis  imago, 
sive  laborantes  concepto  flamine  terrae 
ventorum  rabiem  et  clusum  eieeere  furorem,  810 

exedit  sen  putre  solum  carpsitque  terendo^ 
unda  latens,  sive  hac  volventis  machina  caeli 
incubuit,  sive  omne  fretum  Neptunia  movit 
cuspis  et  extremas  gravius  mare  torsit  in  oras, 
seu  vati  datus  ille  fragor,  seu  terra  minata  est        815 
fratribus  :  ecce  alte  praeceps  humus  ore  profundo 
dissilit,  inque  vicem  timuerunt  sidera  et  umbrae, 
ilium  ingens  haurit  specus  et  transire  parantes 
mergit  equos  ;  non  arma  manu,  non  frena  remisit  : 
sicut  erat,  rectos  defert  in  Tartara  currus  820 

respexitque  cadens  caelum  campumque  coire 
ingemuit,  donee  levior  distantia  rursus 
miscuit  arva  tremor  lucemque  exclusit  Averno. 

^  terendo  later  mss.  :  ferendo  Pa). 


192 


THEBAID,  VII.  806-823 

befall,  all  look  to  their  own  safety,  and  another  death 
bids  all  their  swords  be  sheathed,  and  common  fears 
make  peace  among  them.  Such  was  the  appearance 
of  the  heaWng  combat  on  the  plain.  Whether  the 
earth,  labouring  with  imprisoned  blasts,  expelled  the 
pent-up  fury  of  the  raging  ^vind,  or  whether  hidden 
waters  ate  away  and  wore  down  and  sapped  the 
crumbling  soil,  or  the  fabric  of  the  rolling  sky 
flung  that  way  its  weight,  or  Neptune's  trident 
moved  all  the  ocean  and  flung  too  vast  a  sea  upon 
the  shore,  or  whether  that  uproar  was  a  tribute 
to  the  seer,  or  Earth  threatened  the  brothers — lo  I 
in  a  gaping  chasm  the  ground  yawns  sheer  and 
deep,  and  stars  and  shades  feel  mutual  terror.  Him 
the  huge  abyss  engulfs,  and  swallows  the  horses  as 
they  try  to  leap  across  it  ;  he  drops  neither  reins 
nor  weapons,  but,  just  as  he  was,  drove  his  unshaken 
chariot  down  to  Tartarus,  and  as  he  sank  looked  back 
at  the  heavens  and  groaned  to  see  the  plain  meet 
above  him,  vmtil  a  fainter  shock  joined  once  more 
the  parted  fields  and  shut  out  the  dayUght  from 
Avemus. 


193 


LIBER  VIII 

Ut  subitus  vates  pallentibus  incidit  umbris 
letiferasque  domos  orbisque^  arcana  sepulti 
rupit  et  armato  turbavit  funere  manes, 
horror  habet  cunctos,  Stygiis  mirantur  in  oris 
tela  et  equos  corpusque  movum  ;    nee  enim  ignibus 
artus  5 

conditus  aut  maesta  niger  adventabat  ab  urna, 
sed  belli  sudore  calens,  clipeumque  cruentis 
roribus  et  scissi  respersus  pulvere  campi. 
needum  ilium  aut  trunca  lustraverat  obvia  taxo 
Eumenis,  aut  furvo^  Proserpina  poste  notarat  10 

coetibus  adsumptum  funetis  ;  quin  comminus  ipsa 
Fatorum  deprensa  colus,  visoque  paventes 
augure  tunc  demum  rumpebant  stamina  Parcae. 
ilium  et  securi  circumspexere  fragorem 
Elysii,  et  si  quos  procul  ulteriore^  barathro  15 

altera  nox  aliisque  gravat  plaga  caeca  tenebris. 
tunc  regemunt  pigrique  lacus  ustaeque^  paludes, 
umbriferaeque  fremit  sulcator  pallidus  undae 
dissiluisse  novo  penitus  telluris  hiatu 
Tartara  et  admissos  non  per  sua  flumina  manes,      20 

^  orbisque  w  :  regisque  P.  ^  furvo  w  :  fulvo  PS. 

'  ulteriore  P  :  inferiore  w. 
*  ustae  P  Schol.  :  vastae  a». 

"  Both  appear  to  be  modes  of  initiation  to   the  under- 
194 


BOOK  VIII 

When'  on  a  sudden  the  prophet  fell  among  the  pallid 
shades,  and  burst  into  the  homes  of  death  and  the 
mysteries  of  the  deep-sunken  realm,  and  affrighted 
the  ghosts  ^^ith  his  armed  corpse,  all  were  filled  with 
horror  and  marvelled  at  the  weapons  and  horses  and 
the  body  still  undecayed  upon  the  Stygian  shores  : 
for  no  fires  had  whelmed  his  limbs,  nor  came  he 
charred  from  the  gloomy  urn,  but  hot  with  the  sweat 
of  war,  and  gory  drops  and  the  dust  of  the  rent  plain 
beflecked  his  shield.  Not  yet  had  the  Fury  met  and 
purified  him  with  branch  of  yew,  not  had  Proserpine 
marked  him  on  the  dusky  door-post  as  admitted  to  the 
company  of  the  dead" ;  nay,  his  presence  surprised  the 
ver}-  distaff  of  the  Fates,  and  not  till  in  terror  they 
beheld  the  augur  did  the  Parcae  break  the  thread. 
At  the  noise  of  his  coming  the  care-free  Elysian  folk 
gazed  round  about  them,  and  they  whom  far  in  the 
remoter  gulf  a  deeper  night  and  a  blind  region  of 
denser  shades  o'envhelms.  Then  sluggish  meres  and 
scorched  lakes  resound  with  groaning,  and  the  pale 
furrower  of  the  ghost-bearing  stream  cries  out  that 
a  new  chasm  has  cloven  Tartarus  to  its  depths  and 
spirits  have  been  let  in  across  a  river  not  his  own. 

world,  though  nowhere  else  mentioned  as  such.  The  yew 
belonged  specially  to  Furies,  «•/.  xi.  94.  "  furvus  "  is  an 
epithet  suitable  to  the  underworld,  cf.  Silv.  v.  1.  155. 

195 


ST  ATI  us 

Forte  sedens  media  regni  infelicis  in  arce 
dux  Erebi  populos  poscebat  crimina  vitae, 
nil  hominum  miserans  iratusque  omnibus  umbris 
stant  Furiae  circum  variaeque  ex  ordine  Mortes, 
saevaque  multisonas  exsertat  Poena  catenas  ;  25 

Fata  ferunt  animas  et  eodem  pollice  damnant  : 
vincit  opus,     iuxta  Minos  cum  fratre  verendo 
iura  bonus  meliora  monet  regemque  cruentum 
temperat  ;  adsistunt  lacrimis  atque  igne  tumentes 
Cocytos  Phlegethonque,  et  Styx  periuria  divum       30 
arguit.     ille  autem  supera  compage  soluta 
nee  solitus  sentire  metus  expavit  oborta 
sidera,  iucundaque  ofFensus  luce  profatur  : 
"  quae  superum  labes  inimicum  impegit  Averno 
aethera  ?  quis  rupit  tenebras  vitaeque  silentes         35 
admonet  ?     unde    minae^  ?    uter   haec   mihi   proelia 

fratrum  ? 
congredior,  pereant  agedum  discrimina  rerum. 
nam  cui  dulce  magis  ?  magno  me  tertia  victum 
deiecit  Fortuna  polo,  mundumque  nocentem 
servo  :  nee  iste  meus  dirisque  en  pervius  astris        40 
inspicitur.     tumidusne  meas  regnator  Olympi 
explorat  vires  ?  habeo  iam  quassa  Gigantum 
vincula  et  aetherium  cupidos  exire  sub  axem 
Titanas  miserumque  patrem  :  quid  me  otia  maesta 
saevus  et  implacidam  prohibet  perferre  quietem      45 

^  minae  ui :  mina  P,  minas  Baehrens.  Statius  allows, 
occasionally,  a  short  syllable  at  this  point  in  the  line,  cf. 
iii.  710,  also,  very  rarely,  hiatus. 

"  Literally  "  thumb,"  with  which  the  crowd  in  the  amphi- 
theatre saved  or  condemned  the  gladiators  who  appealed  for 
mercy. 

*  An  oath  sworn  by  Styx  was  inviolable,  and  Styx  could 
therefore  punish  perjury ;  see  Hesiod,  Theog.  784,  where  any 

196 


THEBAID,  VIII.  21-45 

Bv  chance  the  lord  of  Erebus,  enthroned  in  the 
midst  of  the  fortress  of  his  dolorous  realm,  was  de- 
manding of  his  subjects  the  misdoings  of  their  hves, 
pitying  nought  human  but  ^vToth  against  all  the 
shades.  Around  him  stand  the  Furies  and  various 
Deaths  in  order  due,  and  savage  Vengeance  thrusts 
forth  her  coils  of  jangling  chains  ;  the  Fates  bring 
the  souls  and  \\"ith  one  gesture  "  damn  them  ;  too 
heavv  grows  the  work.  Hard  bv,  Minos  with  his  dread 
brother  in  kindly  mood  counsels  a  milder  justice,  and 
restrains  the  bloodthirsty  king  ;  Cocytus  and  Phlege- 
thon,  swollen  ^^ith  tears  and  fire,  aid  in  the  judge- 
ment, and  Styx  accuses  the  gods  of  perjurj-.*  But 
he,''  when  the  frame  of  the  world  above  was  loosened 
and  filled  him  with  unwonted  fears,  quaked  at  the 
appearing  stars,  and  thus  did  he  speak,  offended  by 
the  gladsome  light  :  "  What  ruin  of  the  upper  world 
hath  thrust  the  hateful  light  of  day  into  Avernus  ? 
Who  hath  burst  our  gloom  and  told  the  silent  folk 
of  hfe  ?  Whence  comes  this  threat  ?  Which  of  my 
brothers  thus  makes  war  on  me  ?  Well,  I  Mill  meet 
him  :  confusion  whelm  all  natural  bounds  !  For 
whom  would  that  please  more  ?  the  third  hazard 
hurled  me  defeated  from  the  mighty  heaven,  and  1 
guard  the  world  of  guilt  ;  nor  is  even  that  mine,  but 
lo  !  the  dread  stars  search  it  from  end  to  end,  and 
gaze  upon  me.  Does  the  proud  ruler  of  Olympus 
spy  out  my  strength  ?  Mine  is  the  prison-house,  now 
broken,  of  the  Giants,  and  of  the  Titans,  eager  to 
force  their  way  to  the  world  above,  and  his  own  un- 
happy sire  :  why  thus  cruelly  doth  he  forbid  me  to 
enjoy  my  moiu-nful  leisure  and  this  untranquil  peace, 

god  who  is  guilty  of  such  perjurj- is  debarred  for  nine  years  from 
the  company  of  the  gods.  '  i.e.,  Pluto,  "  lord  of  Erebus." 

197 


STATIUS 

amissumque  odisse  diem  ?  pandani  omnia  regna, 
si  placet,  et  Stygio  praetexam  Hyperiona  caelo. 
Arcada  nee  superis — quid  enim  mihi  nuntius  ambas 
itque  reditque  domos  ? — emittam  et  utrumque  tenebo 
Tyndariden.     cur  autem  avidis  Ixiona  frango  50 

verticibus  ?  cur  non  exspectant  Tantalon  undae  ? 
anne  profanatum  totiens  chaos  hospite  vivo 
perpetiar  ?  me  Pirithoi  temerarius  ardor 
temptat  et  audaci  Theseus  iuratus  amico, 
me  ferus  Alcides,  tunc  cum  custode  remote  55 

ferrea  Cerbereae  tacuerunt  Umina  portae  ; 
Odrysiis  etiam  pudet  heu  !  patuisse  querelhs 
Tartara  :  vidi  egomet  blanda  inter  carmina  turpes 
Eumenidum  lacrimas  iterataque  pensa  Sororum  ; 
me  quoque — sed  durae  mehor  violentia  legis.  60 

ast  ego  vix  unum,  nee  celsa  ad  sidera,  furto 
ausus  iter  Siculo  rapui  conubia  campo  : 
nee  hcuisse  ferunt  ;  iniustaeque  a  love  leges 
protinus,  et  sectum  genetrix  mihi  computat  annum, 
sed  quid  ego  haec  ?    i,  Tartareas  ulciscere  sedes,    65 
Tisiphone  ;  si  quando  novis  asperrima  monstris, 
triste,  insuetum,  ingens,  quod  nondum  viderit  aether, 
ede  nefas,  quod  mirer  ego  invideantque  Sorores. 
atque  adeo  fratres — nostrique  haec  omina  sunto 
prima  odii — ,  fratres  alterna  in  vulnera  laeto  70 

Marte  ruant  ;  sit,  qui  rabidarum  more  ferarum 


"  "The  Arcadian  "  is  Mercury,  messenger  of  the  gods  and 
conductor  of  souls  to  Hades.  The  sons  of  Tyndareus,  Castor 
and  Pollux,  enjoyed  an  alternate  immortality,  one  being  in 
heaven  while  the  other  was  in  Hades. 

*  Of  Orpheus ;  "  Odrysian  "  =Thracian.  The  task  of  the 
Sisters  was  repeated,  for  Eurydice's  thread  had  to  be  spun 
anew  if  she  was  allowed  to  return  to  life. 

*  Demeter,  whose  daughter  Persephone  was  carried  off  by 

198 


THEBAID,  VIII.  46-71 

and  to  hate  the  light  I  lost  ?  I  will  open  all  my 
kingdoms,  if  such  be  my  pleasure,  and  veil  Hj-perion 
with  a  Stygian  sky.  I  will  not  send  the  Arcadian  up 
to  the  gods — why  doth  he  come  and  go  on  errands 
between  realm  and  realm  ? — and  I  will  keep  both 
the  sons  of  Tyndareus."  And  why  do  I  break  Ixion 
on  the  greedy  whirhng  of  the  wheel  ?  Whv  do  the 
waters  not  wait  for  Tantalus  ?  Must  I  so  oft  endure 
the  profanation  of  Chaos  by  h\ing  strangers  ?  The 
rash  ardour  of  Pirithous  provoked  me,  and  Theseus, 
sworn  comrade  of  his  daring  friend,  and  fierce  Alcides, 
when  the  iron  threshold  of  Cerberus'  gate  fell  silent, 
its  guardian  removed.  It  shames  me  too,  alas  I  how 
Tartarus  opened  a  way  to  the  Odrysian  plaint  ^ ; 
with  my  own  eyes  I  saw  the  Eumenides  shed  base 
tears  at  those  persuasive  strains,  and  the  Sisters 
repeat  their  allotted  task  ;  me  too — ,  but  the  \iolence 
of  my  cruel  law  was  stronger.  Yet  I  have  scarce 
ventured  one  stolen  journey,  nor  was  that  to  the  stars 
on  high,  when  I  carried  off  my  bride  from  the 
Sicilian  mead  :  unlawfully,  so  they  say,  and  forth- 
with comes  an  unjust  decree  from  Jove,  and  her 
mother  <=  cheats  me  of  half  a  year.  But  why  do  I 
tell  all  this  ?  Go,  Tisiphone,  avenge  the  abode  of 
Tartarus  !  if  ever  thou  hast  wrought  monsters  fierce 
and  strange,  bring  forth  some  ghastly  horror,  huge 
and  unwonted,  such  as  the  sky  hath  never  yet  be- 
held, such  as  I  may  marvel  at  and  thy  Sisters  envy. 
Ay,  and  the  brothers — let  this  be  the  first  sign  of  my 
hatred — let  the  brothers  rush  to  slay  each  other  in 
exultant  combat ;  let  there  be  one  who  in  hideous, 

Pluto  to  the  underworld.  Demeter  eventually  bargained 
with  him  that  she  should  stay  only  six  montiis  of  the  year  in 
Hades. 

199 


STATIUS 

mandat  atrox  hostile  caput,  quique  igne  supremo 
areeat  exanimes  et  manibus  aethera  nudis 
commaculet  :  iuvet  ista  ferum  spectare  Tonantem. 
praeterea  ne  sola  furor  mea  regna  lacessat,  75 

quaere  deis  qui  bella  ferat,  qui  fulminis  ignes 
infestumque  lovem  clipeo  fumante  repellat. 
faxo  baud  sit  cunctis  levior  metus  atra  movere 
Tartara,  frondenti  quam  iungere  Pelion  Ossae." 
dixerat  ;  atque  illi  iamdudum  regia  tristis  80 

attremit  oranti,  suaque  et  quae  desuper  urguet 
nutabat  tellus  :  non  fortius  aethera  vultu 
torquet  et  astriferos  inclinat  luppiter  axes. 

"At  tibi  quos  "  inquit,  "  manes,  qui  limite  praeceps 
non  licito  per  inane  ruis  ?  "  subit  ille  minantem       85 
iam  tenuis  visu,  iam  vanescentibus  armis, 
iam  pedes  :  exstincto  tamen  indecerptus^  in  ore 
augurii  perdurat  honos,  obscuraque  fronti 
vitta  manet,  ramumque  tenet  morientis  olivae. 
"  si  Beet  et  Sanctis  hie  ora  resolvere  fas  est  90 

manibus,  o  cunctis  finitor  maxime  rerum, 
at  mihi,  qui  quondam  causas  elementaque  noram, 
et  sator,  oro,  minas  stimulataque  corda  remulce, 
neve  ira  dignare  hominem  et  tua  iura  timentem, 
nam  nee  ad  Herculeos — unde  haec  mihi  pi'oelia^  ? — 

raptus,  95 

nee  Venerem  inlicitam — crede  his  insignibus — ausi 
intramus  Lethen :  fugiat  ne  tristis  in  antrum 

^  indecerptus  Barth  :  interceptus  Pw. 
*  proelia  P  :  pectora  a.'. 


«  Tydeus  and  Creon,  see  Bk.  VIII.  (fin.)  and  Bk.  XII. 

*  Capaneus,  see  Bk.  X.  (fin.). 

"  "  manes,"  existence  in  underworld,  so  doom,  fate. 

■^  Pluto  may  be  regarded  as  the  source,  as  well  as  the 


200 


THEBAID,  VIII.  72-97 

bestial  savagery  shall  gnaw  his  foeman's  head,  and 
one  who  shall  bar  the  dead  from  the  funeral  fire  and 
pollute  the  air  with  naked  corpses  "  ;  let  the  fierce 
Thunderer  feast  his  eyes  on  that  !  Moreover,  lest 
their  furj-  harm  my  realms  alone,  seek  one  who  shall 
make  war  against  the  gods,*  and  with  smoking  shield 
repel  the  fiery  brand  and  Jove's  own  wrath.  I  will 
have  all  men  fear  to  disturb  black  Tartarus  no  less 
than  to  set  Pelion  on  top  of  leafy  Ossa."  He 
finished,  and  long  since  was  the  gloomy  palace 
quaking  at  his  words,  and  his  own  land  and  that 
which  presses  on  it  from  above  were  rocking  :  no 
more  mightily  does  Jupiter  sway  the  heaven  with  his 
nod,  and  bow  the  starrj-  poles. 

"  But  what  shall  be  thy  doom,"  '^  he  cries,  "  who 
rushest  headlong  through  the  empty  realm  on  a  path 
forbidden  ?  "  As  he  threatens,  the  other  draws  nigh, 
on  foot  now  and  shado^^y  to  view,  his  armour  grow- 
ing faint,  yet  in  his  lifeless  face  abides  the  dignity 
of  augurship  inviolate,  and  on  his  brow  remains  the 
fillet  dim  to  behold,  and  in  his  hand  is  a  branch  of 
dying  olive.  "If  it  be  lawful  and  right  for  holy 
shades  to  make  utterance  here,  O  thou  to  all  men 
the  great  Finisher,  but  to  me,  who  once  knew 
causes  and  beginnings.  Creator**  also  !  remit,  I  pray, 
thy  threatenings  and  thy  fevered  heart,  nor  deem 
worthy  of  thy  wrath  one  who  is  but  a  man  and  fears 
thy  laws  ;  'tis  for  no  Herculean  plunder  « — such  wars 
are  not  for  me — ,  nor  for  a  forbidden  bride — believe 
these  emblems — that  I  dare  to  enter  Lethe  :   let  not 

destined  end,  of  all  souls.  Earth  is  similarlj-  called  creatress 
of  souls,  1.  304  inf. 

'  Hercules  descended  into  Hades  to  fetch  awaj-  Cerberus, 
Pirithous,  in  order  to  carry  off  Proserpine. 

201 


STATIUS 

Cerberus,  aut  nostros  timeat  Proserpina  currus. 

augur  Apollineis  modo  dilectissimus  aris, 

tester  inane  chaos — quid  enim  hie  iurandus  Apollo? — .- 

crimine  non  ullo  subeo  nova  fata,  nee  alma  101 

sic  merui  de  luce  rapi ;  scit  iudicis  urna 

Dictaei  verumque  potest  deprendere  Minos. 

coniugis  insidiis  et  iniquo  venditus  auro 

Argolicas  acies — unde  haec  tibi  turba  recentum     105 

umbrarum,     et     nostrae     veniunt     quoque     funera 

dextrae — 
non  ignarus  ini  :  subito  me  turbine  mundi — 
horret  adhuc  animus — mediis  e  milibus  hausit 
nox  tua.    quae  mihi  mens,  dum  per  cava  viscera  terrae 
vado  diu  pendens  et  in  acre  volvor  operto  ?  110 

ei  mihi  !  nil  ex  me  sociis  patriaeque  relictum, 
vel  captum  Thebis  ;  iam  non  Lernaea  videbo 
tecta,  nee  attonito  saltern  cinis  ibo  parenti. 
non  tumulo,  non  igne  miser  lacrimisque  meorum 
productus,  toto  pariter  tibi  funere  veni,  115 

nil  istis  ausurus  equis  ;  nee  deprecor  umbram 
accipere  et  tripodum  iam  non  meminisse  meorum. 
nam  tibi  praesagi  quis  iam  super  auguris  usus, 
cum  Parcae  tua  iussa  trahant  ?  sed  pectora  flectas 
et  melior  sis,  quaeso,  deis.     si  quando  nefanda       120 
hue  aderit  coniunx,  illi  funesta  reserva 
supplicia  :  ilia  tua,  rector  bone,  dignior  ira." 
accipit  ille  preces  indignaturque  moveri. 
ut  leo  Massyli  cum  lux  stetit  obvia  ferri, 


"  He  had  not  yet  become  a  shade ;  Alton  suggests 
"  undam  "  here,  i.e.  of  Lethe,  to  explain  "  iam  non  memi- 
nisse."    The  two  words  are  often  confused. 

W2 


THEBAID,  VIII.  98-124 

Cerberus  flee  into  his  cave,  nor  Proserpine  shudder 
at  my  chariot.  I,  once  the  best  beloved  of  augurs 
at  Apollo's  shrines,  call  empty  Chaos  to  bear  \vitness 
— for  what  power  to  receive  an  oath  has  Apollo  here  ? 
— for  no  crime  do  I  suffer  tliis  unwonted  fate,  nor 
have  I  deserved  to  be  thus  torn  from  the  kindly 
hght  of  day  ;  the  urn  of  the  Dictean  judge  doth 
know  it,  and  Minos  can  discern  the  truth.  Sold  by 
the  treachery  of  my  ^\-ife  for  A\-icked  gold,  I  joined 
the  Argive  host,  not  unwitting— hence  this  crowd 
of  new-slain  ghosts  thou  seest,  and  the  \ictims 
also  of  this  right  hand  ;  in  a  sudden  convulsion 
of  the  earth— my  mind  still  shrinks  in  horror — ^thy 
darkness  swallowed  me  up  from  the  midst  of 
thousands.  What  were  my  feehngs,  while  I  made 
my  way  on  and  on  through  the  hollow  womb  of 
earth,  and  while  I  was  whirled  along,  suspended 
in  shrouding  mist  ?  Ah,  woe  is  me  I  nought  of 
me  is  left  to  my  country  or  my  friends,  nor  in 
the  power  of  Thebes  ;  no  more  shall  I  behold  the 
roofs  of  Lema,  nor  shall  I  return  in  ashes  to  my 
stricken  sire.  With  no  pomp  of  tomb  or  pyre  or 
kinsmen's  tears,  to  thee  am  I  come  with  all  my 
funeral  train,  nor  likely  to  venture  aught  -with 
yonder  steeds  ;  content  am  I  to  receive  my  shade," 
nor  remember  my  tripods  any  more.  For  what 
avails  thee  the  use  of  prescient  augur}-,  when  the 
Parcae  spin  thy  commands  ?  Nay,  be  thou  softened, 
and  prove  more  merciful  than  the  gods.  If  ever  my 
accursed  wife  come  hither,  reser\x  for  her  thy  deadly 
torments  :  she  is  more  worthy  of  thy  >\Tath,  O  right- 
eous lord  I  "  He  accepts  his  prayer,  and  is  indignant 
that  he  yields  :  just  as  a  lion,  when  the  ghttering 
Massylian  steel  confronts  him,  then  most  summons 

203 


STATIUS 

tunc  iras,  tunc  arma  citat  ;  si  decidit  hostis,  125 

ire  supra  satis  est  vitamque  relinquere  victo. 

Interea  vittis  lauruque  insignis  opima 
currus  et  egregiis  modo  formidatus  in  armis 
luce  palam,  fusus  nulli^  nullique  fugatus, 
quaeritur  :  absistunt  turmae,  suspectaque  tellus    130 
omnibus,  infidi  miles  vestigia  campi 
circuit,  atque  avidae  tristis  locus  ille  ruinae 
cessat  et  inferni  vitatur  honore  sepulcri. 
nuntius  hortanti  diversa  in  parte  maniplos 
Adrasto,  vix  ipse  ratus  vidisse,  Palaemon  135 

advolat  et  trepidans — steterat  nam  forte  cadenti 
proximus  inspectoque  miser  pallebat  hiatu — 
"verte  gradum,  fuge,  rector"  ait,  "si  Dorica  saltern 
terra  loco  patriaeque  manent,  ubi  liquimus,  arces. 
non  armis,  non  sanguine  opus  :   quid  inutile  ferrum 
stringimus  in  Thebas  ?  currus  humus  impia  sorbet 
armaque  bellantesque  viros  ;  fugere  ecce  videtur  142 
hie  etiam,  quo  stamus,  ager.     vidi  ipse  profundae 
noctis  iter  ruptaque  soli  compage  ruentem 
ilium  heu,  praesagis  quo  nullus  amicior  astris,         145 
Oecliden,  frustraque  manus  cum  voce  tetendi.^ 
mira  loquor,  sulcos  etiamnum  rector  equorum 
fumantemque  locum  et  spumis  madida  arva^  reliquit.^ 
nee  commune  malum  est  :  tellus  agnoscit  alumnos, 
stat  Thebana  acies."    stupet  haec  et  credere  Adi*astus 
cunctatur  ;  sed  Mopsus  idem  trepidusque  ferebat  151 
Actor  idem,     iam^  fama  novis  terroribus  audax 


^  nulli  w  :  media  P. 

2  tetendi  BQC  :  tetendit  7'co. 

^  arva  w  :  ora  P.  *  reliquit  P  :  reliqui  w. 

®  iam  Sandstroem  :  nam  Pu. 

204 


THEBAID,  VIII.  125-152 

up  his  anger  and  his  might  :  but  if  the  foenian  fall, 
to  pass  over  him  is  enough,  and  to  leave  to  the 
vanquished  his  life. 

Meanwhile  his  chariot,  garlanded  with  sacred  wool 
and  victorious  bay,  and  feared  but  of  late  for  noble 
feats  of  arms,  is  sought  in  the  clear  light  of  day  in 
vain,  though  by  none  vanquished  and  by  none  put 
to  flight  :  the  troops  fall  back,  and  the  ground  is 
suspected  by  all,  and  the  soldiers  avoid  the  traces 
of  the  dangerous  field ;  that  ill-omened  spot  of 
ravenous  destruction  lies  idle,  shunned  from  awe  of 
the  helhsh  abyss.  While  Adrastus  in  a  different 
quarter  is  encouraging  his  men,  Palaemon  flies  to 
him  with  tidings,  scarce  trusting  what  he  has  seen, 
and  cries  in  terror — for  it  chanced  that  he  stood  nigh 
the  falhng  seer,  and  paled,  poor  wretch  !  to  see  the 
chasm  open  :  "  Turn,  prince,  and  flee,  if  at  least 
the  Dorian  land  yet  remains  in  its  place,  and  our 
native  towers  where  we  left  them.  No  need  of  arms 
or  bloodshed  :  why  draw  we  against  Thebes  the  un- 
availing sword  ?  The  impious  earth  sucks  in  our 
chariots  and  our  weapons  and  men  of  war  ;  lo  !  even 
the  field  where  we  stand  seems  to  flee  away.  With 
my  own  eyes  I  saw  the  road  to  deepest  night,  and 
the  firm  soil  rent,  and  him,  alas  I  Oechdes,  falling, 
than  whom  none  was  dearer  to  the  prescient  stars  ; 
and  in  vain  I  stretched  out  my  arms  and  cried  aloud. 
'Tis  a  miracle  that  I  tell  :  only  now  has  my  charioteer 
left  the  furrowed  ground  and  the  smoking,  foam- 
bespattered  fields.  Nor  is  the  ruin  shared  by  all  : 
the  earth  knows  its  own  children,  the  Theban  host 
remains."  Adrastus,  horror-struck,  is  slow  to  be- 
heve,  but  Mopsus  and  affrighted  Actor  were  bringing 
the  same  tidings.     Already  rimiour,  bold  to  ply  new 

205 


ST  ATI  us 

non  unum  cecidisse  refert.     sponte  agmina  retro 
non  exspectato  revocantum  more  tubarum^ 
praecipitant  :  sed  torpet  iter,  falluntque  ruentes   155 
genua  viros  ;   ipsique — putes  sensisse — -repugnant 
cornipedes  nulloque  truces  hortamine  parent, 
nee  celerare  gradum  nee  tollere  lumina  terra, 
fortius  incursant  Tyrii,  sed  Vesper  opacus 
lunar es  iam  ducit  equos  ;  data  foedere  parvo  160 

maesta  viris  requies  et  nox  auctura  timores. 

Quae  tibi  nunc  facies,  postquam  permissa  gemendi 
copia  ?  qui  fletus  galeis  cecidere  solutis  ? 
nil  solitum  f esses  iuvat ;  abiecere  madentes, 
sicut  erant,  clipeos,  nee  quisquam  spicula  tersit,     165 
nee  laudavit  equum,  nitidae  nee  cassidis  altam 
compsit  adornavitque  iubam  ;  vix  magna  lavare 
vulnera  et  efflantes  libet  internectere  plagas  : 
tantus  ubique  dolor,     mensas  alimentaque  bello 
debita  nee  pugnae  suasit  timor  :  omnia  laudes,      170 
Amphiarae,  tuas  fecundaque  pectora  veri 
commemorant  lacrimis,  et  per  tentoria  sermo 
unus  :  abisse  deos  dilapsaque  numina  castris. 
"  heu  ubi  laurigeri  currus  soUemniaque  arma 
et  galeae  vittatus  apex  ?  hoc  antra  lacusque  175 

Castalii  tripodumque  fides  }  sic  gratus  Apollo  } 
quis  mihi  sidereos  lapsus  mentemque  sinistri 
fulguris,  aut  caesis  saliat  quod  numen  in  extis, 
quando  iter,  unde  morae,  quae  saevis  utilis  armis, 
^  tubarum  a> :  ferarum  P. 

"  "  tibi  "  may  be  an  ethic  dative  here. 
206 


THEBAID,  MIL  153-179 

terrors,  reports  that  more  than  one  have  perished. 
Unbidden,  not  awaiting  the  wonted  bugle-call  that 
sounds  retreat,  the  troops  take  to  headlong  flight ; 
but  their  movement  is  sluggish,  their  knees  fail  their 
eager  haste  ;  the  horn-footed  steeds  themselves — one 
would  think  they  knew — resist  them,  and  stubbornly 
defy  e\ery  command,  whether  to  hasten  pace  or 
lift  their  eyes  from  earth.  More  valiantly  the 
Tyrians  press  on,  but  dark  ^'esper  is  already  leading 
forth  the  horses  of  the  moon  ;  a  scant  truce  brings 
the  warriors  sad  repose,  and  night  that  will  but  in- 
crease their  fears. 

How  looks  it  now,  think  you,"  when  groans  are 
granted  their  fill  ?  How  fell  the  tears  from  the 
loosened  hehns  ?  Nought  customary  delights  the 
weary  warriors  ;  they  cast  down  their  dripping 
shields,  just  as  they  were,  none  ^iped  his  spear,  or 
praised  his  charger,  or  dressed  and  decked  the  plume 
of  his  polished  helm  ;  scarce  do  they  care  to  wash 
their  grievous  wounds,  and  stitch  up  the  wide-gaping 
blows  :  so  great  the  despair  of  ever}'  heart.  Nor  could 
the  fear  of  battle  persuade  them  to  take  food  and 
due  sustenance  for  war  :  all  sing  of  thy  praises, 
Amphiaraus,  and  of  thy  mind,  unfaiHng  oracle  of 
truth  ;  one  speech  is  heard  throughout  the  tents  : 
that  the  gods  have  left  them,  and  their  protection 
is  departed  from  the  camp.  "  Where,  alas  !  the 
laurelled  chariot  and  the  sacred  arms  and  fillet- 
bearing  crest  ?  Is  this  the  faith  of  Castahan  lake 
and  grotto,  and  holy  tripod  ?  Is  this  Apollo's 
gratitude  ?  Who  now  shall  explain  to  me  the  falling 
of  stars,  or  the  purpose  of  lightning  on  the  left,  or 
the  ^^^ll  divine  that  leaps  in  the  new-slain  entrails  ? 
or  when  to  march  or  tany^  what  hour  is  profitable 

207 


ST  ATI  us 

quae  pacem  magis  hora  velit  ?  quis  iam  omne  futurum 
proferet,  aut  cum  quo  volucres  mea  fata  loquentur  ? 
hos  quoque  bellorum  casus  nobisque  tibique 
praescieras,  et — quanta  sacro  sub  pectore  virtus  ! — 
venisti  tamen  et  miseris  comes  additus  armis. 
et  cum  te  tellus  fatalisque  hora  vocaret,  185 

tu  Tyrias  acies  adversaque  signa  vacasti 
sternere  ;  tunc  etiam  media  de  morte  timendum 
hostibus  infestaque  abeuntem  vidimus  hasta. 
et  nunc  te  quis  casus  habet  ?  poterisne  reverti 
sedibus  a  Stygiis  altaque  erumpere  terra  ?  190 

anne  sedes  hilares  iuxta  tua  numina  Parcas 
et  vice  concordi  discis  ventura  docesque  ? 
an  tibi  felices  lucos  miseratus  Averni 
rector  et  Elysias  dedit  inservare  volucres  ? 
quidquid  es,  aeternus  Phoebo  dolor  et  nova  clades  195 
semper  eris  mutisque  diu  plorabere  Delphis. 
hie  Tenedon  Chrysenque^  dies  partuque  ligatam 
Delon  et  intonsi  cludet  penetralia  Branchi, 
nee  Clarias  hac  luce  fores  Didymaeaque  quisquam 
limina  nee  Lyciam  supplex  consultor  adibit.  200 

quin  et  cornigeri  vatis  nemus  atque  Molosso 
quercus  anhela  lovi  Troianaque  Thymbra  tacebit. 
ipsi  amnes  ipsaeque  volent^  arescere  laurus, 
ipse  nihil  certum  sagis^  clangoribus  aether 

^  chrisenque  P  :  chrysamque  BQ :  cyrrhamque  w. 
^  ipsaeque   volent   cj :    ipsaeque   viae   mallent  P :    ipsae 
malent  Postgate. 

*  sagis  w  :  sacis  S :  sacris  P. 

"  Here,  as  in  the  well-known  passage  from  Milton's  Ode 
on  the  Nativity,  "the  oracles  are  dumb."  The  "  bringing- 
forth  "  (1.  197)  is  that  of  Apollo  and  Diana. 

*  Tenedos  and  Chrj'sa  were  both  sacred  to  Apollo ;  he  had 
an  oracle  at  Claros  and  at  Miletus  (that  of  Branchus,  son 

208 


THEBAID,  VIII.  180-204 

for  battle,  or  rather  calls  for  peace  ?  Who  now  shall 
lay  bare  all  the  future,  or  with  whom  shall  birds  hold 
converse  of  my  destiny  ?  The  chances  of  this  war 
thou  knewest  also,  both  for  thyself  and  us,  and  yet  — 
how  great  the  courage  in  that  inspired  breast  I — 
thou  earnest  and  didst  join  our  ill-fated  arms.  And 
when  the  earth  and  thy  fatal  hour  called  thee,  thou 
hadst  time  to  lay  low  the  Tyrian  lines  and  hostile 
standards  ;  then  even  in  the  midst  of  death  we  saw 
thee  a  terror  to  the  foe,  and  thy  spear  still  threatening 
as  thou  didst  depart.  And  now  what  fate  befalls 
thee  ?  Wilt  thou  be  able  to  return  from  the  abodes 
of  Styx,  and  break  forth  from  the  depths  of  earth  ? 
Or  sittest  thou  beside  the  glad  Parcae,  thine  own 
deities,  and  by  harmonious  interchange  dost  learn 
and  teach  the  future  ?  Or  hath  the  lord  of  Avernus 
in  pity  granted  thee  to  watch  Elysian  birds  in  the 
groves  of  the  blest  ?  Whatever  thou  art,  an  eternal 
grief  to  Phoebus  shalt  thou  be,  and  a  loss  that  is  ever 
new,  and  long  shalt  thou  be  mourned  by  a  Delphi 
that  is  dumb."  This  day  shall  silence  Tenedos  and 
Chryse,  and  Delos,  made  fast  for  the  bringing-forth, 
and  unshorn  Branchus'  shrine,  nor  on  this  day  shall 
any  suppliant  draw  nigh  to  the  Clarian  temple-gates, 
nor  to  the  threshold  of  Dindymus,  nor  consult  the 
Lycian  god.**  Nay,  the  precinct  also  of  the  horned 
prophet  and  the  panting  oak  of  Molossian  Jove  and 
Trojan  Thymbra  shall  be  mute."^  The  very  streams 
and  laurels  shall  of  their  own  will  fail  and  wither,  the 
air  itself  shall  utter  no  certain  presage  in  prophetic 

of  i%p©llo),  also  in  Lycia  (Patara),  and  at  Didyma,  near 
Miletus. 

*  Temple  of  Zeus  Ammon  in  Libya,  of  Zeus  at  Dodona, 
of  Apollo  at  Thymbra. 

VOL.  II  p  209 


STATIUS 

praecinet,  et  nulla  fei'ientur  ab  alite  nubes.  205 

iamque  erit  ille  dies,  quo  te  quoque  conscia  fatis 
templa  colant  reddatque  tuus  responsa  sacerdos." 
talia  fatidico  peragunt  soUemnia  regi, 
ceu  flammas  ac  dona  rogo  tristesque  rependant 
exsequias  mollique  animam  tellure  reponant.  210 

fracta  dehinc  cunctis  aversaque  pectora  bello  : 
sic  fortes  Minyas  subito  cum  funere  Tiphys 
destituit,  non  arma  sequi,  non  ferre  videtur 
remus  aquas,  ipsique  minus  iam  ducere  venli. 
iam  fessi  gemitu,  paulatim  et  corda  levavit  215 

exhaustus  sermone  dolor,  nox  addita  curas 
obruit  et  facilis  lacrimis  inrepere  somnus. 

At  non  Sidoniam  diversa  in  parte  per  urbem 
nox  eadem  :  vario  producunt  sidera  ludo 
ante  domos  intraque,  ipsaeque  ad  moenia  marcent  220 
excubiae  ;  gemina  aera  sonant  Idaeaque  terga 
et  moderata  sonum  vario  spiramine  buxus. 
tunc  dulces  superos  atque  omne  ex  ordine  alumnum 
numen  ubique  sacri  resonant  paeanes,  ubique 
serta  coronatumque  merum.     nunc  funera  rident  225 
auguris  ignari,  contraque  in  tempore  certant 
Tiresian  laudare  suum  ;  nunc  facta  revolvunt 
maiorum  veteresque  canunt  ab  origine  Thebas  : 
hi  mare  Sidonium  manibusque  adtrita  Tonantis 
cornua  et  ingenti  sulcatum  Nerea  tauro,  230 

hi  Cadmum  lassamque  bovem  fetosque  cruenti 
Martis  agros,  alii  Tyriam  reptantia  saxa 


9 
"  i.e.,  it  is  repugnant  to  them.     By  the  tackling  he  means 
rudder,  sails,  ropes,  etc. 

''  Used  in  the  worship  of  Cybele  by  Mt.  Ida  in  Phrygia. 

210 


THEBAID,  VIII.  205-231 

cries,  and  no  wing  of  bird  shall  beat  the  clouds.  And 
soon  shall  come  the  day,  when  thou  too  shalt  be 
worshipped  by  truth-inspired  shrines,  and  thy  own 
priest  impart  thy  oracles."  Such  solemn  chant  do 
they  make  in  honour  of  the  prophet-prince,  as  though 
they  were  paying  the  due  of  flame  and  gifts  and 
mournful  service  to  the  pyre,  and  laying  the  soul  to 
rest  in  the  soft  earth.  Then  broken  were  the  spirits 
of  all,  with  loathing  for  the  war  :  even  so  when 
sudden  death  snatched  Tiphys  from  the  brave 
Minyae,  no  longer  seems  the  tackling  to  obey,  no 
longer  the  oars  to  endure  the  water,*^  and  even  the 
breezes  drew  the  vessel  with  less  power.  And  now 
were  they  wearied  of  weeping,  and  having  mourned 
their  fill  in  converse,  their  hearts  were  lightened 
little  by  little,  till  sorrow  was  drowned  in  the  approach 
of  night  and  sleep  that  gently  steals  o'er  tearful  eyes. 
But  elsewhere,  throughout  the  Sidonian  city,  far 
different  was  that  night  ;  in  various  sport  before  their 
houses  and  within  they  spend  the  hours  of  darkness, 
and  even  the  sentinels  on  the  walls  are  tipsy  ;  cymbals 
and  the  Idaean  drums  *  resound,  and  the  pipe  that 
makes  its  music  by  varied  breathing.  Then  in 
honour  of  their  darling  gods  and  every  native  deity 
in  order  sacred  paeans  everywhere  swell  high,  every- 
where are  garlands  seen  and  wreathed  bowls  of  \\'ine. 
Now  mock  they  the  witless  augur's  death,  and  again 
they  vie  in  praising  their  o'wn  Tiresias  ;  now  they 
tell  the  history  of  their  sires,  and  sing  from  its 
beginnings  the  ancient  tale  of  Thebes  :  some  tell  of 
the  Sidonian  sea  and  the  hands  that  grasped  the 
Thunderer's  horns  and  the  mighty  bull  that  ploughed 
the  deep,  others  of  Cadmus  and  the  weary  heifer  and 
the  fields  pregnant  with  bloody  war,  others  again  of 

211 


STATIUS 

ad  chelyn  et  duras  animantem  Amphiona  cautes, 
hi  gravidam  Semelen,  illi  Cythereia  laudant 
conubia  et  multa  deductam  lampade  fratrum  235 

Harmoniam  :  nullis  iam  deest^  sua  fabula  mensis. 
ceu  modo  gemmiferum  thyrso  populatus  Hydaspen 
Eoasque  domos  nigri  vexilla  triumpJii 
Liber  et  ignotos  populis  ostenderet  Indos. 

Tuncprimumadcoetus  sociaeque  ad  foedera  mensae 
semper  inaspectum  diraque  in  sede  latentem  241 

Oedipoden  exisse  ferunt  vultuque  sereno 
canitiem  nigram  squalore  et  sordida  fusis 
ora  comis  laxasse  manu  sociumque  benignos 
adfatus  et  abacta  prius  solacia  passum,  245 

quin  hausisse  dapes  insiccatumque  cruorem 
deiecisse  genis.     cunctos  auditque  refertque, 
qui  Ditem  et  Furias  tantum  et  si  quando  regentem 
Antigonen  maestis  solitus  pulsare  querellis. 
causa  latet.     non  hunc  Tyrii  fors  prospera  belli,     250 
tantum  bella  iuvant ;  natum  hortaturque  probatque, 
nee  vicisse  velit  ;  sed  primos  comminus  enses 
et  sceleris  tacito  rimatur  semina  voto. 
inde  epulae  dulees  ignotaque  gaudia  vultu. 
qualis  post  longae  Phineus  ieiunia  poenae,  255 

nil  stridere  domi  volucres  ut  sensit  abactas — 
necdum  tota  fides — hilaris  mensasque  torosque 
nee  turbata  feris  tractavit  pocula  pinnis. 

Cetera  Graiorum  curis  armisque  iacebat 
fessa  cohors  ;  alto  castrorum  ex  aggere  Adrastus  260 
laetificos  tenui  captabat  corde  tumultus, 

*  iam  deest  D :  deest  P^ :  -que  deest  C :  defit,  non  est 
edd. :  suavis  Garrod,  but  Statms  may  have  lengthened  tlie 
first  syllable,  cf.  ii.  551,  vi.  519,  x.  236,  xi.  276. 

"  He  was  a  king  in  Thrace,  who  was  plagued  by  Harpies, 
who  snatched  away  the  food  from  his  table. 

212 


THEBAID,  VIII.  232-260 

the  boulders  that  moved  to  the  music  of  the  Tynan 
lute  and  Amphion  stirring  rocks  to  life  ;  these 
celebrate  the  travail  of  Semele,  those  the  Cytherean 
nuptials  and  the  train  of  brothers'  torches  that  led 
Harmonia  to  her  home  ;  every  table  has  its  story. 
'Tis  as  though  Liber  of  late  had  ravaged  Hydaspes 
rich  in  gems  and  the  kingdoms  of  the  East,  and  were 
displaying  to  the  folk  the  banners  of  his  swarthy 
captive-train  ahd  Indians  yet  unknown. 

Then  for  the  first  time  Oedipus,  who  ever  lurked 
unseen  in  his  dread  abode,  came  forth,  they  say,  to 
the  friendly  gatherings  of  the  social  banquet,  and, 
serene  of  countenance,  freed  his  grey  hairs  from  their 
black  filth  and  his  face  from  unkempt  straying  locks, 
and  enjoyed  the  kindly  converse  of  his  fellows  and  the 
solace  denied  before,  nay,  partook  of  the  feast  and 
wiped  the  undried  blood  from  his  eyes.  To  all  he 
listens  and  to  all  he  makes  reply,  who  was  wont  but 
to  assail  viith  sad  complaint  Dis  and  the  Furies  and 
his  guide  Antigone.  They  know  not  the  cause. 
'Tis  not  the  prosperous  issue  of  the  Tj-rian  war,  but 
war  alone  delights  him  ;  he  encourages  and  approves 
liis  son,  yet  would  not  have  him  win  ;  but  he  searches 
for  the  first  clash  of  swords  and  the  seeds  of  guilt 
with  prayers  unspoken.  Thence  his  pleasure  in  the 
feast  and  the  strange  joy  upon  his  face.  Even  so 
did  Phineus,*"  after  the  long  fast  that  was  his  punish- 
ment, when  he  knew  the  birds  were  driven  away  nor 
screamed  any  more  about  his  house — yet  beheved 
he  not  wholly, — recline  hilarious  at  the  board,  and 
handle  the  cups  that  no  fierce  wings  upset. 

The  rest  of  the  Grecian  host  lay  fordone  with  care 
and  battle  ;  from  a  high  mound  in  the  camp  Adrastus 
— frail  now  and  old,  but  forced  by  the  curse  of  power 

213 


STATIUS 

quamquam  aeger  senio,  sed  agit  miseranda- potestas 
invigilare  malis.     ilium  aereus  undique  clamor 
Thebanique  urunt  sonitus,  et  amara  lacessit 
tibia,  turn  nimio  voces  marcore  superbae  265 

incertaeque  faces  et  iam  male  pervigil  ignis. 
sic  ubi  per  fluctus  uno  ratis  obruta  somno 
conticuit,  pacique^  maris  secura  inventus 
mandavere  animas  :  solus  stat  puppe  magister 
pervigil  inscriptaque  deus  qui  navigat'alno.  270 

Tempus  erat,  iunctos  cum  iam  soror  ignea  Phoebi 
sensit  equos  penitusque  cavam  sub  luce  parata 
Oceani  mugire  domum,  seseque  vagantem 
colligit  et  leviter  moto  fugat  astra  flagello  :  274 

concilium  rex  triste  vocat,  quaeruntque  gementes, 
quis  tripodas  successor  agat,  quo  provida^  laurus 
transeat    atque    orbum    vittae    decus.     baud    mora, 

cuncti 
insignem  fama  sanctoque  Melampode  cretum 
Thiodamanta  volunt,  quicum  ipse  arcana  deorum 
partiri  et  visas  uni  sociare  solebat  280 

Amphiaraus  aves,  tantaeque  baud  invidus  artis 
gaudebat  dici  similem  iuxtaque  secundum, 
ilium  ingens  confundit  honos  inopinaque  turbat 
gloria  et  oblatas  frondes  submissus  adorat, 
seque  oneri  negat  esse  parem  cogique  meretur :     285 
sicut  Achaemenius  solium  gentesque  paternas 
excepit  si  forte  puer,  cui  vivere  patrem 
tutjus,  incerta  formidine  gaudia  librat, 

^  pacique  Postgate  :   tantique  Pa',  but  some  dat.  Is  needed 
for  the  verb  ;  it  is  impossible  to  understand  somno,  as  Klotz. 
"  provida  Peyrared  :  prodigia  P :  prodita  u. 

"  The  image  of  the  god  stood  in  the  stern  of  the  ship ; 
cf.  "pictos  verberat  unda  deos,"  Ov.  Tr.  i.  4.  8. 
*  Persian. 

21  + 


THEBAID,  VIII.  261-287 

to  be  M'atchful  against  disaster — heard  with  sinking 
heart  the  shouts  of  the  merrymakers.  From  all 
sides  the  clamour  of  bronze  and  Theban  uproar  gall 
him,  and  the  pipe  grates  harshly  on  his  ears,  he  is 
vexed  by  the  insolent  shouts  of  the  drunken  and  the 
flickering  torches  and  the  fires  already  scarce  lasting 
out  the  night.  So  when  upon  the  waves  a  ship  is 
whelmed  in  the  silence  of  universal  sleep,  and  the 
crew  in  careless  trust  commend  their  lives  to  the 
peace  of  ocean,  alone  upon  the  poop  stands  the 
\igilant  helmsman  and  the  god  who  sails  in  the  bark 
that  bears  his  name." 

It  was  the  time  when  Phoebus'  fierj-  sister,  hearing 
the  sound  of  his  yoked  steeds  and  the  roar  of  Ocean's 
cavernous  abode  beneath  the  gathering  dawn, 
collects  her  straying  beams  and  with  light  flick  of 
whip  chases  the  stars  away  :  the  king  calls  the  doleful 
council,  and  in  dismay  they  ask  who  shall  take  up 
the  duty  of  the  tripod,  to  whom  shall  pass  the 
prescient  laurel  and  the  widowed  glory  of  the  fillet. 
Straightway  all  demand  holy  Melampus'  son, 
Thiodamas  of  high  reno^vn,  with  whom  alone 
Amphiaraus'  self  was  wont  to  share  the  mysteries 
of  the  gods  and  view  the  flying  birds,  nor  grudged 
him  so  much  skill,  but  rejoiced  to  hear  him  called  his 
hke  and  nearest  rival.  Overwhelmed  by  the  high 
honour  and  confounded  by  the  unlooked-for  glory 
he  hxmibly  reverences  the  proffered  leaves,  and  pleads 
that  he  is  unequal  to  the  task,  and  must  needs  for  his 
merit  be  constrained :  even  as  when  perchance  a 
young  Achaemenian  *  prince  has  succeeded  to  the 
throne  and  all  his  father's  realms  (though  safer  were 
it  for  him  that  his  sire  still  lived),  his  delight  he 
balances  with  uncertain  fear,  whether  his  chiefs  be 

215 


STATIUS 

an  fidi  proceres,  ne  pugnet  volgus  habenis, 
cui  latus  Euphratae,  cui  Caspia  limina  mandet ;     290 
sumere  tunc  arcus  ipsumque  onerare  veretur 
patris  equum,  visusque  sibi  nee  seeptra  capaci 
sustentare  manu  nee  adhuc  implere  tiaram. 

Atque  is  ubi  intorto  signatus  vellere  crinem 
convenitque  dels,  hilari  per  castra  tumultu  295 

vadit  ovans  ac,  prima  sui  documenta,  sacerdos 
Tellurem  placare  parat  :  nee  futile  maestis 
id  visum  Danais.     geminas  ergo  ilicet  aras 
arboribus  vivis  et  adulto  caespite  texi 
imperat,  innumerosque  deae,  sua  munera,  flores    300 
et  cumulos  frugum  et  quicquid  novat  impiger  annus 
addit  et  intacto  spargens  altaria  lacte 
incipit  :  "  o  hominum  divomque  aeterna  creatrix, 
quae  fluvios  silvasque  animarum  et  semina  mundo 
cuncta  Prometheasque  manus  Pyrrhaeaque  saxa   305 
gignis,  et  impastis  quae  prima  alimenta  dedisti 
mutastique^  viris,^  quae  pontum  ambisque  vehisque : 
te  penes  et  pecudum  gens  mitis  et  ira  ferarum 
et  voluorum  requies  ;  firmum  atque  immobile  mundi 
robur  inoccidui,  te  velox  machina  caeli  310 

aere  pendentem  vacuo,  te  currus  uterque 
circuit,  o  rerum  media  indivisaque  magnis 
fratribus  !  ergo  simul  tot  gentibus  alma,  tot  altis 
urbibus  ac  populis,  subterque  ac  desuper  una 

^  mutastique  w  :  multatisque  P. 
^  viris  P  :  viros  w. 

"  i.e.,  the  race  of  men.  According  to  one  story  Prometheus 
created  men,  cf.  Ov.  Met.  1.  82 ;  according  to  another  he 
endued  them  with  soul,  as  in  Hor.  C.  i.  16.  13. 

*  "  Either  chariot," /.«.,  of  sun  and  moon.  "The  brethren," 

216 


THEBAID,  VIII.  288-314 

loyal,  whether  the  folk  -w-ill  fight  against  the  reins, 
to  whom  he  shall  entrust  the  frontier  of  Euphrates 
or  the  Caspian  gate  ;  then  does  he  feel  awe  to  wield 
the  bow  and  to  mount  his  sire's  own  steed,  nor  can 
he  see  himself  upholding  the  sceptre  with  large 
grasp  nor  as  yet  filling  the  diadem. 

He  therefore  ha\-ing  set  upon  his  locks  the  emblem 
of  the  t\\'isted  wool  and  held  intercourse  with  the 
gods,  proceeds  in  triumph  through  the  camp  amid 
shouts  of  joy,  and,  first  evidence  of  his  priestly 
office,  prepares  to  appease  the  Earth  :  nor  seemed 
it  vain  to  the  sorrowing  Danaans.  Therefore  he 
straightway  bids  altars  twain  be  "WTeathed  ^ith  living 
trees  and  well-grown  turf,  and  on  them,  in  lionour 
of  the  goddess,  he  flings  countless  flowers,  her  own 
bounty,  and  heaps  of  fruit  and  the  new  produce  of  the 
tireless  year,  and  pouring  untouched  milk  upon  the 
altars  he  thus  begins  :  "  O  eternal  Creatress  of  gods 
and  men,  who  bringest  into  being  rivers  and  forests 
and  seeds  of  life  throughout  the  world,  the  handiwork 
of  Prometheus  and  the  stones  of  Pyrrha,"  thou  who  first 
didst  give  nourishment  and  varied  food  to  famished 
men,  who  dost  encompass  and  bear  up  the  sea  ;  in 
thy  power  is  the  gentle  race  of  cattle  and  the  anger 
of  ^\ild  beasts  and  the  repose  of  birds  ;  round  thee, 
firm,  steadfast  strength  of  the  unfailing  universe, 
as  thou  hangest  in  the  empty  air  the  rapid  frame 
of  heaven  and  either  chariot  doth  wheel,  O  middle 
of  the  world,  unshared  by  the  mighty  brethren !  ^ 
Therefore  art  thou  bountiful  to  so  many  races, 
so  many  lofty  cities  and  peoples,  while  from  above 
and  from  beneath  thou  art  all-sufficient,  and  >^'ith  no 

Jupiter,  Neptune   and  Pluto,  took  air,  sea,  and  underworld 
as  their  portions,  and  left  the  earth  common  to  all. 

217 


STATIUS 

sufficis,  astriferumque  donios  Atlanta  supernas       315 
ferre  laborantem  nullo  vehis  ipsa  labore  : 
nos  tantum  portare  negas,  nos,  diva,  gravaris  ? 
quod,  precor,  ignari  luimus  scelus  ?  an  quia  plebes 
externa  Inachiis  hue  adventamus  ab  oris  ? 
omne  homini  natale  solum,  nee  te,  optima,  saevo  320 
tamque  humili  populos  deceat  distinguere  fine 
undique  ubique  tuos  ;  maneas  communis  et  arma 
hinc  atque  inde  feras  ;  liceat,  precor,  ordine  belli 
pugnaces  efflare  animas  et  reddere  caelo. 
ne  rape  tam  subitis  spirantia  corpora  bustis,  325 

ne  propera  :  veniemus  enim,  quo  limite  cuncti, 
qua  licet  ire  via  ;  tantum  exorata  Pelasgis 
siste  levem  campum,  celeres  neu  praecipe  Parcas. 
at  tu,  care  deis,  quern  non  manus  ulla  nee  enses 
Sidonii,  sed  magna  sinu  Natura  soluto,  330 

ceu  te  Cirrhaeo  meritum  tumularet  hiatu, 
sic  amplexa  coit,  hilaris  des,  oro,  precatus 
nosse  tuos,  caeloque  et  vera  monentibus  aris 
concilies,  et  quae  populis  proferre  parabas, 
me  doceas  :  tibi  sacra  feram  praesaga,  tuique        335 
numinis  interpres  te  Phoebo  absente  vocabo. 
ille  mihi  Delo  Cirrhaque  potentior  omni, 
quo  ruis,  ille  adytis  melior  locus."     haec  ubi  dicta, 
nigrantis  terrae  pecudes  obscuraque  mergit 
armenta,  ac  vivis  cumulos  undantis  harenae  340 

aggerat  et  vati  mortis  simulacra  rependit. 
Talia  apud  Graios,  cum  iam  Mavortia  contra 

"  i.e.,  performing  the  ritual  of  a  real  funeral. 
218 


THEBAID,  VIII.  315-342 

effort  earnest  thyself  star-bearing  Atlas  who  staggers 
under  the  weight  of  the  celestial  realm ;  us  alone, 

0  goddess,  dost  thou  refuse  to  bear  ?  Doth  our 
weight  vex  thee  ?  What  crime,  I  pray,  do  we  unwit- 
tingly atone  ?  That  we  come  hither,  a  stranger  folk, 
from  Inachian  shores  ?  All  soil  is  human  birthright, 
nor  doth  it  beseem  thee,  worthiest  one,  to  distinguish 
by  a  test  so  cruel  and  so  mean  peoples  who  are  every- 
where and  in  every  land  thine  own  :  abide  thou 
common  to  all  aUke,  and  bear  ahke  the  arms  of  all  ; 
grant  us,  I  pray,  in  war's  due  course  to  breathe  out 
our  warrior  souls  and  restore  them  to  the  sky.  Whelm 
not  in  burial  so  sudden  our  still-breathing  bodies  ; 
haste  not,  for  we  shall  come  by  the  path  all  tread,  by 
the  permitted  way  ;  hearken  but  to  our  prayer,  and 
keep  firm  for  the  Pelasgians  the  fickle  plain,  and 
forestall  not  the  swift  Fates.  But  thou,  dear  to  the 
gods,  whom  no  violence  nor  Sidonian  sword  did  slay, 
but  mighty  Nature  opened  her  bosom  to  enfold  in 
union  with  herself,  as  though  for  thy  merits  she  were 
entombing  thee  in  Cirrha's  chasm,  gladly  vouchsafe, 

1  pray,  that  I  may  learn  thy  supplications,  conciliate 
me  to  the  gods  and  the  prophetic  altars,  and  teach 
me  what  thou  didst  design  to  tell  the  peoples  ;  I  will 
perform  thy  rites  of  divination,  and  in  Phoebus' 
absence  be  the  prophet  of  thy  godhead  and  call  upon 
thy  name.  That  place  whither  thou  speedest  is 
mightier,  I  ween,  than  any  Delos  or  Cirrha,  and  more 
august  than  any  shrine."  Having  thus  spoken  he  casts 
into  the  ground  black  sheep  and  dark-hued  herds,  and 
piles  up  heaps  of  billowy  sand  on  their  living  bodies, 
duly  paying  to  the  seer  the  emblems  of  death." 

Such  things  were  happening  among  the  Greeks, 
when  already  yonder  the  Martial  horns  were  heard, 

219 


STATIUS 

cornua,  iam  saevos  fragor  aereus  excitat  enses. 
addit  acerba  sonum  Teumesi  e  vertice  crinem 
incutiens  acuitque  tubas  et  sibila  miscet  345 

Tisiphone  :  stupet  insolito  clangore  Cithaeron 
marcidus  et  turres  carmen  non  tale  secutae. 
iam  trepidas  Bellona  fores  armataque  pulsat 
limina,  iam  multo  laxantur  eardine  Thebae.  349 

turbat  eques  pedites,  currus  properantibus  obstant, 
ecu  Danai  post  terga  premant  :  sic  omnibus  alae 
artantur  portis  septemque  excursibus  haerent. 
Ogygiis  it  sorte  Creon,  Eteoclea  mittunt 
Neistae,  celsas  Homoloidas  occupat  Haemon, 
Hypsea  Proetiae,^  celsum  fudere  Dryanta  355 

Electrae,  quatit  Hypsistas  manus  Eurymedontis, 
culmina  magnanimus  stipat  Dircaea  Menoeceus. 
qualis  ubi  aversi  secretus  pabula  caeli 
Nilus  et  Eoas  magno  bibit  ore  pruinas, 
scindit  fontis  opes  septemque  patentibus  arvis       360 
in  mare  fert  hiemes  ;  penitus  cessere  fugatae 
Nereides  dulcique  timent  occurrere  ponto. 

Tristis  at  inde  gradum  tarde  movet  Inacha  pubes, 
praecipue  Eleae  Lacedaemoniaeque  cohortes 
et  Pylii  ;  subitum  nam  Thiodamanta  secuntur  365 
augure  fraudati,  necdum  accessere  regenti. 
nee  tua  te,  princeps  tripodum,  sola  agmina  quaerunt  : 
cuncta  phalanx  sibi  deesse  putat  ;  minor  ille  per  alas 
Septimus  exstat  apex,     liquido  velut  aethere  nubes 

^  Proetiae  Pw :   Proetides  et  Lachmann :   Proetiadae  (-es) 
edd. 


"  i.e.,  when  they  were  built  to  the  music  of  Amphion's  lyre. 

*  Statius  seems  to  think  of  the  East  as  cold,  very  much 
as  Scythia  (S.  Russia)  is  spoken  of  as  a  region  of  frost  and 
snow ;  here  he  is  thinking  vaguely,  perhaps,  of  the  Persian 

220 


THEBAID,  VIII.  343-369 

and  the  blare  of  bronze  drew  fierce  swords  from  their 
sheaths.  From  Teuraesus'  height  Tisiphone  sends 
her  shrill  cry.  and  shakes  her  locks,  and  with  their 
hissing  adds  a  sharpness  to  the  trumpets'  note  ; 
drunken  Cithaeron  and  the  towers  that  followed  a  far 
different  music  "  listen  in  amaze  to  the  unwonted  din. 
Already  Bellona  is  beating  at  the  trembling  gates 
and  the  armed  portals,  already  by  many  a  doorway 
Thebes  is  emptying  fast.  Horsemen  set  infantry 
in  disarray,  chariots  delay  the  hurrying  troops,  as 
though  the  Danaans  urged  their  rear :  thus  at  the 
issues  of  all  the  seyen  gates  the  crowded  columns  are 
stuck  fast.  Creon  goes  out  by  lot  from  the  Ogygian, 
the  Neistae  send  forth  Eteocles,  Haemon  guards 
the  lofty  Homoloian,  the  Proetian  and  Electran  pour 
forth  the  men  of  H^'pseus  and  tall  Dry  as,  the  troops 
of  Eurymedon  make  the  Hypsistae  shake,  great- 
hearted Menoeceus  crowds  the  Dircean  battlements. 
Eyen  so,  when  Nile  in  his  secret  region  has  drunk  ^yith 
mighty  mouth  the  nurture  of  a  distant  sky  and  the 
cold  snows  of  the  East,^  he  breaks  up  all  his  wealth 
of  waters  and  carries  his  tempests  to  the  sea  in  seyen 
^yide  channels  o'er  the  fields  ;  the  routed  Nereids  take 
refuge  in  the  depths,  and  fear  to  meet  the  saltless  main. 
But  sad  and  slow  moye  yonder  the  Inachian 
warriors,  especially  the  cohorts  of  Elis  and  Lace- 
daemon,  and  they  of  Pylos ;  robbed  of  their  augur  they 
follow  the  late-appointed  Thiodamas,  not  yet  assent- 
ing to  his  command.  Nor  is  it  only  thy  own  ranks  that 
miss  thee,  lord  of  the  tripods  :  all  the  host  feels  its 
loss  :  less  gloriously  along  the  hne  rises  that  seyenth 
crest.     'Tis  as  though  a  jealous  cloud  were  to  snatch 

highlands.     In  poetry  rivers  are  commonly  referred  to  as 
being  swollen  by  rain  and  melting  snow, 

221 


STATIUS 

invida  Parrhasiis  iinum  si  detrahat  astris,  370 

truncus  honor  Plaustri,  nee  idem  riget^  igne  reciso 
axis,  et  incerti  rmmerant  sua  sidera  nautae. 

Sad  iam  bella  vocant :  alias  nova  suggere  vires, 
Calliope,  maiorque  chelyn  mihi  tendat  Apollo, 
fatalem  populis  ultro  poscentibus  horam  375 

admovet  atra  dies,  Stygiisque  emissa  tenebris 
Mors  fruitur  caelo  bellatoremque  volando 
campum  operit  nigroque  viros  invitat  hiatu,^ 
nil  vulgare  legens,  sed  quae  dignissima  vita 
funera,  praecipuos  annis  animisque  cruento  380 

ungue^   notat  ;     iamque    in    miseros    pensum    onine 

Sororum 
scinditur,  et  Furiae  rapuerunt  licia  Parcis. 
stat  medius  campis  etiamnum  cuspide  sicca 
Bellipotens,  iamque  hos  clipeum,  iam  vertit  ad  illos 
arma  ciens,  aboletque  domos,  conubia,  natos.         385 
pellitur  et  patriae  et,  qui  mente  novissimus  exit, 
lucis  amor  ;  tenet  in  capulis  hastisque  paratas 
ira  manus  animusque  ultra  thoracas  anhelus  * 
conatur,  galeaeque  tremunt  horrore  comarum. 
quid  mirum  caluisse  viros  ?  flammantur  in  hostem  390 
cornipedes  niveoque  rigant  sola  putria  nimbo, 
corpora  ceu  mixti  dominis  irasque  sedentum 
induerint  :  sic  frena  terunt,  sic  proelia  poscunt 
hinnitu  tolluntque  armos  equitesque  supinant. 

^  riget  P  :  nitet  w. 

*  hiatu  Pu  •    amictu  D  (hiatu  written  over),  conversely  B, 
hence  Wakefield  conj.  investit  amictu. 

'  ungue  Barth,  Bentley  :  angue  Pw. 

*  animus  .  .  .  anhelus  w  :  -os  .  .  .  -os  P. 

222 


THEBAID,  VIII.  370-394 

from  the  clear  sky  one  of  the  Parrhasian  cluster  " — 
spoiled  is  the  glory  of  the  Wain,  the  axle  wavers, 
shorn  of  one  fire,  and  the  seamen  count  their  stars  in 
doubt. 

But  already  battle  calls  me  :  from  a  fresh  source, 
Calliope,  supply  new  vigour,  and  may  a  mightier 
Apollo  attune  my  lyre  !  The  day  of  doom  brings 
nigh  to  the  peoples  the  fatal  hour  of  their  own  asking, 
and  Death  let  loose  from  Stygian  darkness  exults 
in  the  air  of  heaven,  and  hovers  in  flight  over  the 
field  of  battle,  and  with  black  jaws  gaping  wide  in- 
vites the  heroes  ;  nought  vulgar  doth  he  choose,  but 
with  bloody  nail  marks  as  victims  those  most  worthy 
of  life,  in  the  prime  of  years  or  valour  ;  and  now  all 
the  Sisters'  strands  are  broken  for  the  wretched  men, 
and  the  Furies  have  snatched  the  threads  from  the 
Fates.  In  the  midst  of  the  plain  stands  the  War-god 
with  spear  yet  dry,  and  turns  his  shield  now  against 
these,  now  against  those,  stirring  up  the  fray  and 
blotting  out  home  and  wife  and  child.  Love  of 
country  is  driven  out,  and  love  of  the  light,  that 
lingers  latest  in  the  heart ;  rage  holds  their  hands  all 
ready  on  the  sword-hilt  and  on  the  lance,  the  panting 
spirit  strives  beyond  its  corslet,  and  the  helmets 
tremble  beneath  the  quivering  plumes.  What 
wonder  that  the  heroes  are  hot  for  battle  ?  Horn- 
footed  steeds  are  inflamed  against  the  foe  and  bedew 
the  crumbling  earth  with  a  snow-white  shower,  as 
though  they  were  made  one  in  body  with  their 
masters,  and  had  put  on  their  riders'  rage  :  so  champ 
they  the  bits,  and  neigh  to  join  the  fight,  and 
rearing  toss  the  horsemen  backward. 

"  The  Great  Bear  which  has  seven  stars ;  see  note  on 
vii.  8. 

223 


STATIUS 

lamque  ruunt,  primusque  virum  concurrere  pulvis 
incipit,  et  spatiis  utrimque  aequalibus  acti  396 

adventant  mediumque  vident  decrescere  campum. 
iam  clipeus  clipeis,  umbone  repellitur  umbo, 
ense  minax  ensis,  pede  pes  et  cuspide  cuspis  : 
sic  obnixa  acies  ;  pariter  suspiria  fumant,  400 

admotaeque  nitent  aliena  in  casside  cristae. 
pulcher  adhuc  belli  vultus  :  stant  vertice  coni, 
plena  armenta  viris,  nulli  sine  praeside  currus, 
arma  loco,  splendent  clipei  pharetraeque  decorae 
cingulaque  et  nondum  deforme  cruoribus  aurum.  405 
at  postquam  rabies  et  vitae  prodiga  virtus 
eniisere  animos,  non  tanta  cadentibus  Haedis 
aeriam  Rhodopen  solida  nive  verberat  Arctos, 
nee  fragor  Ausoniae  tantus,  cum  luppiter  omni 
arce  tonat,  tanta  quatitur  nee  grandine  Syrtis,       410 
cum  Libyae  Boreas  Italos  niger  attulit  imbres. 
exclusere  diem  telis,  stant  ferrea  caelo 
nubila,  nee  iaculis  artatus  sufficit  aer. 
hi  pereunt  missis,  illi  redeuntibus  hastis, 
concurrunt  per  inane  sudes  et  mutua  perdunt        415 
volnera,  concurrunt  hastae,  stridentia  funda 
saxa  pluunt,  volucres  imitantur  fulgura  glandes 
et  formidandae  non  una  morte  sagittae. 
nee  locus  ad  terram  telis  :  in  corpora  ferrum 
omne  cadit  ;  saepe  ignari  perimuntque  caduntque. 
casus  agit  virtutis  opus  :  nunc  turba  recedit,  421 

nunc  premit,  ac  vicibus  tellurem  amittit  et  aufert. 
ut  ventis  nimbisque  minax  cum  solvit  habenas 

"  A  strange  phrase,  which  seems  intended  to  present  the 
scene  both  to  eye  and  ear. 

*  i.e..  Hung  back  again,  as  in  1.  435. 

"  i.e.,  from  their  poison  as  well  as  their  sharpness,  or 

224 


THEBAID,  VIII.  395-423 

And  now  they  charge,  and  the  first  dust-clouds  of 
the  heroes  begin  to  meet  m  the  onset  ;  both  sides 
dash  forward  an  equal  space,  and  see  the  intervening 
plain  diminish.  Then  shield  thrusts  against  shield, 
boss  upon  boss,  threatening  sword  on  sword,  foot 
against  foot  and  lance  on  lance  :  in  such  close  struggle 
they  meet ;  together  their  groans  reek,"  close-packed 
crests  gleam  over  helmets  not  their  own.  The 
face  of  battle  is  still  fair  :  plumes  stand  erect,  horse- 
men bestride  their  steeds,  no  chariot  is  without  its 
chief ;  weapons  are  in  their  place,  shields  glitter, 
quivers  and  belts  are  comely,  and  gold  as  yet  un- 
sightly "\\ith  blood.  But  when  fury  and  valour 
prodigal  of  life  give  rein  to  passion,  Arctos  lashes  not 
airy  Rhodope  so  fiercely  with  hardened  snow  when 
the  Kids  are  falling,  nor  does  Ausonia  hear  so  loud 
an  uproar  when  Jupiter  thunders  from  end  to  end 
of  heaven,  nor  are  the  Syrtes  beaten  mth  such  hail, 
when  dark  Boreas  hurls  Italian  tempests  upon  Libya. 
Their  darts  shut  out  the  day,  a  steely  cloud  hangs 
athwart  the  sky,  and  the  crowded  air  has  no  room  for 
all  the  javelins.  Some  perish  by  flung  spears,  others 
by  spears  returning,*  stakes  meet  in  the  void  and  rob 
each  other  of  the  wounds  they  carry,  spears  meet, 
and  stones  rain  hissing  from  the  slings,  swift  bullets, 
and  dread  arrows  \Wnged  ^v^th  a  double  death  '^  rival 
the  lightning-stroke.  No  place  for  weapons  earth- 
ward, every  dart  falls  on  a  body  ;  often  they  slay  and 
are  slain  unwitting.  Chance  does  the  work  of  valour  : 
now  the  press  retires  and  now  advances,  loses  ground 
in  turn  and  wins  it.  Even  so  when  threatening  Jove 
has  loosed  the  reins  of  winds  and  tempests,  and  sends 

perhaps  by  hyperbole  their  power  to  kill  two  together,  cf. 
ii.  637,  viii.  538. 

VOL.  II  Q  225 


STATIUS 

luppiter  alternoque  adfligit  turbine  mundum  : 
stat  caeli  diversa  acies,  nunc  fortior  Austri,  425 

nunc  Aquilonis  hiemps,  donee  pugnante  procella 
aut  nimiis  hie  vieit  aquis,  aut  ille  sereno. 

Principium  pugnae  turmas  Asopius  Hypseus 
Oebalias — namque  hae  magnum  et  gentile  tumentes 
Euboicum  duris  rumpunt  umbonibus  agmen —       430 
reppulit  erepto  cunei  ductore  Menalca. 
hie  et  mente  Lacon,  crudi  torrentis  alumnus — 
nee  turpavit  avos — hastam  ultra  pectus  euntem, 
ne  pudor  in  tergo,  per  et  ossa  et  viscera  retro 
extrahit  atque  hosti  dextra  labente  remittit  435 

sanguineam  :  dilecta  genis  morientis  oberrant 
Taygeta  et  pugnae  laudataque  pectora^  matri. 
Phaedimon  lasiden  arcu  Dircaeus  Amyntas 
destinat  :  heu  celeres  Parcae  !  iam  palpitat  arvis 
Phaedimus,  et  certi  nondum  tacet  arcus  Amyntae. 
abstulit  ex  vunero  dextram  Calydonius  Agreus       441 
Phegeos  :  ilia  suum  terra  tenet  improba  ferrum 
et  movet ;  extimuit  sparsa  inter  tela  iacentem 
praegrediens  truncamque  tamen  percussit  Acoetes. 
Iphin  atrox  Acamas,  Argum  ferus  impulit  Hypseus, 
stravit  Abanta  Pheres,  diversaque  volnera  flentes 
Iphis  eques,  pedes  Argus,  Abas  auriga  iacebant.   447 
Inachidae  gemini  geminos  e  sanguine  Cadmi 
occultos  galeis — saeva  ignorantia  belli — 
perculerant  ferro  ;  sed  dum  spolia  omnia  caesis     450 
eripiunt,  videre  nefas,  et  maestus  uterque 
respicit  ad  fratrem  pariterque  errasse  queruntur. 

^  pectora  P  :  verbera  w. 
226 


THEBAID,  VIII.  424-452 

alternate  hurricanes  to  afflict  the  world,  opposing 
forces  meet  in  heaven,  now  Auster's  storms  pre- 
vail, now  Aquilo's,  till  in  the  conflict  of  the  winds 
one  conquers,  be  it  Auster's  overwhelming  rains,  or 
Aquilo's  clear  air. 

At  the  outset  of  the  fight  Asopian  Hj^seus  re- 
pulsed the  Oebahan  squadrons — for  these  in  fierce 
pride  of  race  were  thrusting  their  stout  bucklers 
through  the  Euboean  lines — and  slew  Menalcas  the 
leader  of  the  phalanx.  He,  a  true-souled  Spartan, 
child  of  the  mountain-torrent,  shamed  not  his  an- 
cestry, but  pulled  back  through  bones  and  bowels 
the  spear  that  would  pass  beyond  his  breast,  lest  his 
back  should  show  dishonour,  and  with  failing  hand 
hurled  it  back  all  bloody  at  the  foe  ;  his  loved  Tay- 
getus  swims  before  his  dying  eyes,  and  his  combats, 
and  the  strong  breast  his  mother  praised.  Dircaean 
Amyntas  marks  out  Phaedimus,  son  of  lasus,  with 
his  bow  :  ah  !  the  swift  Fates  !  already  Phaedimus 
lies  gasping  on  the  field,  and  not  yet  has  the  bow  of 
sure  Amyntas  ceased  to  twang.  Calydonian  Agreus 
cut  the  right  arm  of  Phegeus  from  off  its  shoulder  : 
on  the  ground  it  holds  the  sword  in  unyielding  grip 
and  shakes  it :  Acoetes  advancing  feared  it  as  it  lay 
amid  scattered  weapons,  and  struck  at  it,  severed 
though  it  was.  Stern  Acamas  pierced  Iphis,  fierce 
Hypseus  Argus,  Pheres  laid  Abas  low,  and  groaning 
from  their  different  wounds  they  lay,  horseman  Iphis, 
foot-soldier  Argus,  chariot-driver  Abas.  Inachian 
twins  had  smitten  with  the  sword  twin  brothers  of 
Cadmus'  blood,  hidden  by  their  helms — war's  cruel 
ignorance  I — but  stripping  the  dead  of  all  their 
spoils  they  saw  the  horror  of  their  deed,  and  each  in 
dismay  looked  on  his  brother,  and  cried  that  they 

227 


STATIUS 

cultor  Ion  Pisae  cultorem  Daphnea  Cirrhae 
turbatis  prostravit  equis  ;  hunc  laudat  ab  alto 
luppiter,  hunc  tardus  frustra  miseratur  Apollo.      455 

Ingentes  Fortuna  viros  inlustrat  utrimque 
sanguine  in  adverso  :  Danaos  Cadmeius  Haexnon^ 
sternit  agitque,  furens  sequitur  Tyria  agmina  Tydeus; 
Pallas  huic  praesens,  ilium  Tirynthius  implet. 
qualiter  hiberni  summis  duo  montibus  amnes  460 

franguntur  geminaque  cadunt  in  plana  I'uina  : 
contendisse  putes,  uter  arva  arbustaque  tollat 
altius  aut  superet  pontes  ;  ecce^  una  receptas 
confundit  iani  vallis  aquas  ;  sibi  quisque  superbus 
ire  cupit,  pontoque  negant  descendere  mixti.         465 

Ibat  fumiferam  quatiens  Onchestius  Idas 
lampada  per  medios  turbabatque  agmina  Graium, 
igne  viam  rumpens  ;  magno  quem  comminus  ictu 
Tydeos  hasta  feri  dispulsa  casside  fixit. 
ille  ingens  in  terga  iacet,  stat  fronte  superstes       470 
lancea,  conlapsae  veniunt  in  tempora  flammae. 
prosequitur  Tydeus  :  "saevos  ne  dixeris  Argos, 
igne  tuo,  Thebane — rogum  concedimus — arde  !  ' 
inde,  velut  primo  tigris  gavisa  cruore 
per  totum  cupit  ire  pecus,  sic  Aona  saxo,  475 

ense  Pholum,  Chromin  ense,  duos  Helicaonas  hasta 
transigit,  Aegaeae  Veneris  quos  Maera  sacerdos 
ediderat  prohibente  dea  ;  vos  praeda  cruenti 
Tydeos,  it  saevas  etiamnum  mater  ad  aras. 

Nee  minus  Herculeum  contra  vagus  Haemona  ducit 

^  Haemon  P  :  heros  w. 
^  ecce  Pw  :  et  cum  Garrod. 


"  Zeus   and   Apollo   were   worshipped   at   Olyinpia   and 
Delphi  respectively. 

228 


THEBAID,  VIII.  453-480 

were  both  at  fault.  Ion  worshipper  at  Pisa  over- 
threw Daphneus  worshipper  at  Cirrha,"  in  the  con- 
fusion of  his  steeds  :  this  one  Jupiter  praises  from  on 
high,  that  one  Apollo  vainly  pities,  too  late  to  aid. 

Fortune  on  either  side  of  the  bloody  fray  sheds 
lustre  on  mighty  warriors  ;  Cadmean  Haemon  slays 
and  routs  the  Danaans,  Tydeus  madly  pursues  the 
ranks  of  T\Te  ;  the  one  has  Pallas'  present  aid,  the 
other  the  Tirynthian  inspires  :  just  as  when  two 
torrents  break  forth  from  mountain  heights  and  fall 
upon  the  plain  in  twofold  ruin,  one  would  think  they 
strove,  which  could  whelm  crops  and  trees  or  bury 
their  bridges  in  a  deeper  flood  ;  lo  !  at  last  one  vale 
receives  and  mingles  their  waters,  but  proudly  each 
would  fain  go  by  himself,  and  they  refuse  to  flow  down 
to  ocean  with  united  streams. 

Idas  of  Onchestus  strode  through  the  midst  shaking 
a  smoky  brand,  and  disarrayed  the  Grecian  ranks, 
forcing  his  way  with  fire  ;  but  a  great  lunge  of  savage 
Tydeus'  spear  from  nigh  at  hand  smote  through  his 
helm  and  pierced  him  :  in  huge  length  he  falls  upon 
his  back,  the  lance  stays  upright  in  his  forehead,  the 
flaming  torch  sinks  upon  his  temples.  Tydeus  pur- 
sues him  with  a  taunt :  "  Call  not  Argos  cruel  ;  bum, 
Theban,  in  thy  own  flames  ;  see,  we  grant  thee  a 
pyre  !  "  Then  like  a  tigress  exulting  in  her  first 
blood  and  eager  to  go  through  all  the  herd,  he  slays 
Aon  viith  a  stone,  Pholus  and  Chromis  with  the  sword, 
with  thrust  of  lance  two  Helicaons,  whom  Maera, 
priestess  of  Aegaean  \^enus,  bore  against  the  goddess' 
pleasure  :  victims  are  ye  of  bloodstained  Tydeus,  but 
even  now  your  mother  visits  the  pitiless  altars. 

No  less  on  the  other  side  is  Haemon,  ward  of 
Hercules,  led  on  by  restless  vigour  ;    with  unsated 

229 


STATIUS 

sanguis  :  inexpleto  rapitur  per  milia  ferro,  -481 

nunc  tumidae  Calydonis  opes,  nunc  torva  Pylenes 
agmina,  nunc  maestae  fundens  Pleuronis  alumnos, 
donee  in  Olenium  fessa  iam  cuspide  Buten 
incidit.     hunc  turmis  obversum  et  abire  vetantem  485 
adgreditur  ;  puer  ille,  puer  malasque  comamque 
integer,  ignaro  cui  tunc  Thebana  bipennis 
in  galeam  librata  venit  :  finduntur^  utroque 
tempora  dividuique  cadunt  in  bracchia  crines, 
et  non  hoc  metuens  inopino  limine  vita  490 

exsiluit.     tunc  flavum  Hypanin  flavumque  Politen — 
ille  genas  Phoebo,  crinem  hie  pascebat  laccho  : 
saevus  uterque  deus — victis  Hyperenora  iungit 
conversumque  fuga  Damasum  ;  sed  lapsa  per  armos 
hasta  viri  trans  pectus  abit  parmamque  tenenti     495 
excutit  et  summa  fugiens  in  cuspide  portat. 

Sterneret  adversos  etiamnum  Ismenius  Haemon 
Inachidas — nam  tela  regit  viresque  ministrat 
Amphitryoniades — saevum  sed  Tydea  contra 
Pallas  agit.     iamque  adverso  venere  favore  500 

comminus,  et  placido  prior  haec  Tirynthius  ore  : 
"  fida  soror,  quaenam  hunc  belli  caligine  nobis 
congressum  fortuna  tulit  ?  num  regia  luno 
hoc  molita  nefas  ?  citius  me  fulmina  contra — 
infandum  ! — ruere  et  magno  bellare  parenti  505 

aspiciat.     genus  huic — sed  mitto  agnoscere,  quando 
tu  diversa  foves,  nee  si  ipsum  comminus  Hyllum 
Tydeos  hasta  tui  Stygioque  ex  orbe  remissum 
Amphitryona  petat  ;  teneo  aeternumque  tenebo, 

^  finduntur  BQ  {both  2nd  hand)  SN:    funduntur,  scin- 
duntur,  striduntiir  other  ifss. 
230 


THEBAID,  VIII.  481-509 

sword  he  speeds  through  thousands,  now  laying  low 
the  pride  of  Calydon,  now  Pylene's  grim  array,  now 
sad  Pleuron's  sons,  until  with  wearied  spear  he 
happens  on  Olenian  Butes.  Him  he  attacks,  as  he 
turns  toward  his  men  and  forbids  them  to  retreat  ; 
a  lad  Avas  he,  with  cheeks  yet  smooth  and  hair  un- 
shorn, and  the  Theban  battle-axe  aimed  against  his 
helmet  takes  him  unaware  ;  his  temples  are  cleft 
asunder,  and  his  locks  diAided  fall  upon  his  shoulders, 
and  he,  not  fearing  such  a  fate,  passed  from  life 
unwitting  on  its  threshold.  Then  he  slays  fair-haired 
Hj-panis  and  Polites — this  one  was  keeping  his  beard 
for  Phoebus,  that  one  his  hair  for  lacchus  ;  but  cruel 
was  either  god — and  joins  H}-perenor  to  his  victims, 
and  Damasus  who  turned  to  flee  ;  but  the  hero's 
lance  sped  through  his  shoulders  and  passed  out  by 
his  heart,  and  tearing  his  buckler  from  his  grasp, 
carried  it  on  the  lance-point  as  it  flew. 

Even  yet  would  Ismenian  Haemon  be  laying  low  his 
Inachian  adversaries — for  Amphitryon's  son  directs 
his  darts  and  gives  him  strength — but  against  him 
Pallas  xu-ged  fierce  Tydeus.  And  now  they  "  met  in 
rivalry  of  favour,  and  first  the  Tirynthian  thus  calmly 
spoke  :  "  Good  sister,  what  chance  has  thus  brought 
about  our  meeting  in  the  fog  of  war  ?  Has  royal 
Jimo  de\-ised  this  e\il  ?  Sooner  may  she  see  me — 
unutterable  thought  ! — assault  the  thunderbolt  and 
make  war  against  the  mighty  Sire  !  This  man's  race 
— but  I  disown  him,  since  thou  dost  aid  his  foes,  ay, 
were  it  even  Hyllus  or  AmphitrA'on  sent  back  from 
the  world  of  Styx  that  the  spear  of  thy  Tydeus 
sought  in  close  combat ;    I   remember,   and  shall 

"  i.e.,  Pallas  and  Hercules,  whom  Statius  describes  as 
actually  present  to  support  their  rival  champions. 

231 


STATIUS 

quantum  haec  diva  manus,  quotiens  sudaverit  aegis 
ista  mihi,  duris  famulus  dum  casibus  omnes  511 

lustro  vagus  terras  ;  ipsa  heu  !  comes  invia  mecum 
Tartara,  ni  superos  Acheron  excluderet,  isses, 
tu  patriam  caelumque  mihi,  quis  tanta  relatu 
aequet  ?  habe  totas,  si  mens  excidere,^  Thebas.     515 
cedo  equidem  veniamque  precor."     sic  orsus  abibat. 
Pallada  mulcet  honos  :  rediit  ardore  remisso 
voltus  et  erecti  sederunt  pectoris  angues. 

Sensit  abesse  deum,  levius  Cadmeius  Haemon 
tela  rotat  nuUoque  manum  cognoscit  in  ictu.  520 

tunc  magis  atque  magis  vires  animusque  recedunt, 
nee  pudor  ire  retro  ;  cedentem  Acheloius  heros 
impetit,^  et  librans  uni  sibi  missile  telum 
direxit  iactus,  summae  qua  margine  parmae 
ima  sedet  galea  et  iuguli  vitalia  lucent.  525 

nee  frustrata  manus,  mortemque  invenerat  hasta  ; 
sed  prohibet  paulumque  umeri  libare  sinistri 
praebuit  et  merito  parcit  Tritonia  fratri. 
ille  tamen  nee  stare  loco  nee  comminus  ire 
amplius  aut  voltus  audet  perferre  cruenti  530 

Tydeos  ;  aegra  animo  vis  ac  fiducia  cessit : 
qualis  saetigeram  Lucana  cuspide  frontem 
strictus  aper,  penitus  cui  non  infossa  cerebro 
volnera,  nee  felix  dextrae  tenor,  in  latus  iras 
frangit,  et  expertae  iam  non  venit  obvius  hastae.  535 

Ecce  ducem  turmae  certa  indignatus  in  hostem 
spicula  felici  Prothoum  torquere  lacerto, 

^  excidere  Kohlmann  :  exscindere  w :  excedere  P. 
*  impetit  w  :  impedit  P. 

232 


THEBAID,  VIII.  510-537 

remember  everlastingly,  how  much  that  godlike  hand, 
how  oft  that  aegis  of  thine  hath  laboured  for  me, 
while,  a  thrall  to  hards liip,  I  roamed  through  every 
land  ;  yea  !  thou  wouldst  have  gone  thyself  to  path- 
less Tartarus  with  me,  did  not  Acheron  exclude  the 
gods.  Thou  gavest  me  my  home,  ay,  heaven — who 
could  name  a  service  so  great  ?  All  Thebes  is  thine, 
if  thou  hast  a  mind  to  destroy  it.  I  yield  and  crave 
pardon."  So  he  spake,  and  departed.  Pallas  is 
soothed  by  the  praise  ;  her  countenance  is  calm 
again,  the  anger  spent,  and  the  snakes  erect  upon 
her  bosom  sank  to  rest. 

Cadmean  Haemon  felt  that  the  god  had  left  him  ; 
more  weakly  he  hiu"ls  his  darts,  nor  recognizes  his 
skill  in  any  stroke.  Then  more  and  more  his  powers 
and  courage  fail  him,  nor  is  he  ashamed  to  retreat ; 
as  he  gives  ground  the  Acheloian  hero  assails  him, 
and  poising  a  spear  that  he  alone  could  wield  aims 
the  blow  where  the  rim  of  the  helmet  rests  on  the 
topmost  margin  of  the  shield  and  the  vulnerable 
throat  gleams  white.  Nor  erred  his  hand,  and  the 
spear  had  found  a  deadly  spot,  but  Tritonia  forbade, 
and  suffered  it  to  touch  the  left  shoulder,  sparing  her 
brother  for  his  merits'  sake.  But  the  warrior  dares 
no  longer  hold  his  ground  or  engage  or  bear  the  sight 
of  murderous  Tydeus ;  his  courage  grows  faint,  and 
his  confidence  has  departed :  as  when  the  bristly 
^■isage  of  a  boar  has  been  grazed  by  a  Lucanian 
javeUn-point,  and  the  blow  has  not  sunk  deep  into 
his  brain  nor  has  the  aim  been  true,  he  lets  the 
anger  of  his  side -stroke  weaken,  nor  attacks  the 
spear  he  knows  too  well. 

Lo  !  now,  indignant  that  Prothous  the  leader  of  a 
squadron  is  hurling  sure  darts  with  happy  aim  against 

233 


STATIUS 

turbidus  Oenides  una  duo  corpora  pinu, 
cornipedemque  equitemque,  ferit :  ruit  ille  ruentem 
in  Prothoum  lapsasque  manu  quaerentis  habenas  540 
in  voltus  galeam  clipeumque  in  pectora  calcat, 
saucius  extremo  donee  cum  sanguine  frenos 
respuit  et  iuncta  domino  cervice  recumbit. 
sic  ulmus  vitisque,  duplex  iactura  colenti, 
Gaurano  de  monte  cadunt,  sed  maestior  ulmus      545 
quaerit  utrumque  nemus,  nee  tam  sua  bracchia  labens 
quam  gemit  adsuetas  invitaque  proterit  uvas. 
sumpserat  in  Danaos  Heliconius  arma  Corymbus, 
ante  comes  Musis,  Stygii  cui  conseia  pensi 
ipsa  diu  positis  letum  praedixerat  astris  550 

Uranie.  cupit  ille  tamen  pugnasque  virosque, 
forsitan  ut  caneret  ;  longa  iacet  ipse  canendus 
laude,  sed  amissum  mutae^  flevere  sorores. 

Pactus  Agenoream  primis  Atys  ibat  ab  annis 
Ismenen,  Tyrii  iuvenis  non  advena  belli.  555 

quamvis  Cirrha  domus,  soceros  nee  tristibus  actis 
aversatus  erat  ;  sponsam  quin  cast  us  amanti 
squalor  et  indigni  commendat  gratia  luetus. 
ipse  quoque  egregius,  nee  pectora  virginis  illi 
diversa,  inque  vicem,  sineret  fortuna,  placebant.    560 
bella  vetant  taedas,  iuvenique  hinc  maior  in  hostes 
ira  ;  ruit  primis  immixtus  et  agmina  Lernae 
nunc  pedes  ense  vago,  prensis  nunc  celsus  habenis, 
ceu  spectetur,  agit.     triplici  velaverat  ostro 

^  mutae  w  :  inusae  PDS. 


«  Ovpavla,  the  Muse  of  heavenly  lore,  and  therefore, 
appropriately,  the  teacher  of  astrology.  "  Stygium  pensum  " 
is  the  doom  spun  for  him  by  the  Fates  in  the  underworld. 

234 


THEBAID,  VIII.  538-564 

the  foe,  Oenides  furiously  strikes  two  bodies  with 
one  shaft  of  pine,  horseman  and  horn-footed  steed  : 
Prothous  falls  and  the  horse  upon  him,  and  as  he 
gropes  for  the  lost  reins  the  horse  tramples  the  helm 
upon  his  face  and  the  shield  upon  his  breast,  until  as 
the  last  drops  ebb  from  his  wound  he  casts  off  the 
bridle  and  sinks  with  his  head  upon  his  master's 
body.  Even  so  from  Mount  Gauranus  fall  an  elm- 
tree  and  a  vine  together,  a  twofold  loss  to  the 
husbandman,  but  the  elm  more  sorroAvful  seeks  also 
for  its  comrade  tree,  and  falling  grieves  less  for  its 
ov^Ti  boughs  than  for  the  familiar  grapes  it  crushes 
against  its  ^vill.  Corymbus  of  Helicon  had  taken 
arms  against  the  Danaans,  formerly  the  Muses' 
friend,  to  whom  Uranie  °  herself,  knowing  full  well 
his  Stygian  destiny,  had  long  foretold  his  death  by 
the  p>osition  of  the  stars.  Yet  seeks  he  battles  and 
warriors,  perchance  to  find  theme  for  song  ;  now  Ues 
he  low,  worthy  himself  to  be  sung  with  lasting 
praise,  but  the  Sisters  wept  his  loss  in  silence. 

Atys,  betrothed  from  childhood  to  Ismene,  off- 
spring of  Agenor,  went  his  way,  a  youth  no  stranger 
to  the  wars  of  Thebes,  though  Cirrha  was  his  home, 
nor  had  he  shunned  his  bride's  kinsmen  for  their 
evil  deeds  ;  nay,  her  misery  undeserved  and  chaste 
himiiUty  commend  her  to  her  lover's  favour.  He 
too  was  noble,  nor  was  the  maiden's  heart  tmmed 
from  him,  and  they  were  pleasing  in  each  other's 
sight,  had  only  Fortune  suffered  it.  But  war  forbids 
his  marriage,  and  hence  the  youth's  fiercer  ^v^ath 
against  the  foe  ;  among  the  foremost  he  rushes  on, 
and  now  afoot  >vith  errant  sword,  now  grasping  the 
reins  aloft,  as  though  at  some  spectacle,  he  drives 
before   him  the   ranks   of  Lema.      With  threefold 

235 


STATIUS 

surgentes  etiamnum  umeros  et  levia  mater  565 

pectora  ;  nunc  auro  phaleras  auroque  sagittas 
cingulaque  et  manicas,  ne  coniuge  vilior  iret, 
presserat  et  mixtum  cono  crispaverat  aurum. 
talibus  heu  !  fidens  vocat  ultro  in  proelia  Graios. 
ac  primum  in  faciles  grassatus  cuspide  turmas        570 
arma  refert  sociis  et  in  agmina  fida  peracta 
caede  redit.     sic  Hyrcana  leo  Caspius  umbra 
nudus  adhuc  nulloque  iubae  flaventis  honore 
terribilis  magnique  etiamnum  sanguinis  insons, 
haud  procul  a  stabulis  captat  custode  remoto  575 

segne  pecus  teneraque  famem  consumit  in^  agna. 
mox  ignotum  armis  ac  solo  corpore  mensus 
Tydea  non  timuit,  fragilique  lacessere  telo 
saepius  infrendentem  aliis  aliosque  sequentem 
ausus  erat.     tandem  invalidos  Aetolus  ad  ictus      580 
forte  refert  oculos  et  formidabile  ridens  : 
"  iamdudum  video,  magnum  cupis,  improbe,  leti 
nomen  "  ait  ;  simul  audacem  non  ense  nee  hasta 
dignatus  leviter  digitis  imbelle  solutis 
abiecit  iaculum  :  latebras  tamen  inguinis  alte         585 
missile,  ceu  totis  intortum  viribus,  hausit. 
praeterit  haud  dubium  fati  et  spoliare  superbit 
Oenides.     "  neque  enim  has  Marti  aut  tibi,  bellica 

Pallas, 
exuvias  figemus"  ait,  "procul  arceat^  ipsum 
ferre  pudor  ;  vix,  si  bellum  comitata  relictis,  590 

^  consumit  in  Pw  :   depascitur  iV,  and  written  over  in  D. 
^  arceat  co  :  habeat  P :  afuat  conj.  Garrod. 


"  i.e.,  "  procul  arceat  pudor  me  ipsum  has  exuvias  ferre," 
where  "  arceat  "  is  given  by  analogy  the  same  construction 
as  "  prohibeat." 

236 


THEBAID,  VIII.  565-590 

robe  of  purple  had  his  mother  clothed  his  yet  growing 
shoulders  and  smooth  breast,  and  now,  lest  he  should 
go  in  meaner  raiment  than  his  spouse,  she  had  plated 
with  gold  his  harness  and  with  gold  his  arrows  and 
his  belt  and  armlets,  and  had  encrusted  his  helm 
with  inlay  of  gold.  Trusting  alas  !  in  such  things  as 
these  he  challenges  the  Greeks  to  combat,  and  first 
assailing  a  weak  company  with  his  spear  he  brings 
back  spoil  of  arms  to  his  comrades,  and  the  slaughter 
accomplished  returns  to  the  friendly  lines.  So  a 
Caspian  lion  beneath  Hyrcanian  shade,  still  smooth 
nor  terrible  yet  in  the  yellow  glory  of  his  mane,  and 
guiltless  of  great  carnage,  raids  the  slow-moving  flock 
not  far  from  their  fold  while  the  shepherd  is  away, 
and  sates  his  hunger  on  a  tender  lamb.  Soon  he 
feared  not  to  attack  Tydeus,  knowing  not  his  prowess 
but  judging  only  by  his  stature,  and  dared  to  vex 
him  with  his  frail  Aveapon,  as  oft  he  shouted  taunts 
at  some  and  pursued  others.  At  length  the  Aetolian 
turned  his  gaze  by  chance  upon  his  feeble  efforts,  and 
with  a  terrible  laugh  :  "  Long  since,"  he  cries,  "  I 
have  seen,  insatiate  one,  'tis  a  famous  death  that 
thou  desirest  !  "  and  forthwith,  deeming  the  bold 
youth  worthy  of  neither  sword  nor  spear,  with  care- 
less fingers  lightly  flung  an  unwarUke  shaft  ;  yet  the 
missile  drained  deep  the  recesses  of  the  groin,  as 
though  hurled  with  all  his  might.  His  death  assured, 
Oenides  passes  him  by,  and  is  too  proud  to  plunder. 
"  For  not  such  spoils  as  these,"  says  he,  "  will  I 
hang  up  to  Mars,  or  to  thee,  warhke  Pallas  ;  shame 
keep  me  far  from  taking  them  for  my  own  pleasure  ;  " 
scarcely  had  Deipyle  ^  left  her  bower  and  come  with 

*  She  was  the  daughter  of  Adrastus,  and  had  married 
Tydeus,  see  ii.  201  sqq. 

237 


STATIUS 

iJeipyle  thalamis,  illi  inludenda^  tulissem." 
sic  ait,  et  belli  maiora  ad  praemia  niente 
ducitur  :  innumeris  veluti  leo  forte  potitus 
caedibus  imbellis  vitulos  mollesque  iuvencas 
transmittit  :  magno  furor  est  in  sanguine  mergi,   595 
nee  nisi  regnantis  cervice  recumbere  tauri. 
at  non  semianimi  clamore  Menoecea  lapsus 
falUt  Atys  :  praevertit  equos  curruque  citato 
desilit  :  instabat  pubes  Tegeaea  iacenti, 
nee  prohibent  Tyrii.     "  pudeat,  Cadmea  iuventus, 
terrigenas  mentita  patres  !  quo  tenditis  "  inquit,  601 
"  degeneres  ?  meliusne  iacet  pro  sanguine  nostro 
hospes  Atys  ?  tantum  hospes  adhuc  et  coniugis  ultor 
infelix  nondum  iste  suae  ;  nos  pignora  tanta 
prodimus  ?  "  insurgunt  iusto  firmata  pudore  605 

agmine,  cuique  suae  rediere  in  pectora  curae. 

Interea  thalami  secreta  in  parte  sorores, 
par  aliud  morum  miserique  innoxia  proles 
Oedipodae,  varias  miscent  sermone  querellas. 
nee  mala  quae  iuxta,  sed  longa  ab  origine  fati,       610 
haec  matris  taedas,  oculos  ast  ilia  paternos, 
altera  regnantem,  profugum  gemit  altera  fratrem, 
bella  ambae.     gravis  hinc  miseri^  cunctatio  voti  : 
nutat  utroque  timor,  quemnam  hoc  certamine  victum, 
quern  vicisse  velint  :  tacite  praeponderat  exsul.     615 
sic  Pandioniae  repetunt  ubi  fida  volucres 

^  iniudenda  w  :  inlaudanda  P. 
*  miseri  Pui :  misti  Barth,  edd.,  from  later  mss. 


"  i.e.,  as  he  sucks  its  blood. 

''  Nightingales,   from    Philomela,   daughter   of  Pandion, 
king  of  Athens,  changed  into  a  nightingale.      She  grieves 

238 


THEBAID,  VIII.  591-616 

me  to  the  war,  would  I  have  borne  her  spoils  that 
she  might  mock  at."  So  saying,  he  is  led  on  to  dream 
of  nobler  prizes  of  the  fight  :  as  when  a  lion  by  chance 
hath  slaughter  inniunerable  in  his  power,  he  passes 
by  the  unwarlike  calves  and  heifers  :  he  is  mad  to 
drench  himself  in  some  mighty  victim's  blood,  nor 
to  crouch  "  save  on  the  neck  of  a  chieftain  bull.  But 
Menoeceus  fails  not  to  hear  the  dying  wail  of  fallen 
Atys  :  thither  he  turns  his  horses,  and  leaps  down 
from  his  swift  chariot  ;  the  Tegean  warriors  were 
drawing  nigh  him  where  he  lay,  nor  did  the  Tyrians 
hold  them  off.  "  For  shame,  Cadmean  youth,"  he 
cries,  "  that  behe  your  earthborn  sires  !  Whither 
fly  ye,  degenerate  ones  ?  Hath  he  not  fallen  more 
nobly  for  our  folk,  the  stranger  Atys  }  Ay,  still  but 
a  stranger,  nor  yet,  hapless  one,  hath  he  avenged 
his  spouse  ;  shall  rve  betray  a  pledge  so  great  ?  " 
Heartened  by  righteous  shame  they  rally,  and  each 
bethinks  himself  of  those  he  loves. 

Meanwhile  in  the  seclusion  of  their  chamber  the 
sisters — innocent  pair,  guiltless  offspring  of  unhappy 
Oedipus — mingle  their  converse  with,  varying  com- 
plaint. Nor  grieve  they  for  their  present  ills,  but 
starting  from  the  far  origins  of  their  fate,  one  laments 
their  mother's  marriage,  the  other  their  father's  eyes, 
this  one  the  brother  that  reigns,  that  one  him  that 
is  an  exile,  and  both  lament  the  war.  Long  do  they 
hesitate  in  their  unhappy  prayers  :  fear  sways  them 
either  way,  in  doubt  whom  they  wish  defeated  in 
the  fight,  and  whom  victorious  :  but  in  their  silent 
hearts  the  exile  wins  the  day.  So  when  Pandion's 
birds  ^  seek  once  more  trusty  welcome  and  the  homes 

for  her  son  Itys,  whom  she  slew  to  avenge  his  father, 
Tereus's,  cruelty  to  her  sister  Procne. 

289 


ST  ATI  us 

hospitia  atque  larem  bruma  pulsante  relictum, 
stantque  super  nidos  veterisque  exordia  fati 
adnarrant  tectis,  it^  truncum  ac  flebile  murmur  ; 
verba  putant,  voxque  ilia  tamen  non  dissona  verbis, 
atque  ibi  post  laerimas  et  longa  silentia  rursus       621 
incohat  Ismene  :  "  quisnam  hie  mortalibus  error  ? 
quae  deeepta  fides  ?  curam  invigilare  quieti 
claraque  per  somnos  animi  simulacra  reverti  ? 
ecce  ego,  quae  thalamos  nee  si  pax  alta  maneret, 
tractarem  sensu — pudet  heu  ! — conubia  vidi  626 

nocte,  soror  ;  sponsum  unde  mihi  sopor  attulit  amens 
vix  notum  visu  ?  semel  his  in  sedibus  ilium, 
dum  mea  nescio  quo  spondentur  foedera  pacto, 
respexi  non  sponte,  soror.     turbata  repente  630 

omnia  cernebam,  subitusque  intercidit  ignis, 
meque  sequebatur  rabido  clamore  reposcens 
mater  Atyn.    quaenam  haec  dubiae  praesagia  cladis  ? 
nee  timeo,  dum  tuta  domus  milesque  reeedat^ 
Doricus  et  tumidos  liceat  componere  fratres."        635 

Talia  nectebant,  subito  cum  pigra  tumultu 
expavit  domus,  et  multo  sudore  receptus 
fertur  Atys,  servans  animam  iam  sanguine  nuUo, 
cui  manus  in  plaga,  dependet  languida  cervix 
exterior  clipeo,  crinesque  a  fronte  supini.  640 

prima  videt  caramque  tremens  locasta  vocabat 
Ismenen  :  namque  hoc  solum  moribunda  precatur 
vox  generi,  solum  hoc  gelidis  iam  nomen  inerrat 
faucibus.     exclamant  famulae,  tollebat  in  ora 

^  it  Markland  :  et  Pw.  ^  recedat  w :  superstes  P. 

"  The  nightingales  feel  that  they  are  expressing  their 
grief,  and,  Statins  adds,  their  notes,  thougli  not  words, 
are  yet  ("  tamen  ")  as  expressive  as  words  can  he.  There  is 
real  poetry  in  this  thought. 

240 


THEBAID,  VIII.  617-644 

they  left  when  winter  drove  them  forth,  and  they 
stand  over  the  nest  and  tell  to  the  house  the  old 
story  of  their  woe,  a  broken,  dolorous  sound  goes 
forth  :  they  deem  it  words,  nor  in  truth  does  their 
voice  sound  other  than  words."  Then  after  tears  and 
a  long  silence  Ismene  begins  again  :  "  What  delusion 
is  this  of  mortals  ?  What  means  this  trust  deceived  ? 
Is  it  true  then  that  our  cares  are  awake  in  time  of  rest, 
and  our  fancies  return  in  sleep  so  clearly  ?  Lo  !  I, 
who  could  not  bear  the  thought  of  wedlock,  not  even 
in  sure  abiding  peace,  this  very  night,  my  sister — 
ah  !  for  shame  ! — I  beheld  myself  a  bride  ;  whence 
did  my  fevered  slumber  bring  my  husband  before 
my  \dsion,  whom  I  scarce  know  by  sight  ?  Once  in 
this  palace  I  caught  sight  of  him,  my  sister,  not  of 
my  own  ^\^ll — ^while  pledges  in  some  wise  were  ex- 
changed for  my  betrothal.  On  the  instant  all  was 
confusion  to  my  \-iew  and  sudden  fire  fell  between 
us,  and  his  mother  followed  me,  demanding  Atys 
back  with  loud  clamour.  What  presage  of  disaster 
to  whom  I  know  not  is  this  ?  And  yet  I  have  no 
fear,  so  but  our  home  be  safe  and  the  Dorian 
host  depart,  and  we  can  reconcile  our  haughty 
brothers." 

Such  was  their  converse,  when  the  quiet  house 
started  at  a  sudden  tumult,  and  Atys,  rescued  at 
great  labour's  cost,  bloodless  but  still  living,  is  borne 
in  ;  his  hand  is  on  his  hurt,  outside  the  shield  the 
neck  droops  languid,  and  the  tresses  hang  backward 
from  his  forehead.  Jocasta  saw  him  first  and  trembling 
called  his  beloved  Ismene  ;  for  that  prayer  alone  do 
the  dying  accents  of  her  son-in-law  utter,  that  name 
alone  hovers  on  his  parched  mouth.  The  women 
shriek,  and  the  maiden  hfts  her  hands  to  her  face  ; 

VOL.  II  R  241 


STATIUS 

virgo  manus,  tenuit  saevus  pudor  ;  attamen  ire     645 
cogitur,  indulget  summum  hoc  locasta  iacenti, 
ostenditque  oiFertque.     quater  iam  morte  sub  ipsa 
ad  nomen  visus  defectaque^  fortiter  ora 
sustulit  ;  illam  unam  neglecto  lumine  caeli 
aspicit  et  vultu  non  exsatiatur  amato.  650 

tunc  quia  nee  genetrix  iuxta  positusque  beata 
morte  pater,  sponsae  munus  miserabile  tradunt 
declinare  genas  ;  ibi  demum  teste  remoto 
fassa  pios  gemitus  lacrimasque  in  lumina  fudit. 

Dumque  ea  per  Thebas,  aliis  serpentibus  ardens  655 
et  face  mutata  bellum  integrabat  Enyo. 
arma  volunt,  primos  veluti  modo  comminus  ictus 
sustulerint  omnisque  etiamnum  luceat  ensis. 
eminet  Oenides.     quamvis  et  harundine  certa 
Parthenopaeus  agat,  morientumque  ora  furenti      660 
Hippomedon  proculcet  equo,  Capaneaque  pinus 
iam  procul  Aoniis  volet  agnoscenda  catervis  : 
Tydeos  ilia  dies,  ilium  fugiuntque  tremuntque 
clamantem  :  "quo  terga  datis  ?  licet  ecce  peremptos 
ulcisci  socios  maestamque  rependere  noctem.         665 
ille  ego  inexpletis  solus  qui  caedibus  hausi 
quinquaginta     animas  :      totidem,     totidem     heia^ 

gregatim 
ferte  manus  !  nulline  patres,  nulline  iacentum 
unanimi  fratres  ?  quae  tanta  oblivio  luctus  ?  669 

quam  pudet  Inachias  contentum  abiisse  Mycenas  ! 
hine  super  Thebis  ?  haec  robora  regis  ?  ubi  autem 
egregius  dux  ille  mihi  ?  "  simul  ordine  laevo 
ipsum  exhortantem  cuneos  capitisque  superbi 

^  defectaque  Heinsius  (xii.  325)  :  deiectaque  Pw. 
*  totidem,   totidem    heia    Kohlmann :     totidem    heia  P : 
totidem  totidemque  w. 

"  Goddess  of  war. 
242 


THEBAIC,  VIII.  645-673 

fierce  shame  restrains  her,  yet  she  must  needs  go  to 
him,  Jocasta  grants  the  dying  man  this  final  boon, 
and  shows  her-^nd  sets  her  before  him.  Four  times 
at  the  very  point  of  death  he  bravely  raised  his  eyes 
and  faihng  \ision  at  her  name  ;  at  her  alone,  neglect- 
ing the  light  of  heaven,  he  gazes,  and  cannot  gaze 
enough  on  the  face  he  loves.  Then  because  his  mother 
is  not  near  and  his  father  is  laid  in  bhssful  death,  they 
give  to  his  betrothed  the  sad  office  of  closing  his  eyes  ; 
there  at  last  un^^'itnessed  and  alone,  she  gave  utter- 
ance to  %\'ifely  grief  and  drowned  her  eyes  in  tears. 
WTiile  these  things  were  happening  in  Thebes, 
Enyo,"  afire  >\-ith  torch  fresh-charged  and  other 
serpents,  was  restoring  the  fight.  They  yearn  for 
battle,  as  though  they  had  but  lately  borne  the 
opening  shock  of  combat  hand  to  hand,  and  every 
sword  still  shone  bright  and  clear.  Oenides  is  pre- 
eminent ;  though  Parthenopaeus  draw  an  unerring 
shaft,  and  Hippomedon  trample  the  faces  of  the 
dying  with  furioiLS  steed,  though  the  spear  of  Capaneus 
fly  even  from  far  with  a  message  to  Aonian  troops, 
that  day  was  the  day  of  Tydeus  :  from  him  they  flee 
and  tremble,  as  he  cries  out  :  "  Whither  turn  ye 
your  backs  ?  Lo  I  thus  can  ye  avenge  your  slain 
comrades,  and  atone  for  that  sad  night.  I  am  he 
who  took  fifty  lives  in  unsated  carnage  ;  bring  as 
many,  ay,  as  many  squadrons  in  swarms  !  Are  there 
no  fathers,  no  loving  brothers  of  the  fallen  ?  Why 
such  forgetfulness  of  sorrow  ?  Shame  on  me  that  I 
departed  content  to  Inachian  Mycenae  !  Are  these 
all  that  stand  for  Thebes  ?  Are  these  yovir  monarch's 
strength.'  And  where  can  I  find  that  noble  chieftain?" 
Therevsith  he  spies  him  on  the  left  of  the  array,  en- 
couraging his  columns  and  conspicuous  by  the  flash 

243 


STATIUS 

insignem  fulgore  videt ;  nee  segnius  ardens 
occurrit,  niveo  quam  flammiger  ales  olori  675 

imminet  et  magna  trepidum  circumligat  umbra, 
tunc  prior  :  "  Aoniae  rex  o  iustissime  gentis, 
imus  in  arma  palam  tandemque  ostendimus  enses, 
an  noctem  et  solitas  placet  exspectare  tenebras  ?  " 
ille  nihil  contra,  sed  stridula  cornus  in  hostem        680 
it  referens  mandata  ducis,  quam  providus  heros 
iamiam  in  fine  viae  percussam  obliquat,  et  ipse 
telum  ingens  avide  et  quanto  non  ante  lacerto 
impulit  :  ibat  atrox  finem  positura  duello 
lancea.     convertere  oculos  utrimque  faventes         685 
Sidonii  Graique  dei ;  crudelis  Erinys 
obstat  et  infando  differt  Eteoclea  fratri  : 
cuspis  in  armigerum  Phlegyan  peccavit.     ibi  ingens 
pugna  virum,  stricto  nam  saevior  inruit  ense 
Aetolus,  retroque  datum  Thebana  tegebant  690 

arma  ducem.     sic  densa  lupum  iam  nocte  sub  atra 
arcet  ab  adprenso  pastorum  turba  iuvenco  ; 
improbus  erigitur  contra,  nee  cura  vetantes 
impetere  :  ilium,  ilium,  semel  in  quern  venerat,  urget. 
non  secus  obiectas  acies  turbamque  minorem  695 

dissimulat  transitque  manu  ;  tamen  ora  Thoantis, 
pectora  Deilochi,  Clonii  latus,  ilia  torvi 
perforat  Hippotadae  ;  truncis  sua  membra  remittit 
interdum  galeasque  rotat  per  nubila  plenas. 
et  iam  corporibus  sese  spoliisque  cadentum  700 

"  Neither  Argive  nor  Theban  deities  wished  the  war  to 
end  in  this  way. 
244 


THEBAID,  VIII.  674-700 

of  haughty  helm  ;  not  less  s-wiftly  does  he  rush  to 
meet  him  all  afire,  than  the  bird  that  wields  the 
flame  swoops  on  the  frightened  snow-white  swan  and 
enfolds  him  in  his  mighty  shadow.  Then  he  first 
speaks  :  "  Most  righteous  king  of  the  Aonian  people, 
meet  we  in  open  fight,  and  show  we  our  swords  at 
last,  or  doth  it  please  thee  to  await  the  night  and  thy 
wonted  darkness  ?  "  Nought  spake  he  in  reply,  but 
the  whizzing  cornel-shaft  comes  flying  against  his 
foe,  bearing  the  chieftain's  message  ;  the  prudent 
hero  strikes  it  aside  just  as  it  reached  its  mark,  and 
himself  eagerly  hurled  a  mighty  weapon  with 
strength  unknown  before :  on  was  the  angry  lance 
flying,  to  end  the  war.  On  it  the  gods,  Sidonian 
and  Greek,  who  favoured  either  side,  turned  their 
eyes ; "  cruel  Erinys  checks  its  comrse,  and  pre- 
serves Eteocles  for  a  brother's  impious  deed ;  the 
erring  spear-point  lighted  on  Phlegyas  the  charioteer. 
Then  a  great  fight  arose  of  heroes,  for  the  Aetolian, 
drawing  his  sword,  charged  more  fiercely,  while 
Theban  warriors  protected  the  retreating  king.  So 
in  the  murk  of  night  a  crowd  of  shepherds  forces  away 
a  wolf  from  the  bullock  he  has  seized  ;  but  he  relent- 
lessly rises  up  against  them,  nor  cares  to  attack  those 
who  bar  his  way  ;  him,  him  only,  whom  he  had  once 
assailed,  does  he  pursue.  Just  so  does  Tydeus  ignore 
the  lines  arrayed  against  him  and  the  lesser  throng, 
and  pass  them  by  in  the  fight ;  yet  he  wounds  the  face 
of  Thoas,  the  breast  of  Deilochus,  Clonius  in  the  flank, 
stem  Hippotades  in  the  groin  ;  now  he  throws  back 
their  limbs  to  mutilated  trunks,  or  whirls  heads  and 
helms  together  through  the  air.  And  now  he  had 
enclosed  himself  with  the  spoils  and  corpses  of  the 

245 


STATIUS 

clauserat ;  unum  acies  circum  consumitur,  unum 
omnia  tela  vovent :  summis  haec  ossibus  haerent, 
pars  frustrata  cadunt,  partem  Tritonia  vellit, 
multa  rigent  clipeo.     densis  iam  consitus^  hastis 
ferratum  quatit  umbo  nemus,  tergoque  fatiscit      705 
atque  umeris  gentilis  aper  ;  nusquam  ardua  coni 
gloria,  quique  apicem  torvae  Gradivus  habebat 
cassidis,  baud  laetum  domino  ruit  omen  :  inusta^ 
temporibus  nuda  aera  sedent,  circumque  sonori 
vertice  percusso  volvuntur  in  ai*ma  molares.  710 

iam  cruor  in  galea,  iam  saucia  proluit  ater 
pectora  permixtus  sudore  et  sanguine  torrens. 
respicit  hortantes  socios  et  Pallada  fidam, 
longius  opposita  celantem  lumina  parma  : 
ibat  enim  magnum  laerimis  inflectere  patrem.        715 

Ecce  secat  zephyros  ingentem  fraxinus  iram 
fortunamque  ferens,  teli  non  eminet  auctor  : 
Astacides  Melanippus  erat,  nee  prodidit  ipse, 
et  vellet  latuisse  manum,  sed  gaudia  turmae 
monstrabant  trepidum  ;  nam  flexus  in  ilia  Tydeus 
submissum  latus  et  elipei  laxaverat  orbem.  721 

clamorem  Aonii  miscent  gemitumque  Pelasgi, 
obiectantque  manus  indignantemque  tuentur. 
ille  per  oppositos  longe  rimatus  amarxma 
Astaciden,  totis  animae  se  cogit  in  ictum  725 

relliquiis  telumque  iaeit,  quod  proximus  Hopleus 
praebuerat  :  perit  expressus  conamine  sanguis, 
tunc  tristes  socii  cupidum  bellare — quis  ardor  ! — • 
et  poscentem  hastas  mediaque  in  morte  negantem 
exspirare  trahunt,  summique  in  margine  campi      730 

^  consitus  CO  :  constitit  P.  ^  inusta  w  :  inulta  P. 


"  i.e.,  of  his  helm. 
246 


THEBAID,  VIII.  701-730 

fallen  ;  the  ring  of  foes  spends  itself  on  him  alone, 
at  him  alone  all  darts  aspire  ;  some  lodge  A^ithin 
his  limbs,  some  fall  amiss,  others  Tritonia  tears  away, 
many  stand  stiffly  in  his  shield.  Thick-planted 
already  with  spears,  his  buckler  is  a  quivering  grove 
of  steel,  and  his  native  boarskin  is  torn  upon  his  back 
and  shoulders  ;  gone  is  the  towering  glor^-  of  the 
crest,  and  the  Mars  that  held  the  peak  of  his  grim 
helmet  falls,  no  happy  omen  to  its  lord.  The  bare 
bronze*'  is  fixed  and  welded  in  his  temples,  stones 
strike  his  head  and  fall  rattling  about  his  armour. 
His  helm  now  fills  \\ith  blood,  and  now  his  wounded 
breast  is  drenched  by  a  dark  mingling  torrent  of 
blood  and  sweat.  He  looks  round  upon  his  applaud- 
ing comrades  and  on  faithful  Pallas,  who  conceals 
from  afar  her  face  behind  her  shield  ;  for  she  was  on 
her  way  to  soften  vrith  her  tears  her  mighty  sire. 

Lo  !  an  ashen  spear  charged  ^\ith  might}'  WTath 
and  fate  cleaves  the  zephyrs,  its  author  unperceived  : 
Melanippus  it  was,  the  son  of  Astacus,  and  he  be- 
trayed not  his  oN^Ti  work  and  would  fain  have  been 
hidden,  but  the  joy  of  his  troop  revealed  him  all 
afirighted  ;  for  Tydeus  bending  o'er  his  groin  had 
sunk  upon  his  side  and  let  go  his  round  shield. 
Aonians  and  Pelasgians  mingle  their  shouts  and 
groans,  and  form  a  barrier,  and  protect  the  in- 
dignant hero.  He  spying  afar  through  the  foe  the 
hated  Astacides,  summons  for  a  stroke  all  the  vital 
forces  that  remain,  and  hurls  a  dart  that  Hopleus 
who  stood  by  had  given  him  ;  the  effort  makes  the 
blood  spout  and  flow.  Then  his  grie\"ing  comrades 
drag  him  away,  eager  yet  to  fight — what  fiery  zeal  ! 
— and  calling  for  spears,  and  even  in  death's  agony 
refusing  to  die,  and  set  him  on  the  farthest  margin 

247 


STATIUS 

efFultum  gemina  latera  inclinantia  parma 
ponunt,  ac  saevi  rediturum  ad  proelia  Martis 
promittunt  flentes.     sed  et  ipse  recedere  caelum 
ingentesque  animos  extremo  frigore  labi 
sensit,  et  innixus  terrae  "  miserescite  "  clamat,     735 
"  Inachidae  :  non  ossa  precor  referantur  ut  Argos 
Aetolumve  larem  ;  nee  enim  mihi  cura  supremi 
funeris  :  odi  artus  fragilemque  hunc  corporis  usum, 
desertorem  animi.     caput,  o  caput,  o  mihi  si  quis 
adportet,  Melanippe,  tuum  !  nam  volveris  arvis,    740 
fido  equidem,  nee  me  virtus  suprema  fefellit. 
i,  precor,  Atrei^  si  quid  tibi  sanguinis  umquam, 
Hippomedon,  vade,  o  primis  puer  inclyte  bellis 
Areas,  et  Argolicae  Capaneu  iam  maxime  turmae." 

Moti  omnes,  sed  primus  abit  primusque  repertum 
Astaciden  medio  Capaneus  e  pulvere  tollit  746 

spirantem  laevaque  super  cervice  reportat, 
terga  cruentantem  concussi  vulneris  unda  : 
qualis  ab  Arcadio  rediit  Tirynthius  antro 
captivumque  suem  clamantibus  intulit  Argis.  750 

Erigitur  Tydeus  voltuque  occurrit  et  amens 
laetitiaque  iraque,  ut  singultantia  vidit 
era  trahique  oculos  seseque  adgnovit  in  illo, 
imperat  abscisum  porgi,  laevaque  receptum 
spectat  atrox  hostile  caput,  gliscitque  tepentis       755 
lumina  torva  videns  et  adhuc  dubitantia  figi. 
infelix  contentus  erat  :  plus  exigit  ultrix 
Tisiphone  ;  iamque  inflexo  Tritonia  patre 
venerat  et  misero  decus  immortale  ferebat, 
atque  ilium  effracti  perfusum  tabe  cerebri  760 

^  Atrei  Pw  :  Arcadii  BQ  :  Argei  Schroder. 


"  Of  Erymanthus. 
248 


THEBAID,  VIII.  731-760 

of  the  field,  propped  against  shields  on  either  side, 
and  promise  with  tears  a  return  to  the  conflicts  of 
fierce  Mars.  But  he  too  now  felt  the  light  of  heaven 
fail  him  and  his  mighty  spirit  yield  to  the  final  chill, 
and  lying  on  the  ground  he  cries  :  "  Have  pity,  sons 
of  Inachus  :  I  pray  not  that  my  bones  be  taken  to 
Argos  or  my  Aetolian  home  ;  I  care  not  for  funeral 
obsequies  ;  I  hate  my  limbs  and  my  body  so  frail 
and  useless,  deserter  of  the  soul  within  it.  Thy  head, 
thy  head,  O  Melanippus,  could  one  but  bring  me 
that  !  for  thou  art  grovelling  on  the  plain,  so  indeed 
I  trust,  nor  did  my  valour  fail  me  at  the  last.  Go, 
Hippomedon,  I  beg,  if  thou  has  aught  of  Atreus' 
blood,  go  thou,  Arcadian,  youth  reno>\-ned  in  thy 
first  wars,  and  thou,  O  Capaneus,  mightiest  now  of 
all  the  Argive  host !  " 

All  were  moved,  but  Capaneus  first  darts  away, 
and  finding  the  son  of  Astacus  lifts  him  still  breathing 
from  the  dust,  and  returns  with  him  on  his  left  shoul- 
der, staining  his  back  A\ith  blood  from  the  stricken 
wound  :  in  such  wise  did  the  Tirynthian  return 
from  the  Arcadian  lair,  when  he  brought  home  to 
applauding  Argos  the  captive  boar." 

Tydeus  raises  himself  and  turns  his  gaze  upon  him, 
then  mad  vriih  joy  and  anger,  when  he  saw  them 
drag  the  gasping  visage,  and  saw  his  handiwork 
therein,  he  bids  them  cut  off  and  hand  to  him  his  foe's 
fierce  head,  and  seizing  it  in  his  left  hand  he  gazes  at 
it,  and  glows  to  see  it  still  warm  in  life  and  the  wrath- 
ful eyes  still  flickering  ere  they  closed.  Content  was 
the  wretched  man,  but  avenging  Tisiphone  demands 
yet  more.  And  now,  her  sire  appeased,  had  Tritonia 
come,  and  was  bringing  immortal  lustre  to  the  un- 
happy hero  :   when  lo  I   she  sees  him  befouled  with 

240 


STATIUS 

aspicit  et  vivo  scelerantem  sanguine  fauces — 

nee  comites  auferre  valent —  :   stetit  aspera  Gorgon 

crinibus  emissis  rectique  ante  ora  cerastae 

velavere  deam  ;  fugit  aversata  iacentem, 

nee  prius  astra  subit,  quam  mystica  lampas  et  insons 

Elisos  multa  purgavit  lumina  lympha.  766 

"  This  hideous  scene  was  imitated  by  Dante  in  the 
/w/<?rno  (canto  xxxii.  11.  125  sq.),  where  Count  Ugolino  gnaws 
his  enemy's  skull.  Other  parallels  between  the  Divina 
Commedia  and  the  Thebaid  will  be  found  in  Inf.  ix.  82 
{Theb.  ii.  55),  Inf.  xiv.  46  {Theb.  x.  fin.).  Inf.  xxvi.  52  {Theb. 
1.  33,  xii.  429),  Purg.  ix.  34  {Ach.  i.  228,  247). 


250 


THEBAID,  VIII.  761-766 

the  shattered  brains'  corruption  and  his  jaws  polluted 
with  li\'ing  blood " — nor  can  his  comrades  wTest  it 
from  him — :  fierce  stood  the  Gorgon  with  out- 
stretched snakes,  and  the  horned  serpents  upreared 
before  her  face  o'ershadowed  the  goddess  ;  with 
averted  face  she  flees  from  him  where  he  lies,  nor 
enters  heaven  ere  that  the  mystic  lamp  and  Elisos 
with  plenteous  water  has  purged  her  vision.'' 

*  The  Gorgon  is  the  head  of  Medusa  with  snakes  for  hair, 
that  Pallas  carried  on  her  breastplate.  The  "  mystic  lamp  " 
refers  to  the  fire  which  was  one  of  the  means  of  ceremonial 
purification.     "  Elisos ''  is  the  river  Illssus  at  Athens. 


25] 


LIBER  IX 

Asperat  Aonios  rabies  audita  cruenti 
Tydeos  ;  ipsi  etiam  minus  ingemuere  iacentem 
Inachidae,  culpantque  virum  et  rupisse  queruntur 
fas  odii  ;  quin  te,  divum  implacidissime,  quamquam 
praecipuum  tunc  caedis  opus,  Gradive,  furebas,^       5 
ofFensum  virtute^  ferunt,  nee  comminus  ipsum^ 
ora,  sed  et  trepidos  alio  torsisse  iugales. 
ergo  profanatum  Melanippi  funus  acerbo 
volnere  non  aliis  ultum  Cadmeia  pubes 
insurgunt  stimulis,  quam  si  turbata  sepulcris  10 

ossa  patrum  monstrisque  datae  crudelibus  urnae. 
accendit  rex  ipse  super  :  "  quisquamne  Pelasgis* 
mitis  adhuc  hominemque  gerit  ?  iam  morsibus  uncis — 
pro  furor  !  usque  adeo  tela  exsatiavimus  ! — artus 
dilacerant.     nonne  Hyrcanis  bellare  putatis  15 

tigribus,  aut  saevos  Libyae  contra  ire  leoiies  ? 
et  nunc  ille  iacet — pulchra  o  solacia  leti  ! — 
ore  tenens  hostile  caput,  dulcique  nefandus 

^  furebas  w  :  ferebas  P. 

^  offensum   virtute  Po) :      oifensa    conj.   Garrod,   feritate 
Mueller.     For  virtute  Klotz  cf.  Val.  Flacc.  ii.  647. 

*  ipsum  Pu  :   isse  Koch. 

*  Pelasgis  Pw  :  -um  Imhof:  -us  Owen. 

252 


BOOK  IX 

The  news  of  the  mad  fury  of  blood-stained  Tydeus 
exasperates  the  Aonians  ;  even  the  Inachidae  them- 
selves grieve  but  httle  for  the  fallen  warrior,  and 
blame  him,  complaining  that  he  has  transgressed  the 
lawful  bounds  of  hatred  ;  nay,  thou  too,  O  Gradivnis, 
most  %iolent  of  gods,  though  at  that  time  the  furious 
work  of  slaughter  did  most  occupy  thee,  thou  too 
wert  offended,  as  they  relate,  by  such  hardihood," 
nor  turned  thy  own  gaze  thereon,  but  drove  another 
way  thy  affrighted  steeds.  Therefore  the  Cadmean 
youth  rise  up  to  avenge  the  shameful  profanation  of 
Melanippus'  corpse,  as  much  inflamed  as  though 
their  father's  bones  had  been  disturbed  from  their 
sepulchres  and  their  urns  flung  a  prey  to  cruel 
monsters.  The  king  himself  infuriates  them  still 
further  :  "  Who  any  more  is  merciful  or  humane  to 
the  Pelasgians  r  Why,  ^\-ith  hooked  fangs  they  rend 
our  limbs — shame  on  such  madness  !  Have  we  then 
so  glutted  their  weapons  ? — Do  ye  not  think  ye  are 
making  war  on  Hyrcanian  tigers  or  facing  angry 
Libyan  lions  ?  And  now  he  hes — O  I  noble  solace 
of  death  ! — his  jaws  fastened  in  his  enemy's  head, 
and  meets   his   unhallowed   end   in   welcome   gore 

"  "  virtus  "  in  an  unfavourable  sense  Is  found  in  Val. 
Flacc.  ii.  647,  "  eifera  virtus"  :  cf.  also  Theb.  xi.  1,"  iniqua 
virtus  "  :  but  in  both  cases  tlie  epithet  helps. 

253 


ST  ATI  us 

immoritur  tabo  ;  nos  ferrum  immite^  facesque, 
illis  nuda  odia,  et  feritas  iam  non  eget  armis.  20 

sic  pergant  rabidi  claraque  hac  laude^  fruantur, 
dum  videas  haec,  summepater.  sed  enimhiscere  campos 
conquesti  terraeque  fugam  mirantur  ;  an  istos 
vel  sua  portet  humus  ?  "     magno  sic  fatus  agebat 
procursu  fremituque  viros,  furor  omnibus  idem        25 
Tydeos  invisi  spoliis  raptoque  potiri 
corpore.     non  aliter  subtexunt  astra  catervae 
incestarum  avium,  longe  quibus  aura  nocentem 
aera  desertasque  tulit  sine  funere  mortes  ; 
illo  avidae  cum  voce  ruunt,  sonat  arduus  aether      30 
plausibus,  et  caelo  volucres  cessere  minores. 

Fama  per  Aonium  rapido  vaga  murmure  campum 
spargitur  in  turmas,  sohto  pernicior  index 
cum  lugenda  refert,  donee,  cui  maxima  fando 
damna  vehit,  trepidas  lapsa  est  Polynicis  ad  aures.  35 
deriguit  iuvenis  lacrimaeque  haesere  paratae, 
et  cunctata  fides  ;  nimium  nam  cognita  virtus 
Oenidae  credi  letum  suadetque  vetatque. 
sed  postquam  haud  dubio  clades  auctore  reperta  est, 
nox  oculos  mentemque  rapit ;  turn  sanguine  fixo    40 
membra  simul,  simul  arma  ruunt :  madet  ardua  fletu 
iam  galea  atque  ocreae  chpeum  excepere  cadentem. 
it  maestus  genua  aegra  trahens  hastamque  sequentem, 
vulneribus  ceu  mille  gravis  totosque  per  artus 
saucius,  absistunt  socii  monstrantque  gementes.      45 

^  immite  P  :  mite  w.  Emended  in  various  ways  by  edd. 
Supply,  not,  as  Klotz,  putamus,  but  pro  telis  habemus  ;  the 
translation  makes  it  clear. 

-  laude  P  :  luce  w,  cf.  i.  319. 
254, 


THEBAID,  IX.  19-45 

Our  weapons  are  ruthless  steel  and  brands  of  fire, 
but  theirs  is  naked  hate,  and  savagery  that  needs  no 
arms.  May  they  continue  in  their  frenzy  and  enjoy 
a  reno^vn  so  glorious,  do  thou  but  look  upon  it,  O 
Father  supreme  I  But  they  complained  that  the 
battle-field  gaped  and  they  marvel  that  the  earth 
fled  :  would  even  their  own  soil  bear  such  as  them  .'  " 
So  speaking,  he  led  his  men  forward  in  a  fierce  onset 
shouting  loud,  and  all  ahke  furious  to  seize  the 
corpse  of  the  hated  Tydeus  and  to  gain  his  spoils. 
Not  other\\ise  do  swarms  of  obscene  birds  veil  the 
stars,  when  the  breezes  have  told  them  afar  of 
tainted  air  and  bodies  left  luiburied  ;  thither  in 
clamorous  greed  they  haste,  the  lofty  sky  is  loud  vriih 
flapping  of  "«"ings,  and  lesser  fowl  withdraw  from 
heaven. 

Fame,  travelling  in  s^^ift  rumours  about  the  Aonian 
plain,  is  spread  from  troop  to  troop,  a  more  rapid 
messenger  than  of  wont  when  her  tidings  are  e\il, 
until  she  ghdes  into  the  affrighted  ears  of  Polynices, 
to  whom  her  tale  brings  most  grievous  news  of  loss. 
The  youth  stiffened  ^\ith  horror,  his  ready  tears 
stood  congealed,  and  slow  was  he  to  give  credence  ; 
for  Oenides'  well-known  valour  now  prompts  and  now 
forbids  him  to  beUeve  his  death.  But  when  the 
disaster  was  confirmed  on  undoubted  warrant,  his 
mind  and  \'ision  are  whelmed  in  night  ;  his  blood 
stands  still ;  together  his  arms,  together  his  limbs 
sink  doMTi,  his  lofty  helm  is  already  moist  ^^•ith  tears, 
and  his  greaves  caught  the  sliield  as  it  fell.  Sadly 
he  goes,  dragging  faint  knees  and  traihng  spear, 
as  though  biu-dened  by  a  thousand  wounds  and 
maimed  in  every  limb  ;  his  comrades  shrink  from 
him  and  point  to  liim  with  groans.     At  length  he 

25.5 


STATIUS 

tandem  ille  abiectis,  vix  quae  portaverat,  armis 
nudus  in  egregii  vacuum  iam  corpus  amici 
procidit  et  tali  lacrimas  cum  voce  profudit  : 
"  hasne  tibi,  armorum  spes  o  suprema  meorum, 
Oenide,  grates,  haec  praemia  digna  rependi,  50 

nudus  ut  invisa  Cadmi  tellure  iaceres 
sospite  me  ?  nunc  exsul  ego  aeternumque  fugatus, 
quando  alius  misero  ac  melior  mihi  frater  ademptus. 
nee  iam  sortitus  veteres  regnique  nocentis 
periurum  diadema  peto  :  quo  gaudia  tanti  55 

empta  mihi   aut  sceptrum,   quod   non   tua   dextera 

tradet  ? 
ite,  viri,  solumque^  fero  me  linquite  fratri  : 
nil  opus  arma  ultra  temptare  et  perdere^  mortes  ; 
ite,  precor  ;  quid  iam  dabitis  mihi  denique  maius  ? 
Tydea  consumpsi  !  quanam  hoc  ego  morte  piabo  ?  60 
o  socer,  o  Argi  !  et  primae  bona  iurgia  noctis, 
alternaeque  manus  et  longi  pignus  amoris 
ira  brevis  ;  non  me  ense  tuo  tunc,  maxime  Tydeu, — 
et  poteras— nostri  mactatum  in  limine  Adrasti  ! 
quin  etiam  Thebas  me  propter  et  impia  fratris         05 
tecta  libens,  unde  haud  alius  remeasset,  adisti, 
ceu  tibimet  sceptra  et  proprios  laturus  honores. 
iam  Telamona  pium,  iam  Thesea  fama  tacebat — 
qualis  et  ecce  iaces  !  quae  primum  vulnera  mirer  ? 
quis  tuus  hie,  quis  ab  hoste  cruor  ?    quae  te  agmina 

quive  70 

innumeri  stravere  globi  ?  num  fallor,  et  ipse 
invidit  pater  et  tota  Mars  impulit  hasta  ?  " 

^  solumque  w  :  totumque  P. 
^  perdere  co  :  pergere  P. 

"  i.e.,  than  Tydeus,  whom  he  has  "  wasted  "  by  allowing 
him  to  be  slain.  *  See  i.  401  sqq. 

256 


THEBAID,  IX.  46-72 

throws  away  the  armour  he  scarce  has  power  to  carry, 
and  falUng  naked  on  the  now  hfeless  body  of  his 
peerless  friend  speaks  thus  "vWth  streaming  tears  : 
"  Oenides,  last  hope  of  my  emprise,  is  this  my 
gratitude,  is  this  my  due  reward  and  recompense  to 
thee,  that  thou  shouldst  lie  bare  on  Cadmus'  hated 
earth  and  I  be  unharmed  ?  Now  for  ever  am  I  an 
exile  and  for  ever  banished,  since  my  other,  ay  and 
truer,  brother  has,  alas,  been  taken  from  me.  No 
more  do  I  seek  the  old  decrees  of  lot  or  the  perjured 
diadem  of  a  guilty  throne  :  to  what  purpose  are  joys 
so  dearly  bought,  or  a  sceptre  that  thy  hand  \vill  not 
place  in  mine  ?  Depart  from  me,  ye  warriors,  and 
leave  me  to  face  my  cruel  kinsman  alone  :  nought 
avails  it  to  try  further  battle  and  be  wasteful  of 
deaths.  Depart,  I  pray  you ;  what  greater  thing 
can  ye  give  me  now  "  ?  I  have  squandered  Tydeus. 
By  what  death  can  I  atone  for  that  ?  O  father  of 
my  bride  !  O  Argos  !  and  that  first  night's  honest 
quarrel,  and  our  mutual  blows,  and  the  short  wrath 
that  was  the  pledge  of  long  affection  !  *  Ah  !  why 
was  I  not  then  slain  by  thy  sword,  great  Tydeus — 
thou  wert  able  —  on  the  threshold  of  our  host 
Adrastus  ?  Nay  more,  on  my  account  thou  didst 
go  to  Thebes,  and  willingly  enter  my  brother's 
impious  palace,  whence  none  other  would  have 
returned,  as  though  to  win  a  sceptre  and  honours  for 
thyself  alone.  Already  of  devoted  Telamon,  already 
of  Theseus  fame  ceased  to  tell — and  lo  !  in  what 
phght  thou  liest  here  !  Which  wounds  shall  I  first 
marvel  at  ?  Wliich  is  thy  blood,  which  thy  foe's  ? 
WTiat  troops,  what  countless  bands  o'erthrew  thee  ? 
Nay,  the  Father  himself,  an  I  mistake  not,  envied 
thee,  and  Mars  smote  thee  with  all  the  force  of  his 
VOL.  II  s  257 


STATIUS 

sic  ait,  et  niaerens  etiamnum  lubrica  tabo 

ora  viri  target  lacrimis  dextraque  reponit. 

"  tune  meos  hostes  hucusque  exosus,  et  ultra  75 

sospes  ego  ?  "  exuerat  vagina  turbidus  ensem 

aptabatque  neci  :  comites  tenuere,  socerque 

castigat  bellique  vices  ac  fata  revolvens 

solatur  tumidunm,  longeque  a  corpora  caro 

paulatim,  unde  dolor  letique  animosa  voluntas,        80 

amovet  ac  tacite  ferrum  inter  verba  reponit. 

ducitur  amisso  qualis  consorte  laborum 

deserit  inceptum  media  inter  iugera  sulcum 

taurus  iners  coUoque  iugum  deforme  remisso 

parte  trahit,  partem  lacrimans  sustentat  arator.       85 

Ecce  autem  hortatus  Eteoclis  et  arma  secuti, 
lecta  manus,  iuvenes,  quos  nee  Tritonia  bello, 
nee  prope  conlata  sprevisset  cuspide  Mavors, 
adventant  ;  contra  conlecta  ut  pectora  parmae 
fixerat  atque  hastam  longe  protenderat,  haeret       90 
arduus  Hippomedon  :  ceu  fluctibus  obvia  rupes, 
cui  neque  de  caelo  metus  et  fracta  aequora  cedunt, 
stat  cunctis  immota  minis,  fugit  ipse  rigentem 
pontus  et  ex  alto  miserae  novere  carinae. 
tunc  prior  Aonides — validam  simul  eligit  hastam — 
"  non  pudet  hos  manes,  haec  infirmantia  bellum      96 
funera  dis  coram  et  caelo  inspectante^  tueri  ? 
scilicet  egregius  sudor  memorandaque  virtus 
banc  tumulare  feram,  ne  non  maerentibus  Argos 
^  inspectante  u  :  insectante  P. 
"  "troubled,"  because  they  know  their  danger. 
258 


THEBAID,  IX.  73-99 

spear."  So  he  speaks  and  weeping  cleanses  with 
his  tears  the  hero's  face  that  still  runs  blood,  and 
composes  it  ^\^th  his  o>vn  hand.  "  Didst  thou  then 
hate  my  foes  thus  far,  and  do  I  outlive  thee  ?  " — in 
his  bhnd  passion  he  had  pulled  the  sword  from  its 
sheath,  and  was  pointing  it  for  death — his  friends 
restrained  liim,  and  his  father-in-law  rebukes  him, 
and  calUng  to  his  mind  the  chances  of  war  and  the 
\\i\\  of  fate  consoles  his  swelling  heart,  and  from  that 
dear  body,  whence  comes  his  grief  and  eager  will 
for  death,  Httle  by  little  he  drags  him  far  away,  and 
mid  his  converse  silently  puts  back  the  weapon.  He 
is  led  Uke  a  bull  that  ha\ing  lost  the  partner  of  his 
toils  deserts  in  numb  despair  the  furrow  he  has  begun 
among  all  the  acres  round,  and  on  his  drooping  neck 
drags  part  of  the  unsightly  yoke,  while  part  the 
weeping  ploughman  bears. 

But  see  I  rallying  to  the  battle-cry  of  Eteocles  a 
chosen  band  of  warriors  advances,  who  neither 
Tritonia  would  have  despised  in  the  fray  nor  Mavors 
in  the  encounter  \\ith  the  lance  :  against  them, 
when  he  had  set  his  protecting  shield  before  his 
breast  and  thrust  forth  his  long  spear  tall  Hippomedon 
stands  his  ground  :  even  as  a  rock  that  fronts  the 
waves,  and  hath  no  fear  from  heaven,  and  the  waters 
are  broken  and  give  way  before  it  :  firm  it  stands, 
unmoved  by  threats ;  the  ver}'  sea  flees  from  its 
stark  face,  and  from  afar  the  troubled "  barks 
recognize  it.  Then  first  the  Aonian — choosing  withal 
a  stalwart  spear  :  "  Hast  thou  no  shame  in  the 
presence  of  the  gods  and  -n-ith  heaven  as  witness  to 
guard  this  ghost,  this  corpse  that  defames  our 
warfare  ?  Surely  'tis  a  glorious  task  and  a  memor- 
able exploit  to  compass  burial  for  this  wild  beast,  in 

259 


STATIUS 

exsequiis  lacrimandus  eat  moUique  feretro  100 

infandam  eiectans  saniem  !  dimittite  curam  ; 
nullae  ilium  volucres,  nulla  impia  monstra  nee  ipse, 
si  demus,  pius  ignis  edat."     nee  plura,  sed  ingens 
intorquet  iaculum,  duro  quod  in  aere  moratum 
transmissumque  tamen  clipei  stetit  orbe  secundo. 
inde  Pheres  acerque  Lycus  ;  sed  cassa  Pheretis     106 
hasta  redit,  Lycus  excelso  terrore  comantem 
perstringit  galeam  ;  eonvulsae  cuspide  longe 
difFugere  iubae  patuitque  ingloria  cassis. 
ipse  nee  ire  retro,  nee  in  obvia  concitus  arma         110 
exsilit,  inque  eadem  sese  vestigia  semper 
obversus  cunctis^  profert  recipitque,  nee  umquam 
longius  indulget  dextrae  motusque  per  omnes 
corpus  amat,  corpus  servans  circumque  supraque 
vertitur.     imbellem  non  sic  amplexa  iuvencum       115 
infestante  lupo  tunc  primum  feta  tuetur 
mater  et  ancipiti  circumfert  cornua  gyro  ; 
ipsa  nihil  metuens  sexusque  oblita  minoris 
spumat  et  ingentes  imitatur  femina  tauros. 
tandem  intermissa  iaculantum  nube  potestas  120 

reddere  tela  fuit  ;  iamque  et  Sicyonius  Alcon 
venerat  auxilio,  Pisaeaque  praepetis  Idae 
turma  subit  cuneumque  replent.  his  laetus^  in  hostes 
Lernaeam  iacit  ipse  trabem,  volat  ilia  sagittis 
aequa  fuga  mediumque  nihil  cunctata  Politen        125 
transabit  et  iuncti  clipeum  cavat  improba  Mopsi. 
Phocea  tum  Cydona  Tanagraeumque  Phalanthum 
atque  Erycem,hunc  retro  conversum  et  telapetentem, 

^  cunctis  Pia  :  cuneis  Heinsius. 
*  (h)is  laetus  P  :  his  fretus  w. 

260 


THEBAID,  IX.  100-128 

fear  he  go  not  to  Argos  to  win  his  meed  of  tears 
and  obsequies,  nor  on  the  soft  bier  spew  out  his 
cursed  gore  !  Dismiss  your  care ;  him  no  birds  nor 
foul  monsters  mil  devour,  not  even  the  sacred  fire 
itself,  were  we  to  grant  it."  No  more  he  spake,  but 
hurled  a  huge  javehn,  that,  checked  by  the  hard 
bronze,  yet  passing  through,  is  stayed  in  the  second 
layer  of  the  shield.  Then  Pheres  aims,  and  \-igorous 
Lycus  ;  but  the  dart  of  Pheres  falls  vainly  to  earth, 
while  Lycus  cleaves  the  casque  Mith  its  terrible 
streaming  plume  ;  torn  by  the  lance-point  the  crest 
is  scattered  far,  and  lays  bare  the  inglorious  helm. 
He  himself  neither  retires,  nor  leaps  out  to  attack  the 
foeman,  but  ever  turning  in  his  own  ground  to  ever}' 
side  now  advances  and  now  draws  back,  nor  ever  for 
long  gives  his  right  arm  play,  but  in  all  his  movements 
keeps  nigh  the  body,  keeps  the  body  in  \'iew,  hovering 
over  and  around  it.  Not  so  jealously  does  its  mother 
shield  and  protect  a  helpless  calf,  her  first-born,  when 
a  wolf  is  threatening,  and  wheel  round  in  perplexity 
mth  lowered  horns  ;  for  herself  she  has  no  fear,  but 
forgetful  of  her  weaker  sex  foams  at  the  mouth,  and, 
female  as  she  is,  imitates  mighty  bulls.  At  last  the 
cloud  of  darts  grew  less,  and  they  could  hurl  weapons 
back  again  ;  and  by  now  Alcon  of  Sicyon  had  come 
in  succour,  and  the  Pisaean  squadron  of  fleet  Idas 
arrives,  and  they  reinforce  the  phalanx.  Rejoicing 
thereat  he  flings  a  Lemaean  shaft  against  the  foe  : 
it  flies  with  all  an  arrow's  speed,  and  tarrying  not  a 
whit  pierces  Pohtes  through  the  middle,  and  still 
persistent  passes  through  the  shield  of  Mopsus  his 
close  comrade.  Then  he  transfixes  Cydon  the 
Phocian,  and  Phalanthus  of  Tanagra,  and  Eryx  '^'^^ 
latter  as  he  turns  rearward  in  search  of  '^  '^^^"^  ^^ 

263 


ST  ATI  us 

dum  spes  nulla  necis,  crinito  a  vertice  figit ; 
faucibus  ille  cavis  hastam  non  ore  receptam  130 

miratur  moriens,  pariterque  et  murmure  planus 
sanguis  et  expulsi  salierunt  cuspide  dentes. 
ausus  erat  furto  dextram  eiectare^  Leonteus, 
pone  \iros  atque  arma  latens,  positumque  trahebat 
prenso    crine    caput  :     vidit,    quamquam    undique 

crebrae,  135 

Hippomedon,  ante  ora  minae,  saevoque  protervam 
abstulit  ense  manum  ;    simul  increpat  :    "  banc  tibi 

Tydeus, 
Tydeus  ipse  rapit  ;  post  et  confecta  virorum 
fata  time  magnosque  miser  fuge  tangere  manes  !  " 
ter  Cadmea  phalanx  torvum  abduxere  cadaver,      140 
ter  retrahunt  Danai  :  Siculi  velut  anxia  puppis 
seditione  maris  nequiquam  obstante  magistro 
errat  et  averso  redit  in  vestigia  velo. 

Non  ibi  Sidoniae  valuissent  pellere  coepto 
Hippomedonta  manus,  non  ilium  impacta  moverent 
tormenta  opposituni,  formidatique  superbis  146 

turribus  impulsus  temptato  umbone  redissent. 
sed  memor  Elysii  regis  noxasque  recensens 
Tydeos  in  medios  astu  subit  impia  campos 
Tisiphone  :  sensere  acies  subitusque  cucurrit  150 

sudor  equis  sudorque  viris,  quamquam  ore  remisso 
Inachiuna  fingebat  Halyn  ;  nusquam  impius  ignis 
verberaque,  et  iussi  tenuere  silentia  erines. 
arma  gerit  iuxtaque  feri  latus  Hippomedontis 

^  eiectare  PN :  iniectare  w. 

"  Pluto  had   given  special   commands  to  Tisiphone,  c/. 
•''i.  65  sqq. 

■  -  .  the  Fury  puts  off  her  torch  and  scourge  and  hissing 

260 


THEBAID,  IX.  129-154 

vrith  no  thought  of  death,  through  the  long  tresses 
of  his  head  ;  the  other  expu-ing  marvels  that  he  has 
received  the  lance  not  in  his  face  but  in  his  hollow 
throat,  and  therev^ith  the  blood  gushes  forth,  full  of 
his  d^-ing  wail,  and  the  teeth  that  the  spear-point 
has  dislodged.  Leonteus,  lurking  behind  the  battle 
of  the  heroes,  stealthily  dared  to  put  forth  his  right 
hand,  and  pulled  at  the  prostrate  corpse,  seizing  its 
hair  :  Hippomedon  spied  him,  though  faced  by  many 
a  threat  on  every  side,  and  vrith  his  grim  blade 
lopped  off  the  impudent  hand,  taunting  him  withal  : 
"  'Tis  Tydeus,  Tydeus,  himself  who  robs  thee  of  it  I 
Have  fear  of  heroes  even  when  they  are  slain  and 
touch  not,  miserable  man,  the  mighty  dead !  " 
Thrice  did  the  Cadmean  phalanx  pull  away  the 
dreadful  corpse,  thrice  do  the  Danaans  drag  it  back 
again  :  just  as  an  anxious  vessel  strays  in  a  lawless 
tumult  of  the  Sicilian  sea,  despite  the  helmsman's 
fruitless  efforts,  and  then  returns  on  her  path  ^ith 
canvas  backward-blown. 

No  Sidonian  forces  would  there  have  availed  to 
drive  Hippomedon  from  his  purpose,  no  engine- 
hurled  missiles  were  hke  to  move  his  stout  resistance, 
and  the  blows  that  proud  battlements  dreaded  had 
fallen  baffled  from  the  buckler  they  assailed.  But, 
mindful  of  the  Elysian  monarch,"  and  recounting  the 
crimes  of  Tydeus,  impious  Tisiphone  craftily  draws 
nigh  to  the  middle  of  the  field  :  the  armies  felt  her 
presence,  and  horses  and  men  alike  were  seized  by  a 
sudden  sweat,  although,  laying  aside  her  o^nti  aspect, 
she  counterfeited  Halys  the  Inachian  ;  absent  was  the 
unhallowed  torch  and  the  scourge,  while  her  locks 
at  her  command  held  their  peace.*  As  warrior,  and 
with  flattering  looks  and  voice,  she  comes  near  to 

263 


STATIUS 

blanda  genas  vocemque  venit,  tamen  ille  loquentis 
extimuit  vultus  admiraturque  timorem.  156 

ilia  autem  lacrimans  "  tu  nunc  "  ait,  "  inclyte,  frustra 
exanimes  socios  inhumataque  corpora  Graium — 
scilicet  is  nobis  metus,  aut  iam  cura  sepulcri  ? — 
protegis  ;  ipse  nianu  Tyria  tibi  captus  Adrastus     160 
raptatur,  teque  ante  alios,  te  voce  manuque 
invocat ;  heu  qualem  lapsare  in  sanguine  vidi, 
exutum  canos  lacero  diademate  crines  ! 
nee  procul  hinc,  adverte  oculos  ;  ubi  plurimus  ille 
pulvis,  ubi  ille  globus."     paulum  stetit  anxius  heros 
librabatque   metus  ;    premit    aspera   virgo  :     "  quid 
haeres  ?  166 

imus  ?  an  hi  retinent  manes,  et  vilior  ille 
qui  superest  ?  "     miserum  sociis  opus  et  sua  mandat 
proelia  et  unanimi  vadit  desertor  amici, 
respiciens  tamen  et  revocent  si  forte  paratus.         170 
inde  legens  turbata  trucis  vestigia  divae 
hue  illuc  frustra  ruit  avius,  impia  donee 
Eumenis  ex  oculis  reiecta  caerula  parma 
fugit  et  innumeri  galeam  rupere  cerastae. 
aspicit  infelix  discussa  nube  quietos  175 

Inachidas  currumque  nihil  metuentis  Adrasti. 

Et  Tyrii  iam  corpus  habent,  iam  gaudia  magnae 
testantur  voces,  victorque  ululatus  aderrat 
auribus  occultoque  ferit  praecordia  luctu. 
ducitur  hostili — pro  dura  potentia  fati  ! — •  180 

Tydeus  ille  solo,  modo  cui  Thebana  sequenti 
agmina,  sive  gradus  seu  frena  efFunderet,  ingens 

"  i.e.,  is  Adrastus  less  worth  rescuing  than  the  dead  body 
("  manes  ")  of  Tydeus  ? 
264 


THEBAID,  IX.  155-182 

fierce  Hippomedon,  yet  he  feared  her  countenance 
as  she  spoke,  and  marvelled  at  his  fear.  Weeping 
she  says  :  "In  vain,  O  man  of  reno>\Ti,  thou  guardest 
thy  dead  comrades  and  the  unburied  bodies  of  the 
Greeks — is  that  then  our  fear,  do  we  yet  care  for  a 
sepulchre  r — Lo  !  Adrastus  is  being  dragged  along, 
the  captive  of  a  Tyrian  band,  and  to  thee  before  all 
else,  to  thee  he  cries  and  beckons.  Alas  I  in  what 
plight  I  saw  him  slip  and  fall  in  blood,  his  diadem  torn 
and  the  white  locks  streaming  free  !  Nor  far  from 
here,  look  I  where  all  that  cloud  of  dust  is,  all  that 
mass  of  men."  Awhile  the  hero  stood  perplexed, 
balancing  his  fears  ;  the  ruthless  maid  urges  him  : 
"  Why  dost  thou  hesitate  ?  Shall  we  go  forward  ?  Or 
does  this  dead  body  keep  us  back,  and  is  he  more 
worthless  who  sur\'ives  ?  " "  To  his  comrades  he 
entrusts  the  forlorn  task  and  the  fight  that  should  be 
his,  and  strides  away,  deserting  his  loyal  friend,  yet 
looking  behind  him,  and  ready,  should  they  perchance 
recall  him.  Then  following  the  impetuous  footsteps 
of  the  relentless  goddess  he  rushes  here  and  there  in 
aimless,  pathless  course,  till  the  wicked  Fury,  casting 
her  shield  behind  her,  vanishes  darkly  from  his  sight, 
and  snakes  innumerable  break  forth  from  her  helmet. 
The  cloud  disperses,  and  the  unhappy  man  beholds 
the  Inachidae  unperturbed,  and  Adrastus  in  his 
chariot,  fearing  nought. 

And  now  the  Tyrians  possess  the  body,  and  by 
loud  cries  attest  their  joy  ;  the  triumphant  shout 
steals  upon  the  ear  and  strikes  the  heart  with  secret 
dismay.  He  is  dragged  on  hostile  soil — alas  !  fate's 
cruel  power  I — that  verj-  Tydeus  for  whom  of  late  a 
mighty  space  on  either  hand  was  left  as  he  pursued 
the  ranks  of  Thebes,  whether  on  foot  or  shaking  out 

265 


STATIUS 

limes  utrimque  datus  ;    numquam  arma  manusque 

quiescunt, 
nulla  viri  feritas  :  iuvat  ora  rigentia  leto 
et  formidatos  impune  lacessere  vultus.  185 

hie  amor,  hoc  una  timidi  fortesque  sequuntur 
nobilitare  manus,  infectaque  sanguine  tela 
coniugibus  servant  parvisque  ostendere  natis. 
sic  ubi  Maura  diu  populatum  rura  leonem,  189 

quem  propter  clausique  greges  vigilantque  magistri, 
pastorum  lassae  debellavere  cohortes  : 
gaudet  ager,  magno  subeunt  clamore  coloni, 
praecerpuntque  iubas  immaniaque  ora  recludunt 
damnaque  commemorant,  seu  iam  sub  culmine  fixus 
excubat,  antiquo  seu  pendet  gloria  luco.  195 

At  ferus  Hippomedon  quamquam  iam  sentit  inane 
auxilium  et  seram  rapto  pro  corpore  pugnam, 
it  tamen  et  caecum  rotat  inrevocabilis  ensem, 
vix  socios  hostesque,  nihil  dum  tardet  euntem, 
secernens  ;  sed  caede  nova  iam  lubrica  tellus         200 
armaque  seminecesque  viri  currusque  soluti^ 
impediunt  laevumque  femur,  quod  cuspide  fixum 
regis  Echionii,  sed  dissimulaverat  ardens, 
sive  ibi  nescierat.     maestum  videt  Hoplea  tandem  ; 
Tydeos  hie  magni  fidus  comes  et  modo  frustra       205 
armiger  alipedem  prona  cervice  tenebat 
fatorum  ignarum  domini  solumque  frementem, 
quod  vacet  inque  acies  audentior  ille  pedestres. 
hunc  aspernantem  tumido  nova  pondera  tergo — 
unam  quippe  manum  domitis  expertus  ab  annis — 
corripit  adfaturque  :  "quid  o  nova  fata  recusas,     211 

^  soluti  w  :  secuti  P. 

^Q6 


THEBAID,  IX.  183-211 

his  chariot-reins  ;  never  still  are  hands  or  weapons 
or  any  savagery  of  man  :  they  dehght  to  wound  with 
impunity  those  features  rigid  in  death  and  that  \'isage 
that  they  feared.  This  is  their  passion,  by  this  deed 
they  strive,  both  brave  and  cowards,  to  gain  ennoble- 
ment, and  they  keep  the  blood-stained  weapons  to  dis- 
play to  their  young  children  and  their  wives.  So  when 
weary  troops  of  shepherds  have  warred  do\vn  a  lion 
that  has  long  devastated  Moorish  fields,  and  caused 
flocks  to  be  penned  up  and  guardians  to  be  watchful, 
the  countr\'side  exults,  the  husbandmen  come  with 
loud  cries  of  joy,  and  pluck  at  the  mane  and  open 
the  mighty  jaws  and  tell  of  all  their  losses,  whether 
he  now  keeps  \'igil  nailed  up  beneath  the  roof,  or 
hangs  the  glory  of  some  ancient  grove. 

But  fierce  Hippomedon,  although  he  sees  now  his 
help  is  of  no  avail  and  he  is  too  late  to  fight  for  the 
stolen  corpse,  nevertheless  goes  on  and  blindly  whirls 
his  relentless  sword,  scarce  knowing  friend  from  foe, 
so  that  nought  delay  his  advance  ;  but  the  ground 
now  shppery  ^vith  recent  slaughter,  and  arms  and 
dying  men  and  shattered  chariots  impede  him,  and 
his  left  thigh,  which  the  spear-point  of  the  Echionian 
monarch  pierced,  but  in  his  fury  he  had  dissembled 
the  wound  or  known  not  of  it.  At  length  he  sees 
Hopleus  sorrowing  :  he,  the  trusty  comrade  of  great 
Tydeus  and  lately,  but  all  in  vain,  his  squire,  was 
holding  the  wing-footed  steed,  who,  with  bowed  neck 
and  ignorant  of  his  master's  fate,  was  impatient  only 
of  his  idleness,  and  because  his  lord  was  more  adven- 
turous in  the  fray  of  infantry.  Him,  though  he  scorns 
a  new  weight  on  his  proud  back — for  since  his  taming 
he  knew  but  one  hand  only — the  hero  seizes  and 
thus  bespeaks  :  "  Why  refiisest  thou  thy  new  destiny, 

267 


STATIUS 

infelix  sonipes  ?  numquam  tibi  dulce  superbi 
regis  onus  ;  non  iam  Aetolo  satiabere  campo 
gaudentemque  iubam  per  stagna  Acheloia  solves, 
quod  superest,  caros,  i,  saltern  ulciscere  manes       215 
aut  sequere,  extorrem  ne  tu  quoque  laeseris  umbram 
captivus  tumidumque  equitem  post  Tydea  portes." 
audisse  accensumque  putes  :  hoc  fulmine  raptum 
abstulit  et  similes  minus  indignatur  habenas. 
semifer  aeria  talis  Centaurus  ab  Ossa  220 

desilit  in  valles,  ipsum  nemora  alta  tremiscunt, 
campus  equum,     trepidi  cursu  glomerantur  anhelo 
Labdacidae,  premit  ille  super,  necopinaque  ferro 
colla  metens  linquit  truncos  post  terga  cadentes. 

\'entum  erat  ad  fluvium  ;  solito  tunc  plenior  alveo — 
signa  mali — magna  se  mole  Ismenos  agebat.  226 

ilia  brevis  requies,  illo  timida  agmina  lassam 
de  campis  egere  fugam  ;  stupet  hospita  belli 
unda  viros  claraque  armorum  incenditur  umbra, 
insiluere  vadis,  magnoque  fragore  solutus  230 

agger  et  adversae  latuerunt  pulvere  ripae. 
ille  quoque  hostiles  saltu  maiore  per  undas 
inruit  attonitis — longum  dimittere  habenas — 
sicut  erat,  tantum  viridi  defixa  parumper 
caespite  populeo  commendat  spicula  trunco.  235 

tunc  vero  exanimes  tradunt  rapientibus  ultro 
arma  vadis  :  alii  demissa  casside,  quantum 
tendere  conatus  animae  valuere  sub  undis, 


"  "hoc"  here  =  "  tali."  "  fulmen  "  is  occasionally  used 
by  Statius  for  a  sudden  shock  or  violent  movement. 

*  i.e.,  at  that  part  of  the  Centaur  which  was  human. 

*  The  word  "  umbra  "  is  sometimes  used  by  Statius  in  the 
sense  of  "  reflection " ;  here  of  the  light  reflected  from  a 
thing:  see  n.  on  viii.  116. 

268 


THEBAID,  IX.  212-238 

unhappy  charger  ?  Never  more  for  thee  is  the  burden 
of  thy  haughty  lord  ;  no  more  shalt  thou  sate  thy 
hunger  on  the  Aetohan  meads,  or  shake  free  thy 
exultant  mane  about  the  streams  of  Achelous.  This 
remains  for  thee — go  and  at  least  avenge  thy  dear 
master's  death,  or  come  with  me,  lest  thou  too  in 
captiNity  vex  his  vanished  shade,  and  after  Tydeus 
bear  some  boastful  rider."  One  would  have  said 
he  heard  and  was  enkindled  :  so  \"iolently  "  does  he 
whirl  him  away  in  -wild  career,  resenting  less  the 
similar  reins.  Even  so  the  half-brute  Centaur  leaps 
do^^^l  into  the  vale  from  the  airy  height  of  Ossa  : 
at  himself  *  the  lofty  forests  quake  in  fear,  at  the  horse 
the  plain  shakes.  Alarmed  and  breathless  the  sons 
of  Labdacus  flock  together,  on  them  Hippomedon 
bears  down,  and  shearing  with  the  sword  their 
un^^•itting  necks  leaves  behind  their  falling  trunks. 

They  had  reached  the  river  :  with  channel  fuller 
than  of  wont  Ismenos  was  running  then  in  mighty 
spate,  an  omen  of  disaster.  There  a  short  respite 
was  given,  thither  the  columns  urged  their  wearv 
flight  in  terror  from  the  field  ;  the  waves,  their 
refuge  from  the  fray,  are  spellbound  at  the  warriors, 
and  are  ht  up  by  the  bright  sheen  '  of  armour.  Into 
the  water  they  leapt,  and  with  a  great  crash  the  bank 
gave  way  and  the  opposite  shores  lay  hid  in  dust. 
He  too  with  mightier  leap  plunges  through  the 
hostile  stream  against  his  astonished  foe,  just  as  he 
was — no  time  for  dismounting — ,  only  his  javelins, 
fixed  in  the  green  turf,  he  entrusts  for  a  while  to  a 
poplar  tree.  Then,  indeed  in  deadly  terror,  of  their 
own  accord  they  fling  their  weapons  on  the  waves 
that  carry  them  away  ;  some  doff  their  helms  and 
lie  basely  hid,  so  long  as  they  can  maintain  their 

269 


ST  ATI  us 

turpe  latent  ;  multi  fluvium  transmittere  nando 
adgressi,  sed  vincla  tenent  laterique  repugnat        240 
balteus  et  madidus  deducit  pectora  thorax, 
qualis  caeruleis  tumido  sub  gurgite  terror 
piscibus,  arcani  quotiens  devexa  profundi 
scrutantem  delphina  vident ;  fugit  omnis  in  imos 
turba  lacus  viridesque  metu  stipantur  in  algas  ;      245 
nee  prius  emersi,  quam  summa  per  aequora  flexus 
emieet  et  visis  malit  certare  carinis  : 
talis  agit  sparsos  mediisque  in  fluetibus  heros 
frena  manu  pariter,  pariter  regit  arma,  pedum  quem^ 
remigio  sustentat  equus^  ;  consuetaque  campo        250 
fluctuat  et  mersas  levis  ungula  quaerit  harenas. 
sternit  lona  Chromis,  Chromin  Antiphos,  Antiphon 

Hypseus, 
Hypseus  Astyagen  evasurumque  relicto 
amne  Linum,  ni  fata  vetent  et  stamine  primo 
ablatum  tellure  mori.     premit  agmina  Thebes       255 
Hippomedon,  turbat  Danaos  Asopius  Hypseus  : 
amnis  utrimque  timet,  crasso  vada  mutat  uterque 
sanguine,  et  e  fluvio  neutri  fatale  reverti. 
iam  laceri  pronis  volvuntur  cursibus  artus 
oraque  et  abscisae  redeunt  in  pectora  dextrae,       260 
spicula  iam  clipeosque  leves  arcusque  remissos 
unda  vehit,  galeasque  vetant  descendere  cristae  : 
summa  vagis  late  sternuntur  flumina^  telis, 

^  pedum    quern   Housman :    pedumque    Pw :    pedum    se 
Jortin. 

*  equus  Housman  :  equum  Foi. 

^  sternuntur  flumina  w  :  spernuntur  fulmina  P. 

"  Obviously  not  of  metal,  but  the  linen  corselet  {XiyoOJ^pi)^ 
Hom.  II.  ii.  529,  830),  used  sometimes  by  the  Romans,  e.g. 
Suet.  Galba,  xix.  "  loricam  induit  linteam." 
270 


THEBAID,   IX.  239-263 

lives  beneath  the  waters ;  many  tried  to  s^^'im  the 
river,  but  their  fastenings  grip  them,  the  belts  im- 
pede their  breathing,  and  the  soaked*  corslets 
weigh  down  their  bodies.  Even  as  beneath  the 
swelhng  flood  the  dark  blue  fishes  are  afraid,  when- 
so'er  thev  see  a  dolphin  probing  the  secret  lairs  of 
the  deep  ;  the  whole  swarm  flees  to  the  lowest  pools 
and  huddles  frightened  in  the  green  seaweed :  nor 
come  they  forth  till  through  the  surface  waves  he 
darts  his  cur\-ing  body  and  prefers  to  race  the  ships 
that  meet  his  sight :  even  so  the  hero  drives  them 
pell-mell  before  him,  and  in  mid-stream  both  guides 
the  rein  and  aims  the  shaft,  upheld  by  his  SA^imming 
horse,  whose  nimble  hoof,  accustomed  to  the  plain, 
now  treads  the  wave  and  seeks  the  deep-sunk  sands. 
Chromis  lays  Ion  low,  Antiphos  Chromis,  and  Hj'pseus 
Antiphos,  Hypseus  also  Astyages,  and  Linus,  who  is 
about  to  leave  the  river  and  flee  away,  were  it  not 
that  the  Fates  forbid,  and  early  in  his  hfe's  thread 
he  is  doomed  to  a  watery  death.*  Hippomedon 
presses  hard  the  ranks  of  Thebes,  Asopian  H\^seus 
throws  the  Danaans  into  confusion  ;  on  either  side  the 
river  is  affrighted,  each  stains  the  waters  thick  \vith 
blood,  from  that  stream  each  is  fated  never  to  return. 
And  now  mangled  limbs  are  rolled  do^^'n  on  the 
flowing  current,  and  heads  and  severed  arms  rejoin 
their  bodies,  and  now  the  wave  bears  lances  and  hght 
targes  and  slackened  bows,  and  plumes  suffer  not 
their  casques  to  sink.  Far  and  wide  the  surface  of 
the  stream  is  strewn  with  floating  weapons,  and  its 

*  It  is  not  clear  whether  "  ablatum  "  governs  "  stamine 
primo  "  or  "  illo  "  understood  ;  in  either  case  the  sense  is 
the  same  :  "  it  was  taken  away  from  him,"  i.e.,  forbidden 
him,  "to  die  on  land." 

271 


STATIUS 

ima  viris  ;  illic  luctantur  corpora  leto, 

efflantesque  animas  retro  premit  obvius  amnis.       265 

Flumineam  rapiente  vado  puer  Argipus  ulmum 
prenderat,  insignes  umeros  ferus  ense  Menoeceus 
amputat  ;  ille  cadens,  nondum  conamine  adempto, 
truncus  in  excelsis  spectat  sua  bracchia  ramis. 
Hypseos  hasta  Tagen  ingenti  vulnere  mersit,  270 

ille  manet  fundo,  rediit  pro  corpore  sanguis, 
desiluit  ripis  fratrem  rapturus  Agenor 
heu  !  miser  et  tenuit,  sed  saueius  ille  levantem 
degravat  amplexu  :  poterat  resolutus  Agenor 
emersisse  vadis,  piguit  sine  fratre  reverti.  275 

surgentem  dextra  Capetum  vulnusque  minantem 
sorbebat  rapidus  nodato^  gurgite  vertex  ; 
iam  voltu,  iam  crine  latet,  iam  dextera  nusquam, 
ultimus  abreptas  ensis  descendit  in  undas, 
mille  modis  leti  miseros  mors  una  fatigat.  280 

induit  a  tergo  Mycalesia  cuspis  Agyrten  ; 
respexit  :  nusquam  auetor  erat,  sed  concita  tractu 
gurgitis  efFugiens  invenerat  hasta  eruorem. 

Figitur  et  validos  sonipes  Aetolus  in  armos, 
exsiluitque  alte  vi  mortis  et  aera  pendens  285 

verberat ;  baud  tamen  est  turbatus  fulmine^  ductor, 
sed  miseratur  equum,  magnoque  ex  volnere  telum 
exuit  ipse  gemens  et  sponte  remisit  habenas. 
inde  pedes  repetit  pugnas  gressuque  manuque 
certior,  et  segnem  Nomium  fortemque  Mimanta   290 
Thisbaeumque  Lichan  Anthedoniumque  Lycetum 

^  nodato  QN:  nudato  P :  notato,  montano,  vadato,  etc., 

MSS. 

*  fulmine  P  :  fluinine  w. 


"  i.e.,  of  Tydeus,  now  ridden  by  Hippomedon. 
*  See  note  on  line  218  above. 


272 


THEBAID,  IX.  264-291 

depths  yviih  men  ;  there  bodies  ^\Testle  with  death, 
and  the  confronting  stream  chokes  back  their  forth- 
issuing  breath. 

The  lad  Argipus  had  grasped  a  river-side  ehn-tree 
in  the  rushing  flood  ;  savage  Menoeceus  \nih  his 
sword  shears  through  those  comely  shoulders  ;  he,  as 
he  falls,  still  stri\ing,  gazes,  a  trunk,  at  his  own  arms 
on  the  high  boughs .  The  spear  of  Hypseus  sank  Tages 
with  a  mighty  wound  :  he  remains  at  the  bottom,  and 
in  place  of  his  body  his  blood  returns.  To  rescue 
his  brother  Agenor  leapt  down  from  the  bank,  and 
grasped  him — alas  !  poor  A\Tetch  I — but  the  wounded 
man  weighs  him  down  in  his  embrace,  as  he  tries 
to  hft  him.  Agenor  could  have  freed  himself  and 
come  forth  from  the  water,  but  hked  not  to  return 
without  his  brother.  Capetus  rises  to  his  right  and 
threatens  a  blow,  but  is  sucked  down  by  the  en- 
tanghng  eddies  of  the  rapid  current ;  now  his  face 
goes  under,  now  his  hair,  now  his  right  arm  is  gone, 
last  of  all  his  sword  sinks  beneath  the  headlong 
waters.  One  death  in  a  thousand  shapes  of  dying 
torments  the  ^vretches.  A  Mycalesian  spear-point 
sheathes  itself  in  AgjTtes'  back  :  he  looks  round, 
but  there  was  none  who  hurled  it  ;  urged  by  the 
torrent's  flow  the  spear  had  sped  and  found  his  blood. 

The  Aetohan  charger  "  too  is  pierced  in  his  strong 
shoulders,  and  at  the  deadly  shock  rears  up  and 
prances,  beating  the  air  ;  yet  the  chief  is  no  whit 
upset  by  the  plunge,*  but  pities  the  horse,  and 
groaning  pulls  the  dart  from  the  deep  wound  with 
his  own  hand,  and  of  his  own  accord  lets  go  the 
reins.  Then  he  rejoins  the  fray  afoot,  surer  both  in 
step  and  hand,  and,  one  after  the  other,  slays  tardy 
Nomius  and  vaUant  Mimas  and  Lichas  of  Thebes  and 
VOL.  II  T  273 


ST  ATI  us 

continuat  ferro  geminisque  e  fratribus  unum 
Thespiaden  ;  eadem  poscenti  fata  Panemo  : 
"  vive  superstes  "  ait,  "  diraeque  ad  moenia  Thebes 
solus  abi,  miseros  non  decepture  parentes.  295 

di  bene,  quod  pugnas  rapidum  deieeit  in  amnem 
sanguinea  Bellona  manu  :  trahit  unda  timentes 
gurgite  gentili,  nuda  nee  flebilis  umbra 
stridebit  vestros  Tydeus  inhumatus  ad  ignes  ; 
ibitis  aequoreis  crudelia  pabula  monstris,  300 

ilium  terra  vehit  suaque  in  primordia  solvet." 
sic  premit  adversos  et  acerbat  vulnera  dictis 
ac  nunc  ense  furit,  nunc  tela  natantia  captans 
ingerit  :  innuptae  comitem  Therona  Dianae, 
ruricolamque  Gyen  cum  fluctivago  Ergino,  305 

intonsumque  Hersen  contemptoremque  profundi 
Crethea,  nimbosam  qui  saepe  Caphereos  arcem 
Euboicasque  hiemes  parva  transfugerat  alno. 
quid  non  fata  queant  ?  traiectus  pectora  ferro 
volvitur  in  fluctus,  heu  cuius  naufragus  undae  !      310 
te  quoque  sublimi  tranantem  flumina  curru, 
dum  socios,  Pharsale,  petis,  resupinat  ademptis 
Dorica  cuspis  equis  ;  illos  violentia  saevi 
gurgitis  infelixque  iugi  concordia  mergit. 

Nunc  age,  quis  tumidis  magnum  inclinarit  in  undis 
Hippomedonta  labor,  cur  ipse  excitus  in  arma        316 
Ismenos,  doctae  nosse  indulgete  sorores  : 
vestrum  opus  ire  retro  et  senium  depellere  famae. 
gaudebat  Fauno  Nymphaque  Ismenide  natus 
maternis  bellare  tener  Crenaeus  in  undis,  320 

"  Who  could  now  no  longer  mistake  him  for  his  brother. 

274 


THEBAID,  IX.  292-320 

Lycetus  of  Anthedon.  and  Thespiades,  one  of  twin 
brothers  ;  to  Panemus  begging  a  like  fate  he  cries  : 
"  Live  on,  and  to  the  walls  of  accursed  Thebes 
depart  alone,  no  more  to  deceive  thy  unhappy 
parents."  Thanks  be  to  Heaven  that  Bellona's  gory 
hand  has  driven  the  fight  into  the  rapid  stream  ; 
the  wave  sweeps  away  the  cowards  on  their  native 
flood,  and  the  naked  ghost  of  unburied  Tydeus  shall 
not  moan  and  shriek  around  your  pyres  ;  ye  shall 
go  down  to  feed  the  cruel  monsters  of  the  deep,  but 
him  the  earth  doth  carry  and  shall  resolve  into  her 
own  elements."  So  harries  he  the  foe,  and  with 
taunts  adds  bitterness  to  his  blows  ;  and  now  he  rages 
^\-ith  the  sword,  now  snatches  up  floating  javelins  and 
flings  them  back  ;  Theron  he  slays,  the  friend  of 
chaste  Diana,  and  Gyas,  dweller  in  the  country,  and 
wave-wandering  Erginus,  and  unshorn  Herses,  and 
Cretheus,  contemner  of  the  deep,  who  oft  in  a  tiny 
craft  had  weathered  Caphereus'  stormy  promontory 
and  the  Euboean  squalls.  Behold  the  power  of  fate  ! 
a  lance  pierces  his  breast,  and  he  is  carried  on  the 
stream,  alas  on  what  waters  ship^^Tecked  !  Thee 
too  Pharsalus,  crossing  the  river  in  thy  lofty  car  to 
join  thy  companions,  the  Doric  spear-point  overturns 
and  slays  thy  horses  :  the  violence  of  the  angry 
flood  engulfs  them,  and  the  ill-starred  union  of  the 
yoke. 

Come  now,  ye  learned  Sisters,  grant  me  to  know 
what  toil  laid  low  Hippomedon  in  the  heaWng  billows, 
and  why  Ismenos  himself  was  roused  to  join  the 
fray ;  for  your  task  it  is  to  search  out  the  past,  and 
let  not  fame  grow  old.  Crenaeus,  the  youthful  son 
of  Faunus  and  the  nymph  Ismenis,  rejoiced  to  fight 
in  his  mother's  waters — Crenaeus,  who  first  saw  the 

275 


STATIUS 

Crenaeus,  cui  prima  dies  in  gurgite  fido 
et  natale  vadum  et  virides  cunabula  ripae. 
ergo  ratus  nihil  Elysias  ibi  posse  Sorores, 
laetus  adulantem  nunc  hoc,  nunc  margine  ab  illo 
transit  avum  :  levat  unda  gradus,  seu  defluus  ille,  325 
sive  obliquus  eat  ;  nee  cum  subit  obvius,  ullas 
stagna  dedere  moras  pariterque  revertitur  amnis. 
non  Anthedonii  tegit  hospitis  inguina  pontus 
blandior,  aestivo  nee  se  magis  aequore  Triton 
exserit,  aut  carae  festinus  ad  oscula  matris  330 

cum  remeat  tardumque  ferit  delphina  Palaemon. 
arma  decent  umeros,  clipeusque  insignis  et  auro 
lucidus  Aoniae  caelatur  origine  gentis. 
Sidonis  hie  blandi  per  Candida  terga  iuvenci, 
iam  secura  maris,  teneris  iam  cornua  palmis  335 

non  tenet,  extremis  adludunt  aequora  plantis  ; 
ire  putes  clipeo  fluctusque  secare  iuvencum. 
adiuvat  unda  fidem  pelago  nee  discolor  amnis. 
tunc  audax  pariter  telis  et  voce  proterva 
Hippomedonta  petit :  "  non  haec  fecunda  veneno  340 
Lerna,  nee  Herculeis  haustae  serpentibus  undae  : 
sacrum    amnem,    sacrum  —  et    miser    experiere  !  — 

deumque 
altrices  inrumpis  aquas."     nihil  ille,  sed  ibat 
comminus  ;  opposuit  cumulo  se  densior  amnis 
tardavitque  manum,  vulnus  tamen  ilia  retentum    345 
pertulit  atque  animae  tota  in  penetralia  sedit. 

"  Glaucus,  who  was  turned  into  a  fish  from  the  waist 
down,  c/.  vii.  337. 

*  Often  referred  to  by  Statius ;  he  was  the  infant  son  of 
Leucothea,  a  daughter  of  Cadmus,  who  with  his  mother  was 
worshipped  as  a  deity  at  the  isthmus  of  Corinth ;  cf.  i.  13,  121, 
vii.  421. 
276 


THEBAID,  IX.  321-346 

light  in  the  trusted  stream  and  was  cradled  in  the 
green  banks  of  his  native  river.  So  thinking  that 
there  the  Elysian  Sisters  had  no  power,  merrily,  now 
from  this  bank  now  from  that,  he  crosses  his  caressing 
grandsire  :  the  wave  supports  his  footsteps,  whether 
he  go  downstream  or  athwart  the  flood  ;  nor  when  he 
goes  counter  does  the  river  one  whit  delay  him,  but 
flows  backward  likewise.  No  more  winningly  does  the 
sea  cover  the  waist  of  the  stranger  from  Anthedon," 
nor  Triton  rise  higher  from  the  summer  waves,  nor 
yet  Palaemon,^  when  he  hastes  back  to  his  darling 
mother's  kisses,  and  smites  his  tardy  dolphin.  Gay 
harness  decks  his  shoulders,  and  his  splendid  buckler 
gleaming  with  gold  is  engraved  with  the  ancient  tale 
of  the  Aonian  race.  Here  the  Sidonian  maid  '^  rides  on 
the  white  back  of  the  enticing  steer ;  now  fears  she 
not  the  sea,  now  clings  not  to  the  horns  with  tender 
hands  ;  around  the  margin  of  her  feet  the  waves  play 
sportively  ;  one  would  think  that  the  bull  moved  upon 
the  shield,  and  cleft  the  billows.  The  river-waves, 
of  the  same  colour  as  the  sea,**  assist  belief.  Then 
bold  alike  with  weapons  and  saucy  speech  he  chal- 
lenges Hippomedon  :  "  This  is  no  poisonous  Lerna, 
no  Herculean  Hydras  drink  these  waters,  'tis  a  sacred 
river  that  thou  art  defiling,  ay,  sacred, — so  shalt 
thou  find  it  to  thy  cost,  thou  wTctch  ! — and  gods 
have  been  nourished  by  its  streams."  Nought  said 
the  other,  but  advanced  upon  him  ;  in  a  denser  mass 
the  flood  resisted  him,  and  checked  his  hand,  but 
yet  he  drave  home  the  wound  for  all  his  hindering, 
and  pierced  utterly  life's  secret  chambers.     The  river 

"  Europa. 

■*  Alton    suggests    "  umbra  "  =  reflection,    for    "  unda  "  : 
c/.  note  on  viii.  116. 

277 


STATIUS 

horruit  unda  nefas,  silvae  flevistis  utraeque, 
et.  graviora  cavae  sonuerunt  murmura  ripae. 
ultimus  ille  sonus  moribundo  emersit  ab  ore  : 
"  mater  !  "  in  banc  miseri  ceciderunt  flumina  vocem. 
At  genetrix  coetu  glaucarum  eincta  sororum      351 
protinus  icta  malo  vitrea  de  valle  solutis 
exsiluit  furibunda  comis,  ac  verbere  crebro 
oraque  pectoraque  et  viridem  scidit  horrida  vestem. 
utque  erupit  aquis  iterumque  iterumque  trementi 
ingeminat  "  Crenaee  "  sono  :  nusquam  ille,  sed  index 
desuper,  a  miserae  nimium  noscenda  parenti,         357 
parma  natat ;  iacet  ipse  procul,  qua  mixta  supremum 
Ismenon  primi  mutant  confinia  ponti. 
fluctivagam  sic  saepe  domum  madidosque  penates 
Alcyone  deserta  gemit,  cum  pignora  saevus  361 

Auster  et  algentes  rapuit  Thetis  invida  nidos. 
mergitur  oi*ba  iterum,  penitusque  occulta  sub  undis 
limite  non  uno,  liquidum  qua  subter  eunti 
lucet  iter,  miseri  nequaquam  funera  nati  365 

vestigat,  plangitque  tamen  ;  saepe  horridus  amnis 
obstat,  et  obducto  caligant  sanguine  visus, 
ilia  tamen  praeceps  in  tela  ofFendit  et  enses 
scrutaturque  manu  galeas  et  prona  reclinat 
corpora  ;  nee  ponto  submota  intrabat  amaram       370 
Dorida,  possessum  donee  iam  fluctibus  altis 
Nereidum  miserata  cohors  ad  pectora  matris 
impulit.     ilia  manu  ceu  vivirni  amplexa  reportat 
insternitque  toris  riparum  atque  umida  siccat 

278 


THEBAID,  IX.  347-374 

shuddered  at  the  horrid  deed,  ye  woods  on  either 
shore  lamented,  and  deeper  groans  resounded  from 
the  hollow  banks.  From  his  dying  hps  came  the 
last  cry  :  "  Mother  !  "  As  he  uttered  it,  the  waters 
choked  the  poor  lad's  voice. 

But  his  mother,  amid  her  company  of  silvery- 
gleaming  sisters,  leapt  up  straightway  from  the  sea- 
green  valley  at  the  shock  of  doom,  frenzied,  with 
loosened  hair,  and  in  wild  grief  rent  ^\ith  many  a 
blow  her  face  and  bosom  and  green  robe.  Forth 
from  the  waves  she  burst,  and  ^^ith  trembhng  voice 
again  and  again  cries  out  "  Crenaeus  "  :  nowhere  was 
he  to  be  seen,  but  on  the  flood  there  floats  his  shield, 
a  mark,  alas  !  his  unhappy  parent  must  recognize 
too  well;  he  himself  Ues  far  off,  where  on  the  bounds  of 
minghng  sea  and  river  Ismenos  suffers  his  last  change. 
Often  thus  does  Alcyone  deserted  make  lament  for 
her  wave-wandering,  spray-drenched  home,  when 
savage  Auster  and  envious  Thetis  have  scattered  her 
darUngs  and  their  shivering  nests.  Once  more  the 
bereaved  mother  sinks,  and  hidden  in  the  watery 
depths  she  searches  in  vain  for  her  dead  son  by  many 
a  track,  where  the  path  shines  clear  before  her  as 
she  goes — searches  and  yet  bewails  ;  ofttimes  the 
bristUng  river  checks  her,  and  a  bloody  haze  obscures 
her  vision.  Yet  in  mad  haste  she  flings  herself  on 
weapons  and  swords,  and  thrusts  her  hand  into 
helmets  and  turns  over  prostrate  corpses  ;  nor  draw- 
ing nigh  the  deep  did  she  enter  the  bitter  brine  of 
Doris,  until  a  band  of  Nereids  pitying  her  wafted 
his  body,  now  in  the  keeping  of  the  ocean-billows, 
to  his  mother's  breast.  Embracing  him  as  though 
he  lived  she  brings  him  home  and  lays  him  on  the 
sloping  bank   and  with  soft    tresses  dries    his    wet 

279 


ST  ATI  us 

mollibus  ora  comis,  atque  haec  ululatibus  addit  :   375 
"  hoc  tibi  semidei  munus  tribuere  parentes 
nee  mortalis  avus  ?  sic  nostro  in  gurgite  regnas  ? 
mitior  haee  misero  discors  alienaque  tellus,^ 
mitior  unda  maris,  quae  iuxta  flumina  corpus 
rettulit  et  miseram  visa  exspectasse  parentem.      380 
hine  mei  vultus  ?  haec  torvi  lumina  patris  ? 
hi  crines  undantis  avi  ?  tu  nobile  quondam 
undarum  nemorumque  decus,  quo  sospite  maior 
diva  et  Nympharum  longe  regina  ferebar. 
heu  ubinam  ille  frequens  modo  circa  limina  matris 
ambitus  orantesque  tibi  servire  Napaeae  ?  386' 

cur  nunc  te,  mehus  saevo  mansure^  profundo, 
amplexu  misero  tumulis,  Crenaee,  reporto 
non  mihi  ?   nee  tantae  pudet  heu  miseretque  ruinae, 
dure  parens  ?  quae  te  alta  et  ineluctabiUs  imo       390 
condidit  amne  palus,  quo  nee  iam  cruda  nepotis 
funera,  nee  nostri  valeant  perrumpere  planctus  ? 
ecce  furit  iactatque  tuo  se  in  gurgite  maior 
Hippomedon,  ilium  ripaeque  undaeque  tremiscunt, 
illius  impulsu  nostrum  bibit  unda  cruorem  :  395 

tu  piger  et  trucibus  facilis  servire  Pelasgis. 
ad  cineres  saltem  supremaque  iusta  tuorum, 
saeve,  veni,  non  hie  solum  accensure  nepotem." 
his  miscet  planctus  multumque  indigna  cruentat 
pectora,  caeruleae  referunt  lamenta  sorores  :  400 

qualiter  Isthmiaco  nondum  Nereida  portu 

1  I.  378  only  in  PDN. 
*  mansure  Baehrens  :  mansura  Pu). 

"  Leucothea's  infant  son  Palaemon  was  drowned  (c/.  Theb. 
i.  14),  and  subsequently  worshipped  as  Melicertes  at  the 
280 


THEBAID,  IX.  375-401 

face,  and  cries  amid  loud  lament  :  "Is  this  the  gift 
thy  half-di\'ine  parents  and  thy  immortal  grandsire 
have  given  thee  ?  Is  it  thus  thou  reignest  in  our 
flood  ?  Unhappy  boy  I  gentler  was  the  discordant 
ahen  earth,  gentler  the  ocean  wave,  which  brought 
back  thy  body  to  the  river  and  seemed  to  await  thy 
hapless  mother's  coming.  Are  these  my  hnea- 
ments  ?  Are  these  the  eyes  of  thy  fierce  sire  ?  Are 
these  thy  billoN^y  grandsire's  tresses  ?  Once  wert 
thou  the  pride  and  glory  of  wave  and  woodland,  and 
whilst  thou  livedst  I  was  held  a  greater  goddess  and 
the  queen  of  Nymphs.  Where  alas  !  is  that  late 
crowd  of  courtiers  round  thy  mother's  halls,  where 
are  the  Maidens  of  the  Glen  that  prayed  to  serve 
thee  ?  Why  do  I  now  bring  thee  home,  Crenaeus, 
in  my  sad  embrace,  not  for  myself  but  for  thy  burial, 
who  hadst  better  remained  there  in  the  cruel  deep  ? 
Hard-hearted  father,  hast  thou  not  pity  nor  shame 
for  such  a  death  ?  What  lake  profound  and  in- 
escapable hath  engulfed  thee  in  the  river's  depths,  so 
that  nor  thy  grandson's  cruel  fate  nor  my  o^\^l  weeping 
can  reach  thee  there  ?  Lo  !  Hippomedon  rages  and 
boasts  himself  the  master  in  thy  flood,  and  banks 
and  waves  tremble  before  him  ;  his  was  the  stroke 
that  made  the  water  drink  our  blood  ;  but  thou  art 
sluggish,  and  the  fierce  Pelasgians'  acquiescent 
slave  !  Come  at  least,  cruel  sire,  to  the  ashes  and 
last  obsequies  of  thy  own,  for  'tis  not  thy  grandson 
only  whose  p}Te  thou  shalt  kindle  here."  With  her 
words  she  mingles  wailing,  and  stains  with  blood  her 
innocent  bosom,  while  the  caerulean  sisters  re-echo 
her  lament ;  so,  men  say,  did  Leucothea,"  not  yet  a 

Isthmus  of  Corinth.     Before  his  mother  was  made  a  Nymph, 
she  was  Ino,  daughter  of  Cadmus. 

281 


STATIUS 

Leucothean  planxisse  ferunt,  dum  pectore  anhelo 
frigidus  in  matrem  saevum  mare  respuit  infans. 

At  pater  arcano  residens  Ismenos  in  antro, 
unde  aurae  nubesque  bibunt  atque  imbrifer  arcus 
pascitur  et  Tyrios  melior  venit  annus  in  agros,       406 
ut  lamenta  procul,  quamquam  obstrepit  ipse,  novos- 

que 
accepit  natae  gemitus,  levat  aspera  niusco 
colla  gravemque  gelu  crinem,  ceciditque  soluta 
pinus  adulta  manu  dimissaque  volvitur  urna.  410 

ilium  per  ripas  annoso  scrupea  limo 
ora  exsertantem  silvae  fluviique  minores 
mirantur  :  tantus  tumido  de  gurgite  surgit, 
spumosum  attollens  apieem  lapsuque  sonoro 
pectora  caeruleae  rivis  manantia  barbae.  415 

obvia  cognatos  gemitus  casumque  nepotis 
Nympharum  docet  una  patrem  monstratque  cruentum 
auctorem  dextramque  premit :  stetit  arduus  alto 
amne,  manuque  genas  et  nexa  virentibus  ulvis 
cornua  concutiens  sic  turbidus  ore  profundo  420 

incipit  :  "  huncne  mihi,  superum  regnator,  honorem, 
quod  totiens  hospesque  tuis  et  conscius  actis — 
nee  memorare  timor — falsa  nunc  improba  fronte 
cornua,  nunc  vetitam  currus  deiungere  Phoeben, 
dotalesque  rogos  deceptaque  fulmina  vidi  425 

praecipuosque  alui  natorum  ?  an  vilis  et  illis 
gratia  ?  ad  hunc  certe  repsit  Tirynthius  amnem, 
hac  tibi  flagrantem  Bromium  restinximus  unda. 

"  Jupiter's  amours  with  Europa,  Alcmene,  and  Semele  are 
thus  alluded  to  ;  Hercules  and  Bacchus  were  the  sons  of  the 
two  last-named. 

282 


THEBAID,   IX.  402-428 

Nereid,  wail  in  Isthmus'  haven,  when  her  cold  babe 
with  gasping  breast  spewed  out  upon  his  mother  the 
angry  sea. 

But  father  Ismenos,  reclining  in  that  secret  cavern 
whence  winds  and  clouds  do  drink  and  the  rain- 
bringing  bow  is  nourished,  and  whence  comes  a 
fuller  harvest  to  the  Tyrian  fields,  when  from  afar, 
spite  of  his  own  waters'  roar,  he  caught  the  sound 
of  lamentations  and  his  daughter's  earliest  groans, 
uplifted  his  moss-gro^\'n  neck  and  his  ice-weighted 
hair  ;  the  tall  pine  fell  from  his  loosened  grasp, 
and  the  um  dropped  and  rolled  away.  Along 
the  banks  the  woods  and  lesser  rivers  marvel  at 
him  as  he  thrusts  forth  his  face  encrusted  with 
age-long  mire  ;  so  majestically  he  rises  from  the 
flood,  lifting  his  foamy  head  and  his  breast  astream 
with  the  echoing  fall  of  rivulets  from  his  dark- 
blue  beard.  One  of  the  Nymphs  meets  her 
father  and  tells  him  of  his  daughter's  tears  and 
his  grandson's  fate,  and  shows  him  the  blood- 
stained author  of  the  deed  and  seizes  his  right 
hand ;  high  he  stands  in  the  deep  river,  and  smiting 
his  face  and  horns  entwined  %Aith  grpen  sedge,  thus 
begins  sore  troubled  A\-ith  deep-mouthed  utterance  : 
"  Is  this  thy  reward,  O  ruler  of  the  gods  above,  for 
that  so  oft  I  played  the  accomplice-friend  to  thy 
adventures,  and  saw — I  fear  not  to  recall  it — the 
shameless  horns  on  thy  false  \'isage,  then  Phoebe 
forbidden  to  unyoke  her  car,  or  the  dowTy-gift  of  a 
funeral-pyre  and  the  lightning's  trickery "  ?  And 
that  I  have  nurtured  the  foremost  of  thy  sons  ?  Do 
they  too  feel  so  mean  a  gratitude  ?  Of  a  truth  the 
Tirynthian  crawled  an  infant  by  this  river  ;  viith 
these  waters  I  quenched  thy  Bromius  as  he  burned. 

283 


STATIUS 

aspice,  quas  fluvio  caedes,  quae  funera  portem, 

continuus  telis  alioque  adopertus  acervo.  430 

omne  vadum  belli  series  tenet,  omnis  anhelat 

unda  nefas,  subterque  animae  supraque  recentes 

errant  et  geminas  iungunt  caligine  ripas. 

ille  ego  clamatus  saeris  ululatibus  amnis, 

qui  molles  thyrsos  Baccheaque  cornua  puro  435 

fonte  lavare  feror,  stipatus  eaedibus  artas 

in  freta  quaero  vias  ;  non  Strymonos  impia  tanto 

stagna  cruore  natant,  non  spumifer  altius  Hebrus 

Gradivo  bellante  rubet.     nee  te  admonet  altrix 

unda  tuasque  manus,  iam  pridem  oblite  parentum 

Liber  ?  an  Eous  melius  pacatur  Hydaspes  ?  441 

at  tu,  qui  tumidus  spoliis  et  sanguine  gaudes 

insontis  pueri,  non  hoc  ex  amne  potentem 

Inachon  aut  saevas  victor  revehere  Mycenas, 

ni  mortalis  ego  et  tibi  ductus  ab  aethere  sanguis." 

Sic  ait  infrendens  et  sponte  furentibus  undis       446 
signa  dedit  :  mittit  gelidus  montana  Cithaeron 
auxilia  antiquasque  nives  et  pabula  brumae 
ire  iubet  ;  frater  tacitas  Asopos  eunti 
conciliat  vires  et  hiulcis  flumina  venis  450 

suggerit.     ipse  cavae  scrutatur  viscera  terrae 
stagnaque  torpentesque  lacus  pigrasque  paludes 
excutit,  atque  avidos  toUens  ad  sidera  voltus 
umentes  nebulas  exhaurit  et  aera  siccat. 
iamque  super  ripas  utroque  exstantior  ibat  455 

aggere,  iam  medium  modo  qui  superaverat  amnem 


"  i.e.,  so  easily  that  you  must  needs  fight  here?  References 
to  the  Eastern  exploits  of  Bacchus  are  frequent. 

**  The  rivers  have  a  common  dwelling-place  underground, 
whence  they  can  secretly  reinforce  one  another;  "venis" 
refers  to  channels  underground,  "  hiulcis  "  seems  to  imply 

284 


THEBAID,  IX.  429-456 

See  the  carnage  and  the  corpses  I  carry  on  my 
stream,  choked  utterly  with  weapons  as  it  is  and 
hidden  beneath  unwonted  heaps.  Continuous  war- 
fare besets  my  channel,  everv-  wave  breathes  horror, 
and  souls  new-slain  wander  above  me  and  beneath, 
and  join  bank  to  bank  in  darkness.  Yet  I,  that 
river  invoked  with  holy  cries,  I,  whose  praise  it  is  to 
lave  in  my  pure  fount  the  soft  wands  and  horns  of 
Bacchus,  am  blocked  ^^^th  dead,  and  seek  a  difficult 
passage  to  the  sea  ;  so  great  a  stream  of  gore  fills 
not  the  impious  meres  of  Strymon,  and  foaming 
Hebrus  reddens  not  so  deeply  when  Gradivus  is  at 
war.  Does  not  thy  fostering  wave  rebuke  thee  and 
thy  violence,  O  Liber,  who  hast  long  forgotten  thy 
parents  ?  Is  Eastern  Hydaspes  more  easily  sub- 
dued ?  °  But  thou  who  boastfully  exultest  in  the 
spoils  and  slaughter  of  an  innocent  lad,  thou  shalt 
not  return  in  triumph  from  this  stream  to  mighty 
Inachus  of  fierce  Mycenae,  unless  it  be  that  I  am 
mortal  and  thou  of  heavenly  race." 

So  spake  he,  gnashing  his  teeth,  and  gave  the  sign 
to  his  already  raging  waters  :  cold  Cithaeron  sends 
succour  from  the  hills,  and  bids  his  ancient  snows 
and  stores  of  frost  be  moving  ;  to  the  flood  his 
brother  Asopos  unites  his  secret  stores,  and  supphes 
streams  from  A\ide-open  veins.*  He  himself  explores 
the  hollow  earth's  recesses,  and  tries  torpid  lakes 
and  pools  and  lazy  fens,  and  lifting  sk^^vard  his 
greedy  countenance  sucks  down  the  moisture  of  the 
clouds  and  drains  dry  the  air.  Already  he  flowed 
with  a  tide  that  rose  above  either  lofty  bank,  already 
Hippomedon,  who  of  late  stood  higher  than  mid- 

that  they  are  not  closed  but  ready  to  connect  with  Ismenus's 
stream. 

285 


STATIUS 

Hippomedon  intactus  aquis  umerosque  manusque, 
miratur  crevisse  vadum  seseque  minorem. 
hinc  atque  hinc  tumidi  fluctus  animosaque  surgit 
tempestas  instar  pelagi,  cum  Pliadas  haurit  460 

aut  nigrum  trepidis  impingit  Oriona  nautis. 
non  secus  aequoreo  iactat  Teumesius  amnis^ 
Hippomedonta  salo,  semperque  umbone  sinistro 
tollitur  et  clipeum  nigrante  supervenit  aestu 
spumeus  adsultans,  fractaque  refunditur  unda        465 
et  cumulo  maiore  redit ;  nee  mole  liquenti 
contentus  carpit  putres  servantia  ripas 
arbusta  annosasque  trabes  eiectaque  fundo 
saxa  rotat.     stat  pugna  impar  amnisque  virique, 
indignante  deo  ;  nee  enim  dat  terga  nee  ullis         470 
frangitur  ille  minis,  venientesque  obvius  undas 
intrat  et  obiecta  dispellit  flumina  parma. 
stant  terra  fugiente  gradus,  et  poplite  tenso 
lubrica  saxa  tenet,  genibusque  obnixus  et  haerens 
subruta  fallaci  servat  vestigia  limo,  475 

sic  etiam  increpitans  :  "unde  haec,  Ismene,  repente 
ira  tibi  ?  quove  has  traxisti  gurgite  vires, 
imbelli  famulate  deo  solumque  cruorem 
femineis  experte  choris,  cum  Bacchica  mugit 
buxus  et  insanae  maculant  trieterida^  matres  ?  '     480 
dixerat  ;  atque  illi  sese  deus  obtulit  ultro 
turbidus  imbre  genas  et  nube^  natantis  harenae, 
nee  saevit  dictis,  trunca  sed  pectora  quercu 

^  amnis  at :  ignis  P.       ^  trieterida  PBQ  :  trieterica  DNS. 
^  nube  PBN :  mole  w. 


"  The  sea  is  described  as  (i.)  draining  the  Pleiads,  i.e.  of 
their  rain,  cf.  iv.  120,  (ii.)  hurling  Orion  against  the  sailors 
(by  inversion,  for  the  sailors,  i.e.  ships,  against  Orion),  a 

286 


THEBAID,  IX.  457-483 

channel's  depth,  %\ithunrnoistened  arms  and  shoulders, 
is  marvelling  that  the  stream  has  grown  above  his 
stature.  All  round  him  the  billows  swell  and  the 
angry  tempest  rises  high,  hke  the  sea  when  it  drains 
the  Pleiads  or  flings  darkened  Orion  against  trembling 
mariners."  Not  othersWse  does  the  Teumesian  river 
batter  Hippomedon  with  its  seething  flood  and  ever 
is  hurled  back  by  the  shield  on  his  left  arm,  and  anon 
the  dark  tide  in  its  foaming  onslaught  surges  over 
his  buckler,  pours  back  with  shattered  wave  and 
returns  in  greater  volume  ;  moreover,  not  content 
with  the  watery  mass,  it  plucks  at  the  trees  that 
support  the  crumbling  banks  and  whirls  along  aged 
boughs  and  stones  torn  from  its  bed.  River  and  hero 
are  locked  in  unequal  combat,  and  furious  grows  the 
god  ;  for  the  other  retreats  not,  nor  is  weakened  by 
any  threats,  but  advancing  attacks  the  oncoming 
billows,  and  holding  out  his  shield  divides  the  stream. 
His  feet  stand  firm  though  the  ground  recedes,  and 
with  straining  sinews  he  holds  fast  to  slippery  rocks, 
and  by  struggling  and  clinging  with  his  knees  he 
maintains  the  foothold  that  the  treacherous  mud 
undermines,  and  thus  he  taunts  besides  :  "  Whence, 
Ismenos,  this  sudden  WTath  ?  Or  from  what  deeps 
hast  thou  drawn  these  forces,  slave  of  an  unwarhke 
god,  who  knowest  nought  of  blood  save  in  women's 
revels,  when  the  Bacchic  pipe  is  bleating,  and 
frenzied  matrons  defile  the  three-yearly  festival  ?  " 
He  spoke,  and  on  the  instant  the  god  assailed  him, 
his  visage  a  welter  of  rain  and  clouded  by  floating 
sand  ;  nor  was  he  fierce  in  speech,  but  with  an  oak- 
common  h\-perbole  in  storm-descriptions;  cf.  Lucan,  v. 
%2a,  642.  Both  Orion  and  the  Pleiades  set  in  November,  t.«., 
the  stormy  season. 

287 


ST  ATI  us 

ter  quater  oppositi,  quantum  ira  deusque  valebat. 
impulit  adsurgens  :  tandem  vestigia  flexit  485 

excussumque  manu  tegimen,  conversaque  lente 
terga  refert.     instant  undae  sequiturque  labantem 
amnis  ovans  ;  nee  non  saxis  et  grandine  ferri 
desuper  infestant  Tyrii  geminoque  repellunt 
aggere.     quid  faciat  bellis  obsessus  et  undis  ?         490 
nee  fuga  iam  misero,  nee  magnae  copia  mortis, 

Stabat  gramineae  producta  erepidine  ripae 
undarum  ae  terrae  dubio,  sed  amieior  undis, 
fraxinus  ingentique  vadum  possederat  umbra, 
huius  opem — nam  qua  terras  invaderet  ? — unca 
arripuit  dextra  :  nee  pertulit  ilia  trahentem  ;  496 

sed  maiore  super,  quam  stabat,  pondere  victa 
solvitur,  et  qua  stagna  subit  radice  quibusque 
arentem  mordebat  humum,  demissa^  superne 
Iniecit  sese  trepido  ripamque,  nee  ultra  500 

passa  virum^  subitae  vallavit  ponte  ruinae. 
hue  undae  eoeunt,  et  ineluctabile  caeno 
verticibusque  cavis  sidit  crescitque  barathrum, 
iamque  umeros,  iam  colla  ducis  sinuosa  vorago 
circuit  :  hie  demum  victus  suprema  fateri  505 

exclamat:  "fluvione — pudet! — Mars  inclyte,  merges 
hanc  animam,  segnesque  lacus  et  stagna  subibo 
ceu  pecoris  custos,  subiti  torrentis  iniquis 
interceptus  aquis  ?  adeone  oecumbere  ferro  509 

^  demissa  w  :  dimissa  PL. 
^  passa  virum  Barth :   passurum  Pw. 

"  Statins  is  here  trying  to  concentrate  his  description  into 
one  effective  phrase.  He  has  in  mind  Horn.  II.  xxi.  2S3  sqq., 
the  battle  between  Achilles  and  Scamander,  especially  242  sqq. 
where  the  elm-tree  that  Achilles  grasps  falls  into  the  river, 

288 


THEBAID,   IX.  484-509 

trunk  thrice  and  four  times  smote  his  adversary's 
breast  with  all  the  might  of  a  god's  \\Tath,  rising  to 
the  blow  ;  he  at  last  turned  his  steps,  the  buckler 
stricken  from  his  ann,  and  beat  a  slow  retreat.  The 
waters  press  after  him,  and  the  river  follows  in 
triumph  as  he  gives  ground ;  the  Tyrians  too  vex  him 
from  above  "with  stones  and  iron  hail,  and  drive  him 
back  from  either  bank.  What  can  he  do,  beset  by 
flood  and  battle  .'  No  flight  is  there  now  for  the 
unhappy  man,  no  room  for  a  glorious  death. 

Rising  from  the  grassy  brim  there  stood  an  ash- 
tree,  on  the  doubtful  verge  of  land  and  waters  but 
more  friendly  to  the  waters,  and  held  the  stream  in 
the  dominion  of  its  mighty  shadow.  The  succour 
of  this  tree — for  where  could  he  attempt  the  land  ? 
— he  grasped  \\ith  clutching  fingers,  nor  did  it  endure 
the  strain,  but,  overcome  by  a  weight  too  great  for 
its  hold,  gave  way,  and,  torn  from  the  roots  whereby 
it  entered  the  river  and  gripped  the  thirsty  ground, 
dropped  from  on  high  and  hurled  itself  and  the  bank 
together  on  the  dismayed  hero,  nor  brooking  him 
further,  bridged  and  dammed  the  stream  with  sudden 
downfall."  Hither  all  the  waves  come  surging,  and 
an  inescapable  whirlpool  of  mud  and  hollow  eddies 
rises  and  falls.  And  now  the  tortuous  flood  surrounds 
the  shoulders,  now  the  neck  of  the  warrior  ;  com- 
pelled at  last  to  confess  despair  he  exclaims  :  "  For 
shame  !  great  Mars  !  wilt  thou  drown  this  life  of 
mine  in  a  river  ?  Must  I  then  sink  beneath  sluggish 
lakes  and  meres  like  a  shepherd  caught  in  the  cruel 
waters  of  a  sudden  torrent  ?  Have  I  verily  not 
deserved  to  fall  by  the  sword  .^  "     Moved  by   his 

and  "  stemmed  {ye(pup'jjj€f,  lit.  bridged)  the  River  himself 
falling  all  within  him"  (Lang,  Leaf,  and  Myers). 

VOL.  II  u  289 


STATIUS 

non  merui  ?  "  tandem  precibus  commota  Tonantem 
luno  subit  :  "quonam  miseros,  sator  inclyte  divum, 
Inachidas,  quonam  usque  premes  ?  iam  Pallas  et  odit 
Tydea,  iam  rapto  tacuerunt  augure  Delphi  : 
en  meus  Hippomedon,  cui  gentis  origo  Mycenae 
Argolicique  lares  numenque  ante  omnia  luno —     515 
sic  ego  fida  meis  ? — pelagi  crudelibus  ibit 
praeda  feris  ?  certe  tumulos  supremaque  victis 
iusta^  dabas  ;  ubi  Cecropiae  post  proelia  flammae, 
Theseos  ignis  ubi  est?"   non  spernit  coniugis  aequas 
ille  preces,  leviterque  oculos  ad  moenia  Cadmi       520 
rettulit,  et  viso  sederunt  flumina  nutu. 
illius  exsangues  umeri  et  perfossa  patescunt 
"pectora  :  ceu  ventis  alte  cum  elata  resedit 
tempestas,  surgunt  scopuli  quaesitaque  nautis 
terra,  et  ab  infestis  descendunt  aequora  saxis.        525 
quid  ripas  tenuisse  iuvat  ?  premit  undique  nimbo 
telorum  Phoenissa  cohors,  nee  tegmina  membris 
ulla,  omnisque  patet  leto  ;  tunc  vulnera  manant, 
quique  sub  amne  diu  stupuit  cruor,  acre  nudo 
solvitur  et  tenues  venarum  laxat  hiatus,  530 

incertique  labant  undarum  e  frigore  gressus. 
procumbit,  Getico  qualis  procumbit  in  Haemo 
seu  Boreae  furiis  putri  seu  robore  quercus 
caelo  mixta  comas,  ingentemque  aera  laxat  : 
illam  nutantem  nemus  et  mons  ipse  tremiscit,        535 
qua  tellure  cadat,  quas  obruat  ordine  silvas. 
non  tamen  aut  ensem  galeamve  audacia  cuiquam 

^  iusta  IJeinshis  :  busta  Pu. 


"  Theseus,  the  champion  of  humanity,  allowed  his  enemies 
to  burn  their  dead  after  a  battle  ;  in  Book  XII.  he  compels 
Creon  to  give  the  Argives  the  same  right. 

290 


THEBAID,  IX.  510-537 

prayers  Juno  at  length  accosts  the  Thunderer  :  "  How 
long,  glorious  sire  of  gods,  how  long  wilt  thou  press 
the  hapless  sons  of  Inachus  ?  Already  Pallas  holds 
Tydeus  in  detestation,  already  Delphi  is  silent,  its 
prophet  slain  :  lo  !  my  Hippomedon,  whose  home  is 
Argos  and  Mycenae  the  cradle  of  his  race,  who 
worships  Juno  before  all  other  gods — is  it  thus  I  am 
faithful  to  my  own  ? — shall  my  Hippomedon  go  to 
feed  the  cruel  monsters  of  the  deep  ?  Surely  thou 
didst  once  allow  the  conquered  to  have  the  last  rites 
of  the  tomb  ?  Where  are  the  flames  that  followed 
the  Cecropian  fray  "  ?  Where  is  Theseus'  fire?  "  He 
spurns  not  his  consort's  righteous  plea,  but  lightlv 
glanced  towards  Cadmus'  walls  :  the  waters  beheld 
his  nod  and  sank  to  rest.  The  shoulders  and  breast 
of  the  hero  are  revealed,  those  drained  of  blood,  that 
pierced  with  wounds  :  as  when  a  stormy  sea,  made 
mountainous  by  the  -vvinds,  abates,  the  rocks  and  the 
land  the  sailors  sought  for  rise  into  view,  and  the 
waters  subside  from  the  threatening  crags.  What 
avails  it  to  have  gained  the  bank  .-  The  Phoenician 
host  presses  him  on  every  side  with  a  storm  of  darts, 
his  limbs  are  without  covering,  all  exposed  is  he  to 
death  ;  then  his  wounds  stream,  and  the  blood  that 
was  staunched  beneath  the  water  flows  in  the  open 
air  and  breaks  the  tender  apertures  of  the  veins, 
and  the  cold  of  the  river  makes  him  reel  and  stagger 
in  his  gait.  He  falls,  even  as  on  Getic  Haemus, 
whether  from  Boreas'  rage  or  its  own  strength's 
decay,  an  oak  that  blended  its  fohage  with  the  sky 
falls  forward  and  leaves  a  void  in  the  wide  air  ;  as  it 
totters,  the  forest  and  the  very  mountain  tremble, 
for  fear  where  it  may  fall,  what  stretch  of  woodland 
it  may  shatter.     Yet  none  dares  touch  his  sword  or 

291 


ST  ATI  us 

tangere  ;  vix  credunt  oculis  ingentiaque  horrent 
funera,  et  adstrictis  accedunt  comminus  armis. 

Tandem    adiit    Hypseus    capulumque^    in    morte 
tenenti  540 

extrahit  et  torvos  laxavit  casside  vultus  ; 
itque  per  Aonios  alte  mucrone  corusco 
suspensam  ostentans  galeam  et  clamore  superbit  : 
"  hie  ferus  Hippomedon,  hie  formidabilis  ultor 
Tydeos  infandi  debellatorque  cruenti  545 

gurgitis  !  "    agnovit  longe  pressitque  dolorem 
magnanimus  Capaneus,  telumque  immane  lacerto^ 
hortatur  librans  :  "  ades  o  mihi,  dextera,  tantum 
tu  praesens  bellis  et  inevitabile  numen, 
te  voco,  te  solam  superum  contemptor  adoro."       550 
sic  ait,  et  voti  sese  facit  ipse  potentem. 
it  tremibunda  abies  clipeum  per  et  aerea  texta^ 
loricae  tandemque  animam  sub  pectore  magno 
deprendit  :  ruit  haud  alio  quam  celsa  fragore 
turris,  ubi  innumeros  penitus  quassata  per  ictus     555 
labitur  efFractamque  aperit  victoribus  urbem. 
cui  super  adsistens  "  non  infitiamur  honorem 
mortis  "  ait,  "  refer  hue  oculos,  ego  vulneris  auctor  ; 
laetus  abi  multumque  aliis  iactantior  umbris  !  " 
tunc  ensem  galeamque  rapit  clipeumque  revellit   560 
Hypseos* ;  exanimumque  tenens  super  Hippomedonta 
"  accipe  "  ait,  "  simul  hostiles,  dux  magne,  tuasque 
exuvias,  veniet  cineri  decus  et  suus  ordo 
manibus  ;  interea  iustos  dum  reddimus  ignes, 
hoc  ultor  Capaneus  operit  tua  membra  sepulcro."  565 

^  capulum  u  :  caelum  P :  telum  Garrod. 
^  lacerto  :    receptum  P :    (from  -to)  lacertum  Kohlmann. 
Klotz  thinks  recepto  came  from  a  false  reading  lacepto. 
'  texta  Gronovius  :  terga  Pw. 
*  Hypseos  Markland  :  ipsius  Pw. 

292 


THEBAID,  IX   538-565 

helmet ;  scarce  believe  they  their  eyes,  but  shudder 
at  the  monstrous  corpse,  and  approach  it  with  drawn 
swords. 

At  length  Hypseus  went  near  and  wrenched  the 
sword-hilt  from  his  deathly  grip,  and  freed  the  grim 
\isage  of  its  casque  :  then  he  goes  through  the 
Aonian  ranks,  displaying  the  helmet  balanced  aloft 
on  his  ghttering  blade,  and  crying  exultantly  : 
"  Behold  the  fierce  Hippomedon,  behold  the  dread 
avenger  of  impious  Tydeus,  and  the  subduer  of  the 
gory  flood  !  "  Great-hearted  Capaneus  "  knew  him 
from  afar,  and  mastered  his  rage,  and  poising  a  huge 
javehn  ^Wth  his  arm  thus  prays  :  "  Help  me  now, 
right  arm  of  mine,  my  only  present  aid  in  battle 
and  deity  irresistible  !  On  thee  I  call,  thee  only  I 
adore,  despising  the  gods  above."  So  he  speaks, 
and  himself  fulfils  his  own  prayer.  The  quivering 
fir-shaft  flies  through  shield  and  corslet's  brazen 
mail,  and  finds  out  at  last  the  Ufe  deep  in  the  mighty 
breast ;  he  falls  >nth  the  thunderous  crash  of  a  lofty 
tower  when  pierced  and  shaken  ^^^th  innumerable 
blows  it  sinks  in  ruin,  and  opens  the  breached  city 
to  the  conquerors.  Then  standing  over  him  :  "  We 
deny  thee  not,"  says  he,  "  thy  death's  renown ;  look 
hither,  'twas  I  that  dealt  the  wound.  Depart  in  joy, 
and  boast  thee  far  beyond  the  other  shades  I  "  Then 
he  seizes  the  sword  and  casque  of  Hypseus,  and  tears 
away  his  shield  ;  and  holding  them  over  the  dead 
Hippomedon  :  "  Receive,  O  mighty  chief,"  he  cries, 
"  thy  o^vn  and  thy  enemy's  spoils  together  ;  thy 
ashes  shall  have  their  glory  and  thy  shade  its  rightful 
rank.  Meanwliile,  till  we  pay  thee  the  flame  that 
is  thy  due,  Capaneus  thy  avenger  hides  thy  hmbs  in 
"  Cf.  Aesch.  Sept.  422  aqq. 

293 


STATIUS 

sic  anceps  dura  belli  vice  mutua  Grais 
Sidoniisque  simul  nectebat  vulnera  Mavors  : 
hie  ferus  Hippomedon,  illic  non  segnior  Hypseus 
fletur,  et  alterni  praebent  solacia  luctus. 

Tristibus  interea  somnum  turbata  figuris  570 

torva  sagittiferi  mater  Tegeatis  ephebi, 
crine  dato  passim  plantisque  ex  more  solutis, 
ante  diem  gelidas  ibat  Ladonis  ad  undas 
purgatura  malum  fluvio  vivente  soporemi. 
namque  per  attonitas  curarum  pondere  noctes       575 
saepe  et  delapsas  adytis,  quas  ipsa  dicarat, 
exuvias,  seque  ignotis  errare  sepulcris 
extorrem  nemorum  Dryadumque  a  plebe  fugatam, 
saepe  novos  nati  bello  rediisse  triumphos, 
armaque  et  alipedem  notum  comitesque  videbat,  580 
numquam  ipsum,  nunc  ex  umeris  fluxisse  pharetras, 
effigiesque  suas  simulacraque  nota  cremari. 
praecipuos  sed  enim  ilia  metus  portendere  visa  est 
nox  miserae  totoque  erexit  pectore  matrem. 
nota  per  Arcadias  felici  robore  silvas  585 

quereus  erat,  Triviae  quam  desacraverat  ipsa 
electam  turba  nemorum  numenque  colendo 
fecerat  :  hie  arcus  et  fessa  reponere  tela, 
armaque  curva  suum  et  vacuorum  terga  leonum 
figere  et  ingentes  aequantia  cornua  silvas.  590 

vix  ramis^  locus,  agrestes  adeo  omnia  cingunt 

^  ramis  Pco  :  radiis  Barth. 


"  Atalanta,  an  Arcadian  maiden,  vowed  to  chastity,  until, 
according  to  one  legend,  she  became  the  mother  of  Partheno- 
paeus  by  Ares,  according  to  another,  by  Milanion,  who 
married  her  after  defeating  her  in  the  famous  footrace ; 
other  legends  again  make  her  of  Boeotian  origin.  Tegea  is 
in  Arcadia.     Statins  seems  to  follow  the  first  form  of  the 

294 


THEBAID,  IX.  566-591 

this  sepulchre."  Thus  impartial  Mars  in  the  cruel 
vicissitudes  of  war  gave  interchange  of  mutual 
slaughter  to  Greeks  and  to  Sidonians  alike  :  here 
they  mourn  fierce  Hippomedon,  there  Hypseus,  no 
slower  to  the  fray,  and  each  gain  solace  from  their 
foes'  distress. 

Meanwhile  the  stem-eyed  mother  of  the  Tegean 
archer-lad,"  troubled  in  her  sleep  by  gloomy  dreams, 
^\^th  flying  hair  and  feet  duly  unsandalled  was 
going  before  day-break  to  Ladon's  chilly  stream,  that 
she  might  cleanse  her  from  her  tainted  slumbers  in 
its  h\"ing  waters.  For  throughout  many  a  distracted, 
care-worn  night  she  would  often  see  spoils  that  she 
herself  had  dedicated  fallen  from  the  shrines,  and 
herself,  a  fugitive  from  the  woodlands  and  chased 
away  by  Dr\'ad  folk,  wandering  by  unknow^^  tombs, 
and  often  new-won  triumphs  of  her  son  brought  home 
from  the  war,  his  armour,  his  well-known  steed, 
his  comrades,  but  himself  never  ;  or  again  she  would 
see  her  quiver  fallen  from  her  shoulders,  and  her  own 
images  and  familiar  hkenesses  aflame.  But  that 
night  seemed  to  the  unhappy  woman  to  portend 
surpassing  terrors,  and  disturbed  all  her  mother's 
heart.  Well-known  throughout  the  forests  of  Arcadia 
was  an  oak  of  fertile  growth,  which  she  herself  had 
chosen  from  a  multitude  of  groves  and  made  sacred 
to  Diana,  and  by  her  worship  endued  with  power 
di\'ine  ;  here  she  would  lay  by  her  bow  and  weary 
shafts,  and  fasten  the  curved  weapons  of  boars  and  the 
flayed  skins  of  hons,  and  antlers  huge  as  woodland 
boughs.  Scarce  have  the  branches  room,  so  closely 
set  is  it  with  spoils  of  the  countrj'-side,    and   the 

story  (<•/.  1.  613  and  "culpam,"  1.  617),  but  he  speaks  of 
"  parents  "  in  1.  780  without  any  allusion  to  Ares. 

295 


STATIUS 

exuviae,  et  viridem  ferri  nitor  impedit  umbram. 
hanc,  ut  forte  iugis  longo  defessa  redibat 
venatu,  niodo  rapta  ferox  Erymanthidos  ursae 
ora  ferens,  multo  proscissam  vulnere  cernit  595 

deposuisse  comam  et  rorantes  sanguine  ramos 
exspirare  solo  ;  quaerenti  Nympha  cruentas 
Maenadas  atque  hostem  dixit  saevisse  Lyaeum. 
dum  gemit  et  planctu  circumdat  pectus  inani, 
abrupere  oculi  noctem  maestoque  cubili  600 

exsilit  et  falsos  quaerit  per  lumina  fletus. 

Ergo  ut  in  amne  nefas  merso  ter  crine  piavit 
verbaque  sollicitas  matrum  solantia  curas 
addidit,  armatae  ruit  ad  delubra  Dianae 
rore  sub  Eoo,  notasque  ex  ordine  silvas  605 

et  quercum  gavisa  videt.     tunc  limina  divae 
adstitit  et  tali  nequiquam  voce  precatur  : 
"  virgo  potens  nemorum,  cuius  non  moUia  signa 
militiamque  trucem  sexum  indignata  frequento 
more  nihil  Graio — nee  te  gens  aspera  ritu  610 

Colchis  Amazoniaeve  magis  coluere  catervae —  : 
si  mihi  non  umquam  thiasi  ludusve  protervae 
noctis  et,  inviso  quamvis  temerata  cubili, 
non  tamen  aut  teretes  thyrsos  aut  mollia  gessi 
pensa,  sed  in  tetricis  et  post  conubia  lustris  615 

sic  quoque  venatrix  animumque  innupta  remansi : 
nee  mihi  secretis  culpam  occultare  sub  antris 
cura,  sed  ostendi  prolem  posuique  trementem 
ante  tuos  confessa  pedes  ;  nee  degener  ille 
sanguinis  inque  meos  reptavit  protinus  arcus,         620 


"  For  this  use  of  "impedit"  may  be  compared  Hor.  Od. 
k  9  "viridi  nitidum  caput  impedire  myrto." 
''  Ominous  of  her  son's  fate  in  the  Theban  war. 
"  i.e.,  of  Theban  Bacchanals. 


296 


THEBAID,  IX.  592-620 

sheen  of  steel  mingles  "  with  the  green  shade.  This 
oak-tree,  when  once  she  was  returning  from  the 
uplands  tired  viith.  the  long  chase,  and  carrying  in 
proud  triumph  the  head  late-severed  of  an  En,^- 
manthian  bear,  she  beheld  all  hacked  and  torn  with 
many  a  wound,  its  foliage  fallen,  and  its  branches 
dripping  blood  and  dying  on  the  ground  ;  in  answer 
to  her  question  a  N\Tnph  told  of  the  \-iolence  of  cruel 
Maenads  and  her  foe  Lyaeus.*  While  she  moaned 
and  beat  her  breast  with  imaginary  blows,  her  eyes 
cast  off  their  darkness ;  from  her  sorrowing  couch 
she  leaps,  and  searches  o'er  her  cheeks  for  the 
phantom  tears. 

So  when  by  dipping  thrice  her  hair  in  the  river  she 
had  atoned  the  sacrilege,  and  added  words  that  com- 
fort a  mother's  troubled  heart,  she  hastened  to  armed 
Diana's  shrine  while  the  morning  dew  was  falling, 
and  rejoiced  to  see  the  familiar  woodland  and  the 
oak-tree  all  unharmed.  Then  standing  at  the 
threshold  of  the  goddess  she  prays  thus,  to  no  avail : 
"  Maiden  Queen  of  the  forests,  whose  ungentle 
standards  and  ruthless  warfare  I  follow,  scorning  my 
sex,  in  no  Grecian  manner — nor  are  the  barbarous- 
fashioned  Colchians  or  troops  of  Amazons  more  truly 
thy  votaries — if  I  have  never  joined  revelhng  bands 
or  the  wanton  nightly  sport,''  if,  although  stained  by  a 
hated  union,  I  have  nevertheless  handled  not  the 
smooth  wands  nor  the  soft  skeins,  but  even  after 
wedlock  remained  in  the  rough  wilds,  a  huntress  still 
and  in  my  heart  a  virgin  ;  if  I  took  no  thought  to 
hide  my  fault  in  some  secret  cave,  but  showed  my 
child  and  confessed  and  laid  him  trembling  at  thy 
feet — no  puny  weakling  was  he,  but  straightway 
crawled  to  my  bow,  and  as  a  babe  he  cried  for  arrows 

297 


STATIUS 

tela  puer  lacrimis  et  prima  voce  poposcit :  ^ 

hunc  mihi — quid  trepidae  noctes  somnusque  minan- 

tur  ?— 
hunc,  precor,  audaci  qui  nunc  ad  proelia  voto 
heu  nimium  tibi  fisus  abit,  da  visere  belli 
victorem,  vel,  si  ampla  peto,  da  visere  tantum  !  ^    625 
hie  sudet  tuaque  arma  ferat.     preme  dira  malorum 
signa  ;  quid  in  nostris,  nemoralis  Delia,  silvis 
Maenades  hostiles  Thebanaque  numina  regnant  ? 
ei  mihi  !  cur  penitus — simque  augur  cassa  futuri ! — 
cur  penitus  magnoque  interpreter  omine  quercum  ? 
quod  si  vera  sopor  miserae  praesagia  mittit,  631 

per  te  maternos,  mitis  Dictynna,  labores 
fraternumque  decus,  cunctis^  hunc  fige  sagittis 
infelicem  uterum  ;  miserae  sine  funera  matris 
audiat  ille  prior  !  "     dixit,  fletuque  soluto  635 

aspicit  et  niveae  saxum  maduisse  Dianae. 

Illam  diva  ferox  etiamnum  in  limine  sacro 
expositam  et  gelidas  verrentem  crinibus  aras 
linquit,  et  in  mediis  frondentem  Maenalon  astris 
exsuperat  saltu  gressumque  ad  moenia  Cadnii        640 
destinat,  interior  caeli  qua  semita  lucet* 
dis  tantum,  et  cunctas  iuxta  videt  ardua  terras, 
iamque  fere  medium  Parnassi  frondea  praeter 
colla  tenebat  iter,  cum  fratrem  in  nube  corusca 
aspicit  haud  solito  visu  :  remeabat  ab  armis  645 

maestus  Echioniis,  demersi  funera  lugens 

^  This  line  is  not  in  P,  and  is  condemned  by  some  edd, 
*  In  some  late  mss.  after  this  line  folloics  "  si  non  victorem, 

da  tantum  cernere  victum,"  '"'grant  me  to  behold  him,  if  not 

victor,  at  least  vanquished.'''' 

^  cunctis  P  :  iustis  w.  *  lucet  w  :  ducit  P. 

"  Different    regions    of   the    sky    were   apportioned    to 
298 


THEBAID,  IX.  621-646 

in  his  first  tearful  accents  :  for  him  I  pray — ah  ! 
what  mean  these  nights  of  terror,  these  threatening 
dreams  ? — for  him,  who  now  in  confident  hope, 
trusting  overmuch,  alas,  in  thee,  is  gone  to  battle  ; 
grant  me  to  see  him  \ictorious  in  the  war,  or  if  I  ask 
too  much,  grant  me  but  to  see  him  !  Here  let  him 
labour  and  bear  thy  arms.  Make  the  dire  signs  of 
ill  to  cease  ;  what  power,  O  Diana  of  the  woods,  have 
Maenads  and  Theban  deities  in  our  glades  ?  Woe 
is  me  !  why  in  my  own  heart — may  my  augury  be 
vain  ! — why  in  my  o^\'n  heart  do  I  find  a  dreadful 
omen  in  the  oak  ?  But  if  sleep  sends  true  presagings 
to  my  unhappy  mind,  I  beseech  thee,  merciful 
Dictynna,  by  thy  mother's  travail  and  thy  brother's 
splendour,  pierce  with  all  thine  arrows  this  unblest 
womb  !  Let  him  first  hear  of  his  wretched  mother's 
death  !  "  She  spoke,  and  beheld  even  cold  Diana's 
marble  moist  with  falling  tears. 

The  stern  goddess  leaves  her  still  stretched  upon 
the  sacred  doorway  and  brushing  the  cold  altar  with 
her  tresses,  and  with  a  bound  crosses  the  leafy 
summit  of  Maenalos  in  mid-air  and  directs  her  steps 
to  Cadmus'  walls,  where  the  inner  path  of  heaven  <* 
shines  for  gods  alone,  and  high  uphfted  \iews  all 
the  earth  together.  And  now,  near  half-way  on  her 
road,  she  was  passing  the  forest-clad  ridges  of 
Parnassus,  when  in  a  ghttering  cloud  she  saw  her 
brother  not  as  she  was  wont  to  see  him  :  for  he  was 
returning  sadly  from  the  Echionian  fray,  mourning 

different  grades  of  supernatural  beings;  cf.  Phars.  ix.  5, 
where  Lucan  speaks  of  demigods  ("  semidei  manes  ")  having 
the  space  between  earth  and  moon  allotted  to  them  (also 
Silv.  ii.  7.  109).  The  "  interior  semita  "  would  refer  to  some 
loftier  zone. 

299 


STATIUS 

auguris.     inrubuit  caeli  plaga  sidere  mixto, 

occursuque  sacro  pariter  iubar  arsit  utrimque, 

et  coiere  arc  us  et  respondere  pharetrae.^ 

ille  prior  :  "scio,  Labdacias,  germana,  cohortes      650 

et  nimium  fortes  ausum  petis  Arcada  pugnas. 

fida  rogat  genetrix  :  utinam  indulgere  precanti 

fata  darent  !   en  ipse  mei — pudet  ! — inritus  arma 

cultoris  frondesque  sacras  ad  inania  vidi 

Tartara  et  in  memet  versos  descendere  vultus  ;      655 

nee  tenui  currus  terraeque  abrupta  coegi, 

saevus  ego  immeritusque  coli.     lugentia  cernis 

antra,  soror,  mutasque  domos  :  haec  sola  rependo 

dona  pio  comiti  ;  nee  tu  peritura  movere 

auxilia  et  maestos  in  vanum  perge  labores.  660 

finis  adest  iuveni,  non  hoc  mutabile  fatum, 

nee  te  de  dubiis  fraterna  oracula  fallunt." 

"  sed  decus  extremum  certe  ^  "  confusa  vicissim 

virgo  refert,  "  veraeque  licet  solacia  morti 

quaerere,  nee  fugiet  poenas,  quicumque  nefandam 

insontis  pueri  scelerarit  sanguine  dextram  666 

impius,  et  nostris  fas  sit  saevire  sagittis." 

sic  effata  movet  gressus  libandaque  fratri 

parcius  ora  tulit,  Thebasque  infesta  petivit. 

At  pugna  ereptis  maior  crudescit  utrimque         670 
regibus,  alternosque  ciet  vindicta  furores. 
Hypseos  hinc  turmae  desolatumque  magistro 
agmen,  at  hinc  gravius  fremit  Hippomedontis  adempti 

^  Lines  648-9  omitted  in  P.  *  certe  P  :  misero  a.'. 

"  Some  commentators  think  that  Statius  means  to  describe 
an  ecHpse  of  the  sun  in  this  meeting  of  Diana  and  Apollo. 

300 


THEBAID,  IX.  647-673 

the  death  of  the  engulfed  augur.  The  region  of  the 
sky  glowed  red  as  their  rays  mingled ;  at  the  di\ine 
conjunction  the  beams  of  each  shone  out,  their  bows 
met,  and  quiver  rang  to  quiver.**  He  first  began  : 
"  I  know,  my  sister,  'tis  the  Labdacian  ranks  thou 
seekest,  and  the  Arcadian  who  dares  a  fight  too 
valiant  for  him.  His  faithful  mother  begs  thee  : 
would  that  the  Fates  might  grant  her  prayer  !  Lo  ! 
I  myself  have  availed  not — ah  I  for  shame  ! — but 
seen  my  votary's  arms  and  consecrated  laurels  go 
down  to  the  void  of  Tartarus,  and  his  face  turned 
toward  me  as  he  went,  nor  did  I  check  his  car  or  close 
the  chasm  of  the  earth,  heartless  that  I  am  and 
unworthy  to  be  worshipped.  Thou  seest  how  my 
caverns  mourn,  O  sister,  and  the  silence  of  my  shrine  ; 
this  is  my  sole  recompense  to  my  loyal  friend.  Nor 
do  thou  continue  to  summon  aid  that  can  but 
fail,  nor  pursue  thy  sad  task  in  vain  ;  the  youth 
is  near  his  end,  'tis  fate  immutable,  nor  do  thv 
brother's  oracles  deceive  thee  on  a  doubtful  matter." 
"  But  I  may  surely  obtain  glory  for  him  at  the  last," 
the  maiden  in  dismay  rephes,  "  and  find  a  solace  for 
his  death,  if  indeed  it  so  must  be,  nor  shall  that  man 
escape  unpunished,  whoever  shall  impiously  stain  his 
guilty  hand  with  the  blood  of  an  innocent  boy,  and 
may  my  shafts  wTeak  a  dire  revenge  I  "  With  these 
words  she  moved  upon  her  way,  and  suffering  her 
brother  but  a  scant  embrace  sought  Thebes  in  hostile 
mood. 

But  on  either  side  after  the  slaying  of  the  chiefs 
the  fight  waxed  fiercer,  and  the  lust  of  vengeance 
aroused  mutual  rage.  Here  the  squadrons  of  Hyp- 
seus  shout  and  the  troop  that  has  lost  its  leader, 
there  Anth  deeper  roar  the  bereft  cohort  of  the  dead 

301 


STATIUS 

orba  cohors  ;  praebent  obnixi  corpora  ferro, 

idem  ardor  rabidis  externum  haurire  cruorem         675 

ac  fudisse  suum,  nee  se  vestigia  mutant : 

stat  cuneo  defixa  acies,  hostique  cruento 

dant  animas  et  terga  negant^  :  cum  lapsa  per  auras 

vertice  Dircaei  velox  Latonia  montis 

adstitit  ;  adgnoscunt  colles  notamque  tremiscit      680 

silva  deam,  saevis  ubi  quondara  exserta  sagittis 

fecundam  lasso  Nioben  consumpserat  arcu. 

Ilium  acies  inter  coepta^  iam  caede  superbum 
nescius  armorum  et  primas  tunc  passus  habenas 
venator  raptabat  equus,  quern  discolor  ambit  685 

tigris  et  auratis  adverberat  unguibus  armos. 
colla  sedent  nodis  et  castigata  iubarum 
libertas,  nemorisque  notae  sub  pectore  primo 
iactantur  niveo  lunata  monilia  dente. 
ipse  bis  Oebalio  saturatam  murice  pallam  690 

lucentesque  auro  tunicas — hoc  neverat  unum 
mater  opus — ^tenui  collectus  in  ilia  vinclo, 
cornipedis  laevo  clipeum  demiserat  armo, 
ense  gravis  nimio  :  tereti  iuvat^  aurea  morsu 
fibula,  pendentes  circum  latera  aspera  cinctus,       695 
vaginaeque  sonum  tremulumque  audire  pharetrae 
murmur  et  a  cono  missas  in  terga  catenas  ; 
interdum  cristas  hilaris  iactare  comantis 
et  pictum  gemmis  galeae  iubar.     ast  ubi  pugna 
cassis  anhela  calet,  resoluto  vertice  nudus  700 


^  negant  w  :  natant  P :  vetant  Postgate. 
^  coepta  Kohlmann  :  coeptas  P  :  medias  w. 
*  iuvat  oj :    iubet  P :  ligat,  levat,  vorat  edd. 

302 


THEBAID,  IX.  674-700 

Hippomedon  ;  fiercely  struggling  they  expose  their 
bodies  to  the  sword,  and  with  equal  ardour  drain 
the  foe's  blood  and  shed  their  own,  nor  do  they 
budge  a  step :  the  lines  stand  locked,  column 
against  column,  and  they  yield  their  lives,  but  will 
not  turn  their  backs,  to  the  cruel  foe — when  ghd- 
ing  through  the  air  the  sA\ift  Latonian  takes  her 
stand  on  the  Dircaean  height  ;  the  hills  know  her, 
and  the  forest  trembles  at  the  well-known  goddess, 
where  once  bare-breasted  with  cruel  arrows  she  had 
slain  Niobe  and  all  her  brood,  out-wearying  her  bow. 
But  the  lad,  exultant  now  that  the  slaughter  has 
begun,  was  darting  between  the  lines  on  a  hunter 
steed,  untrained  to  war  and  suffering  then  his 
earliest  bridle ;  about  him  was  cast  a  striped  tiger- 
skin,  and  the  gilded  talons  beat  upon  his  shoulders  : 
liis  knotted  mane  in  controlled  luxuriance  lies  close 
against  his  neck,  and  upon  his  breast  tosses  a  crescent 
chain  of  snow-white  tusks,  tokens  of  the  woodland. 
The  boy  wore  a  cloak  t-vWce  steeped  in  Oebalian 
dye,**  and  a  glittering  gold-embroidered  tunic — only 
this  had  his  mother  woven — gathered  about  his  waist 
by  a  slender  girdle,  and,  burdened  by  a  huge  sword, 
he  had  let  drop  his  shield  on  the  left  shoulder  of  his 
horse  ;  the  golden  buckle  of  the  belt  that  hangs  by 
his  armed  side  delights  him  \nih  its  polished  clasp, 
and  he  joys  to  hear  the  rattle  of  the  scabbard  and  the 
rusthng  murmur  of  the  quiver  and  the  sound  of  the 
chains  that  fall  behind  him  from  his  crest ;  sometimes 
he  gaily  tosses  his  flo^\ing  plume  and  his  glancing 
jewel-studded  casque.  But  when  his  panting  helm 
grows  hot  in  the  fight,  he  frees  him  of  the  covering 

"  i.e.,  Laconian  (from  Oebahis,  once  king  of  Sparta) ;   cf. 
Hor.  Od.  ii.  18.  8,     It  was  the  purple  dye  from  shell-fish. 

303 


ST  ATI  us 

exoritur^  :  tunc  dulce  comae  radiisque  trementes^ 
dulce  nitent  visus  et,  quas  dolet  ipse  morari, 
nondum  niutatae  rosea  lanugine  malae. 
nee  formae  sibi  laude  placet  multumque  severis 
asperat  ora  minis,  sed  frontis  servat  honorem         705 
ira  decens.     dat  sponte  locum  Thebana  iuventus, 
natorum  memores,  intentaque  tela  retorquent, 
sed  premit  et  saevas  miserantibus  ingerit  hastas. 
ilium  et  Sidoniae  iuga  per  Teumesia^  Nymphae 
bellantem  atque  ipso  sudore  et  pulvere  gratum      710 
laudant,  et  tacito  ducunt  suspiria  voto. 

Talia  cernenti  mitis  subit  alta  Dianae 
corda  dolor,  fletuque  genas  violata  "  quod  "  inquit, 
"  nunc  tibi,  quod  leti  quaeram  dea  fida  propinqui 
efFugium  ?  haecne  ultro  properasti  in  proelia,  saeve 
ac  miserande  puer  ?  cruda  heu  festinaque  virtus     716 
suasit  et  hortatrix  animosi  gloria  leti. 
scilicet  angustum  iamdudum  urgentibus  annis 
Maenalium  tibi,  parve,  nemus,  perque  antra  ferarum 
vix  tutae  sine  matre  viae,  silvestria  cuius  720 

nondum  tela  procax  arcumque  implere  valebas. 
et  nunc  ilia  meas  ingentem  plangit  ad  aras 
invidiam  surdasque  fores  et  limina  lassat  : 
tu  dulces  lituos  ululataque  proelia  gaudes 
felix  et  miserae  tantum  moriture  parenti."  725 

ne  tamen  extremo  frustra  morientis  honori 
adfuerit,  venit  in  medios  caligine  furva 

^  nudus  exoritur  Pw  :  vultus  exseritur  conj.  Garrod. 

*  trementes  BDQ :  frementes  P :  meantes,  micantes,  etc., 

MSS. 

'  iuga  per  T.  w  :  Teumesi  e  vertice  P  {from  viii.  344). 

"  i.e.,  he  would  die  so  nobly  that  only  his  mother  would 
weep. 
304 


THEBAID,  IX.  701-727 

and  appears  bare-headed  ;  then  sweetly  shuie  his 
locks  and  his  countenance,  all  a-quiver  in  the  sun- 
beams, and  the  cheeks  whose  tardiness  he  himself 
laments,  not  yet  changed  by  rosy  do^\^l.  Nor  does 
he  find  pleasure  in  the  praise  of  his  ovra  fairness, 
but  puts  on  a  harsh  severity  of  look  ;  yet  anger 
becomes  him  and  preserves  the  beauty  of  his  brow. 
Freely  do  the  Theban  warriors  yield  him  place, 
remembering  their  own  sons,  and  relax  their  strain- 
ing bows,  but  he  pursues  and  plies  them  with  ruth- 
less javelins,  for  all  their  pity.  Even  the  Sidonian 
Njinphs  along  Teumesian  ridges  praise  him  as  he 
fights ;  his  very  dust  and  sweat  are  in  favour,  and 
sighing  they  breathe  unspoken  prayers. 

Tender  sorrow  steals  to  the  depth  of  Diana's  heart 
as  she  beholds  this  sight,  and  staining  her  cheeks 
with  tears  she  cries  :  "  What  escape  from  approaching 
death  can  thy  faithful  goddess  find  thee  now  }  Was 
it  to  battles  such  as  these  thou  hastenedst,  fierce,  ill- 
fated  lad  ?  Alas  !  thy  rash  and  untried  spirit  drove 
thee,  and  the  love  of  fame  that  prompts  to  a  glorious 
death.  Too  scant  already,  forsooth,  was  the  Maena- 
lian  forest  for  thy  impetuous  years,  and  the  paths 
that  lay  through  lairs  of  beasts,  scarce  safe  for  thee, 
child,  without  thy  mother, to  whose  bow  and  woodland 
spears,  impudent  boy,  thy  strength  was  yet  unequal. 
And  she  now  is  making  loud  and  bitter  complaint 
about  my  altars,  and  wearies  the  unhearing  doors 
and  thresholds  ;  in  the  well-loved  clarions  and  the 
battle's  outcry  thou  art  rejoicing,  happy  thou,  and  thou 
shalt  die  making  but  thy  mother  ^vTctched. "  "  Yet 
lest  as  he  dies  she  fail  to  bring  him  her  last  honour,  she 
advances  into  the  midst  of  the  array,  hemmed  about 

VOL.  II  X  805 


ST  ATI  us 

saepta  globos,  primumque  leves  furata  sagittas 
audacis  tergo  pueri  caelestibus  implet 
coryton  telis,  quorum  sine  sanguine  nullum  730 

decidit  ;  ambrosio  turn  spargit  membra  liquore, 
spargit  equum,  ne  quo  violetur^  vulnere  corpus 
ante  necem,  cantusque  sacros  et  conscia  miscet 
murmura,  secretis  quae  Colchidas  ipsa  sub  antris 
noete  docet  monstratque  feras  quaerentibus  berbas. 

Tunc  vero  exserto  circumvolat  igneus  arcu  736 

nee  se  mente  regit,  patriae  matrisque  suique 
immemor,  et  nimium  caelestibus  utitur  armis  : 
ut  leo,  cui  parvo  mater  Gaetula  cruentos 
suggerit  ipsa  cibos,  cum  primum  crescere  sensit     740 
colla  iubis  torvusque  novos  respexit  ad  ungues, 
indignatur  ali,  tandemque  efFusus  apertos 
liber  amat  campos  et  nescit  in  antra  reverti. 
quos,  age,  Parrhasio  sternis,  puer  improbe,  cornu  ? 
prima  Tanagraeum  turbavit  harundo  Coroebum     745 
extremo  galeae  primoque  in  margine  parmae 
angusta  transmissa  via,  stat  faucibus  unda 
sanguinis,  et  sacri  facies  rubet  igne  veneni. 
saevius  Eurytion,  cui  luminis  orbe  sinistro 
callida^  tergeminis  acies  se  condidit  uncis.  750 

ille  trahens  oculo  plenam  labente  sagittam 
ibat  in  auctorem  :  sed  divum  fortia  quid  non 
tela  queant  ?  alio  geminatum  lumine  volnus 
explevit  tenebras  ;  sequitur  tamen  improbus  hostem, 
qua  meminit,  fusum  donee  prolapsus  in  Idan  755 

decidit :  hie  saevi  miser  inter  funera  belli 
palpitat  et  mortem  sociosque  hostesque  precatur. 

^  violetur  P  :  temeretur  w.  ^  callida  PB  :  aspera  w. 

306 


THEBAID,  IX.  728-757 

>\ith  dusky  mist,  and  first  stealing  the  light  shafts 
from  the  back  of  the  bold  lad,  she  fill  his  quiver  vriih 
celestial  arrows,  whereof  none  falls  unstained  with 
blood  ;  then  she  sprinkles  his  limbs  with  ambrosial 
liquor,  and  his  steed  also,  lest  their  bodies  be  pro- 
faned by  any  wound  before  his  death,  and  murmurs 
many  a  sacred  charm  and  conscious  spell,  which  she 
herself  teaches  the  Colchian  maids  at  night  in  secret 
caves,  and  as  they  search  shows  them  cruel  herbs. 
Then  indeed  uncovering  his  bow  he  darts  in  fiery 
course  about  the  field,  nor  is  controlled  by  caution, 
forgetful  of  his  native  land,  his  mother  and  himself, 
and  uses  overmuch  his  heavenly  weapons :  just  as  a 
lion,  whose  GaetuUan  dam  brings  him  herself  in 
his  infancy  gory  food,  as  soon  as  he  feels  his  neck 
swell  with  muscles  and  grimly  looks  at  his  new  talons, 
scorns  to  be  fed,  and  at  last  breaks  forth  to  freedom 
and  loves  the  open  plains,  and  can  no  more  return 
to  his  cave.  Whom  now  slayest  thou,  ruthless  boy, 
with  thy  Parrhasian  horn  ?  Coroebus  of  Tanagra, 
did  thy  first  shaft  lay  low,  sped  on  a  narrow  path 
between  the  lowest  margin  of  the  helm  and  the 
uppermost  of  the  shield  ;  the  blood  wells  up  into  his 
throat,  and  his  face  glows  red  with  the  sacred  fiery 
venom.  More  cruelly  Eurytion  falls,  in  the  orb  of 
whose  left  eye  the  cunning  point  buries  itself  with 
triple  barb.  Pulling  out  the  arrow  that  brings  the 
melting  eyeball  with  it,  he  dashes  at  his  assailant ; 
but  what  cannot  the  brave  weapons  of  the  gods  per- 
form ?  A  second  wound  in  the  other  orb  makes  his 
darkness  complete  ;  yet  he  yields  not  but  pursues 
the  foe  by  memorj-'s  aid,  until  he  trips  and  falls  o'er 
prostrate  Idas  :  there  wTetchedly  he  hes  gasping 
amid  the  \ictims  of  the  cruel  fight,  and  entreats  friend 

307 


ST  ATI  us 

addit  Abantiadas,  insignem  crinibus  Argum 
et  male  dilectum  miserae  Cydona  sorori.^  759 

huic  geminum  obliqua  traiecit  harundine  tempus,  761 
exsilit  hac  ferrum,  velox  hac  pinna  remansit  : 
fluxit  utrimque  cruor.     nulli  tela  aspera  mortis 
dant  veniam,  non  forma  Lanaum,  non  infula  Lygdum, 
non  pubescentes  texerunt  Aeolon  anni  :  765 

figitur  ora^  Lamus,  flet  saucius  inguina  Lygdus, 
perfossus^  telo  niveam  gemis,  Aeole,  frontem. 
te  praeeeps  Euboea  tulit,  te  Candida  Thisbe 
miserat,  hunc  virides  non  excipietis  Erythrae.*       769 
numquam  cassa  manus,  nullum  sine  numine^  fugit 
missile,  nee  requies  dextrae,  sonitumque  priori 
iungit  harundo  sequens.     unum  quis  crederet  arcum 
aut  unam  saevire  manum  ?     modo  derigit  ictus, 
nunc  latere  alterno  dubius  conamina  mutat, 
nunc  fugit  instantes  et  solo  respicit  arcu.  775 

Et  iam  mirantes  indignantesque  coibant 
Labdacidae,  primusque  lovis  de  sanguine  claro 
Amphion  ignarus  adhuc,  quae  funera  campis 
ille  daret :  "quonam  usque  moram  lucrabere  fati, 
o  multum  meritos  puer  orbature  parentes  ?  780 

quin  etiam  menti  tumor  atque  audacia  gliscit, 
congressus  dum  nemo  tuos  pugnamque  minorem 
dignatur  bellis,  iramque  relinqueris  infra, 
i,  repete  Arcadiam  mixtusque  aequalibus  illic, 

^  After  759  folloics  "  illi  perfossum  telo  patefecerat 
inguen,"  not  found  in  Pw,  only  in  later  Mss.,  and  clearly 
spurious. 

^  ora  w  :  ilia  P :  lie  Garrod.  Klotz  suggests  that  ilia  was 
a  gloss  on  inguina. 

*  perfossus  Bentley  :  perfossam  Pw. 

*  Erythrae  Koestlin  :  Amyclae  Pw,  which  must  he  wrong, 
as  Thebans  are  spoken  of:   Hyrides  .  .  .  amicae  Phillimore. 

*  numine  P  :  vulnere  w. 
308 


THEBAID,  IX.  758-784 

and  foe  to  slay  him.  To  these  he  adds  the  sons  of 
Abas,  Argus  of  the  noble  locks,  and  Cydon,  guiltily 
loved  by  his  unhappy  sister.  Him  did  he  pierce 
through  both  his  temples  with  transverse-flpng 
shaft  :  from  one  temple  the  point  protrudes,  at  the 
other  the  feathers'  flight  was  stayed,  from  both  the 
blood  came  flowing.  None  do  his  angry  darts  excuse 
from  death,  Lamus  is  not  slxielded  by  his  beauty,  nor 
Lygdus  by  his  fillet,  nor  Aeolos  by  his  budding  man- 
hood. Lamus  is  pierced  in  the  face,  Lygdus  be- 
wails a  wounded  groin,  thou,  Aeolus,  dost  bemoan 
the  dart  that  transfixed  thy  snow-white  brow.  Thee 
rocky  Euboea  bore,  thee  Thisbe  shining  white  had 
sent,  tliis  warrior,  green  Erythrae,  thou  wilt  not 
receive  again.  No  blow  but  tells,  no  missile  flies  un- 
favoured of  heaven,  his  right  hand  rests  not,  and  the 
next  arrow's  twang  follows  hard  upon  the  last.  Who 
could  beheve  that  one  bow,  one  arm  was  deahng 
death  ?  Now  aims  he  forward,  now  shifts  from  side 
to  side  in  bewildering  change  of  attack,  now  flees 
>vhen  they  assail  and  turns  nought  but  his  bow  to  face 
them. 

And  now  in  wonder  and  indignation  the  sons  of 
Labdacus  were  rallying,  and  first  Amphion,  of  Jove's 
famous  seed,  ignorant  still  what  deaths  the  lad  was 
dealing  on  the  battle-field  :  "  How  long  shalt  thou 
still  makeprofitof  death's  delaying,  thou  boy  that  shalt 
be  a  sore  loss  to  thy  goodly  parents  ?  Nay,  even  yet 
thy  spirit  swells  high  and  thy  rashness  grows,  while 
none  deigns  to  meet  thy  onset  and  thy  too  feeble 
might,  and  thou  art  left  as  beneath  their  wrath.  Go, 
return  to  thy  Arcadia  and  minghng  with  thy  equals 

309 


STATIUS 

dum  ferus  hie  vero  desaevit  pulvere  Mavors,  785 

proelia  lude  domi :  quodsi  te  maesta  sepulcri 
fama  movet,  dabimus  leto  moriare^  virorum  ! 
iamdudum  hunc  contra  stimulis  gravioribus  ardet 
trux  Atalantiades — necdum  ille  quierat — et  infit  : 
"  sera  etiam  in  Thebas,  quarum  hie  exereitus,  arma 
profero  ;   quisnam  adeo  puer,  ut  bellare  recuset     791 
tahbus  ?  Arcadiae  stirpem  et  fera  semina  gentis, 
non  Thebana  vides  :  non  me  sub  nocte  silenti 
Thyias  Echionio  genetrix  famulata  Lyaeo 
edidit,  haud  umquam  deformis  vertice  mitras         795 
Induimus  turpemque^  manu  iaetavimus  hastam. 
protinus  adstrietos  didici  reptare  per  amnes 
horrendasque  domos  magnarum  intrare  ferarum 
et — quid  plura  loquar  ?  ferrum  mea  semper  et  arcus 
mater  habet,  vestri  feriunt  cava  tympana  patres."  800 
non  tulit  Amphion  vultumque  et  in  ora  loquentis 
telum  immane  rotat ;  sed  ferri  lumine  diro 
turbatus  sonipes  sese  dominumque  retorsit 
in  latus  atque  avidam  transmisit  devius  hastam. 
acrior  hoc  iuvenem  stricto  muerone  petebat  805 

Amphion,  cum  se  medio  Latonia  campo 
iecit  et  ante  oculos  omnis  stetit  obvia  vultu. 

Haerebat  iuveni  devinctus  amore  pudieo 
Maenalius  Doreeus,  eui  bella  suumque  timorem 
mater  et  audaces  pueri  mandaverat  annos.  810 

huius  tum  vultu  dea  dissimulata  profatur  : 
"  haetenus  Ogygias  satis  infestasse  eatervas, 
Parthenopaee,  satis  ;  miserae  iam  paree  parenti, 


moriare  Housman  :  moriere  Pw. 
turpemque  Klotz  :  turpique  Pw. 


310 


THEBAID,  IX.  785-813 

there,  while  fierce  Mars  exhausts  liis  fury  here  in  the 
real  dust  of  war,  play  thy  soldier  games  at  home  ! 
But  if  the  melancholy  glory  of  the  tomb  doth  move 
thee,  we  will  grant  thee  to  die  a  hero's  death."  Long 
had  the  truculent  son  of  Atalanta  raged  with  yet 
bitterer  taunts  against  him,  and  ere  yet  the  other 
had  ended  thus  begins  :  "  Nay,  I  am  even  late  in 
making  war  on  Thebes,  if  this  is  all  your  host  !  What 
boy  so  tender  as  to  refuse  to  fight  ^ith  such  as  these? 
No  Theban  offspring  seest  thou  here,  but  the  war- 
hke  stock  of  the  Arcadian  race  ;  no  Thpad  mother, 
slave  to  Echionian  Lyaeus,  bore  me  in  the  silence  of 
the  night,  never  have  we  put  unsightly  turbans  on 
our  heads,  nor  brandished  dishonourable  spears. 
From  childhood  I  learnt  to  crawl  on  frozen  streams, 
and  to  enter  the  dread  lairs  of  monsters,  and — but 
why  should  I  say  more  ?  My  mother  has  ever  the 
sword  and  bow,  your  fathers  beat  hollow  drums  !  " 
Amphion  brooked  this  not,  but  hurled  a  mighty  spear 
at  his  face  while  he  spoke  ;  but  his  charger,  affrighted 
by  the  terrible  gleam  of  the  steel,  swung  round  with 
his  master  to  one  side,  and  swer\ing  sent  the  greedy 
javeUn  flying  wide  of  the  mark.  Amphion  was 
attacking  the  youth  with  drawn  sword  the  more 
fiercely,  when  the  Latonian "  leapt  down  into  mid- 
plain,  and  stood  clear  to  see  before  the  eyes  of  all. 

Dorceus  of  Maenalus,  bound  by  the  ties  of  chaste 
affection,  was  keeping  close  to  the  lad's  side  :  to  him 
the  queen  had  entrusted  her  son's  rash  youth  and 
her  own  fears  and  all  the  chances  of  war.  Disguised 
in  his  features  the  goddess  then  addressed  the 
boy  :  "  Enough,  Parthenopaeus,  to  have  routed  the 
Og}'gian  bands  so  far  ;  enough,  now  spare  thy  un- 
*•  i.e.,  Diana  (= Artemis,  daughter  of  Latona). 

311 


STATIUS 

parce  deis,  quicumque  favent."     nee  territus  ille  : 

"  hunc  sine  me — non  plura  petam — fidissime  Dorceu, 

sternere  humi,  qui  tela  meis  gerit  aemula  telis       816 

et  similes  cultus  et  frena  sonantia  iactat. 

frena  regam,  cultus  Triviae  pendebitis  alto 

limine,,  captivis  matrem  donabo  pharetris." 

audiit  et  mixto  risit  Latonia  fletu.  820 

Viderat  banc  caeli  iamdudum  in  parte  remota 
Gradivum  complexa  Venus,  dumque  anxia  Tbebas 
commemorat  Cadmumque  viro  caraeque  nepotes 
Harmoniae,  pressum  tacito  sub  corde  dolorem 
tempestiva  movet :  "  nonne  hanc,Gradive,  protervam 
virginitate  vides  mediam  se  ferre  virorum  826 

coetibus  ?  utque  acies  audax  et  Martia  signa 
temperet  ?  en  etiam  donat  praebetque  necandos 
tot  nostra  de  gente  viros.     huic  tradita  virtus, 
huic  furor  ?    agrestes  superest  tibi  figere  dammas." 
desiluit  iustis  commotus  in  amia  querellis  831 

Bellipotens,  cui  sola  vagum  per  inane  ruenti 
Ira  comes,  reliqui  sudant  ad  bella  Furores, 
nee  mora,  cum  maestam  monitu  Letoida  duro 
increpat  adsistens  :  "  non  haec  tibi  proelia  divum  835 
dat  pater  ;  armiferum  ni  protinus  improba  campum 
deseris,  huic  aequam  nosces  nee  Pallada  dextrae." 
quid  faciat  contra  ?  premit  hinc  Mavortia  cuspis, 
hinc  plenae  tibi,  parve,  colus,  lovis  inde  severi 
vultus  :  abit  solo  post  haec  evicta  pudore.  840 


S12 


THEBAID,  IX.  814-840 

happy  mother,  spare  the  gods  who  favour  thee." 
But  he  unterrified  :  "  Suffer  me,  faithful  Dorceus — 
no  more  ^^^ll  I  ask — to  slay  this  man  who  bears 
weapons  that  rival  mine,  and  boasts  Uke  apparel 
and  resounding  reins.  These  reins  I  will  handle, 
the  apparel  shall  hang  on  Trivia's  lofty  door,  and  his 
captured  quiver  shall  be  a  present  to  my  mother." 
The  Latonian  heard  him,  and  smiled  amid  her  tears. 
Long  time  from  a  distant  quarter  of  the  sky  had 
\'enus,  in  the  embrace  of  Mars,  beheld  her,  and  while 
she  anxiously  commended  Thebes  and  Cadmus  and 
her  dear  Harmonia's  progeny  to  her  lord,  she  stirred 
with  timely  utterance  the  grief  that  lay  hidden  in 
his  silent  breast  :  "  Seest  thou  not,  O  Gradivus, 
yonder  wanton  maid  who  goes  to  and  fro  among  the 
troops  of  warriors  ?  And  with  what  boldness  she  is 
ordering  the  hnes  and  the  Martial  standards  ?  Lo  ! 
she  even  presents  and  offers  to  the  slaughter  all  these 
men  of  our  oa\"ti  race  I  Hath  she  then  valour  ?  Hath 
she  the  rage  of  battle  ?  Nought  then  remains  for 
thee  but  to  hunt  the  woodland  deer  I  "  Moved  by 
these  just  complaints  the  lord  of  war  sprang  down 
into  the  fight  :  as  he  sped  through  the  paths  of  air 
Anger  alone  was  his  companion  :  the  other  Madnesses 
were  busy  in  the  sweat  of  war.  Without  delay  he 
stands  by  Lato's  sorrowing  daughter  and  chides  her 
with  harsh  reproof:  "  Not  such  battles  as  these  does 
the  Father  of  the  gods  allow  thee  :  leave  forth^nth  the 
field  of  arms,  thou  shameless  one,  or  thou  shalt  learn 
that  not  even  Pallas  is  a  match  for  this  right  hand." 
What  can  she  do  against  him  ?  On  one  side  the  spear 
of  Mavors  threatens  her,  on  the  other,  child,  is  thy 
distaff,  full  already,  yonder  the  stern  countenance  of 
Jove  :  then  she  departs,  yielding  to  reverence  alone. 

313 


STATIUS 

At  pater  Ogygias  Mayors  circumspicit  alas 
horrendumque  Dryanta  movet,  cui  sanguinis  auctor 
turbidus  Orion,  comitesque  odisse  Dianae 
(inde  furit)  patrium,     hic^  turbatos  arripit  ense 
Arcadas  exarmatque  ducem  ;  cadit  agmine  longo 
Cyllenes  populus  Tegeesque  habitator  opacae,       846 
Aepytiique  duces  Telphusiaeaeque  phalanges, 
ipsum  autem  et  lassa  fidit  prosternere  dextra, 
nee  servat  vires  :  etenim  hue  iam  fessus  et  illuc 
mutabat  turmas  ;  urgent  praesagia  mille  850 

funeris,  et  nigrae  praecedunt  nubila  mortis, 
iamque  miser  raros  comites  verumque  videbat 
Dorcea,  iam  vires  paulatim  abscedere  sensit, 
sensit  et  exhaustas  umero  leviore  pharetras  ; 
iam  minus  atque  minus  fert  arma  puerque  videtur  855 
et  sibi,  cum  torva  clipei  metuendus  obarsit 
luce  Dryas  :  tremor  ora  repens  ac  viscera  torsit 
Arcados  ;  utque  feri  vectorem  fulminis  albus 
cum  supra  respexit  olor,  cupit  hiscere  ripam 
Strymonos  et  trepidas  in  pectora  contrahit  alas  :    860 
sic  iuvenem  saevi  conspecta  mole  Dryantos 
iam  non  ira  subit,  sed  leti  nuntius  horror, 
arma  tamen,  frustra  superos  Triviamque  precatus, 
molitur  pallens  et  surdos  expedit  arcus. 
iamque  instat  telis  et  utramque  obliquus^  in  ulnam^ 
cornua  contingit  mucrone  et  pectora  nervo,  866 

cum  ducis  Aonii  magno  cita  turbine  cuspis 

^  patrium  hie  Alton  :   primum  Pu,  hie  DNS  and  Q  {with 
n  over),  hinc  B, 

^  obliquus  w  :  oblitus  P :  obnixus  Phillimore. 

*  ulnam  w  :  urnam  P. 

"  For  this  use  of  "  patrium  "  cf.  Val.  Fl.  ii.  157  "  adde 
cruentis  quod  patrium  saevire  Dahis,"  and  Theb.  xi.  33. 

*  Diana  in  h  811  is  mentioned  as  having  taken  the  shape 
of  Dorceus. 

314 


THEBAID,  IX.  841-867 

But  father  Mavors  looks  round  upon  the  Ogygian 
ranks,  and  rouses  up  the  terrible  Dryas,  who  had 
turbulent  Orion  as  the  author  of  his  blood,  and  an 
inherited"  hatred  of  Diana's  followers — hence  came 
his  fury.  Sword  in  hand  he  leaps  upon  the  dis- 
heartened Arcadians,  and  robs  their  leader  of  his 
arms  :  in  long  lines  fall  the  folk  that  dwell  in  Cyllene 
and  shady  Tegea,  and  the  Aepytian  chieftains  and 
the  Telphusian  cohorts.  Their  prince  himself  he  is 
confident  to  slay,  though  his  arm  be  tired,  nor  does 
he  husband  his  strength  ;  for  the  other,  already 
wear\-,  was  wheeling  his  squadrons  here  and  there  :  a 
thousand  presentiments  of  doom  crowd  on  him,  and 
the  black  clouds  of  death  float  before  his  eyes.  And 
now  the  wretched  lad  could  see  but  few  companions 
and  the  true  Dorceus,^  now  he  felt  his  force  ebb  little 
by  httle,  and  his  shoulder  lighten  as  the  shafts 
diminished;  already  less  and  less  can  he  support 
his  armour,  and  even  to  himself  he  seems  now  but 
a  boy,  when  Dr^-as  blazed  terribly  before  him  with 
fiercely -flashing  shield  ;  a  sudden  tremor  shook  the 
countenance  and  the  frame  of  the  Arcadian,  and, 
just  as  when  a  white  swan  sees  above  him  the  bearer 
of  the  angry  thunderbolt  he  wishes  that  Strymon's 
bank  would  gape  and  gathers  his  trembhng  wings 
about  his  breast,  so  the  youth,  perceiving  the  great 
bulk  of  savage  Dryas,  felt  >vrath  no  longer,  but  a 
thrill  that  heralded  death.  Yet  he  plies  his  weapons, 
pale-faced  and  praying  vainly  to  Trivia  and  the  gods, 
and  makes  ready  the  bow  that  will  not  answer. 
Already  he  is  on  the  point  to  shoot,  and  with  both 
elbows  held  aslant  he  is  touching  the  bow  with  the 
arrow-head  and  his  breast  with  the  string — when, 
mightily  whirled,  the  Aonian  chieftain's  spear  flies 

315 


880 


STATIUS 

fertur  in  adversum  nervique  obliqua  sonori 
vincla  secat  :  pereunt  ictus  manibusque  remissis 
vana  supinato  ceciderunt  spicula  cornu.  870 

tunc  miser  et  frenos  turbatus  et  arma  remisit, 
vulneris  impatiens,  umeri  quod  tegmine  dextri 
intrarat  facilemque  cutem  :  subit  altera  cuspis 
cornipedisque  fugani  succiso  poplite  sistit. 
tunc  cadit  ipse  Dryas — mirum — nee  vulneris  umquam 
conscius  :  olim  auctor  teli  causaeque  patebunt.^     876 

At  puer  infusus  sociis  in  devia  campi 
tollitur — heu  simplex  aetas  ! — moriensque  iacentem 
flebat  equum  ;  cecidit  laxata  casside  vultus, 
aegraque  per  trepidos  exspirat  gratia  visus, 
et  prensis  concussa  comis  ter  colla  quaterque 
stare  negant,  ipsisque  nefas  lacrimabile  Thebis, 
ibat  purpureus  niveo  de  pectore  sanguis, 
tandem  haec  singultu  verba  incidente  profatur  : 
"  labimur,  i,  miseram,  Dorceu,  solare  parentem.     885 
ilia  quidem,  si  vera  ferunt  praesagia  curae, 
aut  somno  iam  triste  nefas  aut  omine  vidit. 
tu  tamen  arte  pia  trepidam  suspende  diuque 
decipito  ;  neu  tu  subitus  neve  arma  tenenti 
veneris,  et  tandem,  cum  iam  cogere  fateri,  890 

die  :  merui,  genetrix,  poenas  invita  capesse  ; 
arma  puer  rapui,  nee  te  retinente  quievi, 
nee  tibi  sollicitae  tandem  inter  bella  peperci. 
vive  igitur  potiusque  animis  irascere  nostris, 
et  iam  pone  metus.     frustra  de  colle  Lycaei  895 

^  patebunt  P  :  patebant  w  :  latebant  Grotius. 


«  The  word  is  perhaps  intended  to  refer  to  the  ends  of  the 
bow  that  sprang  back  when  the  string  was  cut. 
*'  i  e.,  in  their  endeavour  to  rouse  him. 

31b 


THEBAID,  IX.  868-895 

straight  upon  him,  and  cuts  the  slanted  fastenings 
of  the  echoing  bowstring  :  the  shot  is  lost,  his  hands 
relax,  and  the  arrow  falls  fruitless  from  the  back- 
ward falling  *"  bow.  Then  in  confusion  and  distress 
he  drops  both  reins  and  weapons,  reckless  of  the 
wound  that  had  pierced  the  harness  and  the  soft 
skin  of  his  right  shoulder  ;  another  javelin  follows 
and  checks  the  charger's  flight,  cutting  the  tendons 
of  his  leg.  Then  Dryas  himself  falls — strange  ! — nor 
ever  knows  who  wounds  him  ;  one  dav  the  author 
of  the  deed  and  its  cause  will  be  revealed. 

But  the  lad  is  carried  from  the  field  in  his  comrades' 
arms — alas,  for  his  tender  years  ! — and  dying  bewails 
his  fallen  steed  ;  relieved  of  the  helm  his  head  sinks 
back,  and  a  sickly  charm  plays  about  his  quivering 
eyes  ;  thrice  and  four  times,  grasping  his  hair,  they 
shake  the  neck  *  that  refuses  to  stay  upright,  and — a 
horror  Avhereat  Thebes  itself  might  weep — the  purple 
blood  came  welling  from  the  snow-white  breast.  At 
last  he  speaks,  with  sobs  that  break  his  utterance  : 
"  I  am  dying,  Dorceas  :  go,  solace  my  poor  mother. 
Already,  if  care  doth  bring  true  presage,  she  hath 
seen  this  calamity  in  dream  or  omen.  Yet  do  thou 
with  loyal  craft  keep  her  fears  in  suspense,  and  long 
deceive  her  ;  nor  come  upon  her  of  a  sudden,  nor 
when  she  holds  a  weapon  in  her  hand  ;  and  when 
at  last  thou  art  forced  to  admit  the  truth,  say  this 
to  her  :  Mother,  I  confess  my  fault  ;  exact  thy 
unwilhng  punishment  ;  I  rushed  to  arms,  though 
a  mere  boy,  nor,  though  thou  didst  hold  me  back, 
would  I  be  still,  nor,  despite  thy  trouble,  war  once 
begun  did  I  spare  thee  at  the  last.  Live  then  thou 
and  be  angry  rather  at  my  impetuous  spirit  and 
now    be    done    with    fears.       In    vain    dost     thou 

317 


STATIUS 

anxia  prospectas,  si  quis  per  nubila  longe 
aut  sonus  aut  nostro  sublatus  ab  agmine  pulvis  : 
frigidus  et  nuda  iaceo  tellure,  nee  usquam 
tu  prope,  quae  voltus  efflantiaque  ora  teneres. 
hunc     tamen,     orba     parens,     crinem "     dextraque 
secandum  900 

praebuit  "  hunc  toto  capies  pro  corpore  crinem, 
comere  quem  frustra  me  dedignante  solebas. 
huic  dabis  exsequias,  atque  inter  iusta  memento, 
ne  quis  inexpertis  hebetet  mea  tela  lacertis 
dilectosque  canes  ullis  agat  amplius  antris.^  905 

haec  autem  primis  arma  infelicia  castris 
ure,  vel  ingratae  crimen^  suspende  Dianae." 

^  Lines  903-5  not  in  P. 
^  crimen  Imhof :  crinem  P :  munus  crimen  B :  munus  DNS. 


318 


THEBAID,   IX.  896-907 

look  forth  anxiously  from  Lycaeus'  hill,  if  per- 
chance sound  or  dust  of  my  cavalcade  rise  to  thee 
through  the  air  afar  ;  cold  on  the  bare  earth  I  lie, 
and  thou  art  nowhere  near  me,  to  hold  my  face  and 
catch  my  parting  breath.  Yet  take  this  tress,  O 
mother  bereaved,"  and  with  his  hand  he  offered  it 
to  be  cut,  "  take  this  tress  in  place  of  my  whole  body  ; 
once  thou  wert  wont  to  trim  it  in  spite  of  my  vain 
scorn."  To  it  give  burial,  and  amid  the  rites  re- 
member to  let  none  blunt  my  weapons  with  inex- 
perienced hands,  or  lead  my  beloved  hounds  to  the 
hunting-grounds  any  more.  But  bum  these  ill- 
fated  arms  of  my  first  warfare,  or  hang  them  up  as  a 
reproach  to  ungrateful  Diana." 

"  Or  taking  "  frustra  "  with  "  comere,"  "  which  thou  went 
wont  to  trim,  though  I  scorned  it,  in  vain." 


319 


LIBER  X 

Obruit  Hesperia  Phoebum  nox  umida  porta, 
imperiis  properata  lovis  ;  nee  eastra  Pelasgum 
aut  Tyrias  miseratus  opes,  sed  triste,  tot  extra 
agmina  et  immeritas  ferro  decrescere  gentes. 
panditur  immenso  deformis  sanguine  campus  :  5 

illic  arma  et  equos,  ibant  quibus  ante  superbi, 
funeraque  orba  rogis  neglectaque  membra  relinquunt. 
tunc  inhonora  cohors  laceris  insignibus  aegras 
secernunt  acies,  portaeque,  ineuntibus  arma 
angustae  populis,  latae  cepere  reversos.  10 

par  utrimque  dolor  ;  sed  dant  solacia  Thebis 
quattuor  errantes  Danaum  sine  praeside  turmae  : 
ceu  mare  per  tumidum  viduae  moderantibus  alni, 
quas  deus  et  casus  tempestatesque  gubernant. 
inde  animus  Tyriis  non  iam  sua  eastra,  sed  ultro      15 
hostilem  servare  fugam,  ne  forte  Mycenas 
contenti  rediisse  petant  :  dat  tessera  signum 
excubiis,  positaeque  vices  ;  dux  noctis  opertae 
sorte  Meges  ultroque  Lycus.     iamque  ordine  iusso 
arma,  dapes  ignemque  ferunt  ;  rex  firmat  euntes  :  20 
"  victores  Danaum — nee  enim  lux  crastina  longe, 
320 


BOOK  X 

De^\'\'  Night  overwhelmed  Phoebus  in  the  gateway 
of  the  West,  hastened  by  the  commands  of  Jove  ; 
nought  pitied  he  the  Pelasgian  camp  nor  the  Tyrlan 
forces,  but  he  grieved  that  beside  the  warriors  so 
many  innocent  folk  should  fall  by  the  sword.  Far 
stretches  the  plain,  a  vast  vmsightly  sea  of  blood  ; 
there  they  leave  their  arms,  and  the  steeds  whereon 
before  they  went  so  proudly,  and  the  corpses  de- 
prived of  their  pyres  and  the  neglected  limbs.  Then, 
an  unsightly  troop  with  tattered  ensigns,  they  ^\ith- 
draw  their  exhausted  lines,  and  the  gates  that  were 
so  narrow  as  they  thronged  to  battle  are  all  too 
broad  as  they  return.  Each  side  is  ahke  distressed, 
but  Thebes  has  solace  in  the  four  Danaan  bands 
wandering  without  a  chief :  Hke  alder  vessels  on 
the  billowy  deep  that  are  widowed  of  their  helmsmen 
and  steered  by  God  and  Chance  and  all  the  storms. 
Therefore  the  T}Tians  are  emboldened  to  keep  watch 
no  more  on  their  own  camp,  but  rather  on  their  foes' 
retreat,  lest  haply  they  seek  to  return  with  all  speed 
to  Mycenae  ;  the  watchword  gives  the  signal  to  the 
sentinels,  and  posts  are  set  ;  Meges  by  lot,  and 
Lycus  at  his  request  are  leaders  of  the  night's  enter- 
prise. And  now  in  marshalled  ranks  they  bring 
arms  and  food  and  fire  ;  the  king  cheers  them 
as  they  go  :  "  Conquerors  of  the  Danaaos — for  to- 
VOL.  II  Y  321 


STATIUS 

nee  quae  pro  timidis  intercessere  tenebrae 
semper  erunt — augete  animos  et  digna  secundis 
pectora  ferte  dels,     iacet  omnis  gloria  Lernae 
praecipuaeque  manus  :  subiit  ultricia  Tydeus  25 

Tartara,  Mors  subitam  nigri^  stupet  auguris  umbram, 
Ismenos  raptis  tumet  Hippomedontis  opimis, 
Arcada  belligeris  pudet  adnumerare  tropaeis. 
in  manibus  merces,  nusquam  capita  ardua  belli 
monstrataeque  ducum  septena  per  agmina  cristae  ; 
scilicet  Adrasti  senium  fraterque  iuventa  31 

peior  et  insanis  Capaneus  metuendus  in  armis. 
ite  age  et  obsessis  vigilem  circumdate  flammam  ! 
nulli  ex  hoste  metus  :  praedam  adservatis  opesque 
iam  vestras."     sic  ille  truces  hortatibus  implet         35 
Labdacidas,  iuvat  exhaustos  iterare^  labores  : 
sicut  erant — pulvis  sudorque  cruorque  per  artus 
mixtus  adhuc — vertere  gradum  ;  vix  obvia  passi 
conloquia,  amplexus  etiam  dextrasque  suorum 
excussere  umeris.     tum  frontem  aversaque  terga    40 
partiti  laterumque  sinus,  vallum  undique  cingunt 
ignibus  infestis.     rabidi  sic  agmine  multo 
sub  noctem  coiere  lupi,  quos  omnibus  agris 
nil  non  ausa  fames  longo  tenuavit  hiatu  :  44 

lam  stabula  ipsa  premunt,  torquet  spes  inrita  fauces, 
balatusque  tremens  pinguesque  ab  ovilibus  aurae^ ; 
quod  superest,  duris  adfrangunt  postibus  ungues, 
pectoraque  et  siccos  minuunt  in  limine  dentes. 

^  nigri  Pu  :  Garrod  conj.  integri,  and  cp.  viii.  6  and  x.  204. 

*  iterare  Pio  :  tolerare  D. 

*  aurae  (agnae  written  over)  P  :  conversely  D. 

"  Inconsistent  with  1.  204,  but  he  supposes  that  the  seer's 
body  has  been  burnt,  and  that  therefore  his  shade  will  be 
charred  black,  cf.  viii.  6  "  niger  ab  urna,"  "  black  from  the 
ashes  of  the  urn."  "  i.e.,  Parthenopaeus. 

322 


THEBAID,  X.  22-48 

morrow's  dawn  is  near,  and  the  darkness  that  saved 
the  cowards  Avill  not  last  for  ever — raise  your  spirits 
high  and  let  your  hearts  be  worthy  of  heaven's 
favour.  All  the  glory  of  Lema,  all  her  foremost 
might  lies  low  :  Tydeus  is  gone  to  avenging  Tartarus  ; 
Death  starts  to  behold  the  black  augur's  sudden 
shade ; "  Ismenos  is  swollen  with  the  plunder  of 
Hippomedon's  spoils  ;  the  Arcadian  ^  we  are  ashamed 
to  count  among  the  trophies  of  war.  Our  reward 
is  in  our  hands,  gone  are  the  proud  leaders  of  the 
host,  and  the  chieftains'  crests  displayed  along  the 
sevenfold  array  ;  formidable  indeed  is  Adrastus' 
dotage,  and  my  brother's  more  cowardly  manhood, 
and  Capaneus'  frenzied  arms  !  Forward  then,  and 
set  your  wakeful  fires  about  their  beleaguered  camp. 
Ye  need  not  fear  the  foe  ;  'tis  booty  ye  watch,  and 
wealth  that  at  last  is  yours."  Thus  does  he  heap 
encoxu-aging  words  upon  the  fierce  Labdacidae  : 
they  rejoice  to  repeat  the  toils  already  endured. 
Just  as  they  were,  with  dust  and  sweat  and  blood  still 
caked  upon  their  limbs,  they  turned  to  go,  scarce 
heeding  the  farewells  that  would  stay  them,  but 
shaking  off  the  embracing  arms  and  hand-clasps  of 
their  friends.  Then  sharing  between  them  front 
and  rear  and  curving  flanks  they  ring  round  the 
rampart  ^vith  hostile  flame.  So  gathers  at  night- 
fall a  herd  of  ravening  wolves,  whom  over  all  the 
country-side  hunger  that  brings  reckless  daring  has 
starved  with  long  privation  :  already  they  are  near 
the  ver}'  sheep-folds,  hope  imfulfilled  and  the. feeble 
bleatings  and  juicy  scents  from  the  pens  torture 
their  throats  ;  at  last  they  break  their  claws  against 
the  cruel  stakes,  and  bruise  their  bodies  and  blunt 
their  unfleshed  fangs  upon  the  doors. 

323 


ST  ATI  us 

At  procul  Argolici  supplex  in  margine  templi 
coetus  et  ad  patrias  fusae  Pelopeides  aras  50 

sceptriferae  lunonis  opem  reditumque  suorum 
exposcunt,  pictasque  fores  et  frigida  voltu 
saxa  terunt  parvosque  decent  procumbere  natos. 
condiderant  iam  vota  diem  ;  nox  addita  curas 
iungit,  et  ingestis  vigilant  altaria  flammis.  55 

peplum  etiam  dono,  cuius  mirabile  textum 
nulla  manu  sterilis  nee  dissociata  marito 
versarat,  calathis  castae  velamina  divae 
haud  spernenda  ferunt,  variis  ubi  plurima  floret 
purpura  picta  modis  mixtoque  incenditur  auro.        60 
ipsa  illic  magni  thalamo  desponsa  Tonantis, 
expers  conubii  et  timide  positura  sororem/ 
lumine  demisso  pueri  lovis  oscula  libat 
simplex  et  nondum  furtis  ofFensa  mariti. 
hoc  tunc  Argolicae  sanctum  velamine  matres  65 

induerant  ebur,  et  lacrimis  questuque  rogabant  : 
"aspice  sacrilegas  Cadmeae  paelicis  arces, 
siderei  regina  poli,  tumulumque  rebellem 
disice  et  in  Thebas  aliud — potes— excute  fulmen." 
quid  faciat  ?  scit  Fata  suis  contraria  Grais  70 

aversumque  lovem,  sed  nee  periisse  precatus 
tantaque  dona  velit  ;  tempus  tamen  obvia  magni 
fors  dedit  auxilii.     videt  alto  ex  aethere  clusa 
moenia  et  insomni  vallum  statione  teneri  : 
horruit  irarum  stimulis  motaque  verendum  75 

turbayit  diadema  coma  :  non  saevius  arsit 

^  sororem    Pu :    pudorem   D :    furorem    {corrected  from 
sororem)  B. 

"  Semele. 
S24 


THEBAID,  X.  49-76 

But  far  away  a  suppliant  train  of  Pelopean  dames, 
prostrate  before  their  native  altars  and  on  the  thres- 
hold of  the  Argohc  fane,  implore  the  help  of  sceptred 
Juno  and  the  return  of  their  loved  ones,  and  press 
their  faces  to  the  cold  stones  and  painted  doors,  and 
teach  their  Uttle  children  to  kneel.  The  day  was 
already  spent  in  entreaties  :  night  comes  and  adds 
its  cares,  and  the  altars  keep  vigil  with  high-piled 
fires.  They  bear  too  a  gift  in  a  basket,  a  robe  whose 
marvellous  textm-e  no  hand  of  childless  wife  nor 
of  any  parted  from  her  husband  had  wTought,  a 
garment  full  worthy  of  the  chaste  goddess  :  thereon 
was  much  purple,  gaily  embroidered  in  manifold 
design  and  blazing  with  interwoven  gold.  She 
herself  was  there,  promised  in  marriage  to  the  great 
Thunderer,  but  not  yet  a  bride  and  timidly  putting 
off  her  sisterhood  ;  with  downcast  eyes  she  kisses 
the  youthful  Jupiter,  a  simple  maid,  nor  yet  offended 
by  the  secret  loves  of  her  husband.  With  this  robe 
the  Argive  matrons  at  that  time  veiled  the  sacred 
ivory  image,  and  with  tears  and  supplications  made 
their  prayer  :  "  Look  upon  the  sacrilegious  towers 
of  the  Cadmean  harlot,"  O  Queen  of  the  starry  pole, 
shatter  that  rebel  hill,  and  hurl — for  thou  canst — 
another  thunderbolt  against  Thebes."  What  can 
she  do  ?  She  knows  the  Fates  are  adverse  to  her 
Grecians,  and  Jove's  favour  is  turned  away,  but  she 
would  that  such  prayers  and  gifts  were  not  wasted  ; 
nevertheless,  a  ready  chance  gave  occasion  for  potent 
aid.  From  lofty  heaven  she  sees  the  city-gates 
closed  and  the  rampart  guarded  by  sleepless  sentinels ; 
the  stings  of  anger  thrilled  her  frame,  and  stirred 
her  hair  and  shook  the  awful  diadem  :  no  more 
fiercely  did  she  rage,  when  alone  in  heaven  she  felt 

325 


STATIUS 

Herculeae  cum  matris  onus  geminosque  Tonantis 

secubitus  vacuis  indignaretur  in  astris. 

ergo  intempesta  somni  dulcedine  captos 

destinat  Aonios  leto  praebere,  suamque  80 

orbibus  accingi  solitis  iubet  Irin  et  omne 

mandat  opus,     paret  iussis  dea  clara  polumque 

linquit  et  in  terras  longo  suspenditur  arcu. 

Stat  super  occiduae  nebulosa  cubilia  noctis 
Aethiopasque  alios,  nulli  penetrabilis  astro,  85 

lucus  iners,  subterque  cavis  grave  rupibus  antrum 
it  vacuum  in  montem,  qua  desidis  atria  Somni 
securumque  larem  segnis  Natura  locavit. 
limen  opaca  Quies  et  pigra  Oblivio  servant 
et  numquam  vigili  torpens  Ignavia  voltu.  90 

Otia  vestibulo  pressisque  Silentia  pinnis 
muta  sedent  abiguntque  truces  a  culmine  ventos 
et  ramos  errare  vetant  et  murmura  demunt 
alitibus.     non  hie  pelagi,  licet  omnia  clament 
litora,  non  ullus  caeli  fragor  ;  ipse  profundis  95 

vallibus  efFugiens  speluncae  proximus  amnis 
saxa  inter  scopulosque  tacet^  :  nigrantia  circum 
armenta,  omne  solo  recubat  pecus,  et  nova  marcent 
germina,^  terrarumque  inclinat  spiritus  herbas. 
mille  intus  simulacra  dei  caelaverat  ardens  100 

Mulciber  :  hie  haeret  lateri  redimita  Voluptas, 
hie  comes  in  requiem  vergens  Labor,  est  ubi  Baccho, 
est  ubi  Martigenae  socium  pulvinar  Amori 
obtinet.     interius  tecti  in  penetralibus  altis 

^  tacet  w  :  iacet  P. 
^  germina  Pw  :  gramina  late  mss.  and  edd. 

"  Because  the  night  was  prolonged  to  twice  its  length. 

"  The  Aethiopians  of  the  far  West ;    they  were  usually 
spoken  of  as  being  in  the  East  or  South. 
326 


THEBAID,  X.  77-104 

v^Tath  against  Alcmene  for  her  offspring  and  for 
the  Thunderer's  twofold  °  adulter}-.  Therefore  she 
determines  to  make  the  Aonians,  sunk  in  the  timeless 
bliss  of  slumber,  a  prey  to  death,  and  bids  her  own 
Iris  gird  herself  "with  her  wonted  circles,  and  commits 
to  her  all  her  task.  Obedient  to  command,  the 
bright  goddess  leaves  the  pole  and  ^vings  her  way 
down  her  long  arc  to  earth. 

Beyond  the  cloud-^sTapt  chambers  of  western 
gloom  and  Aethiopia's  other  realm  ^  there  stands  a 
motionless  grove,  impenetrable  by  any  star  ;  be- 
neath it  the  hollow  recesses  of  a  deep  and  rocky  cave 
run  far  into  a  mountain,  where  the  slow  hand  of 
Nature  has  set  the  halls  of  lazy  Sleep  and  his  un- 
troubled dwelling.  The  threshold  is  guarded  by 
shady  Quiet  and  dull  Forgetfulness  and  torpid  Sloth 
vrith  ever  drowsy  countenance.  Ease,  and  Silence 
with  folded  wings  sit  mute  in  the  forecourt  and  drive 
the  blustering  ^^^nds  from  the  roof-top,  and  forbid 
the  branches  to  sway,  and  take  away  their  warbUngs 
from  the  birds.  No  roar  of  the  sea  is  here,  though 
all  the  shores  be  sounding,  nor  yet  of  the  sky  ;  the 
very  torrent  that  runs  do^vn  the  deep  valley  nigh 
the  cave  is  silent  among  the  rocks  and  boulders  ; 
by  its  side  are  sable  herds,  and  sheep  recUning  one 
and  all  upon  the  ground ;  the  fresh  buds  >\-ither, 
and  a  breath  from  the  earth  makes  the  grasses  sink 
and  fail.  Within,  glowing  Mulciber  had  carved  a 
thousand  likenesses  of  the  god  :  here  wreathed 
Pleasure  clings  to  his  side,  here  Labour  drooping 
to  repose  bears  him  company,  here  he  shares  a  couch 
with  Bacchus,  there  ^^^th  Love,  the  child  of  Mars. 
Further  \\ithin,  in  the  secret  places  of  the  palace  he 

327 


STATIUS 

et  cum  Morte  iacet,  nullique  ea  tristis  imago^        105 
cernitur.     hae  species,     ipse  autem^  umentia  subter 
antra  soporifero  stipatos  flore  tapetas 
incubat  ;  exhalant  vestes  et  corpore  pigro 
strata  calent,  supraque  torum  niger  efflat  anhelo 
ore  vapor  ;  manus  haec  fusos  a  tempore  laevo        110 
sustentat  crinis,  haec  cornu  oblita  remisit. 
adsunt  innumero  circum  vaga  Somnia  vultu,^ 
vera  simul  falsis  permixtaque  tristia  blandis,^ 
noctis  opaca  cohors,  trabibusque  aut  postibus  haerent, 
aut  tellure  iacent.     tenuis,  qua  circuit  aulam,         115 
invalidusque  nitor,  primosque  hortantia  somnos 
languida  succiduis  exspirant  lumina  flammis. 

Hue  se  caeruleo  libravit  ab  aethere  virgo 
discolor  :  effulgent  silvae,  tenebrosaque  Tempe 
adrisere  deae,  et  zonis  lucentibus  icta  120 

evigilat  domus  ;  ipse  autem  nee  lampade  clara 
nee  sonitu  nee  voce  deae  perculsus  eodem 
more  iacet,  donee  radios  Thaumantias  omnis 
impulit  inque  oculos  penitus  descendit  inertes. 
tunc  sic  orsa  loqui  nimborum  fulva  creatrix  :  125 

"  Sidonios  te  luno  duces,  mitissime  divum 
Somne,  iubet  populumque  trucis  defigere  Cadmi, 
qui  nunc  eventu  belli  tumefactus  Achaeum 
pervigil  adservat  vallum  et  tua  iura  recusat. 
da  precibus  tantis,  rara  est  hoc  posse  facultas         130 
placatumque  lovem  dextra  lunone  mereri.^  " 

^  Lines  100-5  only  in  P  and  some  late  uss. 
^  cernitur.    hae  (haec  Klotz)  species,    ipse  autem  Vollmer : 
cernitur  haec  species  autem  P :  ipse  autem  vacuus  curis  w. 

*  Lines  112-17  only  in  P,  112-15  in  a  MS.  of  Corp.  Christ. 
Coll.  Oxford. 

*  tristia  blandis  edd.  i    flumina  flammis  P  {from   117), 
various  conjectures  by  edd. 

*  mereri  w  :  vereri  P :  merere  late  Mss.,  Gronovius. 

328 


THEBAID,  X.  105-131 

lies  with  Death  also,  but  that  dread  image  is  seen 
by  none.  These  are  but  pictures  :  he  himself  be- 
neath humid  caverns  rests  upon  coverlets  heaped 
with  slumbrous  flowers,  his  garments  reek,  and  the 
cushions  are  warm  with  his  sluggish  body,  and  above 
the  bed  a  dark  vapour  rises  from  his  breathing  mouth. 
One  hand  holds  up  the  locks  that  fall  from  his  left 
temple,  from  the  other  drops  his  neglected  horn." 
\'ague  dreams  of  countless  shapes  stand  round  about 
him,  true  mixed  ^^■ith  false,  flattering  viiih  sad,  the 
dark  brood  of  Night,  and  chng  to  beams  and  doorposts, 
or  he  on  the  ground.  The  light  about  the  chamber 
is  weak  and  fitful,  and  languid  gleams  that  woo  to 
earhest  slumbers  vanish  as  the  lamps  flicker  and  die. 
Hither  from  the  blue  sky  came  in  balanced  flight 
the  varicoloured  maid  ;  the  forests  shine  out,  and 
the  shady  glens  smile  upon  the  goddess,  and  smitten 
with  her  zones  of  radiance  the  palace  starts  from  its 
sleep  ;  but  he  himself,  awoken  neither  by  the  bright 
glow  nor  by  the  sound  or  voice  of  the  goddess,  lay 
motionless  as  ever,  till  the  Thaumantian  ^  shot  at 
him  all  her  splendours  and  sank  deep  into  his  drowsy 
\-ision.  Then  thus  began  to  speak  the  golden  fashioner 
of  clouds  " :  "  Sleep,  gentlest  of  the  gods,  Juno 
bids  thee  bind  fast  the  Sidonian  leaders  and  the 
folk  of  ruthless  Cadmus,  who  now,  puffed  up  by  the 
issue  of  the  fight,  aie  watching  in  ceaseless  vigi\  the 
Achaean  rampart,  and  refuse  thy  sway.  Grant  so 
solemn  a  request — rarely  is  this  opportunity  vouch- 
safed, to  win  the  favour  of  Jove  with  Juno  on  thy 

'  Elsewhere  alluded  to  by  Statius,  ii.  14o,  vi.  27,  never, 
apparently,  by  other  poets.         *  Iris,  daughter  of  Thaumas. 

*  "fulvus  "  is  a  regular  epithet  of  gold  :  Iris  seems  to  be 
regarded  as  creating  the  clouds  on  which  she  shines. 

329 


STATIUS 

dixit,  et  increpitans  languentia  pectora  dextra, 
ne  pereant  voces,  iterumque  iterumque  monebat. 
ille  deae  iussis  vultu,  quo  nutat,  eodem^ 
adnuit ;  excedit  gravior  nigrantibus  antris  135 

Iris  et  obtusum  multo  iubar  excitat  imbri. 

Ipse  quoque  et  volucrem  gressum  et  ventosa  citavit 
tempora,  et  obscuri  sinuatam  frigore  caeli 
implevit  clilamydem,  tacitoque  per  aethera  cursu 
fertur  et  Aoniis  longe  gravis  imminet  arvis.  140 

illius  aura  solo  volucres  peeudesque  ferasque 
explicat,  et  penitus,  quemcumque^  supervolat  orbem, 
languida  de  scopulis  sidunt  freta,  pigrius  haerent 
nubila,  demittunt  extrema  cacumina  silvae, 
pluraque  laxato  ceciderunt  sidera  caelo.  145 

primus  adesse  deum  subita  caligine  sensit 
campus,  et  innumerae  voces  fremitusque  virorum 
submisere  sonum  ;  cum  vero  umentibus  alis 
incubuit  piceaque  baud  umquam  densior  umbra 
castra  subit,  errare  oculi  resolutaque  colla,  150 

et  medio  adfatu  verba  imperfecta  relinqui. 
mox  et  fulgentes  clipeos  et  saeva  remittunt 
pila  manu,  lassique  cadunt  in  pectora  voltus. 
et  iam  cuncta  silent  :  ipsi  iam  stare  recusant 
cornipedes,  ipsos  subitus  cinis  abstulit  ignes.  155 

At  non  et  trepidis  eadem  sopor  otia  Grais 
suadet,  et  adiunctis  arcet  sua  nubila  castris 
noctivagi  vis  blanda  dei  :  stant  undique  in  armis 

^  vultu  quo  nutat  eodem  P  :    dubium  mixtumque  sopori  w. 
^  quemcumque  PD  :  quamcumque  w,  quacumque  N. 


"  i.e.,  nodding  as  he  ever  does  in  slumber. 

*  Sleep  is  sometimes  represented  with  wings  upon  his 
temples,  as  may  be  seen  in  a  well-known  bronze  figure  of 
330 


THEBAID,  X.  132-158 

side."  She  spoke,  and  \vith  her  hand  beat  upon  his 
languid  breast,  and  charged  him  again  and  yet  again, 
lest  her  message  be  lost.  He  ^vith  his  ovm  nodding 
\isage  °  nods  assent  to  the  goddess'  command  ;  o'er- 
weighted  with  the  caverns'  gloom  Iris  goes  forth, 
and  tricks  out  her  beams,  made  dim  by  showers  of 
rain. 

Himself  too  he  bestirred  both  swift  progress  and 
his  wind-torn  temples,*  and  filhng  his  mantle's 
folds  with  the  chill  dark  air  is  borne  in  silent  course 
through  heaven,  and  from  afar  swoops  do\vn  in  might 
upon  the  Aonian  fields.  The  -wind  of  his  coming  sets 
birds  and  beasts  and  cattle  prostrate  on  the  ground, 
and,  whatsoever  region  of  the  world  he  passes  in 
his  flight,  the  waves  shde  languidly  from  the  rocks, 
more  lazily  cHng  the  clouds,  the  forests  bow  their 
summits,  and  many  a  star  drops  from  the  loosened 
vault  of  heaven.  The  plain  first  felt  the  god's 
presence  by  the  sudden  coming  of  a  mist,  and 
the  countless  voices  and  cries  of  men  were  hushed  ; 
but  when  he  brooded  with  dewy  wings  and  entered 
the  camp,  unsubstantial  as  a  pitchy  shadow,  eyes 
wavered  and  heads  sank,  and  words  were  left  un- 
finished in  mid-speech.  Next  shining  bucklers  and 
cruel  spears  are  dropped  from  their  hands,  their 
faces  fall  in  weariness  upon  their  breasts.  And  now 
universal  silence  reigns  :  even  the  horn-footed  steeds 
refuse  to  stand,  even  the  fires  are  quenched  in  sudden 
ashes. 

But  slumber  woos  not  the  anxious  Greeks  to  the 
same  repose,  and  the  night-wandering,  persuasive 
deity  keeps  his  mists  from  the  camp  hard  by ;  on 

Hypnos  (Greek  Bronzes,  A.  S.  Murray,  p.  72).  Cf.  also  Theb. 
V.  433. 

331 


STATIUS 

foedam  indignantes  noctem  vigilesque  superbos. 
ecce  repens  superis  animum  lymphantibus  horror 
Thiodamanta  subit  formidandoque  tumultu  161 

pandere  fata  iubet,  sive  hanc  Saturnia  mentem, 
sive  novum  comitem  bonus  instigabat  Apollo, 
prosilit  in  medios,  visu  audituque  tremendus 
impatiensque  dei,  fragili  quem  mente  receptum     165 
non  capit  :  exundant  stimuli,  nudusque  per  ora 
stat  furor,  et  trepidas  incerto  sanguine  tendit 
exhauritque  genas — acies  hue  errat  et  illuc — 
sertaque  mixta  comis  sparsa  cervice  flagellat. 
sic  Phryga  terrificis  genetrix  Idaea  cruentum         170 
elicit  ex  adytis  consumptaque  bracchia  ferro 
scire  vetat  ;  quatit  ille  sacras  in  pectora  pinus 
sanguineosque  rotat  crines  et  vulnera  cursu 
exanimat  :  pavet  omnis  ager  respersaque  cultrix^ 
arbor,  et  attoniti  currum  erexere  leones.  175 

Ventum  ad  consilii  penetrale  domumque  verendam 
signorum,  magnis  ubi  dudum  cladibus  aeger, 
rerum  extrema  movens,  frustra  consultat  Adrastus. 
stant  circum  subiti  proceres,  ut  quisque  perempto 
proximus,  et  magnis  loca  desolata  tuentur  180 

regibus  baud  laeti  seque  hue  crevisse  dolentes. 
non  secus  amisso  medium  cum  praeside  puppis 
fregit  iter,  subit  ad  vidui^  moderamina  clavi 
aut  laterum  custos,  aut  quem  penes  obvia  ponto 
prora  fuit :  stupet  ipsa  ratis  tardeque  sequuntur    185 
arma,  nee  accedit  domino  tutela  minori. 

^  cultrix  PN :  cultris  w. 
*  vidui  w  :  dubii  P. 


"  i.e.,  Juno,  daughter  of  Saturn. 

*  i.e.,  the  pine,  sacred  to  Cybele,  and  bespattered  by  the 
blood  of  her  votaries. 
332 


THEBAIC,  X.  159-186 

every  side  they  stand  to  arms,  in  wTath  at  the  hateful 
gloom  and  their  foes'  proud  sentinels.  Lo  !  a  sudden 
frenzy,  heaven-inspired,  seizes  Thiodamas,  and  in 
aw-ful  tumult  bids  him  show  forth  the  fates,  whether 
Saturnia  <*  fired  him  mth  this  resolve,  or  kindly  Apollo 
incited  his  new  attendant.  He  rushes  into  the  midst, 
fearful  to  see  and  to  hear,  and  impatient  of  the  god, 
whom  his  frail  mind  had  received  but  could  not 
contain  ;  his  pangs  overwhelm  him,  stark  madness 
reigns  upon  his  \isage,  and  the  uncertain  blood  now 
distends,  now  ebbs  from  his  trembling  cheeks  ;  his 
gaze  darts  here  and  there,  he  shakes  and  scatters 
on  his  shoulders  the  -wTcaths  ent^^^ned  in  his  locks. 
Thus  does  the  Idaean  mother  summon  from  the 
terrible  shrine  the  blood-stained  Phrygian  and  make 
him  unconscious  of  his  knife-hacked  arms  ;  he  beats 
the  holy  pine-brands  against  his  breast,  and  tosses 
his  gory  hair  and  deadens  his  wounds  by  running  ; 
all  the  country-side  and  the  bespattered  votary 
tree  **  feels  terror,  and  the  panic-stricken  lions  rear 
the  chariot  high. 

Now  had  he  reached  the  inner  council-chamber  and 
the  revered  home  of  the  standards,  where  Adrastus, 
long  distressed  by  the  dire  disasters,  takes  fruitless 
counsel  for  their  desperate  phght :  the  new-appointed 
chiefs  stand  about  him,  each  the  next  successor  to  the 
slain,  and  gaze  at  the  empty  places  of  the  mighty 
princes,  feeling  no  joy  but  rather  grief  that  they  are 
raised  so  high.  Even  so  when  a  bark  has  lost  its  helms- 
man and  stopped  in  mid-voyage,  either  the  watchman 
of  the  sides  or  of  the  wave-breasting  prow  succeeds  to 
the  guidance  of  the  widowed  helm  ;  the  ship  herself 
is  all  aghast,  and  the  very  tackling  is  slow  to  obey  the 
word,  nor  does  she  brook  the  protection  of  a  lesser 

333 


STATIUS 

ergo  alacer  trepidos  sic  erigit  augur  Achivos  : 

"  magna  deum  mandata,  duces,  monitusque  verendos 

advehimus,  non  hae  nostro  de  pectore  voces  : 

ille  canit,  cui  me  famulari  et  sumere  vittas  190 

vestra  fides,  ipso  non  discordante,  subegit. 

nox  fecunda  operum  pulchraeque  accommoda  fraudi 

panditur  augurio  divom  ;  vocat  obvia  Virtus, 

ct  poscit  Fortuna  manus.     stupet  obruta  somno 

Aonidum  legio  :  tempus  nunc  funera  regum  195 

ulcisci  miserumque  diem  ;  rapite  arma  morasque 

frangite  portarum  :  sociis  hoc  subdere  flammas, 

hoc  tumulare  suos.     equidem  haec  et  Marte  diurno 

dum  res  infractae  pulsique  in  terga  redimus — 

per  tripodas  iuro  et  rapti  nova  fata  magistri — -       200 

vidi,  et  me  volucres  circum  plausere  secundae. 

sed  nunc  certa  fides,     modo  me  sub  nocte  silenti 

ipse,  ipse  adsurgens  iterum  tellure  soluta, 

quahs  erat — solos  infecerat  umbra  iugales — , 

Amphiaraus  adit :  non  vanae  monstra  quietis,        205 

nee  somno  comperta  loquor.     'tune'  inquit,  'inertes 

Inachidas — redde  haec  Parnassia  serta  meosque 

redde  deos — -tantam  patiere  amittere  noctern, 

degener  ?  haec  egomet  caeh  secreta  vagosque 

edocui  lapsus  ?     vade  heia,  ulciscere  ferro  210 

nos  saltem  !  '     dixit,  meque  haec  ad  limina  visus 

cuspide  sublata  totoque  impellere  curru. 

quare  agite,  utendum  superis ;  non  comminus  hostes 

334 


THEBAID,  X.  187-213 

lord.  Therefore  \\-ith  spirited  words  the  prophet 
rouses  the  hearts  of  the  do>\'ncast  Achaeans  :  "  Chief- 
tains, it  is  the  high  eommands  and  aA^'ful  counsels  of 
the  gods  that  I  bring  you  ;  these  words  come  not 
from  my  o>vn  breast  ;  he  gives  the  oracle,  whom  your 
solemn  word,  he  too  consenting,  constrained  me  to 
serve  and  to  assume  his  fillets.  The  di\'ine  augury 
reveals  a  night  fruitful  in  achievement  and  well  fitted 
for  glory-winning  guile  ;  \alour  meets  and  beckons 
us,  and  Fortune  implores  our  arms.  The  Aonian 
legions  are  sunk  'neath  the  spell  of  slumber :  now  is  the 
time  to  avenge  our  princes'  deaths  and  that  unhappy 
day  ;  snatch  up  your  weapons  and  break  through  the 
hindering  gates  I  This  means  the  lighting  of  our 
comrade's  pyres,  this  means  their  burial.  This  saw 
I  during  the  battle  of  the  day,  when  our  arms  were 
stricken  and  we  fled  defeated  to  the  rear — I  swear 
it  by  the  tripods  and  the  strange  fate  of  my  lost 
master — I  saw  it,  and  the  birds  around  me  sang  a 
favouring  strain.  But  now  my  behef  is  sure.  Only 
now  beneath  the  silent  night  he  himself — himself, 
Amphiaraus  ! — rose  up  again  from  the  chasm  of 
earth,  even  as  he  was^the  shades  had  touched  his 
team  alone— and  came  towards  me  :  'tis  of  no  vain 
phantom  of  night,  or  %ision  of  sleep  that  I  tell. 
'  Wilt  thou  allow  the  idle  sons  of  Inachus,'  he  cries, 
' — restore  then  those  Parnassian  \vreaths,  give  me 
back  my  ovra  gods  ! — to  lose  so  favourable  a  night, 
degenerate  one  ?  Was  it  thus  I  taught  thee  all  the 
secrets  of  the  sky  and  the  wandering  flight  of  birds  ? 
Begone  I  for  me  at  least  take  vengeance  vrith  the 
sword.'  He  spake,  and  seemed  to  raise  his  lance,  and 
to  drive  me  \\ith  all  his  chariot's  force  unto  these  doors. 
Arouse  you,  then,  and  use  heaven's  favour ;  this  is 

335 


ST  ATI  us 

sternendi  :  bellum  iacet,  et  saevire  potestas. 
ecqui  aderunt,  quos  ingenti  se  adtollere  fama         215 
non  pigeat,  dum  fata  sinunt  ?     iterum  ecce  benignae 
noctis  aves  ;  sequor,  et  comitum  licet  agmina  cessent? 
solus  eo  !  atque  adeo  venit  ille  et  quassat  habenas." 

Talia  vociferans  noctem  exturbabat,  euntque^ 
non  secus  aecensi  proceres,  quam  si  omnibus  idem  220 
corde  deus  :  flagrant  comitari  et  iungere  casus, 
ter  denos  numero,  turmarum  robora,  iussus 
ipse  legit  ;  circa  fremit  indignata  iuventus 
cetera,  cur  maneant  castris  ignavaque  servent 
otia  :  pars  sublime  genus,  pars  facta  suorum,  225 

pars  sua,  sortem  alii  clamant,  sortem  undique  poscunt. 
gaudet  in  adversis  animoque  adsurgit  Adrastus. 
vertice  sic  Pholoes  volucrum  nutritor  equorum, 
cum  fetura  gregem  pecoroso  vere  novavit, 
laetatur  cernens  hos  montis  in  ardua  niti,  230 

hos  innare  vadis,  certare  parentibus  illos  ; 
tunc  vacuo  sub  corde  movet,  qui  molle  domandi 
ferre  iugum,  qui  terga  boni,  quis  in  arma  tubasque 
natus,  ad  Eleas  melior  quis  surgere  palmas  : 
talis  erat  turmae  ductor  longaevus  Achivae.  235 

nee  deest  inceptis^  :  "  unde  haec  tam  sera  repente 
numina  ?     qui  fractos  superi  rediistis  ad  Argos  ? 
estne  hie  infelix  virtus  ?     gentique  superstes 
sanguis,  et  in  miseris  animorum  semina  durant  ? 
laudo  equidem,  egregii  iuvenes,  pulchraque  meorum 

^  euntque  w  :  eumque  PD. 

"  deest  inceptis  Ellis,  Garrod :  deest  coeptis  Pw ;  cf.  viii. 
236. 

336 


THEBAID,  X.  214-240 

no  hand-to-hand  slaying  of  the  foe  ;  his  men  He 
prostrate,  and  ye  may  take  your  revenge.  Will  any 
come  forward,  ready  to  exalt  themselves  to  mighty 
fame,  while  the  Fates  allow  ?  Lo  I  once  again  the 
birds  of  night  are  auspicious  ;  I  follow  them,  and 
though  my  comrades'  troops  he  idle,  I  go  alone  I  Ay, 
and  there  he  too  comes,  shaking  his  reins  !  " 

With  such  cries  did  he  disturb  the  night  :  the  chiefs 
pour  forward,  fired  as  though  the  same  god  inspired 
the  hearts  of  all  :   they  burn  to  accompany  him,  and 
share  his  fortunes.     By  command  he  chooses  thirty 
himself,  the  flower  of  all  the  host ;    the  rest  of  the 
youth  demand  in  ^\Tathful  clamour,  why  remain  they 
in  the  camp  ingloriously  at  ease  ;    some  plead  their 
noble  birth,  some  their  kinsmen's  deeds,  others  their 
own,  others  again  shout  for  the  lot,  and  all  take  up 
the  cry.     Adrastus  exults  that  they  oppose  him,  and 
his  spirits  rise.     Thus  upon  Pholoe's  height  a  rearer 
of  swift  coursers  rejoices  when  the  breeding-time  of 
prohfic  spring  has  renewed  his  stud,  and  he  beholds 
some    straining    up    steep    mountain-paths,    some 
swimming  the  stream,  others  vying  with  their  sires  ; 
then  in  idle  thought  he  ponders  which  he  shall  tame 
to  bear  a  gentle  yoke,  which  ^\^ll  make  good  riders, 
which  are  born  for  trumpets  and  arms,  which  best 
fitted  to  >\in  the  palm  of  Ehs  :    such  was  the  aged 
chieftain  of  the  Achaean  host.     Nor  does  he  fail  the 
enterprise  :   "  Whence  of  a  sudden  comes  so  late  the 
favour  of  heaven  ?     What  gods   are  ye,  who  have 
turned  again  to  Argos  in  her  distress  ?     Is  this  the 
valour  born  of  misfortune  ?     Does  the  \-igour  of  our 
race  still  sll^^-ive,  and  seeds  of  courage  endure  in 
spite  of  adversity  ?     Yea,  I  praise  you,  heroic  youths, 
and  enjoy  my  warriors'  glorious  mutiny  ;    but  it  is 
VOL.  II  z  387 


ST  ATI  us 

seditione  fruor  ;  sed  fraudem  et  operta  paramus    241 
proelia,  celandi  motus  :  numquam  apta  latenti 
turba  dolo.     servate  animos,  venit  ultor  in  hostes 
ecce  dies  ;  tunc  arma  palam,  tunc  ibimus  onines." 
his  tandem  virtus  iuvenum  frenata  quievit :  245 

non  aliter  moto  quam  si  pater  Aeolus  antro 
portam  iterum  saxo  premat  imperiosus  et  omne 
claudat  iter,  iamiam  sperantibus^  aequora  ventis. 

Insuper  Herculeum  sibi  iungit  Agyllea  vates 
Actoraque  :  hie  aptus  suadere,  hie  robore  iactat    250 
non  cessisse  patri ;  comites  tribus  ordine  deni, 
horrendum  Aoniis  et  contra  stantibus  agmen. 
ipse  novi  gradiens  furta  ad  Mavortia  belU 
ponit  adoratas,  Phoebea  insignia,  fi'ondes, 
longaevique  ducis  gremio  commendat  honor  em      255 
frontis,  et  oblatam  Polynicis  munere  grato 
loricam  galeamque  subit.     ferus  Actora  magno 
ense  gravat  Capaneus,  ipse  haud  dignatus  in  hostem 
ire  dolo  superosque  sequi.     permutat  Agylleus 
arma  trucis  Nomii  :  quid  enim  fallentibus  umbris 
arcus  et  Herculeae  iuvissent  bella  sagittae  ?  261 

Inde  per  abruptas  castrorum  ex  aggere  pinnas, 
ne  gravis  exclamet  portae  mugitus  aenae, 
praecipitant  saltu  ;  nee  longum,  et  protinus  ingens 
praeda  solo  ceu  iam  exanimes  multoque  peracti     265 
ense  iacent.     "  ite,  o  socii,  quacumque  voluptas 
caedis  inexhaustae,  superisque  faventibus,  oro, 
sufficite  !  "  hortatur  clara  iam  voce  sacerdos, 

^  sperantibus  w  :  spirantibus  PBLQ. 
338 


THEBAID,  X.  241-268 

fraud  and  a  hidden  assault  that  we  devise,  our  move- 
ments must  be  concealed  ;  a  crowd  ill  fits  a  secret 
ruse.  Nurse  then  your  rage,  lo  I  dawn  will  bring 
vengeance  on  our  foes  ;  then  shall  the  fight  be  open, 
and  all  take  the  field !  "  These  words  at  length  re- 
strained and  allayed  their  ardour  :  even  so  might 
father  Aeolus,  when  the  cave  is  in  a  tumult  and  the 
vvinds  are  already  yearning  for  the  deep,  sternly  set 
another  rock  against  the  door,  and  wholly  bar  their 
passage. 

Beside  the  rest  the  seer  takes  v\-ith  him  Agylleus, 
son  of  Hercules,  and  Actor  :  persuasive  of  speech  is 
Actor,  the  other  boasts  strength  equal  to  his  sire's; 
with  each  go  ten  companions,  a  troop  that  even 
in  open  fight  the  Aonians  would  fear.  He  himself, 
since  he  goes  to  unwonted  battle  and  a  ruse  of  war, 
lays  down  the  sacred  leaves,  the  emblems  of  Phoebus, 
and  entrusts  the  glory  of  his  brow  to  the  bosom  of  the 
aged  prince,  and  dons  helm  and  corslet,  the  welcome 
gift  of  Polynides.  Fierce  Capaneus  fastens  his  heavy 
sword  on  Actor,  not  deigning  himself  to  go  by 
stealth  against  the  foe,  or  to  follow  where  heaven 
leads.  AgA'lleus  borrows  the  arms  of  truculent 
Xomius  ;  for  what  would  the  bow  and  shafts  of 
Hercules  have  availed  him,  battling  amid  deceiving 
shades  ? 

Then,  lest  the  brazen  hinges  groan  too  loudly,  they 
leap  down  from  the  steep  battlements  of  the  fortress 
wall ;  nor  is  it  long  before  lo  !  their  prey  lies  vast 
upon  the  ground,  as  though  already  hfeless  and  slain 
by  many  a  sword.  "  Forward,  friends,  whither- 
soe'er  dehght  in  carnage  unsated  takes  you,  and 
have  strength  for  the  work  I  pray,  since  heaven  shows 
us  favour  !  "     Now  with  loud  voice  the  seer  exhorts 

S39 


STATIUS 

"  cemitis  expositas  turpi  marcore  cohortes  ? 
pro  pudor  !     Argolicas  hine  ausi  obsidere  portas,  270 
hi  servare  viros  ?  "   sic  fatus.  et  exuit  ensem 
fulmineum  rapidaque  manu  morientia  transit 
agmina.     quis  numeret  caedes,  aut  nomine  turbam 
exanimem  signare  queat  ?     subit  ordine  nullo 
tergaque  pectoraque  et  galeis  inclusa  relinquit       275 
murmura  permiscetque  vagos  in  sanguine  manes  : 
hunc  temere  explicitum  stratis,  hunc  sero  remissis 
gressibus  inlapsum  elipeo  et  male  tela  tenentem, 
coetibus  hos  mediis  vina  inter  et  arma  iacentes, 
adclines  clipeis  alios,  ut  quemque  ligatum  280 

infelix  tellure  sopor  supremaque  nubes 
obruerat.     nee  numen  abest,  armataque  luno 
lunarem  quatiens  exserta  lampada  dextra 
pandit  iter  firmatque  animos  et  corpora  monstrat. 
sentit  adesse  deam,  tacitus  sed  gaudia  celat  285 

Thiodamas  ;  iam  tarda  manus,  iam  debile  ferrum 
et  caligantes  nimiis  successibus  irae. 
Caspia  non  aliter  magnorum  in  strage  iuvencum 
tigris,  ubi  immenso  rabies  placata  cruore 
lassavitque  genas  et  crasso  sordida  tabo  290 

confudit  maculas,  spectat  sua  facta  doletque 
defecisse  famem  :  victus  sic  augur  inerrat 
caedibus  Aoniis  ;  optet  nunc  bracchia  centum 
centenasque  in  bella  manus  ;  iam  taedet  inanes 
exhaurire  minas,  hostemque  adsurgere  mallet.       295 

Parte  alia  segnes  magno  satus  Hercule  vastat 
Sidonios  Actorque  alia,  sua  quemque  cruento 
limite  turba  subit  :  stagnant  nigrantia  tabo 


"  Seems  to  mean  a  torch   kindled  from  the  lunar  fires 
(c/.  X.  370). 

340 


THEBAID,  X.  269-298 

them,  "  See  ye  the  cohorts  lying  in  base  torpor  ? 
Shame  on  them  !     Dared  these  beleaguer  Argive 
gates,  and  keep  watch  on  heroes  ?  "     So  spake  he, 
and  drew  his  flashing  sword,  and  vrith.  s^^ift  hand 
passed  over  the  doomed  Unes.     Who  could  reckon 
up  the  slaughter,  or  give  names  to  all  the  crowd  of 
corpses  ?     At  random  he  goes  o'er  backs  and  breasts, 
and  leaves  behind  him  groans  stifled  in  their  helms, 
and  mingled  all  his  victims  in  a  welter  of  blood  ;   one 
stretched  carelessly  upon  a  couch,  another  shpping 
with   reeling  steps   upon  his   shield,  too  late,   and 
fumbUng  ^\-ith  his  arms,  others  lying  in  a  throng  amid 
wine    and   weapons,   others   propped   against   their 
shields — each  one  just  as  ill-fated  slumber  and  the 
night  that  was  their  last  had  bound  and  cast  them  to 
the  ground.     Nor  lack  they  divine  power,  but  armed 
Juno  frees  her  right  hand  and  brandishing  a  lunar 
torch  °  makes  clear  their  path  and  strengthens  their 
courage  and  displays  the  bodies.     Thiodamas  feels 
her  presence,  but  conceals  his  joy  in  silence  ;  already 
his  hand  grows  slow,  and  his  blade  weak,  and  his  fury- 
is  dimmed  by  too  much  success.     Not  otherwise  does 
a    Caspian    tigress,    amid    a    mighty    slaughter    of 
bullocks,  when  fury  appeased  by  streams  of  gore  has 
wearied  out  her  jaws  and  stained  her  stripes  in  foul 
clotted  corruption,  behold  her  work,  and  grieve  that 
her  appetite  fails  ;    so  wanders   the   augur  fordone 
among  the  Aonian  corpses  :    now  would  he  have  a 
hundred  arms,  a  hundred  hands  to  fight  with  ;  already 
it  irks  him  to    squander  menaces  in  vain,   and  he 
could  ^^■ish  the  foe  would  rise  against  him. 

Here  the  son  of  mighty  Hercules,  there  Actor 
destroys  the  sluggish  Sidonians,  each  followed  by  his 
own  band  along  a  path  of  slaughter  ;    the  grass  is 

341 


STATIUS 

gramina,  sanguineis  nutant  tentoria  rivis  ; 

fumat  humus,  somnique  et  mortis  anhelitus  una    300 

volvitur  ;  haud  quisquam  visus  aut  ora  iacentum 

erexit  :  tali  miseris  deus  aliger  umbra 

incubat  et  tantum  morientia  lumina  solvit. 

traxerat  insomnis  cithara  ludoque  suprema 

sidera  iam  nullos  visurus  lalmenus  ortus,  305 

Sidonium  paeana  canens  ;  huic  languida  cervix 

in  laevum  cogente  deo  mediaque  iacebant 

colla  replicta^  lyra  :  ferrum  per  pectus  Agylleus 

exigit  aptatamque  cava  testudine  dextram 

percutit  et  digitos  inter  sua  fila  trementes.  310 

proturbat  mensas  dirus  liquor  :  undique  manant 

sanguine  permixti  latices  et  Bacchus  in  altos 

crateras  paterasque  redit.     ferus  occupat  Actor 

implicitum  fratri  Thamyrin,  Tagus  haurit  Echetli 

terga  coronati,  Danaus  caput  amputat  Hebri  :        315 

nescius  heu  rapitur  fatis,  hilarisque  sub  umbras 

vita  fugit  mortisque  ferae  lucrata  dolores. 

stratus  humo  gelida  subter  iuga  fida  rotasque 

Calpetus  Aonios  gramen  gentile  metentes 

proflatu  terrebat  equos  :  madida  ora  redundant     320 

accensusque  mero  sopor  aestuat  ;  ecce  iacentis 

Inachius  vates  iugulum  fodit,  expulit  ingens 

vina  cruor  fractumque  perit  in  sanguine  murmur. 

fors  illi  praesaga  quies,  nigrasque  gravatus 

per  somnum  Thebas  et  Thiodamanta  videbat.         325 

Quarta  soporiferae  superabant  tempora  nocti, 
cum  vacuae  nubes  et  honor  non  omnibus  astris, 


^  replicta    Heinsius :     relicta    Pw :     relapsa    N :     reclina 
Gronovius. 

342 


THEBAID,  X.  299-327 

black  and  stagnant  with  gore,  the  tents  totter  and 
sway  in  streams  of  blood,  the  earth  reeks,  and  the 
breathing  of  sleep  is  mingled  's^ith  the  gasps  of  death  ; 
none  of  the  sluraberers  hfts  his  head  or  turns  liis  gaze, 
so  deep  the  shade  wherewith  the  winged  god  broods 
over  the  wretched  ones,  and  unseals  their  eyes  but 
as  they  die.  lalmenus  had  spent  his  last  night  in 
unsleeping  merriment  and  with  the  lute,  never  to 
behold  to-morrow's  dawn,  and  was  singing  a  Sidonian 
paean  ;  under  the  influence  of  the  god  his  languid 
neck  sank  leftward,  and  his  lyre  pillowed  his  drooping 
head  :  through  his  breast  Agy Ileus  drives  the  blade, 
and  pierces  the  right  hand  that  grasps  the  tortoise- 
shell,  and  the  fingers  trembhng  among  their  well- 
known  strings.  The  tables  are  flooded  by  the  dreadful 
stream  ;  everywhere  flow  blood  and  water  mingled, 
and  the  wine  returned  to  the  goblets  and  deep  mixing- 
bowls.  Fierce  Actor  catches  Thamyris  in  his  brother's 
embrace,  Tagus  stabs  garlanded  Echetlus  in  the  back, 
Danaus  shears  off  the  head  of  Hebrus  :  unwitting 
alas  !  he  meets  his  fate,  and  mirthfully  his  life  passes 
to  the  shades,  saving  the  pains  of  cruel  death. 
Calpetus,  lying  on  the  cold  ground  beneath  his 
trusty  chariot-wheels,  scared  with  his  hea\y  breath- 
ing his  Aonian  steeds  as  they  cropped  their  native 
grass  :  his  mouth  o'erflows  with  Uquor,  and  his 
slumber  wine-inflamed  grows  agitated ;  lo  !  the 
Inachian  prophet  pierces  his  throat  as  he  lies  :  the 
wine  is  forced  out  in  a  great  rush  of  blood,  and  his 
murmiu"s  perish  in  the  stream.  Perchance  his  sleep 
foretold  his  doom,  and  in  his  dream  he  saw  with 
dismay  Thiodamas  and  a  black  ruin  that  was  Thebes. 
The  fourth  period  of  slumbrous  night  remained, 
when  the  clouds  have  shed  their  dew  and  not  all  the 

343 


STATIUS 

adflatusque  fugit  curru  maiore  Bootes. 

iamque  ipsum  defecit  opus,  cum  providus  Actor 

Thiodamanta  vocat :  "  satis  haec  inopina  Pelasgis  330 

gaudia  :  vix  ullos  tanto  reor  agmine  saevam 

efFugisse  necem,  ni  quos  deformis  in  alto 

sanguine  degeneres  occultat  vita  ;  secundis 

pone  modum  :  sunt  et  diris  sua  numina  Thebis. 

forsitan  et  nobis  modo  quae  favere,  recedunt.^  "    335 

paruit,  et  madidas  tollens  ad  sidera  palmas  : 

"  Phoebe,  tibi  exuvias  monstratae  praemia  noctis 

nondum  ablutus  aquis — tibi  enim  haec  ego  sacra litavi — 

trado  ferus  miles  tripodum  fidusque  sacerdos. 

si  non  dedecui  tua  iussa  tulique  prementem,  340 

saepe  veni,  saepe  hanc  dignare  inrumpere  mentem. 

nunc    tibi    crudus    honos,    trunca    arma    cruorque 

virorum  : 
at  patrias  si  quando  domos  optataque.  Paean, 
templa,  Lycie,  dabis,  tot  ditia  dona  sacratis 
postibus  et  totidem  voti  memor  exige  tauros."       345 
dixerat,  et  laetis  socios  revocabat  ab  armis. 

Venerat  hos  inter  fato  Calydonius  Hopleus 
Maenaliusque  Dymas,  dilecti  regibus  ambo, 
regum  ambo  comites,  quorum  post  funera  maesti 
vitam  indignantur.     prior  Arcada  concitat  Hopleus  : 
"  nullane  post  manes  regis  tibi  cura  perempti,       351 
clare  Dyma,  teneant^  quern  iam  fortasse  volucres 
Thebanique  canes  ?     patriae  quid  deinde  feretis, 

^  recedunt  Pw,  which  Klotz   defends   by  Silv,   i.   3.   63, 
ii.  6.  101,  V.  3.  185  (c/.  also  i.  447  inf.)  :   recedant  Jortin. 

-  teneant  Pw :  temerant  Baehrens,  because  only  here  does 
Statius  use  fortasse  with  subj. 
344 


THEBAID,  X.  328-353 

stars  shine  bright,  and  Bootes  flies  before  the  pantings 
of  a  mightier  car.  And  now,  the  task  itself  faiUng 
them,  prudent  Actor  calls  Thiodamas  :  "  Sufficient 
for  the  Pelasgians  is  this  unhoped-for  triumph  ; 
scarce  any,  methinks,  of  so  large  a  company  have 
escaped  cruel  death,  save  the  base  cowards  whom 
the  gory  flood  conceals,  polluted  but  aUve  ;  set  a 
limit  to  success  :  dread  Thebes  too  hath  her  deities. 
Perchance  we  too  may  lose  those  who  late  have 
favoured  us."  He  consented,  and  raising  his  dripping 
hands  to  the  stars  :  "  These  spoils,  O  Phoebus,  the 
trophies  of  the  night  thou  didst  reveal,  I  present 
to  thee,  I,  the  bold  champion  of  thy  tripods 
and  thy  faithful  priest,  not  yet  cleansed  with  water, 
for  this  is  my  sacrifice  to  thee.  If  I  have  not 
disgraced  thy  commands  and  have  borne  thy 
instancy,  come  often  to  me,  often  deign  to  take 
possession  of  my  mind.  Rude  is  thy  guerdon  now, 
maimed  hmbs  and  human  blood,  but  if  ever, 
O  Paean,  thou  Milt  bestow  on  me  my  native  home 
and  the  temples  that  I  long  for,  O  Lycian  god, 
forget  not  my  vow,  but  demand  as  many  sumptu- 
ous gifts  and  as  many  bulls  for  thy  sacred  portals." 
He  spoke,  and  recalled  his  comrades  from  the  glad 
work  of  arms. 

Among  these  by  the  will  of  Fate  had  come  Caly- 
donian  Hopleus  and  Maenahan  Dymas,  both 
favourites  and  close  companions  of  their  princes,  after 
whose  deaths  they  grieve  and  think  scorn  of  living. 
First  Hopleus  incites  the  Arcadian  :  "  Renowned 
Dymas,  hast  thou  no  care  for  thy  hapless  prince 
once  slain,  though  perchance  already  birds  and 
Theban  dogs  possess  him  ?  What  then  will  ye  bring 
home    to   your    country,   ye   Arcadians  ?     Lo  !    his 

345 


STATIUS 

Arcades  ?  en  reduces  contra  venit  aspera  mater  : 

funus  ubi  ?     at  nostro  semper  sub  pectore  Tydeus  355 

saevit  inops  tumuli,  quamvis  patientior  artus 

ille  nee  abruptis  adeo  lacrimabilis  annis. 

ire  tamen  saevumque  libet  nullo  ordine  passim 

scrutari  campum,  mediasve  inrumpere  Thebas." 

excipit  orsa  Dymas  ;  "  per  ego  haec  vaga  sidera  iuro, 

per  ducis  errantes  instar  mihi  numinis  umbras,       361 

idem  animus  misero  ;  comitem  circumspicit  dim 

mens  humilis  luctu,  sed  nunc  prior  ibo  " — viamque 

incohat  et  maesto  conversus  ad  aethera  voltu 

sic  ait  :  "  arcanae  moderatrix  Cynthia  noctis,         365 

si  te  tergeminis  perhibent  variare  figuris 

numen  et  in  silvas  alio  descendere  voltu, 

ille  comes  nuper  nemorumque  insignis  alumnus, 

ille  tims,  Diana,  puer — nunc  respice  saltem — 

quaeritur."     incendit^  pronis  dea  cornibus^  almum 

sidus  et  admoto  monstravit  funera  curru.^  371 

apparent  campi  Thebaeque  altusque  Cithaeron  : 

sic  ubi  nocturnum  tonitru  malus  aethera  frangit 

luppiter,  absiliunt  nubes  et  fulgure  claro 

astra  patent,  subitusque  oculis  ostenditur  orbis.     375 

accepit  radios  et  eadem  percitus  Hopleus 

Tydea  luce  videt  ;  longe  dant  signa  per  umbras 

mutua  laetantes,  et  amicum  pondus  uterque, 

ceu  reduces  vitae  saevaque  a  morte  remissos, 

subiecta  cervice  levant  ;  nee  verba,  nee  ausi  380 

flere  diu  :  prope  saeva  dies  indexque  minatur 

^  incendit  Po  :    intendit  Earth  and  late  Mss. 

^  cornibus  Markland  ;  curribus  Pw. 

'  curru  P  :     cornu  w,  and  N  (curru  written  over),  con- 
versely D. 
346 


THEBAID,  X.  354-381 

stem  mother  meets  you  returning,  and  asks  "  Where 
is  his  body  ?  "  But  in  my  heart  imburied  Tydeus 
gives  me  no  rest,  though  more  enduring  of  limb  nor 
so  worthy  of  lament  for  an  untimely  death.  Yet  fain 
would  I  go  and  search  even,"\vhere,  high  and  low, 
over  the  ruthless  plain,  or  break  into  the  midst  of 
Thebes."  Dymas  makes  reply  :  "  I  swear  by  these 
moving  stars,  by  my  chieftain's  wandering  shade, 
to  me  a  power  divine,  my  grief  inspires  a  like  resolve  ; 
my  downcast  mind  hath  long  looked  for  a  companion, 
but  now  I  will  lead  the  way  " — and  straight  he  starts 
upon  the  road,  and  turning  his  sad  face  to  heaven 
thus  speaks  :  "  Cynthia,  queen  of  the  mysteries  of 
night,  if  as  they  say  thou  dost  vart*  in  threefold  ^\^se 
the  aspect  of  thy  godhead,  and  in  different  shape 
comest  do^^'n  into  the  woodland,  'tis  he  who  was  lately 
thy  companion  and  the  glorious  nursling  of  thy  groves, 
'tis  thine  oym  boy,  Diana — now  at  least  look  upon 
us  ! — 'tis  he  we  search  for."  The  goddess  stooped 
her  horns  and  made  bright  her  kindly  star,  and 
illumined  the  battle-field  ^^ith  near-approaching 
chariot.  The  plain  appears  and  Thebes  and  lofty 
Cithaeron  :  so  when  fell  Jupiter  cleaves  the  sky  at 
night  with  thunder,  the  clouds  di\'ide  and  the  bright 
flash  reveals  the  stars,  and  the  world  is  suddenly 
sho^^■n  to  watching  eyes.  He  caught  the  rays,  and 
by  the  same  piercing  light  Hopleus  sees  Tydeus  ; 
from  afar  they  joyfully  beckon  to  each  other  through 
the  darkness,  and  each  lifts  his  beloved  burden  on  his 
bowed  shoulders,  as  though  it  were  restored  to  life 
and  rescued  from  cruel  death  ;  no  word  do  they  utter, 
nor  for  a  long  while  dare  to  weep ;  unfriendly  day 
is  nigh  at  hand,  and  the  sunrise  that  threatens  to 

347 


STATIUS 

ortus.     eunt  taciti  per  maesta  silentia  magnis 
passibus  exhaustasque  dolent  pallere  tenebras. 

Invida  fata  piis  et  fors  ingentibus  ausis 
rara  comes,  iam  castra  vident  animisque  propinquant, 
et  decrescit  onus,  subiti  cum  pulveris  umbra  386 

et  sonus  a  tergo,     monitu  duels  acer  agebat 
Amphion  equites,  noctem  vigilataque  castra 
explorare  datus,  primusque  per  avia  campi 
usque  procul — necdum  totas  lux  solverat  umbras — 
nescio  quid  visu  dubium  incertumque  moveri  391 

corporaque  ire  videt  ;  subitus  mox  fraude  reperta 
exclamat :  "  cohibete  gradum  quicumque !  "  sed  hostes 
esse  patet  :  miseri  pergunt  anteire  timentque 
non  sibi  ;   tunc  mortem  trepidis  minitatur  et  hastam 
expulit,  ac  vanos  alte  levat  eminus  ictus,  396 

adfectans  errare  manum.     stetit  ilia  Dy mantis 
ante  oculos,  qui  forte  prior  gressumque  repressit. 
at  non  magnanimus  curavit  perdere  iactus 
Aepytus,  et  fixo  transverberat  Hoplea  tergo  400 

pendentisque  etiam  perstrinxit  Tydeos  armos. 
labitur  egregii  nondum  ducis  immemor  Hopleus, 
exspiratque  tenens — felix,  si  corpus  ademptum 
nesciat — et  saevas  talis  descendit  ad  umbras. 

Viderat  hoc  retro  conversus  et  agmina  sentit      405 
iuncta  Dymas,  dubius  precibusne  subiret  an  armis 
instantes  ;  arma  ira  dabat,  fortuna  precari, 
non  audere  iubet  :  neutri  fiducia  coepto. 
distulit  ira  preces  ;  ponit  miserabile  corpus 
ante  pedes,  tergoque  graves,  quas  forte  ferebat,    410 

348 


THEBAID,  X.  382-410 

betray.  Mute  they  go  with  long  strides  through  the 
sad  silences  and  grieve  that  the  exhausted  gloom  is 
pahng  to  the  dawn. 

Fate  is  envious  of  devoted  souls,  and  good  luck 
goes  rarely  with  great  ventures.  Already  they  see 
the  camp  and  in  thought  are  at  the  gates,  and  lighter 
grows  the  burden,  when  there  is  a  sudden  cloud  of 
dust  and  a  sound  behind  them.  It  was  bold  Amphion 
at  the  head  of  his  troop,  bidden  by  his  chief  to  explore 
the  night  and  the  guarded  camp  ;  he  is  the  first  to 
see  far  away  on  the  pathless  plain — not  yet  had  the 
light  dispersed  all  the  shadows — something  stirring 
faint  and  doubtful  to  the  sight  and  bodies  moving  ; 
then  on  a  sudden  he  discovers  the  fraud  and  cries  : 
"  Halt,  whoe'er  ye  be  !  "  but  'tis  plain  they  are  the 
foe  ;  on  go  the  hapless  ones,  and  fear,  though  not 
for  themselves  ;  then  he  threatens  the  anxious  pair 
>\ith  death,  and  flings  his  spear,  but,  aiming  in 
purposed  error,  sends  it  high  and  far  beyond  them. 
Before  the  eyes  of  Dymas  it  fell,  who  by  chance  was 
in  front  :  he  halted  ;  but  Aepytus,  proud  of  soul, 
cared  not  to  lose  his  throw,  and  transfixed  the  back 
of  Hopleus,  grazing  thereby  the  shoulder  of  Tydeus 
as  he  hung.  Hopleus  falls,  not  yet  forgetful  of  his 
peerless  chieftain,  and  dies  still  clutching  him — 
happy  were  he  ignorant  that  the  corpse  was  lost — 
and  in  such  wise  descends  to  the  cruel  shades. 

Dymas  had  turned  and  seen,  and  knew  that  battle 
was  joined,  and  doubted  whether  to  use  arms  or 
prayers  against  the  oncoming  foe  :  ^vrath  urges 
arms,  fortune  bids  him  try  prayer  not  daring ; 
neither  resource  brings  confidence.  Anger  forbade 
entreaty  ;  before  his  feet  he  places  the  hapless  body, 
and  flings  on  his  left  arm  a  hea\'y  tiger's  hide  that 

349 


STATIUS 

tigridis  exuvias,  in  laevam  torquet  et  obstat 

exsertum  obiectans  mucronem,  inque  omnia  tela 

versus  et  ad  caedem  iuxta  mortemque  paratus  : 

ut  lea,  quam  saevo  fetam  pressere  cubili 

venantes  Numidae,  natos  erecta  superstat  415 

mente  sed^  incerta,  torvum  ac  miserabile  frendens ; 

ilia  quidem  turbare  globos  et  frangere  morsu 

tela  queat,  sed  prolis  amor  crudelia  vincit 

pectora,  et  a  media  catulos  circumspicit  ira. 

et  iam  laeva  viro,  quamvis  saevire  vetaret  420 

Amphion,  erepta  manus,  puerique  trahuntur 

ora  supina  comis.     serus  tunc  denique  supplex 

demisso  mucrone  rogat  :  "  moderatius,  oro, 

ducite,  fulminei  per  vos  cunabula  Bacchi 

Inoamque  fugam  vestrique  Palaemonis  annos  !       425 

si  cui  forte  domi  natorum  gaudia,  si  quis 

hie  pater,  angusti  puero  date  pulveris  haustus 

exiguamque  facem  !  rogat,  en  I'ogat  ipse  tacentis^ 

voltus  :  ego  infandas  potior  satiare  volucres, 

me  praebete  feris,  ego  bella  audere  coegi."  430 

"  immo  "  ait  Amphion,  "  regem  si  tanta  cupido 

condere,  quae  timidis  belli  mens,  ede,  Pelasgis, 

quid  fracti  exsanguesque  parent  ;  cuncta  ocius  efFer, 

et  vita  tumuloque  ducis  donatus  abito." 

horruit  et  toto  praeeordia  protinus  Areas  435 

implevit  capulo.    "  summumne  hoc  cladibus  "  inquit, 

"  deerat,  ut  adflictos  turparem  ego  proditor  Argos  ? 

nil  emimus  tanti,  nee  sic  velit  ipse^  cremari." 

^  sed  Garrod  :  sub  Pu :  sui  Heinsius. 
^  tacentis  Markland  :  iacentis  Pw. 
*  sic  .  .  .  ipse  CO  :  si  .  .  .  iste  P. 

350 


THEBAID,  X.  411-438 

he  wore  bv  chance  upon  his  back,  and  holding  out  his 
bared  blade  he  stands  on  guard,,  and  turns  to  face 
every  dart,  prepared  both  to  slay  and  to  be  slain  :  as 
a  honess  lately  whelped,  beset  by  Numidian  hunters 
in  her  savage  lair,  stands  above  her  young,  erect  but 
doubting  in  her  mind,  and  utters  a  wild  and  melan- 
choly roar  ;  full  well  could  she  scatter  their  array  and 
snap  their  weapoas  in  her  jaws,  but  love  of  her  off- 
spring overcomes  the  fierceness  of  her  heart,  and 
from  the  midst  of  her  rage  she  looks  round  upon  her 
cubs.  And  now  the  hero's  left  hand  has  been  cut 
away,  though  Amphion  bade  them  use  no  \"iolence, 
and  the  boy  is  dragged  along  by  his  hair  \^-ith  face 
upturned.  Then  at  last,  too  late  a  supphant,  he  lets 
fall  his  blade  and  makes  entreaty  :  "  Carry  him  less 
roughly,  I  pray  you,  by  the  cradle  of  hghtning-born 
Bacchus  and  the  flight  of  Ino  and  your  own  Palae- 
mon's  tender  years  ;  if  any  of  you  know  at  home  the 
joy  of  children,  if  any  here  is  a  father,  grant  the  lad 
some  few  handfuls  of  dust,  and  a  httle  fire  :  lo  I  he 
implores,  he  implores  you  with  mute  countenance  ; 
better  that  I  should  sate  the  accursed  fowls,  cast  me 
to  the  wild  beasts,  'twas  I  that  made  him  dare  the 
fight."  "  If  so  great  be  thy  desire  to  bury  thy 
prince,"  Amphion  cried,  "  tell  us,  what  plan  of  war 
have  the  scared  Pelasgians,  what  purpose  they  in 
their  broken,  heartless  state  ?  Quick,  out  with  it 
all,  and  we  grant  thee  to  depart  ahve  and  give  burial 
to  thy  chief  I  "  The  Arcadian  shuddered,  and  on  the 
instant  plunged  his  sword  up  to  the  hilt  in  his  o^vn 
breast.  "  Was  this  then  lacking,"  he  cried,  "  to 
crown  our  woes,  that  I  should  dishonour  and  betray 
Argos  in  her  hour  of  need  ?  That  were  too  dearly 
bought,  nor  would  he  himself  wish  for  the  pyre  at 

351 


STATIUS 

sic  ait,  et  magno  proscissum  volnere  pectus 

iniecit  puero,  supremaque  murmura  volvens  :         440 

"  hoc  tamen  interea  mecum^  potiare^  sepulcro." 

tales  optatis  regum  in  complexibus  ambo, 

par  insigne  animis,  Aetolus  et  inclytus  Areas, 

egregias  efflant  animas  letoque  fruuntur. 

vos  quoque  sacrati,  quamvis  mea  carmina  surgant 

inferiore  lyra,  memores  superabitis  annos.  446 

forsitan  et  comites  non  aspernabitur  umbras 

Euryalus  Phrygiique  admittet  gloria  Nisi. 

At  ferus  Amphion,  regi  qui  facta  reportent 
edoceantque  dolum  captivaque  corpora  reddant,    450 
mittit  ovans  ;  clusis  ipse  insultare  Pelasgis 
tendit  et  abscisos  sociorum  ostendere  voltus. 
interea  reducem  murorum  e  culmine  Grai 
Thiodamanta  vident  nee  iam  erumpentia  celant 
gaudia.     ut  exsertos  enses  et  caede  recenti  455 

arma  rubere  notant,  novus  adsilit  aethera  magnum 
clamor,  et  e  summo  pendent  cupida  agmina  vallo 
noscere  quisque  suos.     volucrum  sic  turba  recentum, 
cum  reducem  longo  prospexit  in  acre  matrem, 
ire  cupit  contra  summique  e  margine  nidi  460 

exstat  hians,  iamiamque  cadat,  ni  pectore  toto 
obstet  aperta  parens  et  amantibus  increpet  alis. 
dumque  opus  arcanum  et  taciti  compendia  Martis 
enumerant  laetisque  suos  complexibus  implent 
HopleaqueexquirunttardumqueDymantaqueruntur: 
ecce  et  Dircaeae  iuxta  dux  concitus  alae  466 

^  mecum  Garrod  :    et  tu  P :  claro  w :   saltern  conj.  Klotz : 
sed  tu  Vollmer :  dedero  cotij.  Alton. 

^  potiare  a> :  potiere  D :  potiore  P  {with  a  written  over). 

352 


THEBAID,  X.  439-466 

such  a  cost."  So  speaking,  he  tore  a  mightv  gash 
in  his  breast,  and  casting  him  do^^•n  upon  the  lad  with 
his  last  breath  murmured :  "  Yet  receive  mean- 
while this  burial  ^^ith  me  !  "  Thus  in  the  longed- 
for  embraces  of  their  chiefs  do  both  the  noble- 
minded  pair,  Aetolian  alike  and  famed  Arcadian, 
breathe  out  their  peerless  souls  and  taste  of  death. 
Ye  too  are  consecrate,  though  my  songs  soar  for  a 
less  lofty  lyre,  and  will  go  down  the  unforgetful 
years.  Perchance  too  Eurvalus  will  not  spurn  his 
comrade  shades,  and  the  glory  of  Phrygian  Nisus  will 
not  say  them  nay. 

But  fierce  Amphion  sends  in  triumph  heralds  to 
report  his  doings  to  the  king,  and  inform  him  of  the 
crafty  attack,  and  deliver  back  the  captured  bodies  ; 
he  himself  proceeds  to  iiisult  the  beleaguered  Pelas- 
gians,  and  to  display  their  comrades*  severed  heads. 
Meanwhile  from  the  summit  of  the  walls  the  Greeks 
perceive  Thiodamas  returning,  nor  conceal  any  more 
their  joyous  outbursts.  But  when  they  saw  their 
naked  swords  and  arms  all  red  with  recent  carnage. 
a  fresh  shout  leaps  upward  to  the  broad  sky,  and 
eager  throngs  hang  from  the  rampart's  top,  while 
each  one  looks  for  his  own.  Even  so  a  crowd  of 
nestlings,  seeing  their  mother  returning  through  the 
air  afar,  would  fain  go  to  meet  her,  and  lean  gaping 
from  the  edge  of  the  nest,  and  would  even  now  be 
falling,  did  she  not  spread  all  her  motherly  bosom 
to  save  them,  and  chide  them  with  lo\ing  wings. 
And  while  they  recount  their  hidden  deeds  and  the 
swift  work  of  silent  war,  and  clasp  their  friends  in  a 
long  embrace,  they  look  for  Hopleus  and  complain 
of  Dymas'  slowness  :  and  lo  I  Amphion,  the  com- 
mander of  the  Theban  band,  had   drawni  nigh   in 

VOL.  II  2  a  353 


ST  ATI  us 

venerat  Amphion  ;  non  longum  caede  recenti 
laetatus  videt  innumeris  fervere  catervis 
tellurem  atque  una  gentem  exspirare  ruina. 
qui  tremor  elicita^  caeli  de  lampade  tactis,  470 

hie  fixit  iuvenem,  pariterque  horrore  sub  uno 
vox,  acies  sanguisque  perit,  gemitusque  parantem 
ipse  ultro  convertit  equus  ;  fugit  ala  retorto 
pulvere.     nondum  illi  Thebarum  claustra  subibant, 
et  iam  Argiva  cohors  nocturno  freta  triumpho        475 
prosilit  in  campos  ;  per  et  arma  et  membra  iacentum 
taetraque  congerie  sola  semianimumque  cruorem 
cornipedes  ipsique  ruunt  :  gravis  exterit  artus 
ungula,  sanguineus  lavat  imber  et  impedit  axes, 
dulee  viris  hac  ire  via,  ceu  tecta  superbi  480 

Sidorlia  atque  ipsas  calcent  in  sanguine  Thebas. 
hortatur  Capaneus  :  "  satis  occultata,  Pelasgi, 
delituit  virtus  :  nunc,  nunc  mihi  vincere  pulchrum 
teste  die  ;  mecum  clamore  et  pulvere  aperto 
ite  palam,  iuvenes  :  sunt  et  mihi  provida  dextrae 
omina^  et  horrendi  stricto  mucrone  furores."  486 

sic  ait  ;  ardentes  alacer  succendit  Adrastus 
Argolicusque  gener,  sequitur  iam  tristior  augur, 
iamque  premunt  muros — et  adhuc  nova  funera  narrat 
Amphion — miseramque  intrarant  protinus  urbem, 
ni  Megareus  specula  citus  exclamasset  ab  alta  :     491 
"claude,  vigil, subeunt  hostes,claude  undique  portas !'' 

Est  ubi  dat  vires  nimius  timor  :  ocius  omnis 
porta  coit  ;  solas  dum  tardius  artat  Echion 

^  elicita  late  mss.,  Peyrared  :    inlicita  Pw  :    inicitur  conj. 
Garrod :  ilicibus  Phillimore. 

^  omina  w  :  omnia  P :  Menke  conj.  numina  (ill.  615). 

354 


THEBAID,  X.  467-494 

haste  ;  no  long  delight  had  he  of  his  late  bloodshed, 
when  he  saw  the  ground  a  heap  of  countless  bodies, 
and  a  whole  race  in  the  death-throes  of  one  universal 
doom.  Such  a  tremor  as  falls  on  those  whom  the 
brand  called  forth  from  heaven  has  smitten,  seized 
now  the  warrior,  and  in  one  spasm  voice,  sight,  and 
blood  all  fail,  and  as  he  still  attempts  a  groan  his 
charger  unbidden  wheels  him  round ;  'mid  a  whirl 
of  dust  the  troop  flees  back.  Not  yet  had  they 
entered  the  barred  gates  of  Thebes,  when  the 
Argive  band,  flushed  ynih  their  nocturnal  triumph, 
leapt  forth  into  the  plain ;  over  weapons  and 
prostrate  bodies  and  earth  befouled  bv  heaps  of 
slain,  and  blood  still  warm  -with  hfe  men  and  horn- 
footed  steeds  go  rushing  :  the  hea\y  hoof  crushes 
the  Hmbs,  and  a  rain  of  gore  bathes  and  clogs  the 
axles.  Sweet  is  it  to  the  heroes  to  go  by  such  a  road, 
as  if  they  proudly  trampled  Sidonian  homes  and 
Thebes  herself  in  blood.  Capaneus  cheers  them  on  : 
"  Long  enough,  Pelasgians,  has  our  valour  lain  in 
hiding  ;  now,  now  is  \'ictory  fair  in  my  eyes,  in  the 
full  blaze  of  day  !  On,  men,  with  me  to  open  con- 
flict !  Raise  the  dust  and  shout  your  battle-cry  ! 
Sure  is  the  omen  of  my  right  hand,  terrible  the  fury 
of  my  drawn  sword  !  "  So  he  speaks  ;  Adrastus  and 
the  Argive  prince  vriih  eagerness  inflame  their  ire, 
and  the  augur  follows  in  sadder  mood.  Already  they 
are  nigh  the  walls — and  still  Amphion  is  telling  of 
the  new  disaster — and  Mould  straight  have  entered 
the  hapless  city,  had  not  Megareus  from  a  high  watch- 
tower  exclaimed  in  haste  :  "  Shut  the  gates,  sentry, 
everj-where  !    the  enemy  comes." 

Overmastering    fear    sometimes    gives    strength  : 
quick  closes  every  gate  ;   only  while  Echion  is  slow 

355 


ST  ATI  us 

Ogygias,  audax  animis  Spartana  iuventus  495 

inrupit,  caesique  ruunt  in  limine  primo 
incola  Tavgeti  Panopeus  rigidique  natator 
Oebalus  Eurotae  ;  tuque,  o  spectate  palaestris 
omnibus  et  nuper  Nemeaeo  in  pulvere  felix, 
Alcidama,  primis  quem  eaestibus  ipse  ligarat  500 

Tyndarides,  nitidi  moriens  eonvexa  magistri 
respicis  :  averso  pariter  deus  occidit  astro, 
te  nemus  Oebalium,  te  lubrica  ripa  Lacaenae 
virginis  et  falso  gurges  cantatus  olori 
flebit,  Amyclaeis  Triviae  lugebere  Nymphis,  505 

et  quae  te  leges  praeceptaque  fortia  belli 
erudiit  genetrix,  nimium  didicisse  queretur. 
talis  Echionio  Mavors  in  limine  saevit. 

Tandem  umeris  obnixus  Acron  et  pectore  toto 
pronus  lalmenides  aeratae^  robora  portae  510 

torserunt :  quanta  pariter  cervice  gementes 
profringunt  inarata  diu  Pangaea  iuvenci. 
par  operis  iactura  lucro,  quippe  hoste  retento 
exclusere  suos  ;  cadit  intra  moenia  Graius 
Ormenus,  et  pronas  tendentis  Amyntoris  ulnas      515 
fundentisque  preces  penitus  cervice  remissa 
verba  solo  voltusque  cadunt,  colloque  decorus 
torques  in  hostiles  cecidit  per  vulnus  harenas. 
solvitur  interea  vallum,  primaeque  recusant 
stare  morae  ;  iam  se  peditum  iunxere  catervae      520 
moenibus  :  at  patulas  saltu  transmittere  fossas 
horror  equis,  haerent  trepidi  atque  immane  paventes 
abruptum  mirantur  agi^  ;  nunc  impetus  ire 

^  aeratae  Klotz  :   ferratae  w.  ^  affi  w  :  iter  P. 


"  i.e.,  the  Eurotas,  where  Jupiter  feigned  to  be  a  swan 
(proverbially  tuneful)  and  deceived  Leda. 

356 


THEBAID,  X.  495-523 

to  bar  the  Ogygian.  courageous  Spartan  warriors 
break  in,  and  fall  in  the  threshold  slain,.  Panopeus, 
dweller  upon  Taygetus,  and  Oebalus,  swimmer  of 
rough  Eurotas  ;  thou  too,  Alcidamas,  who  didst 
prove  thy  worth  in  every  \\Testling-gi-ound,  and  of 
late  win  Wctory  in  Nemean  dust,  thou  for  whom  the 
son  of  Tyndareus  himself  fastened  thy  first  gloves  ; 
dying  thou  lookest  toward  the  vault  where  thy 
master  shines  ;  straightway  the  god  sinks  wiih 
averted  star.  Thee  the  Oebalian  woodland,  thee 
the  Laconian  maiden's  deceitful  river-bank  shall 
mourn,  and  the  flood"  that  the  feigned  swan  once 
sang  of ;  thou  shalt  be  wept  by  Trivia's  Amyclaean 
Nymphs,  and  thy  mother  who  taught  thee  the  laws 
and  valiant  rules  of  war  shall  lament  that  thou  wert 
too  apt  a  scholar.  Thus  does  Mavors  wreak  his  fury 
on  the  threshold  of  Echion's  to^\-n. 

At  length  Acron,  hea\'ing  vrith  his  shoulders,  and 
lalmenides,  leaning  all  his  body's  weight,  forced  to 
the  bronze-clad  doors  :  with  such  strength  do  groan- 
ing bullocks  cleave  side  by  side  the  long-unploughed 
fields  of  Pangaeum.  Yet  equal  is  the  loss  to  their 
labour's  gain,  for  they  have  kept  the  foe  A^ithin,  and 
shut  out  their  own  countrymen.  Ormenus  the 
Grecian  is  slain  ^vithin  the  walls,  and  while  Amyntor 
stretches  imploring  arms  and  pours  out  prayers,  his 
head  is  severed,  and  words  and  face  ahke  fall  to 
earth,  and  at  the  blow  a  shapely  necklace  drops  from 
his  neck  into  the  hostile  dust.  Meanwhile  the  ram- 
part is  breached,  the  first  lines  give  way,  and  already 
troops  of  infantrv  are  at  the  walls  ;  but  the  horses 
fear  to  leap  the  vride  trenches  and  shrink  back  in 
alarm,  and  panic-struck  at  the  vast  abyss  marvel  that 
they  are  driven  on  ;  now  they  start  forward  from  the 

357 


ST  ATI  us 

margine  ab  extremo,  nunc  sponte  in  frena  recedunt. 
hi  praefixa  solo  vellunt  munimina,  at  illi  525 

portarum  obiectus  minuunt  et  ferrea  sudant 
claustra  remoliri,  trabibusque  atque  aere^  sonoro 
pellunt  saxa  loco  ;  pars  ad  fastigia  missas 
exsultant  haesisse  faces,  pars  ima  lacessunt 
scrutanturque  cavas  caeca  testudine  turres.  530 

At  Tyrii,  quae  sola  salus,  caput  omne  coronant 
murorum,  nigrasque  sudes  et  lucida  ferro 
spicula  et  arsuras  caeli  per  inania  glandes 
saxaque  in  adversos  ipsis  avolsa  rotabant 
moenibus:  exundant  saevo  fastigia  nimbo,  535 

armataeque  vomunt  stridentia  tela  fenestrae. 
qualiter  aut  Malean  aut  alta  Ceraunia  supra 
cessantes  in  nube  sedent  nigrisque  locantur^ 
collibus  et  subitae  saliunt  in  vela  procellae  : 
talis  Agenoreis  Argivom  exercitus  armis^  540 

obruitur  ;  non  ora  virum,  non  pectora  flectit 
imber  atrox,  rectosque  tenent  in  moenia  voltus 
immemores  leti  et  tantum  sua  tela  videntes. 
Anthea  falcato  lustrantem  moenia  curru 
desuper  Ogygiae  pepulit  gravis  impetus  hastae  ;   545 
lora  excussa  manu,  retroque  in  terga  volutus 
semianimos  artus  ocreis  retinentibus  haeret  ; 
mirandum  visu  belli  scelus  :  arma  trahuntur, 
fumantesque  rotae  tellurem  et  tertius  hastae 
sulcus  arat  ;  longo  sequitur  vaga  pulvere  cervix,    550 
et  resupinarum  patet  orbita  lata  comarum. 

^  trabibusque  atque  aere  Postgate  :  trabibusque  artata  w, 
trabibus  et  ariete  P :  trabibusque  aut  aere  Kohlmann,  tr. 
atque  assere  duro  Owen:  fidibusque  artata  sonoris  conj. 
Garrod. 

2  locantur  Bury :  locuntur  P :  legantur  S :  leguntur  w : 
teguntur  D  {with  le-  written  over). 

^  armis  co  :  orans  P. 

358 


THEBAID,  X.  524:-55l 

edge,  now  of  their  own  accord  recoil  upwjn  the  reins. 
Some  tear  from  the  ground  the  planted  palisades, 
others  hack  at  the  defences  of  the  gates  and  sweat 
to  force  away  the  iron  barriers,  and  %nth  beams  and 
sounding  bronze  drive  stones  from  their  places  ; 
some  hurl  torches  roofwards  and  exult  when  they 
stick  fast,  others  assail  the  foundations  and  with  the 
bhnd  tortoise  sap  the  base  of  hollow  towers. 

But  the  Tyrians — their  only  means  of  safety — 
crown  the  summit  of  the  battlements,  and  hurl 
charred  stakes  and  shining  darts  of  steel  against  the 
foe,  and  stones  torn  from  their  own  walls,  and  missiles 
that  catch  fire  as  they  go  through  the  void  of  air  ;  a 
fierce  deluge  streams  from  the  roof-tops,  and  the 
barred  ^^^ndows  spew  forth  hissing  javehns.  As 
when  the  tempests  sit  motionless  in  the  clouds  over 
Malea  or  tall  Ceraunia's  mount  and  are  ranged  about 
the  darkened  hills,  then  suddenly  swoop  upon  the 
sails  beneath  :  so  is  the  Argive  host  overwhelmed 
by  the  Agenorean  arms  ;  yet  the  relentless  rain 
turns  aside  neither  face  nor  breast,  the  warriors  keep 
their  gaze  steady  upon  the  walls,  forgetful  of  death 
and  seeing  nought  but  their  o^^ti  weapons.  While 
Antheus  drives  his  scythed  car  round  the  Theban 
walls  the  \iolent  impact  of  an  Og}'gian  spear  strikes 
him  from  above  ;  the  reins  are  torn  from  his  grasp, 
and,  scarce  ahve,  he  is  hurled  to  the  rear  upon  his 
back,  but  stays  caught  by  his  greaves  ;  strange 
sight  and  horrible  fate  of  war  1  his  arms  are  dragged 
along,  the  smoking  wheels  and  the  spear  with  third 
furrow  ploughing  the  earth  ;  tossed  to  and  fro  the 
head  follows  in  a  long  wake  of  dust,  and  the  broad 
track  of  the  outspread  locks  shows  clear. 

359 


STATIUS 

At  tuba  luctificis  pulsat  clangoribus  urbem 
obsaeptasque  fores  sonitu  perfringit  amaro. 
divisere  aditus,  omnique  in  limine  saevus 
signifer,  ante  omnes  sua  damna  et  gaudia  portans. 
dira  intus  facies,  vix  Mavors  ipse  videndo  556 

gaudeat  ;  insanis  lymphatam  horroribus  urbem 
scindunt  dissensu  vario  Luctusque  Furorque 
et  Pavor  et  caecis  Fuga  circumfusa  tenebris. 
bellum  intrasse  putes  :  fervent  discursibus  arces, 
miscentur  clamore  viae,  ferrum  undique  et  ignes  561 
mente  vident,  saevas  mente  accepere  catenas, 
consumpsit  ventura  timor  :  iam  tecta  replerunt 
templaque  et  ingratae  vallantur  planctibus  arae. 
una  omnes  eademque  subit  formido  per  annos  :      565 
poscunt  fata  senes,  ardet  palletque  inventus, 
atria  femineis  trepidant  ululata  querellis. 
flent  pueri  et  flendi  nequeunt  cognoscere  causas 
attoniti  et  tantum  matrum  lamenta  trementes. 
illas  cogit  amor,  nee  habent  extrema  pudorem  :     570 
ipsae  tela  viris,  ipsae  iram  animosque  ministrant, 
hortanturque  unaque  ruunt,  nee  avita  gementes 
limina  nee  parvos  cessant  ostendere  natos  : 
sic  ubi  pumiceo  pastor  rapturus  ab  antro 
armatas  erexit  apes,  fremit  aspera  nubes,  575 

inque  vicem  sese  stridore  hortantur  et  omnes 
hostis  in  ora  volant,  mox  deficientibus  alis 
amplexae  flavamque  domum  captivaque  plangunt 
mella  laboratasque  premunt  ad  pectora  ceras. 


"  i.e.,  the  standard,  emblem  of  each  one's  fate,  whether 
sad  or  glorious. 

*"  "  shame,"  i.e.,  of  appearing  in  public. 

360 


THEBAID,  X.  552  579 

But  now  the  trumpet's  clangour  smites  the  city 
with  dismay,  and  its  harsh  sound  penetrates  the 
barricaded  doors.  They  dixide  the  approaches,  and 
in  every  gate  there  stands  a  fierce  ensign-bearer, 
raising  high  for  all  to  see  their  sufferings  or  their 
joys."  Dreadful  is  the  sight  within,  scarce  Mars 
himself  would  rejoice  to  behold  it  ;  Grief  and  Fury 
and  Panic,  and  Rout  enwTapped  in  blinding  gloom 
rend  with  many-voiced  discord  the  frenzied,  horror- 
stricken  town.  One  would  think  the  battle  was 
within  ;  men  are  hurrying  to  and  fro  about  the 
citadel,  the  streets  are  full  of  clamour,  everywhere 
they  see  in  imagination  sword  and  fire,  everywhere 
cruel  chains.  Fear  anticipates  the  future  ;  already 
houses  and  temples  are  thronged,  and  the  ungrateful 
shrines  are  ringed  with  lamentation.  Old  and  young 
alike  are  in  the  grip  of  one  universal  terror  ;  the  old 
men  pray  for  death,  the  young  flush  with  ardour  and 
grow  pale  bv  turns,  the  houses  rock  with  the  shriek 
of  women's  wailing.  Children  weep,  nor  know  the 
cause  of  their  weeping,  but  stand  aghast  and  tremble 
at  their  mothers'  sobs.  Them  love  constrains,  nor  does 
utmost  need  admit  of  shame  ^  ;  with  their  own  hands 
they  give  weapons  to  the  men,  with  their  own  voices 
they  fire  them  to  wrath  and  valour,  and  exhort  them, 
and  rush  with  them  to  battle,  nor  cease  amid  their 
tears  to  show  them  their  ancestral  homes  and  helpless 
babes.  So  when  a  husbandman,  on  plunder  bent, 
has  aroused  the  armed  bees  from  their  rocky  cavern, 
the  angry  swarm  is  in  an  uproar,  inciting  each  other 
with  loud  buzzing,  and  all  fly  in  the  enemy's  faces; 
but  soon  with  failing  wings  they  clasp  their  waxen 
home,  and  bewail  the  rifled  store  of  honey,  and  press 
to  their  bosoms  the  laboured  combs. 

361 


STATIUS 

Nee  non  ancipitis  pugnat  sententia  volgi  580 

diseordesque  serit  motus  :  hi  reddere  fratrem^ — 
nee  mussant,  sed  voee  palam  elaroque  tumultu — , 
reddere  regna  iubent  ;  periit  reverentia  regis 
sollicitis  :  "  veniat  pactumque  hie  eomputet  annum, 
Cadmeosque  lares  exsul  patriasque  salutet  585 

infehx  tenebras  ;  cur  autem  ego  sanguine  fraudes 
et  periura  luam  regahs  crimina  noxae  ?  " 
inde  alii :  "  sera  ista  fides,  iam  vincere  mavult." 
Tiresian  alii  lacrimis  et  supplice  coetu 
orant,  quodque  unum  rebus  solamen  in  artis,  590 

nosse  futura  rogant.     tenet  ille  inclusa  premitque 
fata  deum  :  "  quiane  ante  duci  bene  credita  nostro 
consilia  et  nionitus,  cum  perfida  bella  vetarem  ? 
te  tamen,  infelix,"  inquit,  "  perituraque  Thebe, 
si  taceam,  nequeo  miser  exaudire  cadentem  595 

Argolicumque  oculis  haurire  vacantibus  ignem. 
vincamur,  Pietas  ;  pone  heia  altaria,  virgo, 
quaeramus  superos."     facit  ilia,  acieque  sagaci 
sanguineos  flammarum  apices  geminumque  per  aras 
ignem  et  clara  tamen  mediae  fastigia  lucis  600 

orta  docet  ;  tunc  in  speciem  serpentis  inanem 
ancipiti  gyro  volvi  frangique  ruborem 
demonstrat  dubio,  patriasque  inluminat  umbras, 
ille  coronatos  iamdudum  amplectitur  ignes, 
fatidicum  sorbens  vultu  flagrante  vaporem.  605 

stant  tristes  horrore  comae,  vittasque  prementes 
caesaries  insana  levat :  diducta  putares 

^  fratrem  Pw  :  fratri  late  mss.,  Sandstroem. 

"  i.e.,  "do  3'e  ask  my  counsel  now  because  .  .  ." 

^  i.e.,  lit  by  Argives. 

"  The  goddess  of  devotion  to  country,  etc. ;  see  n.  on  1.  780. 

"*  "  ancipiti  "  here  may  mean  "  doubtful,"  i.e.  not  clear 
to  the  sight,  or  "  two-headed,"  literally.     "  frangi  "  is  to  be 
broken  or  moulded  into  a  shape. 
36-2 


THEBAID,  X.  580-607 

The  crowd  also  is  filled  with  the  strife  of  opposing 
tongues,  and  spreads  discordant  passions  ;  some, 
with  no  muttered  voice,  but  outspokenly  and  in  open 
tumult,  bid  the  brother  restore  the  kingdom  ;  in 
their  distress  all  reverence  for  their  prince  is  lost  : 
"  Let  him  come,  and  here  make  up  the  count  of  his 
bargained  year,  and  salute — unhappy  exile  ! — his 
Cadmean  home  and  his  father's  blindness  ;  why 
should  my  blood  atone  the  fraud  and  the  royal 
miscreant's  traitorous  crime  ?  "  Then  others  :  "  Too 
late  is  good  faith  now,  he  would  rather  conquer." 
Others  in  a  tearful  suppliant  throng  implore  Tiresias, 
and  ask — the  only  solace  in  adversity— to  learn  the 
future.  But  he  withholds  and  keeps  hidden  the 
destinies  of  heaven:  "Is  it  because"  our  monarch 
so  trusted  my  warning  counsels  before,  when  I 
forbade  perfidious  warfare  ?  Yet,  unhappy  Thebes," 
he  cries,  "  that  art  doomed  to  destruction  should  I 
be  dumb,  I  cannot  endure  miserably  to  hear  of 
thy  fall  and  with  these  empty  eyes  to  drink 
in  Argohc  ^  flames.  Let  me  yield,  O  Piety  "  !  ho  ! 
maiden,  set  the  altars,  let  us  inquire  of  the  gods 
above."  She  obeys,  and  keenly  gazing  informs  him 
of  blood-red  points  of  flame  and  a  twofold  fire 
upon  the  altar,  and  how  the  middle  blaze  yet 
rises  high  and  clear  ;  then  she  teaches  her  doubt- 
ing sire  that  the  ruddy  flame  is  rolled  and 
shaped  with  double  coil  into  the  ghostly  likeness 
of  a  serpent  **  and  illuminates  her  father's  gloom. 
He  straightway  spreads  his  arms  about  the  gar- 
landed fire,  and  absorbs  the  prophetic  vapours  with 
glowing  countenance.  His  hair  rises  in  horror  and 
dismay,  and  the  grey  locks  madly  Hft  high  the 
covering  fillets  :  one  would  think  his  eyes  were  open, 

363 


STATIUS 

lumina  consumptumque  genis  rediisse  nitorem. 

tandem  exundanti  permisit  verba  furori  : 

"  audite,  o  sontes,  extrema  litamina  divum,  610 

Labdacidae  :  venit  alma  salus,  sed  limite  duro. 

Martius  inferias  et  saeva  efflagitat  anguis 

sacra  :  cadat  generis  quicumque  novissimus  exstat 

viperei,  datur  hoe  tantum  victoria  pacto. 

felix,  qui  tanta  lucem  mercede  relinquet."  615 

Stabat  fatidici  prope  saeva  altaria  vatis 
maestus,  adhuc  patriae  et  tantum  communia  lugens 
fata,  Creon  :  grandem  subiti  cum  fulminis  ictum, 
non  secus  ac  torta  traiectus  cuspide  pectus, 
accipit  exanimis  sentitque  Menoecea  posci.  620 

monstrat  enim  suadetque  timor  ;  stupet  anxius  alto 
corda  metu  glaciante  pater  :  Trinacria  qualis 
era  repercussum  Libyco  mare  sumit  ab  aestu. 
mox  plenum  Phoebo  vatem  et  celerare  iubentem 
nunc  humilis  genua  amplectens,  nunc  ora  canentis 
nequiquam  reticere  rogat  ;  iam  fama  sacratam       626 
vocem  amplexa  volat,  clamantque  oracula  Thebae. 

Nunc,  age,  quis  stimulos  et  pulchrae  gaudia  mortis 
addiderit     iuveni — neque     enim     haec     absentibus 

umquam 
mens  homini  transmissa  deis — memor  incipe  Clio, 
saecula  te  quoniam  penes  et  digesta  vetustas.        631 

Diva  lovis  solio  iuxta  comes,  unde  per  orbem 
rara  dari  terrisque  solet  contingere.  Virtus, 
seu  pater  omnipotens  tribuit,  sive  ipsa  capacis 
elegit  penetrare  viros,  caelestibus  ut  tunc  635 

"  Sicilian. 
364 


THEBAID,   X.   G08-63.5 

and  the  lost  glow  had  returned  again  to  his  cheeks. 
At  length  he  gave  vent  in  words  to  the  flood  of  his 
frenzy  :  "  Listen,  ye  guilty  sons  of  Labdacus,  and 
hear  the  last  sacrifice  of  all  !  Kindly  salvation 
Cometh,  but  by  a  hard  path.  The  snake  of  Mars 
demands  a  \"ictim  and  a  cruel  offering  :  the  latest 
born  of  the  serpent -brood  must  fall,  at  this  price  alone 
can  victory  come.  Happy  is  he  whose  death  shall 
win  so  great  a  guerdon  I  " 

Creon,  sad  at  heart  and  mourning  as  yet  only  for 
his  country  and  the  common  fate,  stood  by  the  stern 
altar  of  the  prophetic  seer  :  when  with  the  shock  of  a 
sudden  blow,  as  if  a  flung  lance  had  pierced  his  breast, 
he  heard,  near  dead  with  horror,  and  knew  Menoeceus 
was  demanded.  Fear  points  the  truth,  nor  suffers 
doubt :  he  is  benumbed  by  anguish,  and  an  icy  dread 
assails  the  father's  heart  ;  even  so  does  the  Trin- 
acrian  "  coast  sustain  the  sea  hurled  back  from  the 
Libyan  surge.  Then  humbly  clasping  the  knees 
of  the  seer,  who,  full  of  Phoebus,  bids  him  make 
speed,  and  touching  the  lips  that  chant  the  oracle,  he 
entreats  him  to  be  silent,  all  in  vain  ;  already  rumour 
has  seized  the  word  and  flies  abroad,  and  Thebes 
proclaims  the  oracle. 

Come,  now,  tell  who  fired  the  youth  with  joy  in  a 
noble  death — for  ne\-er  without  heaven's  aid  is  this 
mind  given  to  men — begin  thou,  unforgetting  Clio, 
for  the  ages  are  in  thy  keeping,  and  all  the  storied 
annals  of  the  past. 

The  goddess  Mrtue,  close  companion  of  the  throne 
of  Jove,  whence  rarely  she  is  wont  to  be  vouchsafed 
to  the  world  and  to  bless  the  earth,  whether  the 
almighty  Father  hath  sent  her,  or  she  herself  hath 
chosen  to  dwell  in  men  worthy  of  her — how  gladly 

365 


STATIUS 

desiluit  gavisa  plagis  !  dant  clara  meanti 

astra  locum  quosque  ipsa  polis  adfixerat  ignes. 

iamque  premit  terras,  nee  vultus  ab  aethere  longe  ; 

sed  placuit  mutare  genas,  fit  provida  Manto, 

responsis  ut  plena^  fides,  et  fraude  priores  640 

exuitur  voltus.     abiit  horrorque  vigorque 

ex  oeulis,  paulum  decoris  permansit  honosque 

mollior,  et  posito  vatum  gestamina  ferro 

subdita  ;  descendunt  vestes,  torvisque  ligatur 

vitta  comis — nam  laurus  erat — tamen  aspera  produnt 

ora  deam  nimiique  gradus.     sic  Lydia  coniunx       646 

Amphitryoniaden  exutum  horrentia  terga 

perdere  Sidonios  umeris  ridebat^  amictus 

et  turbare  colus  et  tympana  rumpere  dextra. 

Sed  neque  te  indecorem  sacris  dignumque  iuberi 
talia  Dircaea  stantem  pro  tun*e,  Menoeceu,  651 

invenit ;  immensae  reserato  limine  portae 
sternebas  Danaos,  pariter  Mavortius  Haemon. 
sed  consanguinei  quamvis  atque  omnia  fratres, 
tu  prior  :  exanimes  circum  cumulantur  acervi  ;       655 
omne  sedet  telum,  nulli  sine  caedibus  ictus — 
necdum  aderat  Virtus — non  mens,non  dextra  quiescit, 
non  avida  arma  vacant,  ipsa  insanire  videtur 
Sphinx  galeae  custos,  visoque  animata  cruore 
emicat  effigies  et  sparsa  orichalca  renident  :  660 

^  plena  Pw  :  plana  L  Gronovius. 
^  ridebat  a; :  redimibat  P. 


"  i.e.,  the  spirits  who  for  their  virtue  had  been  made  divine. 
The  stars  were  supposed  to  be  the  abode  of  such,  or  even 
the  spirits  themselves. 

*  Apparently  a  rendering  of  Homer's  description  of  Eris, 
II.  iv.  443  ovpav<^  earrjpL^e  Kapr)  /cat  eVi  x^^vl  ^alvn. 

366 


THEBAID,  X.  636-660 

then  did  she  leap  do^^Ti  from  the  heavenly  places  ! 
The  shining  stars  gave  way  before  her,  and  those 
fires  that  she  herself  had  fixed  in  heaven  <* ;  already 
she  treads  the  earth,  nor  is  her  countenance  far 
distant  from  the  sky  *  ;  but  it  pleased  her  to  change 
her  aspect,  and  she  becomes  sagacious  Manto,  that 
her  speech  might  have  full  credence,  and  by  deceit 
puts  off  her  former  mien.  The  look  of  awe,  the 
austerity  were  gone,  something  of  charm  remained, 
and  a  softer  beauty ;  the  sword  was  laid  aside,  and 
she  took  instead  the  prophet's  wand ;  her  robe  falls 
to  her  feet,  and  on  her  stem  brow  the  wool  is  bound, 
where  before  was  laurel ;  yet  her  grave  aspect  and 
more  than  mortal  strides  betray  the  goddess.  Even 
so  at  AmphitrA'on's  son  did  his  Lydian  mistress  ^ 
laugh,  when  putting  off  the  bristling  hide  he  marred 
the  Sidonian  raiment  ^^^th  his  vast  shoulders,  and 
wrought  confusion  in  the  distaff  and  smashed  the 
timbrels  with  his  hand. 

Nor  does  she  find  thee,  O  Menoeceus,  an  unworthy 
\ictim,  nor  unfit  to  receive  so  solemn  a  behest,  as 
thou  standest  before  the  Dircaean  tower  ;  the  huge 
gate  unbarred,  thou  wert  slaying  the  Danaans,  and 
Martian  Haemon'*  in  like  manner.  But  though  ye 
were  of  one  blood,  and  in  everj'thing  brothers,  thou 
hadst  first  place  :  heaps  of  dead  are  piled  around  thee, 
ever}-  dart  finds  its  mark,  no  stroke  but  a  victim  falls 
— nor  yet  had  Virtue  come  to  aid — neither  mind  nor 
hand  is  idle,  the  eager  weapons  are  never  still,  even 
the  Sphinx,  the  guardian  of  his  casque,  appears  to 
rage,  the  image,  animated  by  the  sight  of  blood, 
flashes    out,    and    the    bespattered    brass    gleams : 

*  i,*.,  Orophale.  ''His  brother. 

367 


STATIUS 

cum  dea  pugnantis  capulum  dextramque  repressit : 
"  magnanime  o  iuvenis,  quo  non  agnoverit  ullum 
certius  armifero  Cadmi  de  semine  Mavors, 
linque  humiles  pugnas,  non  haec  tibi  debita  virtus  : 
astra  vocant,  caeloque  animam,  plus  concipe,  mittes. 
iamdudum  hoc  hilares  genitor  bacchatur  ad  aras,  666 
hoc  ignes  fibraeque  volunt,  hoc  urget  Apollo  : 
terrigenam  cuncto  patriae  pro  sanguine  poscunt. 
fama  canit  monitus,  gaudet  Cadmeia  plebes 
certa  tui^  ;  rape  mente  deos,  rape  nobile  fatum.     670 
1,  precor,  adcelera,  ne  proximus  occupet  Haemon." 
sic  ait,  et  magna  cunctantis  pectora  dextra 
permulsit  tacite  seseque  in  corde  reliquit. 
fulminis  haud  citius  radiis  adflata  cupressus 
combibit  infestas  et  stirpe  et  vertice  flammas,        675 
quam  iuvenis  multo  possessus  numine  pectus 
erexit  sensus  letique  invasit  amorem. 
ut  vero  aversae  gressumque  habitumque  notavit 
et  subitam  a  terris  in  nubila  crescere  Manto, 
obstipuit.    "  sequimur,  divum  quaecumque  vocasti, 
nee  tarde  paremus,"  ait  ;  iamiamque  recedens       681 
instantem  vallo  Pylium  tamen  Agrea  fixit. 
armigeri  fessum  excipiunt ;  tum  vulgus  euntem 
auctorem  pacis  servatoremque  deumque 
conclamat  gaudens  atque  ignibus  implet  honestis. 
iamque  iter  ad  muros  cursu  festinus  anhelo  686 

obtinet  et  miseros  gaudet  vitasse  parentes, 
cum     genitor — steteruntque     ambo     et    vox    haesit 
utrique,^ 


^  certa  tui  w  :  certatim  P. 
utrique  KQ  :  utrimque  Pw. 


SQS 


THEBAID,  X.  661-688 

M'hen  the  goddess  stays  the  warrior's  hand  upon  the 
sword-hilt :  "  Great-hearted  youth,  than  whom  none 
were  more  surely  known  of  Mars  to  be  of  Cadmas' 
fighting  seed,  leave  these  mean  affrays,  such  is  not 
the  prowess  reserved  for  thee  :  the  stars  are  calhng 
thee,  thou  shalt  send  thy  soul  to  heaven — conceive  a 
nobler  destiny !  This  it  is  that  inspires  my  father's 
frenzy  at  the  joyful  altars,  this  the  flames  and  the 
fibres  demand,  this  doth  Apollo  urge  :  they  call  for 
an  earth-born  one  on  behalf  of  our  country's  common 
hfe.  Rumour  repeats  the  counsel,  the  folk  of  Cadmus, 
certain  of  thee,  rejoice  ;  take  the  gods'  word  to  heart, 
and  snatch  a  glorious  fate.  Go,  I  pray  thee,  and 
hasten,  lest  Haemon  by  thy  side  forestall  thee."  So 
speaking  she  assured  his  wavering  mind  vrith  the 
silent  touch  of  her  mighty  hand,  and  left  herself 
\v-ithin  his  heart.  No  more  swiftly  does  the  cypress 
blasted  by  the  lightning  flash  drink  up  the  deadly 
flame  from  stem  to  summit  than  did  the  youth, 
possessed  by  the  mighty  deity,  raise  high  his'  spirit 
and  fall  straight  in  love  with  death.  But  when  he 
marked  her  gait  and  habit  as  she  turned,  and  beheld 
Manto  on  a  sudden  rise  from  earth  into  the  clouds, 
he  was  astounded.  "  I  follow  thee,"  he  cries,  "  who- 
ever of  the  gods  hast  called  me,  nor  am  I  slow  to 
obey  :  "  yet  even  as  he  retired  he  pierced  Agreus 
of  Pylos,  who  was  threatening  the  rampart.  His 
squires  receive  him,  weary  from  the  battle  ;  then,  as 
he  proceeds,  the  mob  in  joy  hails  him  as  peace- 
bringer,  preserver  and  god,  and  kindles  within  him 
a  noble  flame. 

And  now  he  is  making  his  way  to  the  city  in 
breathless  haste,  rejoicing  to  have  avoided  his  un- 
happy parents,  when  his  father — both  stopped,  with 

VOL.  II  2  b  369 


ST  ATI  us 

deiectaeque  genae.     tandem  pater  ante  profatus  : 

"  quis  novus  inceptis  rapuit  te  casus  ab  armis  ?      690 

quae  bello  graviora  paras  ?     die,  nate,  precanti, 

cur  tibi  torva  acies  ?     cur  hie  truculentus  in  ore 

pallor,  et  ad  patrios  non  stant  tua  lumina  voltus  ? 

audisti  responsa,  palam  est.     per  ego  oro  tuosque, 

nate,  meosque  annos  miseraeque  per  ubera  matris, 

ne  vati,  ne  crede,  puer  !     superine  profanuin  696 

dignantur  stimulare  senem,  cui  vultus  inanis 

exstinctique  orbes  et  poena  simillima  diro 

Oedipodae  ?  quid  si  insidiis  et  fraude  dolosa 

rex  agit,  extrema  est  cui  nostra  in  sorte  timori       700 

nobilitas  tuaque  ante  duces  notissima  virtus  ? 

illius  haec  forsan,  remur  quae  verba  deorum  ; 

ille  monet  !  ne  frena  animo  permitte  calenti, 

da  spatium  tenuemque  moram,  male  cuncta  ministrat 

impetus  ;  hoc,  oro,  munus  concede  parenti.  705 

sic  tua  maturis  signentur  tempora  canis, 

et  sis  ipse  parens  et  ad  hunc,  animose,  timorena 

pervenias  :  ne  perge  meos  orbare  penates. 

externi  te  nempe  patres  alienaque  tangunt 

pignora  ?  si  pudor  est,  primum  miserere  tuorum.   710 

haec  pietas,  hie  verus  honos  ;  ibi  gloria  tantum 

ventosumque  decus  titulique  in  morte  latentes. 

nee  timidus  te  flecto  parens  :  i,  proelia  misce, 

i  Danaas  acies  mediosque  per  obvius  enses  ; 

non  teneo  :  liceat  misero  tremibunda  lavare  715 

vulnera  et  undantem  lacrimis  siccare  cruorem, 

teque  iterum  saevis  iterumque  remittere  bellis. 

hoc  malunt  Thebae."     sic  colla  manusque  tenebat 

370 


THEBAID,  X.  689-718 

speech  cut  short  and  eyes  downcast.  At  length  his 
sire  began  :  "  What  new  chance  has  taken  thee  from 
a  battle  lately  joined  ?  What  design  hast  thou,  that 
is  weightier  than  war  ?  Tell  me,  my  son,  I  entreat 
thee,  why  is  thy  look  so  fierce  ?  Why  this  angry 
pallor  in  thy  face,  why  do  thy  eyes  meet  not  thy 
father's  gaze  ?  'Tis  plain,  thou  hast  heard  the  oracle. 
By  thy  years  and  mine,  my  son,  and  by  thy  \ATetched 
mother's  breast,  I  pray  thee,  lad,  listen  not  to  the 
seer  !  Do  the  gods  deign  to  inspire  an  impious 
dotard,  with  sightless  face  and  blinded  eyes,  stricken 
even  as  dread  Oedipus  ?  What  if  the  king  be  using 
treachery  and  deceitful  fraud,  fearing  in  his  desperate 
case  our  noble  blood  and  thy  valour  that  is  renowned 
above  our  chieftains  ?  Perchance  they  are  his  words, 
which  we  deem  to  be  the  gods'  ;  'tis  he  that  gives 
this  counsel !  Suffer  not  thy  hot  blood  to  carry 
thee  away,  but  delay  a  trifling  space,  passion  is  ever 
a  bad  guide  ;  grant  this  boon,  I  entreat  thee,  to  thy 
father.  So  may  thy  temples  be  marked  with  the 
grey  hairs  of  age,  and  thyself  be  a  parent,  and  come, 
rash  boy,  to  fear  like  me  :  lay  not  my  home  desolate. 
Do  other  sires  and  the  babes  of  strangers  move  thee  ? 
If  thou  hast  any  shame,  pity  first  thine  own.  This 
is  duty,  this  is  true  honour ;  there  lies  but  empty 
glory  and  wind-blown  reno^^Ti  and  a  name  that  will 
be  lost  in  death.  Nor  is  it  from  a  father's  fears  that  I 
urge  thee :  go,  join  in  the  fray,  go,  force  thy  way 
through  the  Danaan  lines  where  swords  are  thickest : 
I  do  not  hold  thee  back ;  let  me  but  cleanse  thy 
quivering  wounds  and  stanch  with  my  tears  thy 
welling  blood,  and  send  thee  back  again  and  yet 
again  to  the  cruel  battle.  This  does  Thebes  rather 
choose."     So    spake    he,    vriih    his    arms    in    close 

371 


ST  ATI  us 

implicitus  ;  sed  nee  laerimae  nee  verba  movebant 
dis  votum  iuvenem  ;  quin  et  monstrantibus  illis     720 
fraude  patrem  tacita  subit  avertitque  timorem  : 
"  falleris  heu  verosque  metus,  pater  optime,  nescis. 
non  me  ulli  monitus,  nee  vatum  exorsa  furentum 
sollicitant  vanisque^  movent  :  sibi  callidus  ista 
Tiresias  nataeque  canat  ;  non  si  ipse  reclusis  725 

comminus  ex  adytis  in  me  insaniret  Apollo, 
sed  gravis  unanimi  casus  me  fratris  ad  urbem 
sponte  refert :  gemit  Inachia  mihi  saucius  Haemon 
cuspide  ;  vix  ilium  medio  de  pulvere  belli 
inter  utrasque  acies,  iamiamque  tenentibus  Argis — 
sed  moror  ;  i,  refove  dubium  turbaeve  ferenti^       731 
die,  parcant  leviterque  vehant  ;  ego  vulnera  doctum 
iungere  supremique  fugam  revocare  cruoris 
Aetiona  petam."     sic  imperfecta  locutus 
effugit  ;  illi  atra  mersum  caligine  pectus  735 

confudit  sensus  ;  pietas  incerta  vagatur 
discordantque  metus,  impellunt  credere  Parcae. 

Turbidus  interea  ruptis  venientia  portis 
agmina  belligeri  Capaneus  agit  aequore  campi, 
cornua  nunc  equitum,  cuneos  nunc  ille  pedestres, 
et  proculcantes  moderantum  funera  currus  ;  741 

idem  altas  turres  saxis  et  turbine  crebro 
laxat,  agit  turmas  idem  atque  in  sanguine  fumat. 
nunc  spargit  torquens  volucri  nova  vulnera  plumbo, 
nunc  iaculum  excusso  rotat  in  sublime  lacerto,       745 
nuUaque  tectorum  subit  ad  fastigia,  quae  non 
deferat  hasta  virum  perfusaque  caede  recurrat. 


^  vanisque  P  :    manesque  w. 
"  ferenti  P  :  furenti  BLD. 


372 


THEBAID,  X.  719-747 

embrace  about  his  son's  neck,  but  the  youth,  once 
vowed  to  the  gods,  was  moved  by  neither  tears  nor 
words  ;  nay,  at  their  prompting  he  met  his  sire  with 
secret  fraud  and  turned  his  fears  :  "  Good  father, 
thou  art  mistaken,  thy  fears  are  vain.  No  warning 
or  speech  of  frenzied  seers  disturbs  me,  or  troubles 
me  "vWth  empty  terrors  ;  let  crafty  Tiresias  keep  his 
chantings  for  himself  and  his  own  daughter  ;  nought 
should  I  care,  if  Apollo  himself  were  to  open  his 
shrine  and  confront  me  with  his  ravings.  No,  'tis 
the  sore  hurt  of  my  loved  brother  that  takes  me  back 
of  my  own  will  to  the  city  ;  my  Haemon  groans  from 
the  wound  of  an  Inachian  spear ;  scarce  out  of  the 
dust  of  battle,  from  between  the  lines — the  Argives 
had  already  seized  him — but  I  waste  time  ;  go, 
cheer  his  distress,  and  tell  his  bearers  to  spare  him 
and  carry  him  gently  ;  I  go  to  find  Action  who  is 
skilled  to  join  up  wounds  and  recall  the  life-blood's 
ebbing  stream."  He  breaks  off  and  speeds  away  ; 
in  the  other's  breast  confusion  reigns  and  a  dark 
cloud  of  woe  ;  he  wavers  uncertainly  between  devoted 
love  and  harsh,  discordant  fears  ;  but  Fate  impels 
him  to  beheve. 

Meanwhile  impetuous  Capaneus  drives  o'er  the 
battle-plain  the  troops  that  issue  from  the  breached 
gates,  now  squadrons  of  horse,  now  regiments  of  foot, 
now  chariots  that  trample  the  corpses  of  their  own 
charioteers  ;  he  it  is  that  rends  high  towers  with  stones 
and  many  a  whizzing  dart,  he  it  is  that  routs  the 
cohorts  and  reeks  in  gore.  Now  he  whirls  the  winged 
bullet  and  scatters  strange  wounds  all  around,  now 
he  swings  his  arm  aloft  and  sends  the  javelin  flying, 
nor  ever  a  lance  mounts  the  roof-top,  that  brings  not 
down  its  man,  and  falls  back  streaming  with  blood. 

373 


STATIUS 

nee  iam  aut  Oeniden  aut  Hippomedonta  peremptos 
aut  vatem  Pelopea  phalanx  aut  Arcada  eredunt  : 
quin  socium  coiisse  animas  et  eorpore  in  uno  750 

stare  omnes,  ita  cuncta  replet.     non  ullius  aetas, 
non  cultus,  non  forma  movet  ;  pugnantibus  idem 
supplicibusque  furit  ;  non  quisquam  obsistere  contra, 
non  belli  temptare  vices  :  procul  arma  furentis 
terribilesque  iubas  et  frontem  cassidis  horrent.       755 

At  pius  electa  murorum  in  parte  Menoeceus 
iam  sacer  aspectu  solitoque  augustior  ore, 
ceu  subito  in  terras  supero  demissus  ab  axe, 
constitit,  exempta  manifestus  casside  nosci, 
despexitque  acies  hominum  et  clamore  profundo   760 
convertit  campum  iussitque  silentia  bello. 
"  armorum  superi,  tuque  o  qui  funere  tanto 
indulges  mihi,  Phoebe,  mori,  date  gaudia  Thebis, 
quae  pepigi  et  toto  quae  sanguine  prodigus  emi. 
ferte  retro  bellum  captaeque  impingite  Lernae      765 
relliquias  turpes,  confixaque  terga  foventes 
Inachus  indecores  pater  aversetur  alumnos. 
at  Tyriis  templa,  arva,  domos,  conubia,  natos 
reddite  morte  mea  :  si  vos  placita  hostia  iuvi, 
si  non  attonitis  vatis  consulta  recepi  770 

auribus  et  Thebis  nondum  credentibus  hausi, 
haec  Amphioniis  pro  me  persolvite  tectis 
ac  mihi  deceptum,  precor,  exorate  parentem." 
sic  ait,  insignemque  animam  mucrone  corusco 
dedignantem  artus  pridem  maestamque  teneri       775 
arripit  atque  uno  quaesitam  vulnere  rumpit. 
sanguine  tunc  spargit  turres  et  moenia  lustrat, 

374 


THEBAID,  X.  748-777 

No  longer  does  the  Pelopean  phalanx  believe  Oenides 
or  Hippomedon  slain,  or  the  bard  or  yet  the  Arcadian, 
but  rather  that  their  comrades'  souls  are  all  rejoined 
in  his  one  frame,  so  fills  he  all  the  battle-field.  Nor 
age,  nor  dress,  nor  beauty  moves  him  ;  alike  on  those 
that  fight  and  those  that  entreat  he  pours  his  fury  ; 
none  dare  resist,  or  try  the  chances  of  war  ;  afar  as 
he  rages  they  shudder  at  his  armour  and  terrible 
crest  and  helmet's  front. 

But  the  devoted  Menoeceus  stood  on  a  chosen  part 
of  the  wall,  sacred  already  to  behold,  and  majestic 
in  mien  beyond  his  wont,  as  though  suddenly  de- 
scended to  earth  from  heaven  above,  bareheaded  and 
manifest  to  view  ;  he  gazed  down  upon  the  lines  of 
warriors,  and  stilled  the  clamours  of  the  field  and 
bade  the  war  be  silent.  "  Ye  gods  of  battle,  and 
thou,  O  Phoebus,  who  grantest  me  a  death  so 
glorious,  vouchsafe  to  Thebes  the  joys  which  I  have 
covenanted  for  and  bought  with  all  my  lavish  hfe- 
blood.  Roll  back  the  tide  of  war,  and  hurl  against 
captive  Lerna  her  base  remnants  ;  let  father  Inachus 
turn  away  from  his  dishonoured  sons  as  they  nurse 
the  spear- wound  in  their  backs.  But  restore  to  the 
T}Tians  by  my  death  their  temples,  fields  and  homes, 
children  and  wives  ;  if  I,  your  chosen  \ictim,  have 
pleased  you,  if  I  heard  the  prophet's  oracle  with  no 
panic-stricken  ear,  and  took  it  to  my  heart  ere  ever 
Thebes  believed  it,  reward  Amphion's  town  in  my 
stead, and  reconcile,!  pray, the  sire  whom  I  deceived." 
So  he  speaks,  and  with  his  ghttering  blade  tears  at 
the  noble  soul  that  long  has  disdained  its  body  and 
grieved  to  be  held  fast,  and  probes  for  the  life  and 
rends  it  with  one  wound.  Then  with  his  blood  he 
sprinkled  the  towers   and  purified  the   walls,   and 

375 


STATIUS 

seque  super  medias  acies,  nondum  ense  remisso, 

iecit  et  in  saevos  cadere  est  eonatus  Achivos. 

ast  ilium  amplexae  Pietas  Virtusque  ferebant         780 

leniter  ad  terras  corpus  ;  nam  spiritus  olim 

ante  lovem  et  summis  apicem  sibi  poscit  in  astris. 

lamque  intra  muros  nullo  sudore  receptum 
gaudentes  heroa  ferunt  :  abscesserat  ultro 
Tantalidum  venerata  cohors  ;  subit  agmine  longo 
colla  inter  iuvenum,  laetisque  favoribus  omni  786 

concinitur  vulgo  Cadmum  atque  Amphiona  supra 
eonditor  ;  hi  sertis,  hi  veris  honore  solutos^ 
adcumulant  artus  patriaque  in  sede  reponunt 
corpus  adoratum.     repetunt  mox  bella  peractis      790 
laudibus  ;  hie  victa  genitor  lacrimabilis  ira 
congemit,  et  tandem  matri  data  flere  potestas  : 
"  lustralemne  feris  ego  te,  puer  inclyte,  Thebis 
devotumque  caput  vilis  ceu  mater  alebam  ? 
quod  molita  nefas,  cui  tantum  invisa  deorum  ?       795 
non  ego  monstrifero  coitu  revoluta  novavi^ 
pignora,  nee  nato  peperi  funesta  nepotes. 
quid  refert  ?  potitur  natis^  locasta  ducesque 
regnantesque  videt  :  nos  saeva  piacula  bello 
demus,  ut  alterni — placet  hoc  tibi,  fulminis  auctor — 
Oedipodionii  mutent  diademata  fratres  !  801 

quid  superos  hominesve  queror  ?  tu,  saeve  Menoeceu, 
tu    miseram    ante    omnes    properasti    exstinguere 
matrem. 

^  solutos  late  mss.,  Peyrared  :  soluto  w  :  solito  P. 

"  novavi  DQ,  Heinsius  :  notavi  w,  natavi  P. 

^  potitur  natis  P  :  habet  ecce  suos  to. 


"  The  Latin  "  Pietas  "  has  a  somewhat  wider  significance, 
including  the  ideas  of  Loyaltj',  Devotion,  Affection,  which 
it  is  impossible  to  express  in  one  English  word. 
376 


THEBAID,  X.  778-803 

grasping  still  his  sword  hurled  himself  into  the  midst 
of  the  hnes  and  strove  to  fall  upon  the  fierce  Achaeans. 
But  Piety "  and  \'irtue  clasped  and  bore  his  body 
Ughtly  to  the  earth  ;  for  his  spirit  long  since  is  at 
the  throne  of  Jove,  and  demands  for  itself  a  crown 
'mid  highest  stars. 

And  now  rejoicing  they  bear  the  hero  within  the 
walls,  recovering  his  body  ^\^th  no  labour  :  of  its 
own  accord  the  Tantahd  host  in  reverence  withdrew  ; 
he  is  borne  on  the  necks  of  youths  in  a  long  train,  and 
is  acclaimed  by  the  glad  praise  of  all  the  populace 
as  patron  of  the  town  above  Cadmus  and  Amphion ; 
with  garlands  and  all  the  honour  of  the  spring  they 
heap  his  hfeless  limbs,  and  lay  his  venerated  body  in 
his  forefathers'  tomb.  Then  when  their  lauds  are 
finished  they  resume  the  fight,  and  his  sire,  his  \ATath 
appeased,  sheds  tears  and  joins  in  the  lament,  and 
his  mother  can  weep  her  fill  at  last :  "  Was  it  then 
to  make  atonement  and  devote  thy  life  for  cruel 
Thebes  that  I  nourished  thee,  illustrious  boy,  as 
though  I  were  some  worthless  mother  ?  What 
crime  then  had  I  "WTOught,  what  god  so  hated  me  ? 
No  incestuous  offspring  have  I  borne  in  unnatural 
intercourse,  nor  given  unhallowed  progeny  to  my 
own  son.  What  matters  that  ?  Jocasta  hath  her 
sons,  and  sees  them  leaders  and  kings  :  but  we  must 
make  cruel  expiation  for  the  war,  that  the  brothers, 
sons  of  Oedipus,  may  exchange  their  diadems — doth 
this  please  thee,  O  author  of  the  blow  *  ?  But  why 
complain  I  of  men  and  gods  ?  Thou,  cruel  Menoeceus, 
thou   before   all   didst   haste   to   slay   thy   unhappy 

*  For  the  use  of  "  fulmen  "  see  note  on  ix.  218 ;  for  the 
phrase  cf.  Chid,  Met.  viii.  349  "  auctor  teU."  Jupiter  is 
presumably  meant. 

377 


STATIUS 

unde  hie  mortis  amor  ?     quae  saera  insania  menti  ? 
quosve  ego  conceptus  aut  quae  male  pignora  fudi 
tarn  diversa  mihi  ?  nimirum  Martius  anguis,  806 

quaeque  novis  proavum  tellus  effloruit  armis  — 
hinc  animi  tristes  nimiusque  in  pectore  Mayors, 
et  de  matre  nihil,     sponte  en  ultroque  peremptus 
inrumpis  maestas  Fatis  nolentibus  umbras.  810 

ast  egomet  Danaos  Capaneaque  tela  verebar  : 
haec  erat,  haec  metuenda  manus  ferrumque,  quod 

amens 
ipsa  dedi.     viden  ut  iugulo  consumpserit  ensem  ? 
altius  haud  quisquam  Danaum  mucrone  subisset." 

Diceret  infelix  etiamnum  et  cuncta  repleret       815 
questibus  :  abducunt  comites  famulaeque  perosam 
solantes  thalamoque  tenent,  sedet  eruta  multo 
ungue  genas  ;  non  ilia  diem,  non  verba  precantum 
respicit  aut  visus  flectit  tellure  relietos, 
iam  vocis,  iam  mentis  inops.     sic  aspera  tigris        820 
fetibus  abreptis  Scythico  deserta  sub  antro 
accubat  et  tepidi  lambit  vestigia  saxi  ; 
nusquam  irae,  sedit^  rabidi^  feritasque  famesque 
oris,  eunt  praeter  secura  ai'menta  gregesque  : 
aspicit  ilia  iacens  ;  ubi  enim,  quibus  ubera  pascat 
aut  quos  ingenti  premat  exspectata  rapina  ?  826 

Hactenus  arma,  tubae,  ferrumque  et  vulnera :  sed 
nunc 
comminus  astrigeros  Capaneus  tollendus  in  axis, 
non  mihi  iam  solito  vatum  de  more  canendum^ ; 

^  sedit  Pw  :  cedit  Q. 
^  rabidi  VoUmer  :  rapidi  P :  rabies  w. 
*  canendum  w  :  canentum  P. 

378 


THEBAID,  X.  804-829 

mother  !  Whence  came  this  love  of  death  ?  WTiat 
cursed  madness  seized  thy  mind  ?  What  did  I  con- 
ceive, what  misbegotten  child  did  I  bear,  so  different 
from  mvself  ?  \'erily  'tis  the  snake  of  Mars,  and  the 
ground  that  burgeoned  fresh  \\-ith  our  armed  sires 
— thence  comes  that  desperate  valour,  that  o'er- 
mastering  love  of  war  :  nought  comes  of  his  mother. 
Lo !  of  thine  o^\•n  ysriW  and  pleasure  slain,  ay,  even 
against  the  will  of  Fate,  thou  forcest  an  entrance  to 
the  gloomy  shades.  I  was  fearing  the  Danaans  and 
the  shafts  of  Capaneus  :  'twas  this  hand,  this  hand  of 
thine  I  should  have  feared,  and  the  sword  I  myself 
once  gave  thee  in  my  folly.  See  how  the  blade  is 
wholly  buried  in  his  throat !  None  of  the  Danaans 
could  have  made  a  deeper  thrust." 

Even  yet  would  the  unhappy  woman  be  speaking 
and  making  her  sorrow  kno\^Ti  on  every  side ;  but 
her  companions  and  her  handmaids  bear  her  away, 
hating  those  who  would  console  her,  and  keep  her 
in  her  chamber ;  there  she  sits,  her  cheeks  deep 
ploughed  by  her  nails,  nor  looks  towards  the  hght, 
nor  listens  to  entreaties,  nor  turns  her  face  that  is 
ever  fixed  on  the  ground — her  voice,  her  reason  lost. 
So  a  fierce  tigress  robbed  of  her  cubs  lies  desolate 
in  her  Scythian  lair  and  hcks  the  traces  on  the  warm 
stone ;  her  fury  is  gone,  the  savagery  and  hunger 
of  her  ravenous  jaws  are  abated,  and  the  flocks  and 
herds  go  careless  by :  she  sees  them  and  hes  still, 
for  where  are  they  for  whom  she  should  feed  her 
dugs,  or,  long-awaited,  heap  up  the  abundant  prey  ? 

So  far  of  arms  and  trumpets,  of  swords  and  wounds 
I  tell  ;  but  now  Capaneus  must  be  raised  high  to  do 
battle  mth  the  star-bearing  vault.  No  more  may  I 
sing  after  the   wonted  way  of  bards  ;    a  mightier 

379 


STATIUS 

maior  ab  Aoniis  poscenda  amentia  lucis  :  830 

mecum  omnes  audete  deae  !  sive  ille  profunda 
missus  nocte  furor,  Capaneaque  signa  secutae 
arma  lovem  contra  Stygiae  rapuere  sorores, 
seu  virtus  egressa  modum,  seu  gloria  praeceps, 
seu  magnae  data  fata^  neci,  seu  laeta  malorum      835 
principia  et  blandae  superum  mortalibus  irae. 

lam  sordent  terrena  viro  taedetque  profundae 
caedis,  et  exhaustis  olim  Graiumque  suisque 
missilibus  lassa  respexit  in  aethera  dextra. 
ardua  mox  torvo  metitur  culmina  visu,  840 

innumerosque  gradus,  gemina  latus  arbore  clusos, 
aerium  sibi  portat  iter,  longeque  timendus 
multifidam  quercum  flagranti  lumine  vibrat  ; 
arma  rubent  una  clipeoque  ineenditur  ignis. 
"  hac  "  ait,  "  in  Thebas,  hac  me  iubet  ardua  virtus  845 
ire,  Menoeceo  qua  lubrica  sanguine  turris. 
experiar,  quid  sacra  iuvent,  an  falsus  Apollo." 
dicit,  et  alterno  captiva  in  moenia  gressu 
surgit  ovans  :  qualis  mediis  in  nubibus  aether 
vidit  Aloidas,  cum  cresceret  impia  tellus  850 

despectura  deos  nee  adhuc  immane  veniret 
Pelion  et  trepidum  iam  tangeret  Ossa  Tonantem. 

Tunc  vero  attoniti  fatorum  in  cardine  summo, 
ceu  suprema  lues  urbi  facibusque  cruentis 
aequatura  solo  turres  Bellona  subiret,  855 

^  fata  Pw  :  fama  late  MSB. 


"  "  magnae  data  fata  neci  "  seems  hardly  Latin,  but  I 
have  kept  the  ms.  reading  ;  "  fama  "  merely  repeats  the 
idea  of  "  gloria  praeceps  "  ;  "  necis,"  Klotz's  suggestion,  may 
be  right. 

*  A  strange  expression  by  which  Statius  means  a  ladder 
(the  KXlfxaKos  Trpoo-ayU^dtrets  of  Aeschylus,  Sept.  466). 

380 


THEBAID,  X.  830-855 

frenzy  must  be  summoned  from  the  Aonian  groves. 
Dare  \\ith  me,  goddesses  all  :  whether  that  madness 
of  his  was  sent  from  deepest  night  and  the  Stygian 
sisters  dogged  the  banner  of  Capaneus  and  forced 
him  to  the  assault  against  Jove,  or  whether  'twas 
valour  that  brooked  no  bounds,  or  headlong  love  of 
glory,  or  utter  destruction's  appointed  doom,**  or 
success  that  goes  before  disaster  and  heaven  luring 
to  ruin  in  its  wTath. 

Now  earthly  battles  grow  mean  in  the  hero's  eyes, 
he  is  tired  of  the  endless  slaughter  ;  long  ago  have  his 
own  weapons  and  those  of  the  Greeks  been  spent,  his 
right  arm  grows  weary,  he  looks  up  to  the  sky.  Soon 
with  frowning  gaze  he  measures  the  lofty  battlements, 
and  gets  him  a  skyward  leading  path  of  steps  in- 
numerable, a  tree  guarding  its  either  flank,*  and 
terribly  from  afar  he  brandishes  a  flaring  torch  of 
oaken  faggots  :  his  armour  glows  red,  and  a  blaze 
is  kindled  on  his  shield.  "  By  this  road,"  he  cries, 
"  by  this  road  my  lofty  valour  bids  me  go  to  Thebes, 
where  yonder  tower  is  slippery  with  Menoeceus' 
blood.  I  shall  try  what  sacrifice  avails,  and  whether 
Apollo  be  false."  He  speaks,  and  chmbs  %\-ith  alter- 
nate step  exultant  against  the  captured  wall  :  even 
as  the  vault  beheld  the  Aloidae  "^  amid  the  clouds, 
when  impious  earth  rose  high  and  was  like  to  look 
down  upon  the  gods  ;  not  yet  had  mighty  Pelion 
been  added  and  Ossa  already  touched  the  affrighted 
Thunderer. 

Then  indeed  aghast,  upon  the  utmost  verge  of 
doom,  as  though  the  last  destruction  threatened,  or 
Bellona  with  blood-stained  brand  drew  nigh  to  raze 
their    towers    to    the    ground,    from    every    roof  in 

*  Otus  and  Ephialtes,  Giants  who  tried  to  storm  heaven. 

381 


ST  ATI  us 

omnibus  e  tectis  certatim  ingentia  saxa 
roboraque  et  validas  fundae  Balearis  habenas — 
nam  iaculis  caeloque  vagis  spes  unde  sagittis  ? — 
verum  avidi  et  tormenta  rotant  et  molibus  urgent, 
ille  nee  ingestis  nee  terga  sequentibus  umquam     860 
detrahitur  telis,  vacuoque  sub  aere  pendens 
plana  velut  terra  certus  vestigia  figat, 
tendit  et  ingenti  subit  oceurrente  ruina  : 
amnis  ut  incumbens  longaevi  robora  pontis 
adsiduis  oppugnat  aquis,  iam  saxa  fatiscunt  865 

emotaeque  trabes  ;  tanto  violentior  ille — 
sentit  enim — maiore  salo  quassatque  trahitque 
molem  aegram,  nexus  donee  celer  alveus  omnis 
abscidit  et  cursu  victor  respirat  aperto. 
utque  petita  diu  celsus  fastigia  supra  870 

eminuit  trepidamque  adsurgens  desuper  urbem 
vidit  et  ingenti  Thebas  exterruit  umbra, 
increpat  attonitos  :  "  humilesne^  Amphionis  arces, 
pro  pudor !  hi  faciles  carmenque  imbelle  secuti, 
hi,  mentita  diu  Thebarum  fabula,  muri  ?  875 

et  quidnam  egregium  prosternere  moenia  molli 
structa  lyra  ?  "     simul  insultans  gressuque  manuque 
molibus  obstantes  cuneos  tabulataque  saevus 
restruit^  :  absiliunt  pontes,  tectique  prementis 
saxea  frena  labant,  dissaeptoque  aggere  rursus      880 
utitur  et  truncas  rupes  in  templa  domosque 
praecipitat  frangitque  suis  iam  moenibus  urbem. 
lamque  lovem  circa  studiis  diversa  fremebant 

^  humilesne  Pw  :  haene  illae  N2,  Barth,  Bentley. 
2  restruit  PQSB -.    destruit  K,   detrahit  N.     Garrod  cf. 
X.  527,  claustra  remoliri. 

382 


THEBAID,  X.  856-883 

emulous  haste  they  hurl  huge  stones  and  stakes, 
and  whirl  the  strong  lash  of  the  Balearic  sling — what 
hope  is  there  in  javehns  and  the  vague  flight  of 
arrows  ? — nay,  they  eagerly  ply  their  engines  and 
impel  great  rocks  against  him.  But  he,  unmoved 
by  missiles  assailing  him  in  front  or  rear,  hovers 
aloft  in  empty  air,  yet  sure  as  though  he  planted  his 
steps  on  the  flat  earth,  and  strives  onward,  and  draws 
nigh  in  the  teeth  of  fell  destruction :  just  as  a  river 
pressing  upon  the  timbers  of  an  ancient  bridge 
assaults  it  w-iih  unresting  waters,  and  now  the 
stones  gape  and  the  beams  are  loosened  ;  with  the 
more  violence — for  he  knows  it — and  greater  surge 
he  shakes  and  drags  at  the  weakening  mass,  till  the 
s>\'ift  current  has  burst  all  the  fastenings,  and 
triumphantly  draws  breath  again,  and  flows  on  with 
unhampered  course.  And  when  he  stood  out  high 
above  the  long-attempted  summit,  and  in  towering 
height  looked  down  upon  the  trembling  city,  and 
terrified  Thebes  with  his  huge  shadow,  he  taunted 
the  astounded  folk:  "Are  these  Amphion's  insigni- 
ficant towers — for  shame  I— are  these  the  comphant 
walls  that  followed  an  unwarlike  song  ? — that  ancient, 
lying  tale  of  Thebes  ?  And  what  glor}-  is  there  in 
overtlirowing  a  fortress  built  by  a  feeble  lyre  ? " 
Therewith  he  falls  vrith.  foot  and  hand  upon  the 
masonry,  and  fiercely  destroys  the  jointing  and  the 
flooring  that  would  stay  him;  connecting  bridges 
fall,  the  stone  curbs  of  the  covering  roof  give  way, 
and  again  he  uses  the  dismembered  mass,  and  hurls 
do\vn  rocky  fragments  on  temples  and  on  houses, 
and  now  he  is  shattering  the  city  with  its  own 
fortress- walls. 

Meanwhile  about  Jove's  throne  the  Argive  and 

383 


ST  ATI  us 

Argolici  Tyriique  dei  ;  pater  aequus  utrisque 
aspicit  ingentes  ardentum  comminus  iras  885 

seque  obstare  videt.     gemit  inservante^  noverca 
Liber  et  obliquo  respectans  lumine  patrem : 
"  nunc    ubi    saeva    manus,    meaque    heu    cunabula 

flammae, 
fulmen,  io  ubi  fulmen  ?  "  ait.     gemit  auctor  Apollo, 
quas  dedit  ipse,  domos  ;  Lernam  Thebasque  rependit 
maestus  et  intento  dubitat  Tirynthius  arcu ;  891 

maternos  plangit  volucer  Danaeius  Argos  ; 
flet  Venus  Harmoniae  populos  metuensque  mariti 
stat  procul  et  tacita  Gradivum  respicit  ira. 
increpat  Aonios  audax  Tritonia  divos,  895 

lunonem  tacitam  furibunda  silentia  torquent. 
non  tamen  haec  turbant  pacem  lovis :  ecce  quierunt 
iurgia,  cum  mediis  Capaneus  auditus  in  astris. 
"  nullane  pro  trepidis  "  clamabat,  "  numina  Thebis 
statis  ?  ubi  infandae  segnes  telluris  alumni,  900 

Bacchus  et  Alcides  ?  pudet  instigare  minores. 
tu  potius  venias — quis  enim  concurrere  nobis 
dignior?    en  cineres  Semeleaque  busta  tenentur — , 
nunc  age,  nunc  totis  in  me  conitere  flammis, 
luppiter !  an  pavidas  tonitru  turbare  puellas  905 

fortior  et  soceri  turres  exscindere  Cadmi  ?  " 

Ingemuit  dictis  superum  dolor ;  ipse  furentem 
risit  et  incussa  sanctarum  mole  comarum, 
"  quaenam    spes    hominum    tumidae    post    proelia 

Phlegrae ! 

^  inservante  PN :  infestante  KQ  marg.  of  B. 


"  i.e.,  Juno. 

*  The  references  here  are  to  the  oracle  given  by  Apollo 
at  Delphi  to  Cadmus,  which  led  to  the  founding  of  Thebes, 
cf.  vii.  664,  and  to  the  fact  that  Hercules  was  connected 

384 


THEBAID,  X.  884-909 

the  Tyrian  deities  were  clamouring  in  diverse  factions: 
the  impartial  sire  beholds  their  \\Tath  blaze  high 
around  him,  and  marks  that  he  restrains  it.  Beneath 
his  stepmother's  "  gaze  Liber  regards  his  sire  askance, 
and  makes  lament  :  "  Where  now  is  that  ruthless 
hand?  "  he  cries,  "where  alas!  is  my  cradle  of  fire, 
the  thunderbolt,  ay,  where  the  thunderbolt  ?  " 
Apollo  ^  too  laments  the  homes  which  once  his 
command  appointed  ;  the  Tirynthian  weighs  Lema  ^ 
against  Thebes,  and  hesitates  %\-ith  ready-strung  bow; 
the  >nnged  Danaan  ^  grieves  for  his  mother's  Argos  ; 
Venus  weeps  for  Harmonia's  folk,  and  fearing  her 
husband  stands  apart  and  gazes  at  Gradivus  in  silent 
anger.  Bold  Tritonia  blames  the  Tyrian  gods, 
while  speechless  rage  tortures  the  heart  of  silent 
Juno.  Yet  undisturbed  is  the  peace  of  Jove ;  and  lo  ! 
their  quarrels  ceased  when  in  mid-heaven  Capaneus 
was  heard:  "Are  there  no  gods  among  you,"  he 
cries,  "  who  stand  for  panic-stricken  Thebes  ? 
Where  are  the  sluggard  sons  of  this  accursed  land, 
Bacchus  and  Alcides  ?  Any  of  lesser  name  I  am 
ashamed  to  challenge.  Rather  come  thou — what 
worthier  antagonist  ?  For  lo  !  Semele's  ashes  and 
her  tomb  are  in  my  power! — <;ome  thou,  and  strive 
with  all  thy  flames  against  me,  thou,  Jupiter!  Or 
art  thou  braver  at  frightening  timid  maidens  with 
thy  thunder,  and  razing  the  towers  of  thy  father-in- 
law  Cadmus?  " 

Loud  rose  the  gods'  indignant  clamour  at  his  words ; 
Jove  himself  laughed  at  the  madman,  and  shaking 
the  thick  mass  of  his  sacred  locks  :  "  What  hope  has 
man   after   Phlegra's   arrogant   assault  ?  "   he   says, 

botli  with  Thebes  and  Argos  (Lema)  by  descent.  The 
Danaan  is  Perseus,  son  of  Danae. 

VOL.  II  2  c  385 


ST  ATI  us 

tune  etiam  feriendus  ?  "  ait.     premit  undique  lentum 
turba  deum  frendens  et  tela  ultrieia  poscit,  911 

nee  iam  audet  fatis  turbata  obsistere  coniunx. 
ipsa  dato  nondum  caelestis  regia  signo 
sponte  tonat,  coeunt  ipsae  sine  flamine  nubes 
adcurruntque  imbres  :  Stygias  rupisse  catenas        915 
lapetum  aut  vinctam^  supera  ad  convexa  levari 
Inarimen  Aetnanive  putes.     pudet  ista  timere 
caelicolas ;  sed  cum  in  media  vertigine  mundi 
stare  virum  insanasque  vident  deposcere  pugnas, 
mirantur  taciti  et  dubio  pro  fulmine  pallent.  920 

coeperat  Ogygiae  supra  fastigia  turris 
arcanum  mugire  polus  caelumque  tenebris 
auferri :  tenet  ille  tamen,  quas  non  videt,  arces, 
fulguraque  attritis  quotiens  micuere  procellis, 
"  his  "  ait,  "  in  Thebas,  his  iam  decet  ignibus  uti,   925 
hinc  renovare  faces  lassamque  accendere  quercum." 
talia  dicentem  toto  love  fulmen  adactum 
corripuit :  primae  fugere  in  nubila  cristae, 
et  clipei  niger  umbo  cadit,  iamque  omnia  lucent 
membra  viri.     cedunt  acies,  et  terror  utrimque,     930 
quo  ruat,  ardenti  feriat  quas  corpore  turmas. 
intra  se  stridere  facem  galeamque  comasque 
sentit,^  et  urentem  thoraca  repellere  dextra 
conatus  ferri  cinerem  sub  pectore  tractat,^ 
stat  tamen,  extremumque  in  sidera  versus  anhelat,* 

^  vinctam  K2,  Peyrared:  victam  BDNQK:  victum  PS. 
aut  after  victum  Kohlmann. 

^  sentit  Imliof:  quaerit  mss.  :  questus  Garrod :  saevit  Klotz. 

^  Lines  932-4  only  in  DS  (between  lines)  B  {in  marg.)  and 
late  MSS. 

*  anhelat  w  :  adhaesit  PN2. 

"  lapetus  was  a  Titan,  imprisoned  below  the  earth; 
volcanoes  such  as  Aetna  were  thought  to  contain  fettered 
giants  and  Titans. 

386 


THEBAID,  X.  910-935 

"  and  must  thou  too  be  struck  down  ?  "  As  he 
hesitates  the  gods  throng  round  him,  gnashing  their 
teeth  and  crying  for  the  avenging  weapons,  nor  any 
longer  dares  his  anxious  consort  resist  the  Fates. 
The  heavenly  palace  itself  thunders,  though  no  sign 
is  given,  the  clouds  themselves  gather  and  the 
storms  collect  without  the  blast  of  any  wind  :  one 
would  think  lapetus  had  burst  his  Stygian  chains, 
and  that  fettered  Inarime  or  Aetna  had  been  lifted 
to  the  heights  above."  Such  things  the  denizens  of 
heaven  feel  shame  to  fear;  but  when  they  see  the 
hero  stand  midway  in  the  dizzy  height  of  air,  and 
summon  them  to  insane  battle,  they  marvel  in 
silence,  and  grow  pale,  doubting  the  thunderbolt's 
power.  Then  above  the  summit  of  the  Ogygian 
tower  the  vault  began  to  bellow  strangely,  and  the 
sky  to  be  lost  in  darkness  ;  yet  still  he  grasps  the 
battlements  he  no  longer  sees,  and  as  often  as  the 
lightnings  flashed  through  the  rent  storm-clouds  : 
"Ay  here,"  he  shouts,  "here  at  last  are  the  fires 
'tis  right  to  use  against  Thebes  !  From  them  I  may 
renew  my  torch,  and  awaken  my  smouldering  oaken 
brand."  Ev6n  as  he  spoke,  the  thunderbolt  struck 
him,  hurled  vrith  the  whole  might  of  Jove  :  his 
crest  first  vanished  into  the  clouds,  the  blackened 
shield-boss  dropped,  and  all  the  hero's  limbs  are  now 
illumined.  The  armies  both  give  way,  in  terror 
where  he  may  fall,  what  squadrons  he  may  strike 
with  his  burning  body.  He  feels  the  flame  hissing 
within  him  and  his  helmet  and  hair  afire,  and  trying 
to  push  away  the  galling  cuirass  ^^-ith  his  hand, 
touches  the  scorched  steel  beneath  his  breast.  He 
stands    nevertheless,    and   turning   towards    heaven 

387 


STATIUS 

pectoraque  invisis  obicit  fumantia  muris,  936 

ne  caderet :  sed  membra  virum  terrena  relinquunt, 
exuiturque  animus ;  paulum  si  tardius  artus 
cessissent,  potuit  fulmen  sperare^  secundum. 

^  sperare  Pi)iV2  :  meruisse  w. 


388 


THEBAID,  X.  936-939 

pants  out  his  life  and  leans  his  smoking  breast  on  the 
hated  battlements,  lest  he  should  fall  ;  but  his 
earthly  frame  deserts  the  hero,  and  his  spirit  is 
released  ;  yet  had  his  limbs  been  consumed  a  whit 
more  slowly,  he  might  have  expected  a  second 
thunderbolt. 


389 


LIBER  XI 

Postquam  magnanimus  furias  virtutis  iniquae 
consumpsit  Capaneiis  exspiravitque  receptum 
fulmen,  et  ad  terras  longe  comitata  cadentem 
signavit  muros  ultricis  semita  flammae : 
componit  dextra  victor  concussa  plagarum  5 

luppiter  et  vultu  caelumque  diemque  reducit. 
gratantur  superi,  Phlegrae  ceu  fessus  anhelet 
proelia  et  Encelado  fumantem  impresserit  Aetnen. 
ille  iacet  lacerae  complexus  fragmina  turris, 
torvus  adhuc  visu  memorandaque  facta  relinquens  10 
gentibus  atque  ipsi  non  inlaudata  Tonanti. 
quantus  Apollineae  temerator  matris  Averno 
tenditur ;  ipsae  horrent,  si  quando  pectore  ab  alto 
emergunt,  volucres  immensaque  membra  iacentis 
spectant,  dum  miserae  crescunt  in  pabiila  fibrae  :    15 
sic  gravat  iniectus  terras  hostiliaque  urit 
arva  et  anhelantem  caelesti  sulpure  campum. 
respirant  Thebae,  templisque  iacentia  surgunt 
agmina ;  iam  finis  votis  finisque  supremis 
planctibus,  et  natos  ausae  deponere  matres.  20 

At  vaga  palantes^  campo  fuga  volvit  Achivos. 
nee  iam  hostes  turmae  aut  ferrum  mortale  timetur : 
^  palantes  w  :  pallentes  PQ. 

«  Tityos. 
390 


BOOK  XI 

When  great-souled  Capaneus  had  spent  the  fury  of 
his  unrighteous  valour  and  gasped  forth  the  le\'in- 
fire  that  lodged  \\-ithin  him,  and  when  the  long  track 
of  avenging  flame  that  marked  his  fall  to  earth  had 
left  its  brand  upon  the  walls  :  \'ictorious  Jove  with 
his  right  hand  composed  the  shaken  vault,  and 
with  his  countenance  restored  the  light  of  heaven. 
The  gods  welcome  him,  as  though  he  were  breathless 
and  wear}'  after  Phlegra's  fight,  or  had  piled  smoking 
Aetna  upon  Enceladus.  Grasping  the  fragment  of 
a  shattered  tower  the  hero  lies,  with  a  scowl  yet  upon 
his  face,  and  leaving  deeds  for  all  the  world  to  tell 
of,  deeds  that  even  the  Thunderer  might  praise.  As 
vast  as  in  Avemus  lies  outstretched  the  defiler  of 
Apollo's  mother,''  whom  even  the  birds  behold  aghast 
when  they  emerge  from  his  cavernous  breast  and  view 
his  huge  extended  hmbs,  while  the  wTctched  fibres 
grow  again  to  feed  them  :  so  biu"dens  he  the  earth, 
flung  prostrate,  and  scars  the  hostile  fields  and  the 
plain  that  gasps  v\ith  the  heavenly  sulphur.  Thebes 
draws  breath  once  more,  and  the  bowed  suppliants 
rise  in  the  temples  ;  vows  and  desperate  wailing 
have  an  end,  and  the  mothers  dare  to  put  down  their 
httle  ones. 

But  the  Achaeans   are  swept  over  the  plain  in 
scattered,  aimless  rout.     No  more  do  they  fear  the 

391 


STATIUS 

omnibus  ante  oculos  irae  lovis,  omnibus  ardent 
arma  metu  galeaeque  tonant,^  visusque  paventes 
ipse  sequi  et  profugis  opponere  luppiter  ignes.        25 
instat  Agenoreus  miles  caelique  tumultu 
utitur :  indomitos  ut  cum  Massyla  per  arva 
armenti  reges  magno  leo  fregit  hiatu 
et  contentus  abit ;  rauci  tunc  comminus  ursi, 
tunc  avidi  venere  lupi,  rabieque  remissa  30 

lambunt  degeneres  alienae  vulnera  praedae. 
liinc  premit  Eurymedon,  cui  rusticus  horror  in  armis, 
rustica  tela  manu,  patriumque  agitare  tumultus  : 
Pan  illi  genitor  ;  tener  hinc  conatibus  annos 
egreditur  iuvenemque  patrem  puer  aequat  Alatreus: 
felices  ambo,  sed  fortunatior  ille,  36 

quem  genuisse  iuvat ;  nee  iam  dignoscere  promptum, 
quae  magis  arma  sonent,  quo  plus  eat  hasta  lacerto. 

Artatur  denso  fugientum  examine  vallum, 
quas  volvis,  Gradive,  vices  ?  modo  moenia  Cadmi    40 
scandebant :  sua  nunc  defendunt  tecta  Pelasgi ! 
ceu  redeunt  nubes,  ceu  circumflantibus  austris 
alternus  procumbit  ager,  ceu  gurgite  cano 
nunc  retegit  bibulas,  nunc  induit  aestus  harenas. 
exspirat^  late  pubes  Tirynthia,  alumni  45 

exuvias  imitata  dei ;  trux  maeret  ab  astris 
Amphitryoniades  Nemeaea  in  sanguine  terga 
et  similes  ramos  similesque  videre  pharetras. 
stabat  in  Argolicae  ferrato  culmine  turris 
egregius  lituo  dextri  Mavortis  Enyeus^  50 

pre 
^  tenant  Pw  :  tremunt  Q  :  tenant  -D  {with  tremunt  written 
over). 

^  exspirat  P :  procumbit  to :  expirat  (cumbit  written  over)  D. 
*  Enyeus  P  :  enipeus  w. 


392 


THEBAID,  XL  23-50 

squadrons  of  the  foe  or  mortal  steel  :  all  have  the 
anger  of  Jove  before  their  eyes,  all  in  their  terror  see 
their  armour  blazing  and  hear  his  thimder  ringing 
in  their  helmets ;  Jove  himself  seemed  to  pursue 
and  to  oppose  his  fires  to  their  flight.  The  warriors 
of  Agenor  press  hard  upon  them,  and  use  the  tumult 
of  the  sky :  as  when  upon  Massylian  meads  a  lion 
has  crushed  \\ithin  his  mighty  jaws  the  untamed 
monarchs  of  the  herd,  and  departs,  his  hunger  sated  ; 
then  growling  bears  draw  nigh  and  greedy  wolves, 
and  with  abated  rage  cowardly  lap  the  blood  of  an 
alien  prey.  Here  Eur^medon  pursues,  vrith  armour 
rustic  and  uncouth  and  rustic  weapons  in  his  hand 
and  native  skill  to  arouse  panic  terrors — his  sire 
was  Pan ;  there  goes  Alatreus  forth,  tender  in  vears 
for  such  emprise,  and  though  a  boy,  matching  his 
youthful  father  :  fortunate  both,  but  happier  he  who 
delights  in  such  progeny ;  nor  is  it  easy  to  discern 
whose  weapons  ring  the  louder,  from  whose  arm 
more  mightily  flies  the  spear. 

The  ramparts  are  thronged  with  a  dense  mass  of 
fugitives.  What  changes  dost  thou  bring,  Gradivus ! 
But  lately  the  Pelasgians  were  climbing  Cadmus' walls, 
now  they  defend  their  own  !  Even  so  the  clouds 
return,  so  when  the  south  %\'inds  are  blowing  field 
after  field  is  swept  by  the  blast,  so  the  surge  now 
uncovers,  now  clothes  with  its  white  foam  the  thirsty 
sand.  Far  and  \\'ide  perish  the  Tirynthian  soldier}-, 
that  counterfeit  the  spoils  of  their'native  god;  the 
stem  son  of  Amphitryon  mourns  from  the  stars  above 
to  see  the  Nemean  skins  and  the  clubs  and  quivers 
like  his  own  all  drenched  in  blood.  Upon  the  iron- 
clad summit  of  the  Argive  tower  stood  Enyeus, 
foremost   to   cheer   to   prosperous    battle   with   the 

39s 


ST  ATI  us 

hortator  ;  sed  tunc  miseris  dabat  utile  signum 
suadebatque  fugam  et  tutos  in  castra  receptus : 
cum  subitum  obliquo  descendit  ab  acre  vulnus, 
urgentisque  sonum  laeva  manus  aure  retenta  est,^ 
sicut  erat ;  fugit  in  vacuas  iam  spiritus  auras,  55 

iam  gelida  ora  tacent,  carmen  tuba  sola  peregit. 

lamquepotens  scelerumgeminaeque  exercitagentis 
sanguine  Tisiphone  fraterna  cludere  quaerit 
bella  acie^ :  nee  se  tanta  in  certamina  fidit 
sufficere,  inferna  comitem  ni  sede  Megaeram  60 

et  consanguineos  in  proelia  suscitet  angues. 
ergo  procul  vacua  concedit^  valle  solumque 
ense  fodit  Stygio  terraeque  immurmurat  absens 
nomen  et — Elysiis  signum  indubitabile  regnis — 
crinalem  attollit  longo  stridore  cerasten  :  65 

caeruleae  dux  ille  comae,  quo  protinus  omnis 
horruit  audito  tellus  pontusque  polusque, 
et  pater  Aetnaeos  iterum  respexit  ad  ignes. 
accipit  ilia  sonum ;  stabat  tunc  forte  parenti 
proxima,  dum  coetu  Capaneus  laudatur  ab  omni      70 
Ditis  et  insignem  Stygiis  fovet  amnibus  umbram. 
protinus  abrupta  terrarum  mole  sub  astris 
constitit,  exsultant  manes,  quantumque  profundae 
rarescunt  tenebrae,  tantum  de  luce  recessit. 
excipit  atra  soror  dextraeque  innexa  profatur :         75 
"  hac,  germana,  tenus  Stygii  metuenda  parentis 
imperia  et  iussos  potui  tolerare  furores, 

^  Line  o-t  omitted  by  P. 

^  acie  conj.  Klotz  :  tuba  P,  certainly  corrupt  and  probably 
from  l.  56  :    pyra  Fostgate :  manu  Imhof. 

^  concedit  PBL :  consedit  w,  which  is  unsuitable  in 
sense ;  vacua  concedit  valle  may  be  paralleled  by  ibam  via 
sacra. 


394 


THEBAID,  XI.  51-77 

trumpet,  but  then  he  was  giving  welcome  signal  to 
the  distressed,  and  urging  their  flight  and  safe 
retirement  to  the  camp  :  when  suddenly  through  the 
air  fell  a  sidelong  blow,  and  as  he  sped  the  sound  his 
hand,  just  as  it  was,  was  fixed  to  his  left  ear ;  already 
his  spirit  flies  forth  upon  the  empty  breeze,  already 
his  frozen  lips  are  silent,  the  trumpet  completed  its 
call  alone. 

And  now  Tisiphone,  haxing  wrought  her  crimes 
and  weary  of  the  bloodshed  of  two  peoples,  seeks  to 
conclude  the  fight  with  the  brothers'  conflict  ;  nor 
trusts  she  her  own  strength  for  so  dire  a  fray,  unless 
she  can  rouse  from  her  infernal  abode  her  companion 
Megaera  and  her  kindred  snakes  to  battle.  There- 
fore she  withdrew  to  an  empty  vale  afar,  and  dug 
into  the  ground  her  Stygian  blade,  and  muttered 
into  the  earth  the  name  of  the  absent  one,  and — a 
sign  indubitable  to  the  Elysian  realm — raised  aloft 
a  homed  serpent  from  her  hair  vvith  long-drawn 
hisses  :  he  was  the  prince  ot  her  caerulean  tresses, 
and  straightway  hearing  liim  earth  shuddered  and  sea 
and  sky,  and  the  Father  glanced  again  at  his  Aetnaean 
fires."  The  other  heard  the  sound :  by  chance  she 
was  standing  near  her  sire,  while  Capaneus  was  be- 
lauded by  the  whole  train  of  Dis,  and  refreshed  his 
glorious  shade  in  the  Stygian  streams.  Forthwith 
she  broke  through  the  massive  earth,  and  stood  be- 
neath the  stars  ;  the  ghosts  rejoice,  and  as  the  nether 
darkness  grows  less  thick,  so  wanes  the  light  above. 
Her  fell  sister  receives  her,  and  clasps  her  hand  and 
speaks  :  "  Thus  far,  my  sister,  have  I  been  able  to 
sustain  our  Stygian  father's  dread  commands  and 

"  i.e.,  he  looks  again  for  his  thunderbolts,  after  using  one 
against  Capaneus. 

395 


ST  ATI  us 

sola  super  terras  hostilique  obvia  mundo, 

dum  vos  Elysium  et  faciles  compescitis  umbras. 

nee  pretium  deforme  morae  cassique  labores  :  80 

hoc    quodcumque    madent    campi,    quod    sanguine 

fumant 
stagna,  quod  innumero  Lethaea  examine  gaudet 
ripa,  meae  vires,  mea  laeta  insignia,     sed  quid 
haec  ego  ?     Mars  habeat,  volgataque  iactet  Enyo. 
vidisti — Stygiis  certe  manifestus  in  umbris —  85 

sanguine  foedatum  rictus  atroque  madentem 
ora  ducem  tabo  :  miseri  insatiabilis  edit 
me  tradente  caput,     modo  nempe  horrendus  ab  astris 
descendit  vos  usque  fragor  :  me  sacra  premebat 
tempestas,  ego  mixta  viri  furialibus  armis  90 

bella  deum  et  magnas  ridebam  fulminis  iras. 
sed  iam — efFabor  enim — longo  sudore  fatiscunt 
corda,  soror,  tardaeque  manus  ;  hebet  infera  caelo 
taxus  et  insuetos  angues  nimia  astra  soporant. 
tu,  cui  totus  adhuc  furor  exsultantque  recentes        95 
Coqyti  de  fonte  comae,  da  iungere  vires, 
non  solitas  acies  nee  Martia  bella  paramus, 
sed  fratrum — licet  alma  Fides  Pietasque  repugnent, 
vincentur — fratrum  stringendi  comminus  enses. 
grande  opus  !  ipsae  odiis,  ipsae  discordibus  armis  100 
aptemur.     quid  lenta  venis  ?     agedum  elige,  cuius 
signa  feras.     ambo  faciles  nostrique  ;  sed  anceps 
volgus  et  adfatus  matris  blandamque  precatu 
Antigonen  timeo,  paulmn  ne  nostra  retardent 

"  She   despises   such   mean   triumphs,   and    proceeds   to 
compare  her  own.  ''  From  which  her  torch  was  made 

396 


THEBAID,  XI.  78-104 

the  frenzy  laid  upon  me,  alone  upon  the  earth  and 
exposed  to  a  hostile  world,  while  ye  in  Elysium  con- 
strain the  unresisting  ghosts.  No  mean  reward  is 
mine  for  my  pains,  my  labours  are  not  vain  :  this 
deep-drenched  battle-field,  these  waters  that  reek 
with  blood,  the  countless  swarms  that  gladden 
Lethe's  bank — these  are  the  tokens  of  my  power, 
my  signs  of  triumph.  But  what  care  I  for  these  ? 
Let  Mars  enjoy  them,  let  Enyo  boast  and  spread 
the  story."  Thou  sawest — manifest  surely  was  he 
in  the  Stygian  shades — the  chief  whose  jaws  were 
fouled  with  blood,  whose  face  dripped  back  corrup- 
tion ;  insatiable,  he  ate  the  head  of  his  hapless  foe, 
which  I  did  give  him.  Just  now — was  it  not  so  ? — 
the  sound  of  a  terrible  din  came  down  to  you  from 
the  stars  :  me  did  that  a\\'ful  storm  assail,  'twas  I  who 
mingling  with  the  hero's  fury-stricken  arms  laughed 
at  the  warring  gods  and  the  le\in's  mighty  wrath. 
But  now,  sister,  long  toil — I  confess  it — has  wearied 
out  my  spirit,  and  my  arm  is  slow  ;  the  infernal  yew  * 
languishes  in  the  air  of  heaven,  and  the  too  strong 
influence  of  the  stars  drowses  my  unaccustomed 
snakes.  Thou  who  still  hast  all  thy  rage,  whose 
tresses  are  still  riotous  and  fresh  from  Cocytus'  fount, 
join  thou  thy  strength  to  mine.  'Tis  no  common 
fray  or  Martian  battle  that  we  prepare,  but  brothers 
— though  kindly  Faith  and  Duty  resist,  they  will  be 
o'ercome — ay,  brothers  shall  draw  the  sword  in 
combat  hand-to-hand.  A  noble  work  !  Gird  we  our- 
selves with  deadly  hate,  with  armed  discord.  Dost 
thou  hesitate  ?  Nay,  choose  which  banner  thou  wilt 
bear.  Both  are  comphant  and  will  do  our  ^nll ;  but 
the  mob  is  double-minded,  and  I  fear  his  mother's 
words  and  Antigone's  persuasive  tongue,  lest  they 

397 


STATIUS 

consilia.     ipse  etiam,  qui  nos  lassare  precando        105 
suetus  et  ultrices  oculorum  exposcere  Diras, 
iam  pater  est :  coetu  fertur  iam  solus  ab  omni 
flere  sibi.     atque  adeo  moror  ipsa  inrumpere  Thebas 
adsuetumque  larem.     tibi  pareat  impius  exsul, 
Argolieumque  impelle  nefas  ;  neu  mitis  Adrastus  110 
praevaleat  plebesque,  cave,  Lernaea  moretur. 
vade,  et  in  alternas  inimica  reverter e  pugnas." 

Talia  partitae  diversum  abiere  sorores  : 
ut  Notus  et  Boreas  gemino  de  cardine  mundi, 
hie  nive  Rhipaea,  Libycis  hie  pastus  harenis,  115 

bella  cient :  clamant  amnes,  freta,  nubila,  silvae, 
iamque  patent  strages  ;  plangunt  sua  damna  coloni, 
et  tamen  oppressos  miserantur  in  aequore  nautas. 
illas  ut  summo  vidit  pater  altus  Olympo 
incestare  diem,  trepidumque  Hyperionis  orbem      120 
subfundi  maculis,  torvo  sic  incohat  ore  : 
"  vidimus  armiferos,  quo  fas  erat  usque,  furores, 
caelicolae,  licitasque  acies,  etsi  impia  bella 
unus  init  aususque^  mea  procumbere  dextra. 
nunc  par  infandum  miserisque  incognita  terris        125 
pugna  subest :  auferte  oculos  !  absentibus  ausint 
ista  deis  lateantque  lovem  ;  sat  funera  mensae 
Tantaleae  et  sontes  vidisse  Lycaonis  aras 
et  festina  polo  ducentes  astra  Mycenas. 
nunc  etiam  turbanda  dies  :  mala  nubila,  tellus,      130 

^  aususque  Pw :  dignusque  QC  and  {written  over 
aususque)  D. 

"An  imaginary  mountain  range  at  the  N.  limit  of  the  world. 

*  Tantalus  cut  up  and  boiled  Pelops  his  son,  and  set  him 
before  the  gods  as  a  meal ;  Lycaon,  father  of  Callisto, 
offered  human  meat  to  Jove  ;    the  sun  turned  away  from 

398 


THEBAID,  XL  105-130 

somewhat  hinder  our  design.  Ay,  even  he,  wlio  is 
wont  to  weary  us  with  his  entreaties  and  call  on  the 
Furies  to  avenge  his  eyes,  already  feels  his  father- 
hood ;  already  they  say  he  weeps  alone,  far  from 
the  haunts  of  men  ;  ay,  verily,  I  like  not  to  invade 
Thebes  and  the  abode  I  know  so  well  ^^ithout  thy 
succour.  Command  thou  the  impious  exile,  incite 
the  Argive  to  the  crime  ;  see  that  the  mild  Adrastus 
prevail  not,  nor  the  Lemean  host  delay  thee.  Go, 
and  return  to  the  mutual  fray — my  foe  !  " 

Their  duties  thus  assigned,  the  sisters  went  their 
different  ways  :  as  from  the  two  poles  of  the  world 
South  ^nnd  and  North  make  war,  one  nurtured  on 
Rhipaean  "  snows,  the  other  on  Libyan  sands  :  rivers, 
seas,  clouds  and  woods  resound,  and  soon  is  the  ruin 
seen,  the  husbandmen  lament  their  losses,  yet  pity 
the  sailors  whelmed  upon  the  deep.  When  from 
Olympus'  top  the  exalted  Sire  beheld  them  pollute 
the  air,  and  saw  Hj-perion's  frightened  orb  be- 
flecked  and  tainted,  \\ith  stern  utterance  he  thus 
began  :  "  Ye  heavenly  ones,  we  have  seen  armed 
fury  pushed  to  the  uttermost  bound  of  right,  and  a 
war  that  yet  was  lawful,  though  one  man  engaged  in 
impious  conflict  and  dared  to  fall  by  my  right  hand. 
But  now  a  duel  unspeakable  approaches,  a  combat 
yet  unknown  to  miserable  earth  :  look  not  upon  it  ! 
Let  no  gods  countenance  such  a  crime,  let  it  be  hid 
from  Jove ;  enough  is  it  to  have  seen  the  deadly 
feast  of  Tantalus  and  the  guilty  altars  of  Lycaon, 
and  Mycenae  bringing  the  stars  in  hurried  train  upon 
the  sky.**  Now  once  again  must  day  be  troubled ; 
accept,  O  Earth,  these  baleful  clouds,  and  let  the  sky 

Mycenae  when  Atreus  set  the  flesh  of  Thyestes'  sons  before 
their  father ;  hence  the  sudden  appearance  of  the  stars. 

399 


ST  ATI  us 

accipe,  secedantque  poli :  stat  parcere  mundo 
caelitibusque^  meis  ;  saltern  ne  virginis  almae 
sidera,  Ledaei  videant  neu  talia  fratres." 
sic  pater  omnipotens,  visusque  nocentibus  arvis 
abstulit,  et  dulci  terrae  earuere  sereno.  135 

lamque  per  Argolieas  Erebo  sata  virgo  cohortis 
vestigat  Polynieis  iter  portisque  sub  ipsis 
invenit,  incertum  leto  tot  iniqua  fugane 
exeat,     et  dubios  turbarant  omina  sensus  : 
viderat,  obscura  vallum  dum  nocte  pererrat  140 

aeger  consilii  curisque  novissima  volvens, 
coniugis  Argiae  laeeram  cum  lampade  maesta 
effigiem — sunt  monstra  deum,  sic  ire  parabat, 
has  latura  viro  taedas  erat ! — :  ergo  roganti, 
quae  via  quisve  dolor,  cur  maesta  insignia,  tantum  145 
fleverat  atque  manu  tacitos  averterat  ignes. 
scit  mentem  vidisse  nefas  ;  etenim  unde  Mycenis 
adforet  et  vallum  coniunx  inopina  subiret  ? 
sed  fati  monitus  vicinaque  funera  sentit, 
ac  sentire  timet,     cum  vero  Acherontis  aperti        150 
Dira  ter  admoto  tetigit  thoraca  flagello, 
ardet  inops  animi,  nee  tam  considere  regno, 
quam  scelus  et  caedem  et  perfossi^  in  sanguine  fratris^ 
exspirare  cupit,  subitusque  adfatur  Adrastum  : 
"  sera  quidem,  extremus  socium  gentisque  superstes 
Argolicae,  consulta,  pater,  iam  rebus  in  artis  156 

^  caelitibusque  Pw  :  sideribusque  B  and  D  {with  caelesti- 
busque  written  over). 

^  perfossi  in  Pw :  perfossum  (fusus  written  over)  D : 
perfusus  conj.  Housman. 

'  fratris  Pw  :  D  has  fratrem  written  over. 

400 


THEBAID,  XI.  131-156 

be  veiled  ;  it  is  my  will  to  spare  heaven  and  my  own 
deities  ;  let  not  at  least  the  star  of  the  kindly  maid  * 
behold  such  deeds,  nor  the  Ledaean  brethren." 
So  spake  the  omnipotent  Sire  and  turned  his  gaze 
away  from  the  guilty  fields,  and  the  earth  lacked  its 
joyous  light  serene. 

Meanwhile  the  daughter  of  Erebus  hastes  on  the 
track  of  Polynices  through  the  Argolic  cohorts,  and 
finds  him  even  at  the  gate,  uncertain  whether  to 
avoid  so  many  horrors  by  death  or  flight.  Omens 
too  had  troubled  his  doubting  mind :  wandering  by 
the  rampart  in  the  hours  of  darkness,  distressed  at 
heart  and  brooding  in  deep  despair,  he  had  seen  the 
phantom  of  his  wife  Argia,  with  tresses  torn  and  a 
doleful  torch  in  her  hand — a  sign  from  heaven  !  ay, 
that  was  her  intent,  such  were  the  torches  she  was 
to  bring  her  spouse  !— so,  when  he  asked  why  she 
was  come  and  what  her  grief,  what  meant  these 
emblems  of  woe,  she  did  but  weep  and  hide  the  flame 
in  silence.  He  knows  'twas  but  a  mental  \-ision  of 
ill,  for  how  could  his  spouse  have  come  from  Mycenae 
and  draw  nigh  the  wall,  nor  any  know  ?  But  he  is 
aware  of  Fate's  admonishing  and  his  approaching 
doom,  and  fears  to  be  aware.  But  when  the  Fury  of 
yawning  Acheron  thrice  smote  her  lash  against  his 
corslet,  he  raged  without  restraint,  and  yearned 
not  to  be  seated  on  his  throne,  but  for  crime  and 
carnage  and  to  expire  in  his  slaughtered  kinsman's 
blood,  and  suddenly  he  accosts  Adrastus  :  "  Late 
though  it  be,  O  father,  and  in  our  extremity,  I  am  at 
length  resolved,  who  am  the  last  survivor  of  my 
comrades  and  the  folk  of  Argos  :   then  had  been  the 

"  Astraea,  cf.  Silv.  i.  4.  2  "  videt  alma  pios  Astraea,"  and 
note  ad  loc.     She  was  frequently  identified  with  Justice. 
VOL.  n  2d  401 


STATIUS 

adgredior ;   tunc  tempus  erat,  cum  sanguis  Achivum 
integer,  ire  ultro  propriamque  capessere  pugnam, 
non  plebis  Danaae  florem  regumque  verendas 
obiectare  animas,  ut  lamentabile  tantis  160 

urbibus  induerem  capiti  decus.     aspera  quando 
praeteriit  virtus,  nunc  saltern  exsolvere  fas  sit, 
quae  merui.     scis  namque,  socer,  licet  alta  recondas 
volnera  et  adflictum  generi  vereare  pudorem  : 
ille  ego  sum,  qui  te  pacem  et  pia  iura  regentem — 
infelix  utinamque  aliis  datus  urbibus  hospes  ! —      166 
extorrem  patria  regnoque — sed  exige  tandem 
supplicium  :  fratrem  suprema  in  bella — quid  horres  ? 
decretum  est  fixumque — voco  ;  desiste  morari, 
nee  poteris.     non  si  atra  parens  miseraeque  sorores 
in  media  arma  cadant,  non  si  ipse  ad  bella  ruenti  171 
obstet  et  exstinctos  galeae  pater  ingerat  orbes, 
deficiam.     anne  bibam  superest  quodcumque  cruoris 
Inachii  et  vestris  etiamnum  mortibus  utar  ? 
vidi  ego  me  propter  ruptos  telluris  hiatus,  175 

nee  subii ;  vidi  exanimum  fecique  nocentem 
Tydea  ;  me  Tegea  regem  indefensa  reposcit, 
orbaque  Parrhasiis  ululat  mihi  mater  in  antris. 
ipse  nee  Ismeni  ripas,  dum  stagna  cruentat 
Hippomedon,  Tyrias  potui  nee  scandere  turres,      180 
dum  tonat,  et  tecum,  Capaneu,  miscere  furores, 
quis  tantus  pro  luce  timor  ?     sed  digna  rependam. 
conveniant  ubi  quaeque^  nurus  matresque  Pelasgae 
longaevique  patres,  quorum  tot  gaudia  carpsi 
orbavique  domos  :  fratri  concurro,  quid  ultra  est  ? 

^  ubi  qusieque  Ileinsius :    ubicumque  Pw,  see  Aen.  vii.  400, 
Theb.  xii.  23. 

"  The  construction  (i.e.,  "  now  behold  thee  exiled,"  etc.,  or 
some  such  word)   is  dehberately   broken  off  to  mark   his 
excitement. 
402 


THEBAID,  XI.  157-185 

time,  when  the  Achaean  blood  was  yet  unshed,  to 
step  boldly  forth  and  venture  single  combat,  nor 
expose  the  Danaan  flower  and  the  sacred  lives  of 
princes,  that  I  might  crown  me  with  a  glory  that  was 
the  woe  of  mighty  cities.  But  now  since  the  stern 
hour  of  valour  is  past,  now  at  least  let  me  be  allowed 
to  pay  what  I  deserve.  For  well  thou  knowest, 
father,  though  deep  thou  dost  hide  thy  wounds  and 
dost  revere  thy  son-in-law's  misery  and  shame  :  I  am 
he,  who,  while  thou  wert  ruUng  in  peace  and  justice 
- — ah  I  wretch  that  I  am,  would  some  other  city  had 
been  my  host  ! — exiled  from  country  and  throne  " — 
but  exact  thy  punishment  at  last  :  I  challenge  my 
brother — why  dost  thou  start  ?  I  am  resolved — to 
the  death  !  nay,  hinder  me  not,  nor  wilt  thou  be 
able.  Not  if  my  sad  mother  and  unhappy  sisters 
were  to  fling  themselves  between  our  weapons,  not 
even  if  my  sire  were  to  oppose  me  as  I  rushed  to 
battle  and  cast  his  sightless  orbs  upon  my  helm, 
should  I  give  way.  Shall  I  drink  all  that  remains 
of  Inachian  blood,  and  even  yet  draw  profit  from  your 
deaths  ?  I  saw  the  earth  yawn  and  gape  on  my 
account,  nor  went  I  to  the  rescue  ;  I  saw  Tydeus 
dead  and  caused  his  guilt  ;  defenceless  Tegea  de- 
mands of  me  her  prince,  and  his  bereaved  mother 
cries  out  against  me  in  Parrhasian  caves.  I  had  not 
the  spirit  to  scale  Ismenos'  banks  while  Hippomedon 
stained  its  streams  with  gore,  nor  the  Tyrian  towers 
amid  the  thunder  and  join  my  rage  to  thine,  O 
Capaneus.  Why  such  craven  fear  for  my  own  life  ? 
But  I  will  make  due  recompense.  Let  all  the 
Pelasgian  brides  and  mothers  and  aged  sires  assemble, 
all  whom  I  have  robbed  of  so  many  joys,  and 
whose  homes  I  have  despoiled — I  fight  my  brother  ! 

403 


ST  ATI  us 

spectent  et  votis  victorem  Eteoclea  poscant.  186 

iamque  vale,  coniunx,  dulcesque  valete  Mycenae  ! 
at  tu,  care  socer — nee  enim  omnis  culpa  malorum 
me  penes,  et  superi  mecum  Parcaeque  nocentes — , 
sis  lenis  cineri,  meque  haec  post  proelia  raptuni     190 
alitibus  fratrique  tegas^  urnamque  reportes — 
hoc  tantum — et  natae  melius  conubia  iungas." 

Ibant  in  lacrimas,  veluti  cum  vere  reverso 
Bistoniae  tepuere  nives,  submittitur  ingens 
Haemus  et  angustos  Rhodope  descendit  in  amnes. 
coeperat  et  leni  senior  mulcere  furentem  196 

adloquio  :  scidit  orsa  novo  terrore  cruenta 
Eumenis,  alipedemque  citum  fataliaque  arma 
protinus,  Inachii  voltus  expressa  Pherecli, 
obtulit  ac  fidas  exclusit  casside  voces.  200 

ac  super  haec  :  "  abrumpe  moras,  celeremus  !  et  ilium 
adventare  ferunt  portis."     sic  omnia  vicit, 
conreptumque  iniecit  equo  ;  volat  aequore  aperto 
pallidus  instantemque  deae  circumspicit  umbram. 

Sacra  lovi  merito  Tyrius  pro  fulmine  ductor        205 
nequiquam  Danaos  ratus  exarmasse  ferebat. 
nee  pater  aetherius  divomque  has  ullus  ad  aras, 
sed  mala  Tisiphone  trepidis  inserta  ministris 
adstat  et  inferno  praevertit  vota  Tonanti. 
"summe  deum,  tibi  namque  meae  primordia  Thebae — 
liveat  infandum  licet  Argos  et  aspera  luno —  211 

debent,  Sidonios  ex  quo  per  litora  raptor 
turbasti  thiasos,  dignatus  virgine  nostra 

1  tegas  Pw :  negas  Q  :  neges  N  {both  written  over  tegas). 

»  The  dative  after  "  tegas  "  may  be  explained  by  the  same 
use  of  analogy  that  we  have  seen  before  (here  =  dat.  after 
verbs  of  rescuing  from). 

"  i.e.,  Pluto. 
404 


THEBAID,  XL  18&-213 

what  more  remains  to  do  ?  Let  them  look  on,  and 
pray  for  Eteocles'  victory.  And  now  farewell,  my 
wife,  and  farewell,  sweet  Mycenae  I  But  thou,  be- 
lov^ed  sire — for  mine  is  not  all  the  blame  for  these 
ills,  but  Fate  and  the  gods  share  the  guilt  with  me 
— be  gentle  to  my  ashes,  rescue  my  body  after  the 
battle  and  shield  it  from  the  birds  and  from  my 
brother,"  and  bring  home  my  urn,  'tis  all  I  ask,  and, 
for  thy  daughter,  unite  her  in  worthier  wedlock." 

They  fell  to  weeping,  as  when  with  returning  spring 
the  Bistonian  snows  are  warmed  and  mighty  Haemus 
melts  and  Rhodope  is  all  dissolved  into  the  straitened 
rivers.  And  the  aged  king  had  begun  to  soothe  his 
rage  vWth  gentle  words  :  but  the  cruel  Fury  broke 
off  his  speech  with  new  terrors,  and  straightway,  in 
the  shape  of  Inachian  Phereclus,  brought  his  swift 
wing-footed  steed  and  fatal  arms,  and  "with  his  helmet 
closed  his  ears  to  trusty  counsels.  Then  "  Haste  !  " 
she  cried,  "  delay  not  !  He  too,  so  they  say,  is 
marching  on  the  gates  !  "  Thus,  all  scruples  over- 
come, she  seizes  him  and  sets  him  upon  his  steed  ; 
ashen  pale,  he  scours  the  open  plain,  and  glances  back 
to  descry  the  looming  shadow  of  the  goddess. 

The  Tyrian  chieftain  was  offering  in  vain  to  Jove 
the  sacrifice  that  his  hghtning  stroke  had  won,  think- 
ing that  the  Danaans  were  disarmed.  But  neither 
the  celestial  sire  nor  any  of  the  gods  were  at  his  altars, 
but  baneful  Tisiphone  mingling  v\ith  the  affrighted 
attendants  stands  near,  and  to  the  infernal  Thunderer  * 
turned  aside  his  prayers.  "  Supreme  of  gods,  to 
whom  my  Thebes  owes  its  origin — though  accursed 
Argos  and  angry  Juno  be  jealous — since  thou  as  a 
ravisher  didst  break  up  the  revels  on  the  Sidonian 
shore,  and  deign  to  bear  on  thy  back  a  maiden  of 

405 


STATIUS 

terga  premi  et  placidas  falsum  mugire  per  undas  ! 
nee  te  vana  fides  iterum  Cadmeia  adeptum  215 

conubia  et  Tyrios  nimium  inrupisse  penates  : 
tandem,  inquam,  soceros  dilectaque  moenia  gratus 
respicis  adsertorque  tonas  ;  ceu  regia  caeli 
adtemptata  tui,  sic  te  pro  turribus  altis 
vidimus  urgentem  nubes,  laetique  benignum  220 

fulmen  et  auditos  proavis  adgnoscimus  ignes. 
accipe  nunc  pecudes  et  magni  turis  acervos 
votivumque  marem  ;  dignas  sed  pendere  grates 
baud  mortale  opus  est ;  certent  tibi  reddere  Bacchus 
noster  et  Alcides,  illis  haec  moenia  servas."  225 

dixerat :  ast  illi  niger  ignis  in  ora  genasque 
prosiluit  raptumque  comis  diadema  cremavit. 
tunc  ferus  ante  ictum  spumis  delubra  cruentat 
taurus  et  obstantum  mediis  e  coetibus  exit 
turbidus  insanoque  ferens^  altaria  cornu.  230 

difFugiunt  famuli,  et  regem  solatur  haruspex. 
ipse  instaurari  sacrum  male  fortis  agique 
imperat,  et  magnos  ficto  premit  ore  timores. 
qualis  ubi  implicitum  Tirynthius  ossibus  ignem 
sensit  et  Oetaeas  membris  accedere  vestes,  235 

vota  incepta  tamen  libataque  tura  ferebat 
durus  adhuc  patiensque  mali ;  mox  grande  coactus 
ingemuit,  victorque  furit  per  viscera  Nessus. 
Nuntius  exanimi  suspensus  pectora  cursu 

^  -que  ferens  PB  :  feriens  w. 


"  With  Semele  ;  the  same  reference  in  i.  220-22 1 . 
*  i.e.,  the  poison  of  Nessus's  shirt,  given  by  him  in  treachery 
to  Deianira,  and  by  her  as  a  love-charm  to  Hercules.     Nessus 

406 


THEBAID,  XI.  214-239 

our  race  and  to  utter  feigned  lo^^■ings  over  the 
tranquil  seas !  Nor  vainly  do  we  believe  that  thou 
a  second  time  didst  enjoy  Cadmean  wedlock"  and 
invade  the  Tj-rian  dwelUngs  in  overpowering  might : 
at  length,  at  length  thou  dost  gratefully  regard  thy 
kinsmen  and  the  walls  thou  lovest,  and  sendest  thy 
thunder  to  avenge  ;  as  though  the  heavenly  palace 
had  suffered  assault,  we  saw  thee  rolhng  cloud  on 
cloud  to  succour  our  lofty  towers,  and  gladly  we 
recognize  thy  kindly  brand,  and  the  lightnings  that 
our  sires  once  heard  of  old.  Receive  now  our  flocks 
and  high-piled  incense  and  our  votive  bull  ;  worthy 
recompense  is  not  in  mortal  power  ;  let  our  own 
Bacchus  and  Alcides  strive  to  repay  thee,  for  them 
thou  dost  preserve  these  walls."  He  spoke,  but 
the  murky  flame  leapt  forth  against  his  face  and 
cheeks,  and  seized  and  burnt  the  diadem  on  his 
locks.  Then  still  unsmitten  the  angry  bull  beflecked 
the  shrine  with  bloody  foam,  and  dashed  wildly 
through  the  opposing  concourse,  bearing  the  altar 
upon  his  frenzied  horns.  The  ministers  scatter,  and 
the  soothsayer  strives  to  console  the  king.  Faint- 
heartedly he  commands  the  rite  to  be  renewed  and 
carried  through,  and  with  feigned  countenance 
screens  his  anxious  fears.  As  when  the  Tirynthian 
felt  the  fire  enwrap  his  bones  and  the  Oetaean  robe 
cling  to  his  limbs,  he  continued  the  offering  he  had 
begun  and  poured  the  incense,  still  resolute  and 
enduring  the  agony ;  soon  beneath  the  stress  he 
groaned  aloud,  while  triumphant  Nessus  *  raged 
throughout  his  vitals. 

Aepytus,  in  excited  breathless  haste,  comes  run- 
was  a  centaur  slain  by  Hercules'  poisoned  arrows,  and  here 
he  takes  his  revenge. 

407 


STATIUS 

Aepytus  ad  regem  portae  statione  relicta  240 

tendit  et  haec  trepido  vix  intellectus  anhelat : 
"  rumpe  pios  cultus  intempestivaque,  rector, 
sacra  deum  :  frater  muris  circum  omnibus  instat 
portarumque  moras  frenis  adsultat  et  hastis, 
nomine  te  crebro,  te  solum  in  proelia  poscens."     245 
flent  maesti  retro  comites,  et  uterque  loquenti 
adgemit  et  pulsis  exercitus  obstrepit  armis. 
ille  vocat :  "  nunc  tempus  erat,  sator  optime  divom! 
quid  meruit  Capaneus  ?  "     turbatus  inhorruit  altis 
rex  odiis,  mediaque  tamen  gavisus  in  ira  est.  250 

sic  ubi  regnator  post  exsulis  otia  tauri 
mugitum  hostilem  summa  tulit  aure  iuvencus 
adgnovitque  minas,  magna  stat  fervidus  ira 
ante  gregem  spumisque  animos  ardentibus  efflat,  254 
nunc  pede  torvus  humum,  nunc  cornibus  aera  findens  ; 
horret  ager,  trepidaeque  exspectant  proelia  valles. 
Nee  desunt  regni  comites  :  "  sine,  moenia  pulset 
inritus."     "  ille  autem  fractis  hue  audeat  usque 
viribus  ?  "     "  hie  miseris  furor  est  instare  periclo, 
nee  librare  metus  et  tuta  odisse."     "  resiste  260 

hie  fretus  solio,  nos  propulsabimus  hostem, 
nos  bellare  iube."     sic  proxima  turba,  sed  ardens 
ecce  aderat  luctu  dicturusque  omnia  belli 
libertate  Creon  :  urit  fera  corda  Menoeceus  ; 
nulla  patri  requies,  ilium  quaeritque  tenetque  ;      265 
ilium  sanguineos  proflantem  pectore  rivos 
aspicit  et  saeva  semper  de  turre  cadentem. 
ut  dubium  et  pugnas  cunctantem  Eteoclea  vidit : 

"  i.e.,  to  hurl  the  thunderbolt.  It  should  have  been  kept 
for  Polynices,  in  comparison  with  whom  Capaneus  had  done 
nothing. 

408 


THEBAID,  XL  240-268 

ning  ^^ith  news  to  the  king,  his  post  by  the  gate 
abandoned,  and  scarcely  understood  pants  out  these 
words  to  the  anxious  prince  :  "  Break  off  thy  pious 
worship  and  the  untimely  sacrifice,  O  king  I  Thy 
brother  rides  threatening  round  thy  walls,  and 
with  spear  and  bridle  assails  thy  hindering  gates, 
and  flinging  many  a  challenge  calls  thee,  thee  alone 
to  battle."  Behind  him  his  sorrowing  comrades 
weep,  each  echoing  the  speaker  with  their  groans, 
while  the  host  clash  arms  and  rage  against  the  foe. 
The  monarch  prays  :  "  Now  was  the  time,"  most 
righteous  sire  of  the  gods  I  What  did  Capaneus 
deserve  ?  "  A  thrill  of  profound  hatred  shook  the 
king,  yet  he  rejoices  in  mid  rage  :  as  when  a 
chieftain-bull  after  the  repose  of  his  rival's  exile 
hears  with  ear  alert  the  bellow  of  his  enemy,  and 
knows  his  challenge,  he  stands  consumed  viith  mighty 
■N^Tath  before  the  herd,  and  pants  forth  his  valour 
in  hot  foam,  now  fiercely  tearing  the  ground  with  his 
hoof,  now  the  air  with  his  horns  ;  the  meadows  quake, 
and  the  affrighted  vales  await  the  conflict. 

Nor  are  his  friends  less  moved  :  "  Let  him  batter 
the  walls  in  vain  I  "  "  Can  he  dare  so  far  with 
shattered  forces  ?  "  "  'Tis  madness  prompts  the 
wretches  to  court  danger,  weigh  no  fears  and  detest 
safety."  "  Stay  thou  assured  upon  thy  throne,  we 
will  repulse  the  foe,  bid  us  make  war  !  "  So  speak 
those  near  him,  but  lo  !  Creon  was  at  hand,  aflame 
with  grief  and  claiming  for  his  tongue  a  warrior's 
licence  ;  Menoeceus  galls  his  heart  to  fierceness,  no 
peace  does  the  father  know  ;  him  he  seeks  and 
clutches,  him  he  beholds  panting  the  bloody  stream 
from  his  breast,  and  ever  falling  from  the  cruel  tower. 
And  when  he  saw  Eteocles  in  doubt  and  shrinking 

409 


ST  ATI  us 

"ibis,"  ait,  "neque  te  ulterius  fratremque  ducemque, 
pessime,  funeribus  patriae  lacrimisque  potentem, 
Eumenidum  bellique  reum,  patiemur  inulti.  271 

sat  tua  non  acquis  luimus  periuria  divis. 
urbem  armis  opibusque  gravem  et  modocivibus  artam, 
ceu  caelo  deiecta^  lues  inimicave  tellus,^ 
hausisti  vacuamque  tamen  sublimis  obumbras  ?      275 
deest  tibi^  servitio  plebes  :  hos  ignis  egentes 
fert  humus,  hos  pelago  patrius  iam  detuht  amnis  ; 
hi  quaerunt  artus,  illi  anxia  vuhiera  eurant. 
redde  agedum  miseris  fratres  natosque  patresque, 
redde  arvis  domibusque  viros  !  ubi  maximus  Hypseus 
finitimusque  Dryas,  ubi  Phocidos  arma  sonorae      281 
Euboicique  duces  ?     illos  tamen  aequa  duclli 
fors  tulit  ad  manes  :  at  tu,  pudet !  hostia  regni, 
hostia,  nate,  iaces,  ceu  mutus  et  e  grege  sanguis, 
ei  mihi !  primitiis  ararum^  et  rite  nefasto  285 

libatus  iussusque  mori :  et  cunctabitur  ultra 
iste  nee  adverse  nunc  saltern  Marte  vocatus 
stabit  ?  an  in  pugnas  alium  iubet  ire  profanus 
Tiresias  iterumque  meos  oracula  nectit  289 

in  gemitus  ?  quid  enim  misero  super  unicus  Haemon  ? 
ille  iube  subeat,  tuque  hinc  spectator  ab  alta 
turre  sede  !   quid  saeva  fremis  famulamque  cohortem 
respectas  ?  hi  te  ire  volunt,  hi  pendere  poenas  ; 
ipsa  etiam  genetrix  ipsaeque  odere  sorores. 

^  deiecta  P  :  demissa  w :  deiecta  (demissa  written  over)  D, 
cf.  Silv.  i.  2.  154. 

2  tellus  Pw :  labes,  tabes  edd.  Garrod  conj.  inhiulcave  t. 
unnecessarily. 

*  deest  tibi  Owen  :  deest  Pw :  iam  deest  Weher. 

*  ararum  PB  :  armorum,  annorum  w. 

410 


THEBAID,  XI.  269-294 

from  the  fight  :  "  Thou  shalt  go,"  he  cries,  "  not, 
villain,  shall  we  unavenged  endure  thee  longer,  thee 
the  brother  and  tlie  prince,  made  powerful  by  thy 
countr\''s  tears  and  sufferings,  guilty  of  Heaven's 
Furies  and  the  war.  Long  enough  have  we  atoned 
thy  perjuries  to  the  angry  gods.  This  city,  once 
full  of  arms  and  wealth,  and  thronged  vrith  citizens, 
hast  thou  like  a  heaven-sent  pestilence  or  plague  of 
earth  drained  to  nothing,  yet  castest  thy  tall  shadow 
o'er  its  emptiness  ?  Folk  are  lacking  to  be  thy 
slaves  :  some  lie  on  earth  unbumt,  others  their 
native  stream  has  already  borne  down  to  the  sea  ; 
some  seek  their  limbs,  others  tend  anxious  wounds. 
Come,  restore  to  our  wretched  people  their  brothers, 
fathers,  sons,  restore  husbands  to  their  homes  and 
farmsteads  !  Where  now  is  mighty  Hypseus,  where 
is  our  neighbour  Drj'as,  where  are  the  arms  of 
echoing  Phocis  and  the  Euboean  chiefs  ?  Yet  them 
the  impartial  fate  of  war  hath  slain,  but  thou,  my 
son — O  shame ! — hest  the  victim,  ay,  the  victim 
of  the  throne,  like  some  mute  beast  of  the  herd,  alas  ! 
sprinkled  with  the  first-fruits  at  the  altar's  un- 
hallowed rite  and  bidden  die  :  and  doth  he  still 
waver,  and  now  at  least  when  summoned  refuse  the 
challenge  ?  or  does  the  wicked  Tiresias  bid  another 
go  to  battle,  and  devise  a  second  oracle  to  bring  me 
woe  ?  Yes,  why  is  Haemon  alone  left  to  his  unhappy 
sire  ?  Command  him  to  go,  and  sit  thou  on  a  lofty 
tower  to  watch  the  spectacle  !  Why  dost  thou  rage 
and  look  round  upon  thy  retinue  .'  These  would 
have  thee  go,  ay,  and  pay  the  penalty  ;  even  thy 
mother   and   thy    sisters    hate    thee.     Thy    brother 

411 


ST  ATI  us 

in  te  ardens  frater  ferrum  mortemque  minatur      295 
saevaque  portarum  convellit  claustra,  nee  audis^  ?  " 

Sic  pater  infrendens,  miseraque  exaestuat  ira. 
ille  sub  haec  "  non  fallis,"  ait,  "  nee  te  inclyta  nati 
fata  movent :  canere  ilia  patrem  et  iactare  decebat. 
sed  spes  sub  lacrimis,  spes  atque  occulta  cupido     300 
his  latet :  insano  praetendis  funera  voto, 
meque  premis  frustra  vacuae  ceu  proximus  aulae. 
non  ita  Sidoniam  Fortuna  reliquerit  urbem, 
in  te  ut  sceptra  cadant,  tanto  indignissime  nato. 
nee  mihi  difficilis  praesens  vindicta  ;  sed  arma,       305 
arma  prius,  famuli !  coeant  in  proelia  fratres. 
vult  gemitus  lenii'e  Creon  :  lucrare  furorem  ; 
victori  mihi  cuncta  lues."     sic  iurgia  paulum 
distulit  atque  ensem,  quem  iam  dabat  ira,  repressit. 
ictus  ut  incerto  pastoris  vulnere  serpens  310 

erigitur  gyro  longumque  e  corpore  toto 
virus  in  ora  legit ;  paulum  si  devius  hostis 
torsit  iter,  cecidere  minae  tumefactaque  frustra 
colla  sedent,  irasque  sui  bibit  ipse  veneni. 

At  genetrix  primam  funestae  sortis  ut  amens     315 
expavit  famam — nee  tarde  credidit — ibat 
scissa  comam  voltusque  et  pectore  nuda  cruento, 
non  sexus  decorisve  memor  ;  Pentheia  qualis 
mater  ad  insani  scandebat  culmina  montis, 
promissum  saevo  caput  adlatura  Lyaeo.  320 

^  audis  Pu} :  audes  BLK. 

"  Agave,  who  tore  her  son,  the  king  of  Thebes,  in  pieces 
for  trying  to  suppress  the  Bacchic  worship. 

412 


THEBAID,  XL  295-320 

hotly  threatens  thee  with  the  sword  and  death,  and 
rends  the  stern  barriers  of  thy  gates — dost  thou  not 
hearken  ?  " 

Thus  spoke  the  father,  gnashing  his  teeth,  in  trans- 
ports of  misery  and  rage.  The  other  in  reply  : 
"  Thou  dost  not  fool  me,  nor  art  thou  moved  by  thy 
son's  renowned  death  :  that  song  of  woe,  those 
vaunts  did  but  befit  a  father.  But  ambition  lurks 
beneath  those  tears,  ambition  and  concealed  desire : 
thou  art  making  his  death  a  mask  for  thy  mad  hopes, 
and  dost  press  me  hard,  as  though  succeeding  to  the 
vacant  throne.  Not  so  utterly  has  Fortune  left  the 
Sidonian  city  that  the  sceptre  should  fall  to  thee,  O 
most  unworthy  of  so  brave  a  son  !  Nor  would 
revenge  be  difficult  even  now,  but  first — arms,  arms, 
my  servants  I  Let  the  brothers  meet  in  battle.  Creon 
would  have  some  balm  for  his  sorrow :  take  advan- 
tage of  my  rage  ;  when  I  am  victorious  thou  shalt 
pay  me  all."  Thus  for  a  while  he  put  off  the  quarrel, 
and  thrust  back  the  sword  that  wrath  had  put  into 
his  hand.  As  a  serpent,  struck  at  a  venture  and 
wounded  by  a  shepherd,  lifts  up  its  coils  erect,  and 
from  all  its  length  of  body  draws  the  poison  to  its 
mouth  :  but  should  the  foe  bend  his  course  but  a 
little,  the  threats  abate,  the  vainly  swollen  neck 
subsides,  and  it  swallows  back  the  venom  of  its  own 
anger. 

But  when  his  mother  heard  the  first  news  of  the 
calamity  in  appalled  dismay — nor  was  she  slow  to 
beheve  it — she  went  '^^'ith  face  and  tresses  torn,  and 
naked,  blood-stained  breast,  reckless  of  sex  and 
dignity:  just  as  the  mother  of  Pentheus  "  climbed 
the  heights  of  the  frenzied  mount  to  bring  the 
promised    head    to    fierce    Lyaeus.     Neither    her 

413 


STATIUS 

non  comites,  non  ferre  piae^  vestigia  natae 
aeque  valent :  tantum  miserae  dolor  ultimus  addit 
robur,  et  exsangues  crudescunt  luctibus  anni. 
iamque  decus  galeae,  iam  spicula  saeva  ligabat 
ductor  et  ad  lituos  hilarem  intrepidumque  tubarum 
prospiciebat  equum,  subito  cum  apparuit  ingens    326 
mater,  et  ipse  metu  famulumque  expalluit  omnis 
coetus,  et  oblatam  retro  dedit  armiger  hastam. 
"  quis  furor  ?  unde  iterum  regni  integrata  resurgit 
Eumenis  ?  ipsi  etiam  post  omnia,  comminus  ipsi    330 
stabitis  ?  usque  adeo  geminas  duxisse  cohortes 
et  facinus  mandasse  parum  est  ?    quo  deinde  redibit 
victor  ?  in  hosne  sinus  ?  o  diri  coniugis  olim 
felices  tenebrae  !  datis,  improba  lumina,  poenas. 
haec  spectanda  dies  ?  quo,  saeve,  minantia  flectis 
ora  ?  quid  alternus  voltus  pallorque  ruborque         336 
mutat,  et  obnixi  frangunt  mala  murmura  dentes  ? 
me  miseram,vinces !  prius  haectamen  armanecesseest 
experiare  domi ;  stabo  ipso  in  limine  porta  e 
auspicium  infelix  scelerumque  immanis  imago.       340 
haec  tibi  canities,  haec  sunt  calcanda,  nefande, 
ubera,  perque  uterum  sonipes  hie  matris  agendus. 
parce  :  quid  oppositam  capulo  parmaque  repellis  ? 
non  ego  te  contra  Stygiis  feralia  sanxi 
vota  deis,  caeco  nee  Erinyas  ore  rogavi.  345 

exaudi  miseram  :  genetrix  te,  saeve,  precatur, 
non  pater  ;  adde  moram  sceleri  et  metire,  quod  audes. 
sed  pulsat  muros  germanus  et  impia  contra 

^  piae  P  :  ipsae  w :  piae  D  (with  ipsae  written  over). 
414 


THEBAID,  XL  321-348 

maidens  nor  her  devoted  daughters  can  keep  pace 
with  her,  such  strength  does  despair  lend  to  the  un- 
happy woman,  her  enfeebled  years  grow  \igorous  with 
grief.  And  already  the  chief  was  fastening  on  him 
the  glory^  of  his  helm,  and  taking  his  sharp  javelins, 
and  regarding  his  steed  that  rejoiced  at  the  trumpets 
nor  feared  the  bugle's  blast,  when  on  a  sudden  his 
mother  appeared,  mighty  to  behold,  and  he  and  all 
his  company  grew  pale  with  fear,  and  his  squire  took 
back  the  spear  he  was  proffering.  "  What  madness 
is  this  ?  Whence  hath  returned  the  Evil  Spirit  of 
this  realm,  restored  again  to  life  ?  Must  ye  then 
fight  each  other  at  the  last  ?  Is  it  too  little  to  have 
led  rival  hosts  and  given  the  word  for  slaughter  ? 
And  afterwards,  what  home  awaits  the  victor  ? 
these  arms  of  mine  ?  O  my  dread  spouse,  blest 
hereafter  in  thy  blindness  I  now  pay  ye  the  penalty, 
my  guilty  eyes  !  Must  I  then  see  this  day  ?  Whither, 
ruthless  one,  turnest  thou  thy  threatening  gaze  ? 
Why  do  flush  and  pallor  alternate  on  thy  countenance, 
and  thy  clenched  teeth  stifle  angrj^  mutterings  ? 
Ah,  woe  is  me  !  thou  wilt  prevail  !  yet  first  must 
thou  test  thy  arms  at  home  :  I  will  stand  in  the 
threshold  of  the  gate,  a  baneful  omen  and  dread 
image  of  calamity.  These  hoarj'  locks,  these  breasts 
must  needs  be  trampled  by  thee,  accursed  one,  and 
o'er  thy  mother's  womb  this  steed  be  driven.  Ah ! 
spare  !  why  dost  thou  repel  me  from  thy  path  with 
shield  and  sword  ?  No  solemn  curses  have  I  uttered 
against  thee  to  the  Stygian  gods,  nor  invoked  the 
Furies  with  sightless  prayer.  Hear  me  in  my  dis- 
tress !  'tis  thy  mother,  not  thy  sire  entreats  thee, 
cruel  one  !  Stay  thy  guilt,  and  take  the  measure 
of  such  madness.     But  thy  brother — dost  thou  say  ? 

415 


ST  ATI  us 

bella  ciet.     non  mater  enim,  non  obstat  eunti 
ulla  soror  ;  te  cuncta  rogant,  hie  plangimus  omnes. 
ast  ibi  vix  unus  pugnas  dissuadet  Adrastus,  351 

aut  fortasse  iubet :  tu  limina  avita  deosque 
linquis  et  a  nostris  in  fratrem  amplexibus  exis  ?  " 

At  parte  ex  alia  tacitos  obstante  tumultu 
Antigone  furata  gradus — nee  casta  retardat  355 

virginitas — volat  Ogygii  fastigia  muri 
exsuperare  furens  ;  senior  comes  haeret  eunti 
Actor,  et  hie  summas  non  duraturus  ad  arces. 
utque  procul  visis  paulum  dubitavit  in  armis, 
adgnovitque — nefas  ! — iacuhs  et  voce  superba        360 
tecta  incessentem,  magno  prius  omnia  planctu 
implet  et  ex  muris  ceu  descensura  profatur  : 
"  comprimetela  manu  paulumque  hancrespiceturrem, 
frater,  et  horrentes  refer  in  mea  lumina  cristas  ! 
agnoscisne  hostes  ?  sic  annua  pacta  fidemque         365 
poscimus  ?  hi  questus,  haec  est  bona  causa  modesti 
exsuhs  ?  Argolicos  per  te,  germane,  penates — 
nam  Tyriis  iam  nullus  honos — per  si  quid  in  ilia 
dulce  domo,  submitte  animos  :  en  utraque  gentis 
turba  rogant  ambaeque  acies  ;  rogat  ilia  suorum   370 
Antigone  devota  malis  suspectaque  regi, 
et  tantum  tua,  dure,  soror.     saltem  ora  trucesque 
solve  genas  ;  liceat  voltus  fortasse  supremum 
noscere^  dilectos  et  ad  haec  lamenta  videre, 
anne  fleas,     ilium  gemitu  iam  supplice  mater         375 
frangit  et  exsertum  dimittere  dicitur  ensem  : 
tu  mihi  fortis  adhuc  ?  mihi,  quae  tua  nocte  dieque 

^  noscere  w  :  nosce  (i  written  over)  P :  nosci  Housman. 
416 


THEBAID,  XL  349-377 

— beats  at  the  walls,  and  raises  impious  war  against 
thee.  Ay,  for  no  mother,  no  sister  doth  prevent 
him ;  but  thee  all  beseech,  here  all  make  lament. 
Yonder  scarce  Adrastus  alone  dissuades  from  battle, 
or  perchance  doth  urge  it  ;  wilt  thou  leave  thy 
ancestral  gate  and  the  gods,  and  from  my  very 
embrace  go  forth  against  thy  brother  ?  " 

But  in  another  region  Antigone  glides  silently  by 
stealth  through  all  the  tumult— nor  does  maidenly 
chastity  delay  her — and  hastes  in  eagerness  to  climb 
to  the  summit  of  the  Ogygian  wall  ;  old  Actor 
follows  close  behind,  though  his  strength  avails  not 
to  reach  the  tower's  height.  Awhile  she  hesitated 
at  the  sight  of  the  host  afar,  then  recognized  him, 
alas  !  as  with  proud  taunt  and  javelin  he  assailed 
the  city  ;  first  her  waihngs  fill  the  air,  then,  as 
though  about  to  leap  down  from  the  wall,  she  cries  : 
"  Put  up  thy  weapons  and  look  but  a  moment  at  this 
tower,  my  brother,  and  turn  thy  bristhng  crest  to 
face  my  eyes  !  Is  it  enemies  thou  findest  ?  Is  it 
thus  we  demand  good  faith  and  yearly  pact  ?  Is  this 
an  innocent  exile's  just  complaint  and  righteous 
cause  ?  By  thy  Argive  home,  O  brother — for  thy 
Tyrian  home  thou  shghtest — by  any  joy  thou  hast 
therein,  be  softened  :  lo  !  both  the  armies,  either 
folk  entreat  thee  !  Antigone,  faithful  to  her  kins- 
men's sufferings  and  suspected  by  the  king,  and  sister 
but  to  thee,  hard-hearted  one,  entreats  thee  !  Remit 
at  least  thy  frowning  looks  ;  let  me  perchance  for 
the  last  time  behold  the  face  I  love,  and  see  whether 
thou  dost  weep  at  my  lament.  Him  even  now  doth 
our  mother  urge  with  supphant  tears,  and  doth  put 
back,  they  say,  his  naked  blade  :  art  thou  still 
stubborn  to  me,  to  me  who  night  and  day  weep  for 

VOL.  n  2  E  417 


STATIUS 

exsilia  erroresque  fleo,  iamiamque  tumentem 
placavi  tibi  saepe  patrem  ?     quid  crimine  solvis 
germanum  ?  nempe  ille  fidem  et  stata  foedera  rupit, 
ille  nocens  saevusque  suis  ;  tamen  ecce  vocatus      381 
non  venit."     his  paulum  furor  elanguescere  dictis 
coeperat,    obstreperet    quamquam    atque    obstaret 

Erinys  ; 
iam  submissa  manus,  lente  iam  flectit  habenas, 
iani  tacet ;  erumpunt  gemitus,  lacrimasque  fatetur 
cassis  ;  hebent  irae,  pariterque  et  abire  nocentem  386 
et  venisse  pudet :  subito  cum  matre  repulsa 
Eumenis  eiecit  fractis  Eteoclea  portis 
clamantem  :  "  venio  solumque,  quod  ante  vocasti, 
invideo  ;  ne  incesse  moras,  gravis  arma  tenebat     390 
mater  ;  io  patria,  o  regum  incertissima  tellus, 
nunc  certe  victoris  eris  !  "     nee  mitior  ille 
"  tandem "  inquit,  "scis,  saeve,  fidem  et  descendis  in 

aequum  ? 
o  mihi  nunc  primum  longo  post  tempore,  frater, 
congredere  :  hae  leges,  haec  foedera  sola  supersunt." 
sic  hostile  tuens  fratrem  ;  namque  uritur  alto         396 
corde,  quod  innumeri  comites,  quod  regia  cassis 
instratusque  ostro  sonipes,  quod  fulva  metallo 
parma  micet,  quamquam  haud  armis  inhonorus  et  ipse 
nee  palla  volgare  nitens  :  opus  ipsa  novarat  400 

Maeoniis  Argia  modis  ac  poUice  docto 
stamina  purpureae  sociaverat  aurea  telae. 

lamque  in  pulvereum  Furiis  hortantibus  aequor 
prosiliunt,  sua  quemque  comes  stimulatque  monetque. 
frena  tenent  ipsae  phalerasque  et  lucida  comunt   405 

"  i.e.,  by  one  of  the  Furies. 
418 


THEBAID,  XI.  378-405 

thy  wandering  exile,  and  have  ofttimes  appeased 
thy  father's  wrath  even  as  it  rose  against  thee  ? 
Why  dost  thou  free  thy  brother  of  guilt  ?  Verily 
he  broke  faith  and  his  sworn  word,  guilty  is  he  and 
cruel  to  his  own  ;  yet  lo  !  he  comes  not  to  thy 
challenge."  At  these  words  his  rage  began  some- 
what to  grow  faint  though  the  Fury  upbraided  and 
resisted  ;  already  he  has  relaxed  liis  arm,  now  he 
wheels  his  horse  less  sharply,  now  he  falls  silent ; 
groans  burst  from  him,  his  casque  confesses  tears, 
his  ire  is  blunted,  and  he  feels  shame  both  to  depart 
and  to  have  come  in  guilt :  when  suddenly  the  Fiend, 
thrusting  his  mother  aside,  shatters  the  gate  and 
hurls  forth  F>teocles  crying  :  "  I  come,  and  only 
grudge  thee  thou  wert  the  first  to  challenge  ;  chide 
not  my  delay,  my  mother  hung  upon  my  arms  and 
stayed  me ;  what  ho  I  my  country,  land  of  thy 
monarchs  most  unsure,  now  assuredly  thou  shalt  be 
the  victor's  !  "  The  other  in  no  milder  strain  :  "  At 
last,  ruffian,  dost  thou  keep  faith,  and  come  down 
into  fair  field  ?  O  once  again  after  many  a  day  my 
brother,  engage  !  no  law,  no  treaty  but  this  remains." 
So  spoke  he,  scowhng  at  his  kinsman  in  hostile  mood  ; 
for  in  his  heart  he  chafes  at  the  other's  numerous 
train,  and  his  royal  helm  and  the  purple  trappings  of 
his  charger,  and  his  buckler's  glancing  gold — though 
he  himself  was  not  meanly  armed,  and  his  cloak 
shone  with  no  common  lustre  :  Argia  herself  had 
wrought  it  in  Maeonian  fashion,  and  with  skilled 
finger  had  woven  strands  of  gold  in  the  purple  web. 
And  now  at  the  Furies'  impulse,  they  dash  forward 
to  the  dusty  plain,  each  goaded  and  inspired  by  his 
companion."  These  guide  the  reins  themselves,  and 
arrange    the  trappings  and  the  shining  arms,  and 

419 


STATIUS 

arma  manu  mixtisque  iubas  serpentibus  augent. 
stat  consanguineum  campo  scelus,  unius  ingens 
bellum  uteri,  coeuntque  pares  sub  casside  voltus. 
signa  pavent,  siluere  tubae,  stupefactaque  Martis 
cornua  ;  ter  nigris  avidus  regnator  ab  oris  410 

intonuit  terque  ima  soli  concussit,  et  ipsi 
armorum  fugere  dei :  nusquam  inclyta  Virtus, 
restinxit  Bellona  faces,  longeque  paventes 
Mars  rapuit  currus,  et  Gorgone  cruda  virago 
abstitit,^  inque  vicem  Stygiae  subiere^  sorores.       415 
prominet  excelsis  volgus  miserabile  tectis, 
cuncta  madent  lacrimis  et  ab  omni  plangitur  arce. 
hinc  questi  vixisse  senes,  hinc  pectore  nudo 
stant  matres  parvosque  vetant  adtendere  natos. 
ipse  quoque  Ogygios  monstra  ad  gentilia  manes    420 
Tartareus  rector  porta  iubet  ire  reclusa. 
montibus  insidunt  patriis  tristique  corona 
infecere  diem  et  vinci  sua  crimina  gaudent. 

Illos  ut  stimulis  ire  in  discrimen  apertis 
audiit  et  sceleri  nullum  iam  obstare  pudorem,        425 
advolat  et  medias  immittit  Adrastus  habenas, 
ipse  quidem  et  regnis  multum  et  venerabilis  aevo. 
sed  quid  apud  tales,  quis  nee  sua  pignora  curae, 
exter  honos^  ?   tamen  ille  rogat :   "  spectabimus  ergo 

hoc, 
Inachidae  Tyriique,  nefas  ?  ubi  iura  deique,  430 

bella  ubi  ?   ne  perstate  animis.     te  deprecor,  hostis — 

1  abstitit  w  :  obstitit  PBNK. 

^  subiere  Bentley  :  rubuere  Pu :  rediere  Schrader, 

^  exter  honos  PNK  late  mss.  :  externos  w. 

420 


THEBAID,  XI.  40fr-431 

entwine  their  snakes  amid  the  horses'  manes.  Set 
there  upon  the  field  is  the  crime  of  kindred  blood, 
the  dread  conflict  of  one  womb,  beneath  their  helms 
the  faces  of  brothers  meet  in  battle.  The  banners 
quake,  the  trumpets  are  silent,  and  the  Martian 
horns  are  struck  dumb  ;  thrice  from  the  regions  of 
gloom  thundered  their  impatient  monarch  and  shook 
the  depths  of  earth,  and  even  the  deities  of  battle 
fled  ;  renoA\'ned  \irtue  was  nowhere  seen,  Bellona 
put  out  her  torches,  Mars  drove  afar  his  affrighted 
chariot,  and  the  Maid^  shrank  away  with  her  fierce 
Gorgon-head,  and  into  their  places  came  the  Stygian 
sisters.  The  ^vretched  common  folk  stand  high 
upon  the  house-tops,  no  place  but  is  wet  with  tears, 
no  tower  but  sounds  ^vith  lamentations.  Here  old 
men  complain  that  they  have  Hved  so  long,  there 
mothers  stand  Avith  bosoms  bare,  and  forbid  their 
httle  ones  to  view  the  fray.  The  king  of  Tartarus 
himself  orders  the  gates  to  be  set  open,  and  the 
Ogygian  ghosts  to  attend  their  kindred's  monstrous 
deeds.  Seated  upon  their  native  hills  they  pollute 
the  day  ^\•ith  grisly  band,  and  rejoice  that  their  o^\^l 
crimes  should  be  surpassed. 

When  Adrastus  heard  that  the  princes  were  rush- 
ing to  the  perilous  fight  ^^ith  open  taunts,  and  that 
shame  could  no  longer  hinder  the  ghastly  deed,  he 
hastens  to  the  spot  and  himself  drove  between  them, 
himself  full-reverend  both  in  monarchy  and  years. 
But  what  could  a  stranger's  influence  avail  ^^^th  those 
who  recked  not  even  of  their  loved  ones  ?  Yet  he 
entreats :  "  Shall  we  then  behold  tliis  horror,  sons 
of  Inachus  and  Tyre  ?  In  the  name  of  justice  and 
the  gods,  in  the  name  of  war — persist  not  in  your 
«  Pallas. 

421 


STATIUS 

quamquam,   haec   ira    sinat,   nee   tu  mihi   sanguine 

longe — , 
te,  gener,  et  iubeo  ;  sceptri  si  tanta  cupido  est, 
exuo  regales  habitus,  i,  Lernan  et  Argos 
solus  habe  !  "     non  verba  magis  suadentia  frangunt 
accensos,  sumptisque  semel  conatibus  obstant,       436 
quam  Scytha  curvatis  erectus  fluctibus  umquam 
Pontus  Cyaneos  vetuit  concurrere  montes. 
ut  periisse  preces  geminoque  ad  proelia  fusos 
pulvere  cornipedes  explorarique  furentum  440 

in  digitis  amenta  videt,  fugit  omnia  linquens, 
castra,  viros,  generum,  Thebas,  ac  fata  monentem 
conversumque  iugo  propellit  Ariona  :  qualis 
demissus  curru  laevae  post  praemia  sortis 
umbrarum  custos  mundique  novissimus  heres         445 
palluit,  amisso  veniens  in  Tartara  caelo. 

Non  tamen  indulsit  pugnae  cunctataque  primo 
substitit  in  scelere  et  paulum  f'ortuna  morata  est. 
bis  cassae  periere  viae,  bis  comminus  actos^ 
avertit  bonus  error  equos,  puraeque  nefandi  450 

sanguinis  obliquis  ceciderunt  ictibus  hastae. 
tendunt  frena  manu,  saevis  calcaribus  urgent 
immeritos  ;  movet  et  geminas  venerabile  divom 
prodigium  turmas,  alternaque  murmura  volvont 
mussantes  :  iterare  acies,  procurrere  saepe  455 

impetus  et  totum  miseris  opponere  bellum. 

lamdudum  terris  coetuque  offensa  deorum 
aversa  caeli  Pietas  in  parte  sedebat, 
non  habitu,  quo  nota  prius,  non  ore  sereno,^ 

^  actos  CO  :  ictos  P.  ^  I.  459  omitted  in  some  itss. 

"  To  prevent  the  horses  from  swerving. 

^  For  the  translation  of  this  word  see  note  on  x.  780. 
Here  it  has  reference  to  the  ties  of  natural  affection  (hence 
her  appeal  to  Nature),  which  the  brothers  are  breaking. 
422 


THEBAID,  XI.  432-459 

fury  !  Thee,  foeman,  I  beseech — although,  did  thy 
rage  suffer  thee,  thou  too  art  not  far  from  me  in 
blood — thee,  son-in-law,  I  command  as  well  ;  if  thy 
lust  of  power  is  so  great,  I  put  off  this  royal  robe,  go 
take  Lerna  and  Argos  for  thyself  alone  !  "  But  his 
persuasion  no  more  abates  their  kindled  rage,  or 
checks  their  once-determined  purpose,  than  did  the 
Scythian  Pontus  ever  stay  the  Cyanean  rocks  from 
clashing,  though  it  rose  high  \v'ith  arching  waves. 
When  he  sees  his  prayers  are  fruitless,  and  the  teams 
galloping  in  twofold  dust  to  battle,  and  the  frenzied 
princes  feeling  their  hold  on  the  javehn-strap,  he 
flees  away  leaving  all,  camp,  army,  son-in-law  and 
Thebes,  and  drives  Arion  forward,  though  he  turn 
him  in  the  yoke  and  give  fateful  warning  :  even  as 
the  warden  of  the  shades  and  the  third  heir  of  the 
world,  after  the  lot's  unkind  apportioning,  leapt 
down  from  his  chariot  and  grew  pale,  for  he  was  come 
to  Tartarus  and  heaven  was  lost  for  ever. 

Yet  would  not  Fortune  suffer  the  fray,  but  halted 
at  the  opening  of  the  crime,  and  delayed  awhile. 
Twice  were  their  onslaughts  wasted,  twice  did  a 
kindly  mischance  divert  their  charging  steeds,  and 
their  flung  darts  fell  aside  pure  of  unnatural  blood. 
They  strain  at  the  reins,"  with  savage  goads  they 
incite  their  innocent  teams  ;  then  too  an  awful 
prodigy  of  heaven  stirs  the  armies,  and  from  this 
side  and  that  roll  murmurs  through  the  muttering 
hosts  ;  often  do  they  burn  to  renew  the  fight,  to  dash 
forward  and  to  set  their  whole  array  in  the  wretches' 
path. 

Long  time,  offended  alike  by  earth  and  the  com- 
pany of  the  gods,  had  Piety  ^  been  sitting  in  a 
remote    region    of    the    heavens,    with    unwonted 

423 


STATIUS 

sed  vittis  exuta  comam,  fraternaque  bella,  460 

ceu  soror  infelix  pugnantum  aut  anxia  mater, 
deflebat,  saevumque  lovem  Parcasque  nocentes 
vociferans,  seseque  polls  et  luce  relicta 
descensuram  Erebo  et  Stygios  iam  malle  penates. 
"quid  me,"  ait,"  ut  saevis  animantum  ac  saepedeorum 
obstaturam  animis,  princeps  Natura,  creabas  ?        466 
nil  iam  ego  per  populos,  nusquam  reverentia  nostri. 
o  furor,  o  homines  diraeque  Prometheos  artes ! 
quam  bene  post  Pyrrham  tellus  pontusque  vacabant^  ! 
en  mortale  genus  !  "     dixit,  speculataque  tempus  470 
auxilio  "  temptemus,"  ait,  "  licet  inrita  coner." 
desiluitque  polo,  niveus  sub  nubibus  atris^ 
quamquam  maesta  deae  sequitur  vestigia  limes. 
vix  steterat  campo,  subita  mansuescere  pace 
agmina  sentirique  nefas  ;  tunc  ora  madescunt        475 
pectoraque,  et  tacitus  subrepsit  fratribus  horror, 
arma  etiam  simulata  gerens  cultusque  viriles, 
nunc  his,  nunc  illis  "agite,  ite,  obsistite,"  clamat, 
"  quis  nati  fratresque  domi,  quis  pignora  tanta  ! 
hie    quoque — nonne    palam    est    ultro    miserescere 
divos  ?—  480 

tela  cadunt,  cunctantur  equi,  Fors  ipsa  repugnat." 

Nonnihil  impulerat  dubios,  ni  torva  notasset 
Tisiphone  fraudes  caelestique  ocior  igne 
adforet  increpitans  :  "  quid  belli  obverteris  ausis, 

^  vacabant  w  :  vocabat  P :  vacarent  DN. 
^  atris  Schroder  :  altis  Pw. 
424 


THEBAID,  XL  460-484 

dress  and  troubled  countenance,  and  fillets  stripped 
from  off  her  hair :  she  bewailed  the  fraternal  strife, 
as  though  a  hapless  sister  or  anxious  mother  of 
the  fighters,  and  loudly  chiding  cruel  Jove  and  the 
guilty  Fates  protested  she  would  leave  heaven  and 
the  light  of  day,  and  descend  to  Erebus,  for  already 
she  preferred  the  abodes  of  Styx.  "  Why,  sovereign 
Nature,  didst  thou  create  me  to  oppose  the  passions 
of  h\ing  folk  and  often  of  the  gods  ?  Nought  am  I 
any  more  among  men,  nowhere  am  I  reverenced. 
Ah  !  what  fury  !  alas  !  mankind,  alas  !  dread 
Promethean  skill  !  How  blessed  was  the  vacancy 
of  earth  and  sea  after  Pyrrha's  time  !  Behold  the 
race  of  mortals  !  "  She  spoke,  and  watching  an 
occasion  for  her  aid  :  "  Let  me  but  try,"  she  cried, 
"  though  my  attempt  be  fruitless."  Down  from 
the  pole  she  leapt,  and  beneath  the  darkened  clouds 
a  snow-white  track  followed  the  footsteps  of  the 
goddess,  sad  though  she  was.  Scarce  had  she  set 
foot  upon  the  plain,  when  a  sudden  peace  stilled 
the  fury  of  the  warriors,  and  they  were  conscious  of 
their  crime  ;  then  tears  bedewed  faces  and  breasts, 
and  a  silent  horror  stole  upon  the  brethren.  Clad 
in  feigned  armour  also  and  manly  dress  she  cries  now 
to  these,  now  to  those  :  "  Forward  !  be  moving  ! 
withstand  them  !  ye  who  have  sons  at  home  or 
brothers,  or  pledges  held  so  dear.  Even  here — is  it 
not  plain,  the  gods  unasked  are  pitiful  ? — weapons 
are  falling,  steeds  wavering,  and  Chance  herself 
resists." 

She  had  somewhat  stirred  the  doubting  lines,  had 
not  grim  Tisiphone  marked  her  deceit,  and  s\vifter 
than  fire  from  heaven  darted  to  her  side,  reproaching 
her  : ""  Why  hinderest  thou  the  bold  deeds  of  war,  O 

425 


ST  ATI  us 

numen  iners  pacique  datum  ?  cede,  improba  :  noster 
hie  campus  nosterque  dies  ;  nunc  sera  nocentes     486 
defendis  Thebas.     ubi  tunc,  cum  bella  cieret 
Bacchus  et  armatas  furiarent  orgia  matres  ? 
aut  ubi  segnis  eras,  dum  Martius  impia  serpens 
stagna    bibit,  dum    Cadmus    arat,  dum  victa   cadit 
Sphinx,!  490 

dum  rogat  Oedipoden  genitor,  dum  lampade  nostra 
in  thalamos  locasta  venit  ?  "  sic  urget,  et  ultro 
vitantem  aspectus  etiam  pudibundaque  longe 
ora  reducentem  premit  adstridentibus  hydris 
intentatque  faces  ;  deiectam  in  lumina  pallam        495 
diva  trahit  magnoque  fugit  questura  Tonanti. 
Tunc  vero  accensae  stimuHs  maioribus  irae  : 
arma  placent,  versaeque  volunt  spectare  cohortes. 
instaurant  crudele  nefas  ;  rex  impius  aptat 
tela  et  funestae  casum  prior  occupat  hastae.  500 

ilia  viam  medium  clipei  conata  per  orbem 
non  perfert  ictus  atque  alto  vincitur  auro. 
tunc  exsul  subit  et  clare  funesta  precatur  : 
"  di,  quos  efFosso  non  inritus  ore  rogavit 
Oedipodes  flammare^  nefas,  non  improba  posco^    505 
vota  :  piabo  manus  et  eodem  pectora  ferro 
rescindam,  dum  me  moriens  hie  sceptra  tenentem 
linquat  et  hunc  secum  portet  minor  umbra  dolorem." 
hasta  subit  velox  equitis  femur  inter  equique 
ilia,  letum  utrique  volens* ;  sed  plaga  sedentis        510 
laxato  vitata  genu,  tamen  inrita  voti 

^  dum  victa  cadit  Sphinx  w  :    dum  victa  cadit  Pi  :  dum 
semina  surgunt  P2. 

^  fiammare  late  mss.,  Heinsius :  flammate  w, 

'  posco  w  :  poscet  P. 

*  letum  utrique  volens  co  :  lentum  utrimque  volans  P. 

426 


THEBAID,  XI.  485-511 

sluggard,  peace-devoted  deity  ?  Hence,  shameless 
one  !  this  battle-field,  this  day  is  mine  ;  too  late  now 
defendest  thou  guilty  Thebes.  Where  wert  thou 
then  when  Bacchus  made  war  and  the  orgies  drove 
the  matrons  to  arms  and  madness  ?  Where  wert 
thou  idling,  while  the  snake  of  Mars  drank  the  un- 
hallowed flood,  while  Cadmus  ploughed,  while  the 
Sphinx  fell  defeated,  while  Oedipus  was  questioned 
by  his  sire,"  while  by  my  torch's  h'ght  Jocasta  was 
entering  the  marriage-chamber  ?  "  So  she  upbraids, 
and  threatens  her  with  hissing  hydras  and  brandished 
torch,  as  she  shrinks  from  her  gaze  and  far  withdraws 
her  shamefast  face  ;  down  over  her  eyes  the  goddess 
draws  her  mantle  and  flees  to  lay  her  complaint 
before  the  mighty  Thunderer. 

Then  verily  are  they  kindled  to  yet  more  fiery 
■WTath  ;  battle  pleases,  and  the  armies,  changed  once 
more,  are  willing  to  look  on.  They  begin  anew  the 
savage  work :  the  impious  monarch  aims  his  dart, 
and  first  dares  the  fortune  of  the  deadly  spear  ; 
but  striving  to  find  a  way  through  the  middle  of  the 
shield  it  strikes  not  home,  but  is  bafiled  by  the  solid 
gold.  Then  the  exile  advances,  and  utters  loud  a 
deadly  prayer :  "  Ye  gods,  whom  blinded  Oedipus 
besought  not  vainly  to  blow  the  blaze  of  crime,  I 
make  no  wTongful  plea ;  with  this  same  steel  vriW 
I  atone  my  deed  and  rend  my  breast,  so  that  my 
rival  die  and  leave  me  with  the  sceptre  in  my  grasp, 
and,  my  vassal  in  the  shades,  take  that  sorrow  with 
him  to  the  tomb."  The  swift  javelin  flies  between 
horseman's  thigh  and  horse's  flank,  willing  death 
for  both,  but  the  blow  was  foiled  by  the  rider's  bent 

"  When  they  met  at  the  cross-roads.  The  serpent  of  Mars 
was  slain  by  Cadmus  after  it  had  killed  some  of  his  men. 

427 


STATIUS 

cuspis  in  obliquis  invenit  volnera  costis. 
it  praeceps  sonipes  strictae  contemptor  habenae 
arvaque  sanguineo  scribit  rutilantia  gyro, 
exsultat  fratris  credens  hunc  ille  cruorem  :  515 

credit  et  ipse  metu  ;  totis  iamque  exsul  habenis 
indulget,  caeeusque  avidos  inlidit  in  aegrum 
cornipedem  cursus.     miscentur  frena  manusque 
telaque,  et  ad  terram  turbatis  gressibus  ambo 
praecipitant.  ut  nocte  rates,  quas  nubilus  auster   520 
implicuit,  frangunt  tonsas  mutantque^  rudentes, 
luctataeque  diu  tenebris  hiemique  sibique, 
sieut  erant,  imo  pariter  sedere  profundo  : 
haec  pugnae  facies.     coeunt  sine  more,  sine  ax*te, 
tantum  animis  iraque,  atque  ignescentia  cernunt  525 
per  galeas  odia  et  voltus  rimantur  acerbo 
lumine  :  nil  adeo  mediae  telluris,  et  enses 
impliciti  innexaeque  manus,  alternaque  saevi 
murmura  ceu  lituos  rapiunt  aut  signa  tubarum. 
fulmineos  veluti  praeceps  cum  comminus  egit         530 
ira  sues  strictisque  erexit  tergora^  saetis  : 
igne  tremunt  oculi,  lunataque  dentibus  uncis 
ora  sonant ;  spectat  pugnas  de  rupe  propinqua 
Venator  pallens  canibusque  silentia  suadet : 
sic  avidi  incurrunt ;  necdum  letalia  miscent  535 

volnera,  sed  coeptus  sanguis,  facinusque  peractum  est. 
nee  iam  opus  est  Furiis  ;  tantum  mirantur  et  adstant 
laudantes,  hominumque  dolent  plus  posse  furores, 
fratris  uterque  furens  cupit  adfectatque  cruorem 
et  nescit  manare  suum  ;  tandem  inruit  exsul,        540 


mutantque  P :  nectuntque  Wilkins :  miscentque  Slater. 
*  tergora  Heinsius  :  pectora  Pu. 


428 


THEBAID,  XL  512-540 

knee,  yet  the  spear-point  baffled  of  its  vow  found  a 
wound  slantwise  in  the  horse's  ribs.  Scorning  the 
tightened  rein  the  steed  darts  headlong  away,  and 
traces  a  bloody  curve  along  the  reddened  field.  The 
other  exults,  thinking  it  his  brother's  gore,  and  so 
thinks  he  himself  in  fear  ;  and  now  the  exile  shakes 
free  all  his  rein,  and  dashes  in  bhnd,  impetuous 
onslaught  against  the  wounded  charger.  Arms, 
bridles,  weapons  are  all  mingled  in  confusion,  both 
horses  lose  their  footing  and  are  thrown  to  earth. 
Even  as  at  night  two  ships  that  the  cloudy  South 
\\'ind  has  locked  together  break  oars,  entangle  ropes, 
and,  struggling  ^^^th  each  other  and  the  storm  through 
the  long  darkness,  sink  even  as  they  are  together  tc 
the  depths  :  such  was  the  appearance  of  the  fight. 
Without  skill  or  fashion,  only  in  wrath  and  fury  they 
engage,  and  see  through  their  helms  the  flames  of 
hate,  and  search  with  fiery  glance  each  other's 
countenance  :  no  interval  of  ground  divides  them, 
swords  are  entangled,  arms  interlocked,  and  they 
catch  the  sound  of  each  other's  cries  hke  bugle  or 
trumpet-call.  As  when  rage  has  set  lightning-swift 
boars  rushing  headlong  to  the  fight,  and  raised  the 
bristles  erect  upon  their  backs,  fire  quivers  in  their 
eyes,  and  the  curved  tusks  of  crescent  shape  ring 
loud  ;  from  a  neighbouring  height  the  anxious 
hunter  watches  the  fray,  and  bids  his  hounds  be 
silent  :  so  bloodthirstily  do  they  attack,  nor  yet  do 
they  deal  mortal  wounds,  but  the  blood  flows,  the 
crime  is  accomplished.  No  more  need  is  there  of 
Furies  :  they  only  marvel  and  praise  as  they  watch, 
and  grieve  that  human  rage  exceeds  their  own. 
Each  in  furious  lust  seeks  his  brother's  life-blood, 
nor  knows  his  own  is  flowing  ;  at  last  the  exile  rushes 

429 


ST  ATI  us 

hortatusque  manum,  cui  fortior  ira  nefasque 
iustius,  alte  ensem  germani  in  corpore  pressit, 
qua  male  iam  plumis  imus  tegit  inguina  thorax, 
ille  dolens  nondum,  sed  ferri  frigore  primo 
territus  in  clipeum  turbatos  colligit  artus  ;  545 

mox  intellecto  magis  ac  magis  aeger  anhelat 
volnere.     nee  parcit  cedenti  atque  increpat  hostis  : 
"  quo  retrahis,  germane,  gradus?  hoc  languida  somno, 
hoc  regnis  efFeta  quies,  hoc  longa^  sub  umbra 
imperia  !  exsiho  rebusque  exercita  egenis  550 

membra  vides  ;  disce  arma  pati  nee  fidere  laetis." 

Sic  pugnant  miseri  ;  restabat  lassa  nefando 
vita  duci  summusque  cruor,  poterantque  parumper 
stare  gradus  ;  sed  sponte  ruit  fraudemque  supremam 
in  media  iam  morte  parat.     clamore  Cithaeron      555 
erigitur,  fraterque  ratus  vicisse  levavit 
ad  caelum  palmas  :  "  bene  habet  !  non  inrita  vovi, 
cerno  graves  oculos  atque  ora  natantia  leto. 
hue  aliquis  propere  sceptrum  atque  insigne  comarum, 
dum  videt."     haec  dicens  gressus  admovit  et  arma, 
ceu  templis  decus  et  patriae  laturus  ovanti,  561 

arma  etiam  spoliare  cupit  ;  nondum  ille  peractis 
manibus  ultrices  animam  servabat  in  iras. 
utque  superstantem  pronumque  in  pectora  sensit, 
erigit  occulte  ferrum  vitaeque  labantis  565 

relliquias  tenues  odio  supplevit,  et  ensem 
iam  laetus  fati^  fraterno  in^  corde  reliquit. 

^  hoc  .  .  .  hoc  .  .  •  hoc  longa  P  :   o  .  .  .  et  .  .  .  longaque  w. 

2  fati  PS  :  fratri  oo. 

3  fraterno  in  PNSQ2:  frater  non  KlQl  :  frater  sub  BD: 
gelido  sub  K2. 

"  "  Feathers "  was  the  name  given  to  small  pieces  of 
metal  arranged  scale-wise  on  the  piece  of  skin  or  linen 
forming  the  basis  of  the  cuirass ;  cf,  Virg.  Aen.  xi.  770. 

*  i.e.,  of  the  onlookers. 
430 


THEBAID,  XL  541-567 

in,  and  calling  on  his  right  arm,  whose  ire  is  more 
valiant  and  which  has  the  greater  justice  in  his  crime, 
drove  his  sword  deep  into  his  kinsman's  body,  where 
the  corslet's  lowest  rim  now  gives  with  feathers  ''  but 
ill  protection  to  the  groin.  The  other,  not  yet  in 
pain,  but  frightened  by  the  first  cold  of  the  steel, 
withdraws  his  shaken  limbs  behind  his  buckler,  but 
soon  more  and  more  conscious  of  the  wound  he  gasps 
and  labours  ;  nor  does  his  foe  spare  him  as  he  gives 
way,  but  taunts  him  :  "  Whither  art  thou  retreating, 
brother  ?  Behold  the  somnolent  languor,  the  ex- 
hausted sleep  of  kings  !  See  there  long  years  of 
sheltered  rule  !  But  here  thou  seest  limbs  hardened 
by  want  and  exile  !  Learn  to  be  schooled  in  arms, 
nor  trust  to  fortune  !  " 

So  fight  the  hapless  ones  ;  life  yet  remained, 
though  feeble,  in  the  wicked  king,  and  his  last  drops 
of  blood,  and  awhile  he  could  have  stayed  upright  ; 
but  purposely  he  falls,  and  even  in  the  moment  of 
death  devises  his  last  fraud.  Cithaeron  is  startled  by 
a  shout,*  and  his  brother  thinking  he  has  conquered 
raises  his  hands  to  heaven  :  "  'Tis  well,  my  vow  is 
heard  ;  his  eyes  are  heavy,  and  his  face  swims  in 
death.  Come,  somebody,  quick,  away  with  the 
sceptre  and  the  ornament  of  his  locks,  while  he  yet 
sees  !  "  So  speaking  he  drew  nigh,  and  would  fain 
also  take  his  arms,  as  though  to  bear  them  to  grace 
the  shrines  of  his  victorious  land  ;  but  the  other's 
life  was  not  yet  spent,  and  he  retained  still  breath 
enough  to  wTeak  his  avenging  wTath  ;  and  when  he 
knew  that  he  was  standing  over  him  and  stooping 
to  his  body,  he  raises  his  weapon  unperceived  and 
calhng  up  his  hatred  to  strengthen  the  weak  remnants 
pf  his  failing  life,  now  glad  to  die,  he  left  the  sword 

431 


ST  ATI  us 

ille  autem  :  "  vivisne  an  adhuc  manet  ira  superstes, 
perfide,  nee  sedes  umquam  meriture  quietas  ? 
hue  meeum  ad  manes  !  illie  quoque  paeta^  reposeam, 
si  modo  Agenorei  stat  Gnosia  iudicis  urna,  571 

qua  reges  punire  datur."     nee  plura  locutus 
concidit  et  totis  fratrem  gravis  obruit  armis. 

Ite  truces  animae  funestaque  Tartara  leto 
polluite  et  cunctas  Erebi  eonsumite  poenas  !  575 

vosque  malis  hominum,  Stygiae,  iam  parcite,  divae  : 
omnibus  in  terris  scelus  hoc  omnique  sub  aevo 
viderit  una  dies,  monstrumque  infame  futuris 
exeidat,  et  soH  memorent  haec  proelia  reges. 

At  genitor  sceleris  comperto  fine  profundis  580 

erupit  tenebris,  saevoque  in  Umine  profert 
mortem  imperfectam  :  veteri  stat  sordida  tabo 
utraque^  canities,  et  durus  sanguine  crinis 
obnubit  furiale  caput  ;  procul  ora  genaeque 
intus  et  efFossae  squalent  vestigia  lucis.  585 

virgo  autem  impositae  sustentat  pondera  laevae, 
dextra  sedet  baculo.     quaUs  si  puppe  rehcta 
exosus  manes  pigri  sulcator  Averni 
exeat  ad  superos  solemque  et  pallida  turbet 
astra,  nee  ipse  diu  fortis  patiensque  supemi  590 

aeris  ;  interea  longum  cessante  magistro 
crescat  opus,  totisque^  exspectent  saecula  ripis  : 
talis  init  campum,  comitique  extrema  gementi 

^  pacta  w  :  parta  P. 

*  utraque    w,    Priscian :     hirtaque     Heinsius :    atraque, 
tetraque  edd. 

*  totisque  P  :  tostisque,  solisque,  tota  atque  edd. 

"  i.e.,  Minos,  who  was  son  of  Europa,  daughter  of  Agenor, 
432 


THEBAID,  XL  568-593 

in  his  brother's  heart.  But  he  :  "  Livest  thou  still, 
and  doth  thy  malice  yet  survive,  thou  treacherous 
one,  who  wilt  never  merit  an  abode  of  peace  ?  This 
way  with  me  to  the  shades  !  There  too  will  I  demand 
my  rights,  if  but  the  Gnosian  urn  of  the  Agenorean 
judge  "  still  stands,  whereby  kings  may  be  punished." 
No  more  he  spake,  but  fell,  and  crushed  his  brother 
beneath  all  his  armed  weight. 

Go,  savage  souls,  and  pollute  baleful  Tartarus  by 
your  death,  and  exhaust  all  the  punishments  of 
Erebus  !  And  O  ye  Stygian  goddesses,  spare  now 
the  afflictions  of  mankind  ;  in  every  land  and 
throughout  all  ages  let  one  day  only  have  seen  so 
dread  a  crime  ;  let  posterity  forget  the  infamous 
horror,  and  kings  alone  recount  that  combat. 

But  the  sire,  when  he  knew  the  horrid  deed  was 
over,  burst  out  from  his  gloom  profound,  and  in  the 
dread  gateway  displays  his  hving  corpse  ;  his  grey  hair 
and  beard  are  filthy  and  matted  with  ancient  gore, 
and  locks  congealed  with  blood  veil  his  fury-haunted 
head  ;  deep-sunken  are  his  cheeks  and  eyes,  and 
foul  the  traces  of  the  sight's  uprooting.  The  maid  * 
sustains  his  left  arm  that  leans  its  weight  upon  her  ; 
his  right  is  supported  by  a  staff.  'Tis  even  as  though 
the  furrower  of  sluggish  Avernus  through  loathing 
of  the  shades  should  leave  his  bark  and  come  up  to 
the  world  above  and  affright  the  sun  and  the  pale 
stars,  though  himself  unable  long  to  endure  the  air 
of  heaven  ;  meanwhile  the  long  tale  grows  as  the 
ferryman  dallies,  and  all  along  the  banks  the  ages 
await  him  :  in  such  wise  does  he  come  forth  upon  the 
plain,  and  to  his  comrade  'mid  her  utter  woe  :  "  Lead 

king  of  Tyre.  Gnosus  or  Cnossus  was  a  city  of  Crete, 
where  Minos  ruled.  *  Antigone. 

VOL.  II  2  F  4.33 


STATIUS 

"  due,"  ait,  "  ad  natos  patremque  recentibus,  oro, 
inice  funeribus  !  "     cunctatur  nescia  virgo,  595 

quid  paret  ;  impediunt  iter  implicitosque  morantur 
arma,  viri,  currus,  altaque  in  strage  seniles 
deficiunt  gressus  et  dux  miseranda  laborat. 
ut  quaesita  diu  monstravit  corpora  clamor 
\irginis,  insternit  totos  frigentibus  artus.  600 

nee  vox  ulla  seni  :  iacet  immugitque  cruentis 
vulneribus,  nee  verba  diu  temptata  sequuntur. 
dum  tractat  galeas  atque  ora  latentia  quaerit, 
tandem  muta  diu^  genitor  suspiria  solvit  : 

tarda  meam,  pietas,  longo  post  tempore  mentem  605 
percutis  ?  estne  sub  hoc  hominis  dementia  corde  ? 
vincis  io  miserum,  vincis,  Natura,  parentem  ! 
en  habeo  gemitus  lacrimaeque  per  arida  serpunt 
volnera  et  in  molles  sequitur  manus  impia  planctus. 
accipite  infandae  iusta  exsequialia  mortis,  610 

crudeles,  nimiumque  mei  !     nee  noscere  natos 
adloquiumque  aptare  licet  ;  die,  virgo,  precanti, 
quem  teneo  ?  quo  nunc  vestras  ego  saevus  honore 
prosequar  inferias  ?  o  si  fodienda  redirent 
lumina  et  in  voltus  saevire  ex  more  potestas  !         615 
heu  dolor,  heu  iusto  magis  exaudita  parentis 
vota  malaeque  preces  !  quisnam  fuit  ille  deorum, 
qui  stetit  orantem  iuxta  praereptaque  verba 
dictavit  Fatis  ?  furor  ilia  et  movit  Erinys 
et  pater  et  genetrix  et  regna  oculique  cadentes  ;  620 
nil  ego  :  per  Ditem  iuro  dulcesque  tenebras 
immeritamque  ducem,  subeam  sic  Tartara  digna 

^  muta  diu  PDN :  multa  furens  w. 
434 


THEBAID,  XI.  594-622 

me,"  he  cries,  '•  to  my  sons,  I  pray,  and  set  their 
father  on  the  new-slain  corpses."  The  maiden  hesi- 
tates, not  knowing  what  he  purposes  ;  arms,  men,  and 
cliariots  block  their  way,  and  entangle  and  delay 
them,  and  the  old  man's  steps  falter  in  the  high- 
piled  carnage,  and  his  hapless  guide  hath  sore  ado. 
But  when  the  virgin's  shriek  betrayed  the  long- 
sought  bodies,  he  flung  his  full  length  on  the  cold 
limbs.  No  word  the  old  man  spake  :  he  lies  and 
moans  upon  their  bloody  wounds,  nor  do  the  long- 
attempted  words  follow.  At  length  while  he  gropes 
and  searches  for  the  faces  hidden  within  their  helms 
the  father  found  utterance  for  his  long-silent  grief : 
Late  after  so  long  time  art  thou  come,  affection, 
to  sway  my  heart  ?  Doth  mercy  dwell  in  this  human 
breast  ?  Ah  !  thou  hast  conquered,  Nature,  con- 
quered this  unhappy  father  !  Behold,  I  weep,  and 
my  tears  steal  oyer  these  dry  wounds,  this  sinful 
hand  follows  with  womanly  beating  of  my  breast. 
Receiye  these  fitting  obsequies  of  your  unhallowed 
deaths,  O  cruel  ones,  too  truly  mine  !  I  cannot 
recognize  my  sons,  nor  suit  my  words — tell  me, 
daughter,  I  beg,  which  am  I  holding  ?  With  what 
honours  now  can  one  so  cruel  as  I  perform  your  rites  ? 
Oh,  if  my  eyes  could  be  restored  for  me  to  rend  them  ! 
Oh,  if  I  could  wreak  my  rage  upon  my  countenance 
as  once  I  did  !  Ah,  woe  !  alas,  for  a  parent's  prayers 
and  curses  granted  too  faithfully  !  What  god  was 
it  stood  by  when  I  prayed,  and  caught  my  words  and 
told  them  to  the  Fates  ?  'Twas  madness  caused 
those  ills,  and  the  Fury,  and  my  father  and  my  mother 
and  my  kingdom  and  my  falling  eyes — not  I  I  By 
Dis  I  swear  it,  and  by  the  darkness  that  I  loyed  and 
this  my  innocent  guide,  so  may  I  go  to  Tartarus  by  a 

435 


STATIUS 

morte,  nee  irata  fugiat  me  Laius  umbra. 
ei  mihi,  quos  nexus  fratrum,  quae  volnera  tracto  ! 
solvite  quaeso  manus  infestaque  vincula  tandem    625 
dividite,  et  medium  nunc  saltern  admittite  patrem." 
talia  dequestus  paulatim  insumpserat  iras 
mortis,  et  occulte  telum,  ni  nata  vetaret, 
quaerebat  ;  sed  cauta  manu  subtraxerat  enses 
Antigone,     furit  inde  senex  :  "  ubi  noxia  tela  ?     630 
heu  Furiae  !  num  totum  abiit  in  corpora  ferrum  ?  " 
dicentem  comes  aegra  levat  mutumque  dolorem 
ipsa  premit,  saevum  gaudens  planxisse  parentem. 

OHm  autem  inceptae  clamore  exterrita  pugnae 
regina  extulerat  notum  penetralibus  ensem,  635 

ensem  sceptriferi  spolium  lacrimabile  Lai. 
multaque  cum  superis  et  diro  questa  cubili 
et  nati  furiis  et  primi  coniugis  umbris, 
luctata  est  dextra,  et  prono  vix  pectore  ferrum 
intravit  tandem  :  venas  perrumpit  aniles  640 

volnus  et  infelix  lustratur  sanguine  lectus. 
illius  exili  stridentem  in  pectore  plagam 
Ismene  conlapsa  super  lacrimisque  comisque 
siccabat  plangens  :  qualis  Marathonide  silva 
flebilis  Erigone  caesi  prope  funera  patris  645 

questibus  absumptis  tristem  iam  solvere^  nodum 
coeperat  et  fortes  ramos  moritura  ligabat. 

Et  iam  laeta  ducum  spes  elusisse  duorum 
res  Amphionias  alio  sceptrumque  maligna 
transtulerat  Fortuna  manu,  Cadmique  tenebat      650 

^  solvere  w  :   vulnere  P,  volvere,  involvere,  iungere  edd. 
But  Lemaire's  laxare  ut  se  strangularet  is  clearly  right. 

436 


THEBAID,  XI.  623-650 

worthy  death,  and  Laius'  shade  not  angrily  shun  my 
presence  !  Woe  is  me,  what  brotherly  embraces 
are  these,  what  are  these  wounds  I  feel  ?  Loose 
your  hands,  I  entreat,  and  relax  at  last  these  deadly 
bonds,  now  at  least  let  your  sire  come  between  you." 
Amid  such  laments  he  little  by  little  had  become  in 
mood  for  death,  and  secretly,  lest  his  daughter 
should  prevent  him,  sought  a  weapon  ;  but  prudent 
Antigone  had  '«■ithdra^^^l  their  swords  from  his  reach. 
Then  the  old  man  in  >vrath  :  "  Where  are  the 
weapons  of  death  ?  Alas  !  ye  Furies  I  has  the  blade 
sunk  all  its  length  into  their  bodies  ?  "  His  feeble 
comrade  lifts  him  as  he  speaks,  and  hides  her  own 
mute  sorrow,  rejoicing  that  grief  has  touched  her 
savage  sire. 

But  the  queen,  terrified  by  the  shout  that  marked 
the  fight  begun,  had  then  brought  forth  from  her 
chamber  the  famous  sword,  the  sword  that  was  the 
lamentable  spoil  of  sceptred  Laius.  And  Avith 
much  complaining  of  the  gods  above  and  her  dire 
couch  and  her  son's  madness  and  the  shade  of  her 
first  lord  she  strove  ■with  her  right  hand,  yet  scarce 
at  length  as  she  leaned  forward  did  the  steel  make 
entrance  to  her  breast  ;  the  wound  rent  her  aged 
veins,  and  the  ill-fated  couch  is  purged  in  blood.  As 
the  blade  grated  upon  her  skinny  bosom  Ismene  fell 
upon  her  and  weeping  stanched  the  wound  \vith  her 
hair  and  tears  :  as  when  in  the  Marathonian  glade 
sorrowful  Erigone  wept  her  fill  for  her  slain  sire, 
and  already  was  untying  the  fatal  girdle,  and  bent 
on  death  was  fastening  it  to  the  sturdy  boughs. 

And  now,  rejoicing  to  have  foiled  the  hopes  of  both 
the  princes.  Fortune  -with  spiteful  hand  had  trans- 
ferred elsewhere  the  sceptre  of  Amphion's  realm, 

437 


STATIUS 

iura  Creon.     miser  heu  bellorum  terminus  !  illi 
pugnarant  fratres.     hunc  et  Mavortia  clamant 
semina,  et  impensus  patriae  paulo  ante  Menoeceus 
conciliat  populis.     scandit  fatale  tyrannis 
flebilis  Aoniae  solium  :  pro  blanda  potestas  655 

et  sceptri  malesuadus  amor  !  numquamne  priorum 
haerebunt  documenta  novis  ?  iuvat  ecce  nefasto 
stare  loco  regimenque  manu  tractare  cruentum  ! 
quid,  melior  Fortuna,  potes  ?  iam  flectere  patrem 
incipit  atque  datis  abolere  Menoecea  regnis.  660 

primum  adeo  saevis  imbutus  moribus^  aulae 
indicium  specimenque  sui  iubet  igne  supremo 
arceri  Danaos,  nudoque  sub  axe  relinqui 
infelix  bellum  et  tristes  sine  sedibus  umbras, 
mox  reducem  Ogygiae  congressus  limine  portae    665 
Oedipodem  extimuit  paulum,  seseque  minorem 
confessus  tacite,  promptamque  coercuit  iram  ; 
sed  redit  in  regem  caecumque  audentius  hostem 
increpitans  "procul,"  inquit,  "  abi,  victoribus  omen 
invisum,  et  Furias  averte  ac  moenia  lustra  670 

discessu  Thebana  tuo  !  spes  longa  peracta  est  : 
vade,  iacent  nati.     quae  iam  tibi  vota  supersunt  ?  " 
Horruit  instinctu  rabido,  steteruntque  trementes 
ceu  visu  squalore^  genae,^  seniumque  recessit. 
tunc  natam  baculumque  manu  dimisit,  et  irae        675 
innixus  tumido  vocem  de  pectore  rumpit  : 
"  iamne  vacat  saevire,  Creon  ?  modo  perfida  regna 
fortunaeque  locum  nostrae,  miserande,  subisti, 

^  imbutus  moribus  late  mss.,  Bartli :   imbutum  moribus  P : 
imbutus  amoribus  oi. 

*  squalore  P  :  praesente  w.         ^  genae  u> :  comae  P. 
438 


THEBAID,  XL  651-678 

and  Creon  held  the  power  of  Cadmus.  Ah.  miserable 
end  of  war  I  for  him  had  the  brothers  fought.  Him 
does  the  seed  of  Mars  proclaim,  and  Menoeceus 
lately  offered  to  save  the  state  endears  him  to  the 
people.  He  ehmbs  the  throne  of  distressful  Aonia, 
that  brings  death  to  tyrants  :  ah,  flattering  power  I 
ill-counselling  ambition  I  Will  new  rulers  ne'er  take 
heed  by  the  examples  of  the  old  ?  Lo  I  he  delights 
to  stand  in  the  accursed  spot,  and  exert  a  bloody 
<wav.  What  availest  thou,  kindlier  Fortune  ?  Al- 
ready he  begins  to  blunt  the  feelings  of  a  sire,  and 
once  upon  the  throne  to  ^^^pe  Menoeceus  from  his 
heart.  First,  imbued  ^^rith  the  savage  customs  of 
the  palace,  as  proof  and  sample  of  his  rule,  he  bids 
the  Danaans  be  debarred  from  funeral  fire,  and  the 
unhappy  host  he  left  under  the  bare  vault,  and  their 
sad  shades  \\ithout  a  resting-place.  Next,  meeting 
the  returning  Oedipus  in  the  entrance  of  the  Ogygian 
gate,  he  quailed  for  a  moment,  and  owned  his  lesser 
rank  in  silence,  and  checked  his  ready  ire  ;  but  soon 
he  resumes  the  king,  and  more  boldly  chiding  his 
blind  foe  :  "  Avaunt,"  he  cried,  "  hateful  omen  to 
the  conquerors,  keep  far  hence  thy  Furies,  and  purify 
the  Theban  walls  by  thy  departure  I  Fulfilled  is 
thy  long-enduring  hope  :  go,  for  thy  sons  lie  dead  ; 
what  wishes  hast  thou  left  ?  " 

A  thrill  of  frenzy  shook  him,  his  squalid  cheeks 
stood  quivering  as  though  he  saw,  and  his  old  age 
fell  from  him.  Then  thrusting  away  his  daughter 
and  his  staff,  sustained  by  >\Tath  alone,  he  utters  a 
crv  in  the  indignation  of  his  heart  :  "  Hast  thou 
already  time  to  be  cruel,  Creon  ?  Camest  thou  but 
lately  by  treacher}^  to  my  throne  and  place  of  rank, 
miserable   wretch,   and   art    so   soon   permitted   to 

439 


STATIUS 

et  tibi  iam  fas  est  regum  calcare  ruinas  ? 

iam  tumulis  victos,  socios  iam  moenibus  arces  ?      680 

macte,  potes  digne  Thebarum  sceptra  tueri. 

haec  tua  prima  dies,  sed  cur  nova  eontrahis  amens 

iura  ?     quid  anguste  tantos  metiris  honores  ? 

exsilium  intendis.     timida  inclementia  regum 

ista  !     feros  avidus  quin  protinus  imbuis  enses  ?     685 

crede,  licet,  veniat  cupidus  parere  satelles 

intrepidusque  seeet  non  evitantia  colla. 

incipe  !  an  exspectas,  ut  pronus  supplice  dextra 

sternar  et  immitis  domini  vestigia  quaeram  ? 

finge  autem  temptare,  sines  ?  mihine  uUa  minaris 

supplicia,  aut  ullos  reris  superesse  timores  ?  691 

linquere  tecta  iubes  ?  caelum  terramque  reliqui 

sponte,  atque  ultricem  crudelis  in  ora  retorsi 

non  ullo  cogente  manum  :  quid  tale  iubere, 

rex  inimice,  potes  ?  fugio  excedoque  nefandis        695 

sedibus  ;  an  refert,  quo  funera  longa  measque 

transportem  tenebras  ?  ne  non  gens  cuncta  precanti 

concedat,  patriae  quantum  miser  incubo  terrae  ? 

sed  dulces  Thebae.     nimirum  hie  clarior  ortus, 

et  meliora  meos  permulcent  sidera  voltus,  700 

hie  genetrix  natique.     habeas  Thebana  regasque 

moenia,  quo  Cadmus,  quo  Laius  omine  rexit 

quoque  ego  ;   sic  thalamos,  sic  pignora  fida  capessas, 

nee  tibi  sit  virtus  fortunam  evadere  dextra, 

sed  lucem  deprensus  ames.     satis  omina  sanxi.      705 

due,  age,  nata  procul.     quid  te  autem  luctibus  addo  ? 

"  Literally  "  I  have  hallowed  good  omens  for  you  enough," 
ironically,  of  course;  for  the  phrase  cf.  1.  344  "  vota  sanxi." 
440 


THEBAID,  XL  679-706 

trample  on  the  ruin  of  kings  ?  Already  dost  thou 
debar  the  conquered  from  burial,  our  kinsmen  from 
their  city  ?  Well  done  I  thou  canst  worthily  defend 
the  sceptre  of  Thebes  !  This  is  thy  first  day  of  power, 
but  why  dost  thou  foolishly  restrict  thy  new  authority? 
Why  grudgingly  measure  out  so  great  an  office  ? 
Thou  threatenest  exile  :  that  is  but  timorous  harsh- 
ness in  a  monarch  I  Why  dost  thou  not  forth\vith 
imbue  thy  greedy  blade  ?  Thou  hast  the  power, 
beheve  me  !  some  minion  would  come  eager  to  obey, 
and  fearlessly  sever  my  unresisting  neck.  Begin 
then  !  or  dost  thou  expect  me  to  fall  prostrate  and 
with  suppliant  hand  grope  for  my  stem  master's 
feet  ?  But  did  I  try,  wouldst  thou  allow  me  ?  Canst 
thou  threaten  me  ^\'ith  any  punishments,  or  think 
that  any  terrors  yet  remain  for  me  ?  Dost  thou  bid 
me  leave  the  palace  ?  Heaven  and  earth  I  have 
left  of  my  own  ^v^ll,  and  uncompelled  turned  my  fierce 
avenging  hand  on  my  ovm  eyes  :  what  canst  thou 
command  to  equal  that,  mahcious  monarch  ?  I  take 
my  flight,  and  leave  an  unhallowed  land  ;  what 
matters  it  whither  I  convey  my  bUndness  and  my 
lingering  death  ?  Do  I  fear  lest  any  people  refuse 
to  grant  my  prayer  for  as  much  of  their  soil  as  my 
miserable  corpse  ^\^ll  cover  ?  But  Thebes  is  sweet  : 
ay,  verily,  here  my  birth  is  more  reno^^^led,  here 
kindlier  stars  dehght  my  \ision,  here  are  my  mother 
and  my  sons  !  Nay,  keep  thou  Thebes  and  rule  it, 
yviih  Cadmus'  fortune  and  Laius'  and  mine  ;  in  such 
wise  marr}',  and  beget  loyal  sons  !  and  lack  the 
courage  to  escape  by  thy  oa\ti  hand  the  blows  of 
Fortune,  but  when  thou  art  in  the  toils,  then  hold 
hfe  dear.  There,  'tis  enough  of  blessings  **  I  come, 
daughter,  lead  me  far  away ;  yet  why  do  I  make  thee 

441 


STATIUS 

da,  rex  magne,  ducem."     timuit  miseranda  relinqui 
Antigone  mutatque  preces  :  "  felicia  per  te 
regna,  verende  Creon,  sanctasque  Menoeceos  umbras  : 
da  veniam  adflieto  dictisque  ignosce  superbis.         710 
hunc  morem  fandi  longae  fecere  querellae  ; 
nee  soli  ferus  iste  tibi  :  sic  fata  deosque 
adloquitur,  durus  luctu,  facilisque  nee  ipsi 
saepe  mihi  ;  pridem  indoniito  sub  pectore  vivit 
libertas  misera  et  saevae  spes  aspera  mortis.  715 

et  nunc  ecce  tuas  inritat  callidus  iras 
suppliciumque  cupit  ;  sed  tu  maioribus,  oro, 
imperii  potiare  bonis,  altusque  iacentes 
praetereas,  et  magna  ducum  vereare  priorum 
funera.     et  hie  quondam  solio  sublimis  et  armis     720 
saeptus  opem  miseris  et  iura,  potentibus^  aequus 
supplicibusque,  dabat,  cui  nunc  ex  agmine  tanto 
una  comes,  necdum  exsul  erat.     felicibus  hione 
obstat  ?  in  hunc  odiis  et  regni  viribus  exis, 
hunc  abigis  tectis  ?  an  ne  prope  limina  clarum       725 
ingemat  et  votis  intempestivus  oberret  ? 
pone  metum,  procul  usque  tua  submotus  ab  aula 
flebit  ;  ego  erectum  subigam  et  servire  docebo, 
coetibus  abducam  solaque  in  sede  recondam. 
exsul  erit.     nam  quae  migrant!  externa  patebunt 
moenia  ?  vis  Argos  eat  hostilesque  Mycenas  731 

squalidus  inreptet,  victique  ad  limen  Adrasti 
Aonias  referat  clades,  tenuemque  precetur 

^  potentibus  PBDNS  :  petentibus  KQ. 
442 


THEBAID,  XI.   707-733 

share  my  sorrows  ?  Give  me  a  guide ,  great  sovereign ! ' ' 
Hapless  Antigone  fears  to  be  left  behind,  and  pleads 
in  different  wise  :  "  By  thy  heaven-blest  throne, 
revered  Creon,  and  Menoeceus'  sacred  shade,  pardon 
him  in  his  affliction,  forgive  his  proud  words.  Long 
grievance  hath  given  him  this  style  of  speech  ;  nor 
is  he  thus  harsh  to  thee  alone,  even  so  addresses  he 
the  gods  and  Fate  ;  his  distress  hath  hardened  him, 
even  to  me  he  is  often  discourteous  ;  in  his  untame- 
able  heart  there  long  hath  dwelt  a  stifled  freedom 
and  a  savage  longing  for  pitiless  death.  And  now 
behold  in  his  cunning  he  rouses  up  thy  anger  and 
desires  thee  to  punish  him  ;  but  do  thou,  I  pray,  enjoy 
the  greater  blessings  of  thy  realm,  and  in  thy  lofty 
state  o'erlook  the  fallen,  and  have  reverence  for  the 
mighty  ruins  of  former  kings.  He  too  was  once 
lifted  high  upon  a  throne  and  hedged  AWth  arms,  and, 
impartial  alike  to  great  and  humble,  gave  succour 
and  justice  to  the  vTetched — who  now  has  but  one 
companion  maid  out  of  all  his  armies  ;  not  yet  did 
he  know  exile.  Can  he  oppose  thy  happiness  ? 
Dost  thou  proceed  against  him  with  hatred  and  thy 
kingdom's  might  ?  Dost  thou  drive  him  from  thy 
house  ?  Is  it  lest  he  groan  too  loudly  at  thy  gate 
and  meet  thee  with  importunate  prayers  ?  Fear 
not  that  :  far  removed  from  thy  hall  will  he  lament  ; 
I  will  subdue  his  proud  spirit  and  teach  him  sub- 
mission, I  will  take  him  from  the  gatherings  of  men 
and  hide  him  in  a  place  of  sohtude.  An  outlaw  will 
he  be  ;  for  e'en  should  he  wander,  what  foreign  walls 
will  open  to  him  ?  Wouldst  thou  have  him  go  to  Argos 
and  crawl  a  beggar  into  hostile  Mycenae,  or  tell  of 
the  slaughter  of  the  Aonians  at  the  gate  of  con- 
quered Adrastus,  and  entreat  some  scrap  of  succour 

443 


STATIUS 

rex  Thebanus  opem  ?  miserae  quid  crimina  gentis 
pandere,  quid  casus  iuvat  ostentare  pudendos  ?      735 
conde,  precor,  quodcumque  sumus,  nee  longa  preeamur 
dona,  Creon  :  miserere  senis,  maestosque  parentis 
hie,  precor,  hie  manes  indulge  ponere  :  certe 
Thebanos  sepelire  licet."     sic  orat  humique 
volvitur  ;  abducit  genitor  saevumque  minatur        740 
indignans  veniam.     qualis  leo  rupe  sub  alta, 
quem  viridem  quondam  silvae  montesque^  tremebant, 
iam  piger  et  longo  iacet  exarmatus  ab  aevo, 
magna  tamen  facies  et  non  adeunda  senectus  ; 
et  si  demissas  veniat  mugitus  ad  aures,  745 

erigitur  meminitque  sui,  viresque  solutas^ 
ingemit  et  campis  alios  regnare  leones. 

Flectitur  adfatu,  sed  non  tamen  omnia  rector 
supplicis  indulget  lacrimis  partemque  recidit  749 

muneris.    "baud,"  inquit,  " patriis  prohibebere  longe 
finibus,  occursu  dum  non  pia  templa  domosque 
commacules.     habeant  te  lustra  tuusque  Cithaeron  ; 
atque  haec  ecce  tuis  tellus  habitabilis  umbris, 
qua  bellum  geminaeque  iacent  in  sanguine  gentes." 
sic  ait,  et  ficto  comitum  volgique  gementis  755 

adsensu  limen  tumidus  regale  petebat. 

Interea  pulsi  vallum  exitiale  Pelasgi 
destituunt  furto  ;  nulli  sua  signa  suusque 
ductor  :  eunt  taciti  passim  et  pro  funere  pulchro 
dedecorem  amplexi  vitam  reditusque  pudendos.    760 
nox  favet  et  grata  profugos  amplectitur  umbra. 

^  silvae  montesque  w  :  -que  amnesque  PBQK. 
^  solutas    PBDN2Q,    D    (with    peractas    written    over) : 
peractas  KNS. 

44.4. 


THEBAID,  XI.  734-761 

for  a  Theban  king  ?  Doth  it  please  thee  that  he 
should  recount  the  crimes  of  our  unhappy  race,  and 
show  forth  all  his  shameful  plight  ?  Conceal  us,  I 
pray,  whate'er  we  are — no  lengthy  boon,  O  Creon  : 
pity  his  old  age,  and  grant  me  here,  ay,  here,  I  beg, 
to  lay  to  rest  my  sire's  unhappy  spirit.  Surely 
Thebans  may  have  burial  I  "  So  prays  she,  prostrate 
on  the  ground  ;  her  father  leads  her  away,  ^ith  angry 
words  and  scorning  pardon.  Even  as  a  Hon,  whom 
once  in  his  youth  the  woods  and  mountains  trembled 
at,  now  lies  sluggish  beneath  a  lofty  rock  and  dis- 
armed by  length  of  years  :  yet  even  in  age  is  he 
terrible  of  aspect  and  not  to  be  approached,  and 
should  the  noise  of  lo^^•ing  come  to  his  languid  ears, 
he  springs  up  and  remembers  himself,  and  groans 
that  his  strength  is  broken,  and  that  other  lions  lord 
it  upon  the  plains. 

The  monarch  is  moved  by  her  plea,  yet  grants  not 
ever}'thing  to  the  supphant's  tears,  but  cuts  short 
a  part  of  his  bounty.  "  Thou  shalt  not,"  he  cries, 
"  be  kept  far  from  the  boundaries  of  thy  land,  so  be 
it  thou  defile  not  with  thy  presence  its  sacred  shrines 
and  homes.  Let  the  wilds  of  thy  Cithaeron  hold 
thee  ;  and  lo  !  this  land  is  a  fit  dwelling  for  thy  dark- 
ness, where  the  fight  was  fought  and  two  races  lie 
in  blood."  So  he  speaks,  and  in  haughty  pride,  amid 
the  feigned  applauding  of  his  train  and  the  weeping 
folk,  sought  the  palace  gate. 

Meanwhile  the  routed  Pelasgians  steal  away  from 
their  fatal  camp  ;  none  has  his  own  ensigns  or  chief 
to  follow  ;  silently  in  scattered  rout  they  go,  and  in- 
stead of  a  glorious  death  they  cherish  dishonoured 
life  and  a  shameful  home-coming.  Night  favoiu^s  the 
fugitives  and  shrouds  them  in  welcome  gloom 

445 


LIBER  XII 

Nondum  cuncta  polo  vigil  inclinaverat  astra 
ortus  et  instanteni  cornu  tenuiore  videbat 
Luna  diem,  trepidas  ubi  iam  Tithonia  nubes 
discutit  ac  reduci  magnum  parat  aethera  Phoebo  : 
agmina  iam  raris  Dircaea  penatibus  errant,  5 

noctis  questa  moras  ;  quamvis  tunc  otia  tandem 
et  primus  post  bella  sopor,  tamen  aegra  quietem 
pax  fugat  et  saevi  meminit  victoria  belli, 
vix  primo  proferre  gradum  et  munimina  valli 
solvere,  vix  totas  reserare  audacia  portas  ;  10 

stant  veteres  ante  ora  metus  campique  vacantis 
horror  :  ut  adsiduo  iactatis  aequore  tellus 
prima  labat,  sic  attoniti  nil  comminus  ire 
mirantur  fusasque  putant  adsurgere  turmas. 
sic  ubi  perspicuae  scandentem  limina  turris  15 

Idaliae  volucres  fulvum  aspexere  draconem, 
intus  agUnt  natos  et  feta  cubilia  valiant 
unguibus  imbellesque  citant  ad  proelia  pinnas  ; 
mox  ruerit  licet  ille  retro,  tamen  aera  nudum 
Candida  turba  timet,  tandemque  ingressa  volatus    20 
horret  et  a  mediis  etiamnum  respicit  astris. 

Itur  in  exsanguem  populum  bellique  iacentis 

"  The  Dawn  (Aurora),  husband  of  Tithonus. 
''  Doves,  sacred  to  Venus. 

446 


BOOK  XII 

Not  yet  had  the  wakeful  dawn  put  all  the  stars  to 
flight  from  heaven,  and  the  moon  was  beholding  the 
approach  of  day  with  fading  horn,  what  time  Tithonia* 
scatters  the  clouds  in  hurrying  rout,  and  prepares  the 
wide  firmament  for  the  return  of  Phoebus  :  already 
Dircean  bands  stray  forth  from  their  scanty  dwellings, 
complaining  of  the  tardy  night  ;  although  not  till 
then  had  they  rested,  or  gained  their  first  sleep 
after  battle,  yet  a  troubled  peace  forbids  repose,  and 
victory  still  remembers  the  horrors  of  war.  Scarce 
at  first  dare  they  to  step  forth  and  destroy  the  ram- 
part works,  scarce  wholly  to  unbar  the  gates  ;  the 
old  fears  rise  before  them,  and  the  dread  of  the 
deserted  plain  :  just  as  to  men  long  tossed  on  ocean 
earth  heaves  at  first,  so  are  they  spellbound  and 
amazed  that  nought  assails  them,  and  fancy  that  the 
slain  hosts  rise  up  again.  So  when  Idalian  birds  * 
have  seen  a  tawny  snake  climbing  the  threshold  of  a 
conspicuous  tower,  they  drive  their  little  ones  within 
and  wall  the  nestling  brood  behind  their  talons,  and 
stir  their  unwarlike  wings  to  battle  ;  and  though  he 
soon  retreat,  yet  the  white  flock  fears  the  empty 
air,  and  when  at  last  they  venture  flight  they  thrill 
with  terror  and  still  look  back  from  the  mid-vault  of 
heaven. 

Forth  they  go  to  the  bloodless  multitude  and  the 

447 


STATIUS 

relliquias,  quacumquei  dolor  luctusque  cruenti 
exegere  duces  ;  hi  tela,  hi  corpora,  at  ilU 
caesorum  tantum  ora  vident  alienaque  iuxta  25 

pectora  ;  pars  currus  deflent  viduisque  loquuntur, 
hoc  solum  quia  restat,  equis  ;  pars  oscula  figunt 
vulneribus  magnis  et  de  virtute  queruntur.. 
frigida  digeritur  strages  :  patuere  recisae 
cum  capuHs  hastisque  manus  mediisque  sagittae     30 
luminibus  stantes  ;  multis  vestigia  caedis 
nulla,  ruunt  planctu  pendente  et  ubique  parato. 
at  circum  informes  truncos  miserabile  surgit 
certamen,  qui  iusta  ferant,  qui  funera  ducant. 
saepe  etiam  hostiles— lusit  Fortuna  parumper—     35 
decepti  flevere  viros  ;  nee  certa  facultas 
noscere,  quern  miseri  vitent  calcentve  cruorem. 
at  quibus  est  inlaesa  domus  vacuique  doloris,^ 
aut  deserta  vagi  Danaum  tentoria  lustrant 
immittuntque  faces,  aut— quae  post  bella  facultas^— 
quaerunt,  dispersus  iaceat  quo  pulvere  Tydeus,       41 
an  rapti  pateat  specus  auguris,  aut  ubi  divum 
hostis,  an  aetheriae  vivant  per  membra  favillae. 
iam  lacrimis  exempta  dies,  nee  serus  abegit 
Vesper  :  amant  miseri  lamenta  malisque  fruuntur.  45 
nee  subiere  domos,  sed  circum  funera  pernox 
turba  sedet,  vicibusque  datis  alterna  gementes 
igne  feras  planctuque  fugant  ;  nee  dulcibus  astris 
victa,  nee  adsiduo  coierunt  lumina  fletu. 
tertius  Aurorae  pugnabat  Lucifer,  et  iam  50 

montibus  orbatis,  lucorum  gloria,  magnae 

^  quacumque  PD  late  uss.  :  qua  quemque  w. 
/^  doloris    Gronovius    {sc.    et    qui):     dolores    Pw:    dolore 
Uemsius.  3  facultas  PDN :  voluptas  cu. 

448 


THEBAID,  XII.  23-51 

remnants  of  the  fallen  host,  wherever  grief  and  in- 
dignation, blood-stained  guides,  impel  them  ;  some 
behold  the  weapons,  some  the  bodies,  others  but  the 
faces  of  the  slain,  with  strangers'  hmbs  near  by  ; 
some  mourn  their  chariots,  and  address — all  they 
can  do — the  \Aidowed  steeds  ;  others  imprint  kisses 
on  gaping  wounds,  and  bewail  the  valour  of  the  dead. 
They  sort  out  the  cold  heaps  of  slain  :  severed  hands 
appear  with  lances  and  sword-hilts  in  their  grip,  and 
arrows  fixed  in  eyes  ;  many  find  no  traces  of  their 
dead,  and  rush  about,  with  grief  ever  ready  and  on 
the  verge.  But  around  the  unsightly  corpses  a  piti- 
able strife  arises,  who  shall  perform  the  rites  and 
make  their  funeral.  Often  too  were  they  deceived — 
Fortune  mocking  them  awhile — and  wept  for  foe- 
men  ;  nor  was  it  easy  to  tell  what  carnage  to  avoid 
and  what  to  trample.  But  those  whose  homes  have 
suffered  not,  and  who  are  spared  all  anguish,  either 
stray  around  the  deserted  tents  of  the  Danaans  and 
set  them  afire,  or — so  far  as  they  can  after  battle — 
search  where  lies  the  dust-bespattered  Tydeus, 
whether  the  chasm  of  the  ravished  augur  still  be 
gaping,  where  is  the  enemy  of  the  gods,  'and  whether 
the  heavenly  embers  still  glow  among  his  limbs. 
Already  the  dayhght  faded  upon  their  tears,  nor  did 
late  Vesper  drive  them  away  ;  in  their  misery  they 
love  their  lamentation  and  feast  upon  their  sorrow. 
Nor  return  they  to  their  homes,  but  sit  all  night  about 
the  corpses,  and  bewailing  them  by  turns  ward  off 
the  beasts  by  fires  and  sounds  of  woe  ;  nor  did  their 
eyes  close  yielding  to  the  sweet  influence  of  the  stars, 
nor  through  constant  weeping.  For  the  third  time 
Aurora  strove  with  the  \Ioming  Star,  and  already 
the  mountains  are  despoiled,  and  mighty  trunks  of 
VOL.  II  2  G  4-49 


STATIUS 

Teumesi  venere  trabes  et  arnica  Cithaeron 
silva  rogis  ;  ardent  excisae  viscera  gentis 
molibus  exstructis  :  supremo  munere  gaudent 
Ogygii  manes  ;  queritur  miserabile  Graium  55 

nuda  cohors  vetitumque  gemens  circumvolat  ignem. 
accipit  et  saevi  manes  Eteoclis  iniquos 
haudquaquam  regalis  honos,  Argivus  haberi 
frater  iussus  adhuc  atque  exsuP  pellitur  umbra. 

At  non  plebeio  fumare  Menoecea  busto  60 

rex  genitor  Thebaeque  sinunt,  nee  robora  vilem 
struxerunt  de  more  rogum  ;  sed  bellicus  agger 
curribus  et  clipeis  Graiorumque  omnibus  armis 
sternitur  ;  hostiles  super  ipse,  ut  victor,  acervos, 
pacifera  lauro  crinem  vittisque  decorus  65 

accubat  :  haud  aliter,  quam  cum  poscentibus  astris 
laetus  in  accensa  iacuit  Tirynthius  Oeta. 
spirantes  super  inferias  captiva  Pelasgum 
corpora  frenatosque  pater,  solacia  forti^ 
bellorum,  mactabat  equos  ;  his  arduus  ignis  70 

palpitat,  et  gemitus  tandem  erupere  paterni  : 
"  o  nisi  magnanimae  nimius  te  laudis  inisset 
ardor,  Echioftios  mecum  venerande  penates 
atque  ultra  recture  puer,  venientia  qui  nunc 
gaudia  et  ingratum  regni  mihi  munus  acerbas  !        75 
tu  superum  convexa  licet  coetusque  perenni — 
credo  equidem — virtute  colas,  mihi  flebile  semper 
numen  eris  :  ponant  aras  excelsaque  Thebae 
templa  dicent ;  uni  fas  sit  lugere  parenti. 
et  nunc  heu  quae  digna  tibi  sollemnia  quasve  80 

largiar  exsequias  ?  nee  si  fatale  potestas 

^  exsul  a  Heidelberg  commentator  :  exsule  Pui. 
2  forti  PBDQl  :  fortes  KQS:  fortis  N :  sorti  late  Mss. 
450 


THEBAID,  XII.  52-81 

Teuinesus,  the  glory  of  the  groves,  and  the  timber 
of  Cithaeron,  friend  of  the  funeral  pyre,  is  come  ; 
on  high-%\Tought  piles  blaze  the  bodies  of  the  ruined 
race  :  the  Ogygian  ghosts  rejoice  at  the  last  tribute  ; 
but  the  unburied  troop  of  Greeks  raise  pitiable 
lament,  and  moaning  flit  about  the  forbidden  fires. 
Nor  does  the  cruel  spirit  of  fierce  Eteocles  receive 
the  honours  of  a  prince  ;  his  brother  by  command  is 
held  an  Argive  still,  and  his  outlawed  shade  is  driven 
away. 

But  Menoeceus  is  not  suffered  by  Thebes  or  the 
king  his  father  to  burn  upon  a  \'ulgar  pyre,  no  heap 
of  logs  forms  a  common,  customary  mound,  but  a 
warlike  pile  of  chariots  and  shields  and  all  the 
weapons  of  the  Greeks  is  raised  ;  on  the  massed 
trophies  of  the  foe  he  himself  like  a  conqueror  is  laid, 
his  locks  adorned  \\ith  peace-bringing  laurel  and 
woollen  fillets  :  just  as  when  the  Tirynthian,  sum- 
moned by  the  stars,  laid  him  down  with  joy  on 
kindled  Oeta.  Thereon  did  his  sire  sacrifice  yet 
h\ing  victims,  Pelasgian  captives  and  bridled  steeds, 
a  solace  to  his  warlike  valour  ;  upon  them  the  tower- 
ing flames  quiver,  and  at  last  his  father's  groans 
burst  forth  :  "  Ah  !  had  not  overmastering  desire 
of  noble  praise  possessed  thee,  my  son,  thou  hadst 
been  revered  alike  ^\ith  me,  ay,  even  ruled  Echion's 
city,  but  now  thou  embitterest  my  coming  joys  and 
the  ungrateful  burden  of  a  realm.  Though  thy  un- 
failing virtue  dwell  in  heaven  amid  the  companies 
of  the  gods — as  I  verily  believe — yet,  I  shall  ever 
mourn  thee,  deity  as  thou  art :  let  Thebes  build 
altars  and  dedicate  lofty  fanes  ;  suffer  thy  sire  alone 
to  lament  thee.  And  now,  alas,  what  worthy  rites, 
what  funeral  pomp  can  I  la\-ish  on  thy  tomb  ?     I 

451 


STATIUS 

Argos  et  impulsas  cineri  miscere  Mycenas, 
meque  super,  cui  vita — nefas  ! — et  sanguine  nati 
partus  honos.     eademne  dies,  eadem  impia  bella 
te,  puer,  et  diros  misere  in  Tartara  fratres  ?  85 

et  nunc  Oedipodi  par  est  fortuna  doloris 
ac    mihi  ?  quam    similes    gemimus,    bone    luppiter, 

umbras  ! 
accipe,  nate,  tui  nova  libamenta  triumphi, 
accipe  et  hoc  regimen  dextrae  frontisque  superbae 
vincula,  quae  patri  minimum  laetanda^  dedisti,        90 
regem  te,  regem  tristes  Eteocleos  umbrae 
aspiciant."     simul  haec  dicens  crinemque  manumque 
destruit,  accensaque  iterat  violentius  ira  : 
"  saevum    agedum    immitemque    vocent,    si    funera 

Lernae 
tecum  ardere  veto  ;  longos  utinam  addere  sensus    95 
corporibus  caeloque  animas  Ereboque  nocentes 
pellere  fas,  ipsumque  feras,  ipsum  unca  volucrum 
ora  sequi  atque  artus  regum^  monstrare  nefandos  ! 
ei  mihi,  quod  positos  humus  alma  diesque  resolvet. 
quare  iterum  repetens  iterumque  edico  :  suprema 
ne  quis  ope  et  flammis  ausit  iuvisse  Pelasgos  ;        101 
aut  nece  facta  luet  numeroque  explebit  adempta 
corpora  ;  per  superos  magnumque  Menoecea  iuro." 
dixit,  et  abreptum  comites  in  tecta  ferebant. 

Flebihs  interea  vacuis  comitatus  ab  Argis —        105 
fama  trahit  miseras — orbae  viduaeque  ruebant 
Inachides  ceu  capta  manus  ;  sua  volnera  cuique, 

^  minimum  laetanda  P  :  nimium  gestanda  w. 
*  regum  cj  :  ferrum  P :  Garrod  conj.  fratrum  .  .  .  vorandos. 

452 


THEBAID,  XII.  82-107 

could  not.  even  had  I  power  to  mingle  baneful  Argos 
and  stricken  Mycenae  with  thy  ashes,  and  fling  my- 
self upon  them,  who  have  gained  life — ah  !  horror  ! 
— and  royal  state  by  the  blood  of  my  son  !  Hath 
one  day,  one  same  unhallowed  war  sent  thee,  boy, 
and  those  dread  brothers  to  Tartarus  together  ? 
Are  Oedipus  now  and  I  in  equal  plight  of  sorrow  ? 
Like  indeed  are  the  shades  we  mourn,  O  righteous 
Jove  !  Receive,  my  son,  new  offerings  to  grace  thy 
triumph,  receive  this  ruling  sceptre  of  my  right  hand 
and  this  haughty  crown  that  binds  my  brow,  thy  gifts 
unto  thy  sire — small  joy  indeed  to  him  I  As  king, 
ay,  king  let  the  sullen  shade  of  Eteocles  behold 
thee  !  "  So  speaking  he  strips  head  and  hand,  and 
with  A^Tath  inflamed  continues  in  more  violent 
strain  :  "  Come  then,  let  them  call  me  fierce  and 
heartless,  if  I  forbid  the  Lemaean  dead  to  bum  A\ith 
thee  ;  would  I  could  put  lingering  life  AAithin  their 
bodies  and  drive  their  guilty  souls  from  heaven  and 
Erebus,  and  myself,  ay  myself  go  search  for  wild 
beasts  and  birds  with  hooked  mouths,  and  show  them 
the  accursed  limbs  of  the  princes  !  Woe  is  me,  that 
the  kindly  earth  and  the  lapse  of  time  will  resolve 
them  where  they  lie  !  Wherefore  again  and  again 
I  repeat  my  stern  decree  :  let  none  venture  to  give 
the  aid  of  final  fire  to  the  Pelasgians,  or  he  will  atone 
his  deed  by  death,  and  fill  up  the  tale  of  corpses  :  by 
the  gods  above  and  by  great  Menoeceus  I  swear  it  !  " 
He  spoke,  and  his  companions  dragged  him  away  and 
bore  him  to  the  palace. 

Meanwhile  a  sorroAA'ful  band  of  Inachian  women, 
widowed  and  bereaved — draA\Ti,  hapless  ones,  by 
the  sad  tidings — were  hastening,  hke  a  captive 
throng,  from  desolated  Argos  ;    each  had  her  own 

453 


ST  ATI  us 

par  habitus  cunctis,  deiecti  in  pectora  crines 
accinctique  sinus  ;  manant  lacera  ora  cruentis 
unguibus,  et  molles  planctu  crevere  lacerti.  110 

prima  per  attonitas  nigrae  regina  catervae, 
tristibus  inlabens  famulis  iterumque  resurgens, 
quaerit  inops  Argia  vias  ;  non  regia  cordi, 
non  pater  :  una  fides,  unum  Polynicis  amati 
nomen  in  ore  sedet  ;  Dircen  infaustaque  Cadmi     115 
moenia  posthabitis  velit  incoluisse  Mycenis. 
proxima  Lernaeo  Calydonidas  agmine  mixtas 
Tydeos  exsequiis  trahit  baud  cessura  sorori 
Deipyle  ;  scelus  ilia  quidem  morsusque  profanes 
audierat  miseranda  viri,  sed  cuncta  iacenti  120 

infelix  ignoseit  amor,     post  aspera  visu, 
ac  deflenda  tamen,  digno  plangore  Nealce 
Hippomedonta  ciens.     vatis  mox  impia  coniunx 
heu  vacuos  positura  rogos.     postrema  gementum 
agmina  Maenaliae  ducit  comes  orba  Dianae,  125 

et  gravis  Euadne  :  dolet  haec  queriturque  labores 
audacis  pueri,  magni  memor  ilia  mariti 
it  torvum  lacrimans  summisque  irascitur  astris. 
illas  et  lueis  Hecate  speculata  Lycaeis 
prosequitur  gemitu,  duplexque  ad  litus  euntes       130 
planxit  ab  Isthmiaco  genetrix  Thebana  sepulcro, 
noctivagumque  gregem,  quamvis  sibi  luget,  Eleusin 
flevit  et  arcanos  errantibus  extulit  ignes. 
ipsa  per  aversos  ducit  Saturnia  calles 
occultatque  vias,  ne  plebs  congressa  suorum  135 

"  Statius  seems  to  mean  Demeter  here,  though  "Eleusin" 
in  vii.  411  above  means  the  town  of  Eleusis. 

*  Juno. 
454 


THEBAID,  XII.  108-135 

wounds,  all  were  in  similar  plight,  with  hair  hanging 
down  upon  their  bosoms  and  high-girt  raiment  ;  their 
faces  torn  by  their  cruel  nails  were  streaming,  their 
tender  arms  were  swollen  ^vith  beating.  First  of  her 
stricken  sisters,  helpless  Argia,  queen  of  the  sable- 
clad  company,  seeks  her  path,  sinking  upon  her 
sorro^^ing  maidens  and  anon  strugghng  to  her  feet  ; 
no  thought  has  she  of  her  sire  or  royal  home  ;  one 
devotion  fills  her  heart,  one  name,  that  of  her  be- 
loved Polvnices,  is  on  her  lips  ;  she  would  fain  forget 
Mycenae  and  make  Dirce  and  Cadmus'  ill-starred 
city  her  abode.  Next  Deipyle,  as  eager  as  her  sister, 
brings  Calydonian  women  mingling  ^\"ith  the  train  of 
Lerna  to  Tydeus'  obsequies  ;  she  had  heard,  un- 
happy one  !  of  her  husband's  crime  and  impious 
gnawing,  but  love  in  affliction  forgives  the  slain  one 
all.  After  her  Nealce,  AA-ild  of  aspect,  yet  rousing 
tearful  compassion,  bewails  Hippomedon  -vWth  the 
grief  that  is  his  due.  Then  comes  the  seer's  un- 
righteous spouse,  doomed  alas  !  to  build  an  empty 
pyre.  The  bereft  comrade  of  Maenahan  Diana  leads 
the  rearmost  companies  of  the  mourners,  and  Evadne, 
bitter  at  heart  :  the  one  in  querulous  sorrow  for  the 
exploits  of  her  daring  boy,  the  other  mindful  of  her 
mighty  lord  goes  fiercely  weeping  and  in  MTath 
against  high  heaven.  Hecate  beheld  them  from  her 
Lycean  groves  and  bore  them  tearful  company,  and 
as  they  approached  the  double  shore  the  Theban 
mother  lamented  from  her  Isthmian  tomb  ;  the 
Eleusinian,"  though  sorrowing  for  herself,  wept  for 
the  night- wandering  multitude,  and  showed  her 
mystic  fires  to  guide  their  errant  course.  The 
Saturnian  ^  herself  leads  them  through  hidden  paths 
and  conceals  their  going,  lest  her  own  folk  should 

455 


STATIUS 

ire  vetet  pereatque  ingentis  gloria  coepti. 
nee  non  functa  ducum  refovendi  corpora  curam 
Iris  habet,  putresque  arcanis  roribus  artus 
ambrosiaeque  rigat  sucis,  ut  longius  obstent  139 

exspectentque  rogum  et  flammas  non  ante  fatiscant. 

Squalidus  ecce  genas  et  inani  vulnere  pallens 
Ornytus — hie  socio  desertus  ab  agmine,  tardat 
plaga  recens — timido  secreta  per  avia  furto 
debile  carpit  iter  fractaeque  innititur  hastae. 
isque  ubi  mota  novo  stupiiit  loca  sola  tumultu        145 
femineumque  gregem,  quae  iam  super  agmina  Lernae 
sola  videt,  non  ille  viam  causasve  requirit, 
quippe  patent,  maesto  sed  sic  prior  occupat  ore  : 
"  quo,  miserae,  quo  fertis  iter  ?   funusne  peremptis 
speratis  cineremque  viris  ?  stat  pervigil  illic  150 

umbraruni  custos  inhumataque  corpora  regi 
adnumerat.     nusquam  lacrimae,  procul  usque  fugati 
accessus  hominum  :  solis  avibusque  ferisque 
ire  licet,     vestrisne  Creon  dabit  aequus  honorem 
luctibus  ?  immitis  citius  Busiridos  aras  155 

Odrysiique  famem  stabuli  Siculosque  licebit 
exorare  deos  ;  rapiet  fortasse  precantes, 
si  mens  nota  mihi,  nee  coniugialia  supra 
funera,  sed  caris  longe  mactabit  ab  umbris.  159 

quin  fugitis,  dum  tuta  via  est,  Lernamque  reversae 
nomina,  quod  superest,  vacuis  datis  orba  sepulcris 
absentesque  animas  ad  inania  busta  vocatis  ? 
aut  vos  Cecropiam— prope  namque  et  Thesea  fania  est 

"  Busiris,  king  of  Egypt,  sacrificed  strangers  to  the  gods, 
till  slain  by  Hercules  ;  the  Odrysian  (Thracian)  horses  of 
Diomede  ate  human  flesh  ;  the  Sirens,  who  ate  unwary 
seamen,  were  supposed  to  have  lived  on  the  coast  of  Sicily 
(c/.  Silv.  ii.  1.  10). 

456 


THEBAID,  XII.  136-163 

meet  them  and  forbid  them  passage,  and  the  glory  of 
their  great  enterprise  be  lost.  Moreover,  Iris  is 
bidden  cherish  the  dead  bodies  of  the  princes,  and 
laves  their  decaying  hmbs  ^\^th  mysterious  dews  and 
ambrosial  juices,  that  they  may  resist  the  longer  and 
await  the  p^TC,  nor  perish  before  the  flames  have 
seized  them. 

Lo  !  Ornytus,  haggard  of  face  and  pale  from  a 
gaping  wound — he  had  lost  his  friends  and  was 
hampered  by  a  recent  blow — feebly  picks  his  way  in 
timid  stealth  through  pathless  deserts,  leaning  upon 
a  broken  spear.  When  in  amaze  he  beheld  the  soli- 
tudes stirred  by  strange  tumult  and  the  train  of 
women,  all  that  he  sees  sur\'i\'ing  of  the  host  of 
Lerna,  he  inquires  not  of  their  journey  or  its  cause — 
'tis  clear  enough — but  in  mournful  accents  thus 
accosts  them  :  "  Whither,  hapless  ones,  whither  are 
ye  journeying  ?  Do  ye  hope  for  funeral  fires  for 
yoiu-  dead  heroes  ?  A  sentinel  of  the  slain  stands 
there  unsleeping,  and  keeps  count  of  the  unburied 
corpses  for  the  king.  Tears  are  there  nowhere,  all 
men  that  venture  nigh  are  driven  far  away  ;  only 
beasts  and  birds  are  suffered  to  approach.  Will  the 
just  Creon  pay  respect  to  your  grief  ?  Sooner  may 
one  prevail  upon  the  merciless  altars  of  Busiris  or 
the  ravening  Odrysian  stall  or  the  Sicilian  deities  "  ; 
perchance  he  will  carry  off  the  suppliants,  if  I  know 
his  mind,  nor  >\ill  he  slay  you  upon  the  bodies  of 
your  lords,  but  far  from  the  spirits  ye  love.  Nay, 
flee,  while  your  road  is  safe,  return  to  Lerna  and 
carve — this  ye  yet  can  do — the  names  of  your  lost 
ones  on  empty  sepulchres,  and  call  the  absent  ghosts 
to  untenanted  tombs.  Or  implore  Cecropian  succour 
— they  say  that  Theseus  draws  nigh,  returning  in 

4f57 


STATIUS 

Thermodontiaco  laetum  remeare  triumpho — 
imploratis  opem  ?  bello  cogendus  et  amis  165 

in  mores  hominemque  Creon."     sic  fatus,  at  illis 
horruerunt  lacrimae,  stupuitque  immanis  eundi 
impetus,  atque  uno  voltus  pallore  gelati.^ 
non  secus  adflavit  molles  si  quando  iuvencas 
tigridis  Hyrcanae  ieiunum  murmur,  et  ipse  170 

auditu  turbatus  ager,  timor  omnibus  ingens, 
quae  placeat,  quos  ilia  fames  escendat  in  armos. 

Continuo  discors  vario  sententia  motu 
scinditur  :  his  Thebas  tumidumque  ambire  Creonta, 
his  placet  Actaeae  si  quid  dementia  gentis  175 

adnuat  ;  extremum  curarum  ac  turpe  reverti. 
hie  non  femineae  subitum  virtutis  amorem 
colligit  Argia,  sexuque  immane  relicto 
tractat  opus  :  placet — egregii  spes  dura  pericli  ! — 
comminus  infandi  leges  accedere  regni,  180 

quo  Rhodopes  non  ulla  nurus  nee  alumna  nivosi 
Phasidis  innuptis  vallata  cohortibus  iret. 
tunc  movet  arte  dolum,  quo  semet  ab  agmine  fido 
degreget,  immitesque  deos  regemque  cruentum 
contemptrix  animae  et  magno  temeraria  luctu       185 
provocet  ;  hortantur  pietas  ignesque  pudici. 
ipse  etiam  ante  oculos  omni  manifestus  in  actu, 
nunc  hospes  miserae,  primas  nunc  sponsus  ad  aras, 
nunc  mitis  coniunx,  nunc  iam  sub  casside  torva 
maestus  in  amplexu  multumque  a  limine  summo  190 
respiciens  :  sed  nulla  animo  versatur  imago 
crebrior,  Aonii  quam  quae  de  sanguine  campi 

^  gelati  PBQ  :  notati  D  (gelati  written  over)  B  marg.  K. 

"  i.e.,  over  the  Amazons. 

*  "  ilia    fames,"    that    hunger,    i.e.    hungry    beast ;     cf. 
"  timor,"  vii.  746. 

<=  i.e.,  no  Amazon  and  no  Medea. 

458 


THEBAID,  XII.  164-192 

triumph  from  Wctory  on  Thermodon's  banks."  By 
force  of  arms  alone  \\i\\  Creon  learn  humanity."  So 
he  spoke,  but  they  were  horrified  amid  their  tears, 
and  their  great  zest  of  going  was  struck  -sWth  dismay, 
and  all  their  faces  were  frozen  in  one  pallor.  Even 
so  when  the  hungry  roar  of  a  HjTcanian  tigress 
comes  wafted  on  the  wind  to  gentle  heifers,  at  the 
sound  terror  seizes  the  countryside,  and  all  are  filled 
with  mighty  fear,  which  shall  please  her,  whose 
shoulders  shall  feel  the  ravening  beast  *  upon  them. 
Straightway  opinion  is  di\ided  by  many  a  dis- 
cordant impulse  :  some  ^^■ish  to  supphcate  Thebes 
and  haughty  Creon,  others  to  see  if  the  clemency  of 
the  Attic  folk  will  grant  them  aught  ;  return  seems 
cowardly  and  is  last  in  their  thoughts.  Hereupon 
Argia  conceives  a  sudden  passion  for  more  than 
womanly  valour,  and  neglecting  her  sex  designs  a 
mightv  emprise  :  she  purposes — cruel  expectation 
of  unequalled  peril  1 — to  come  to  grips  %Wth  the  law 
of  the  impious  realm,  whither  no  maid  of  Rhodope, 
no  child  of  snow}'  Phasis  ringed  round  by  virgin 
cohorts  would  go.*^  Then  she  devises  a  cunning  ruse 
whereby  to  separate  herself  from  her  faithful  train, 
and  in  contempt  of  her  life  and  in  the  rashness  of 
overpowering  grief  to  challenge  the  merciless  gods 
and  the  cruel  king  ;  devotion  and  chaste  passion 
urge  her  on.  He  himself  too  appears  before  her 
eyes,  manifest  in  every  act,  now  as  her  guest,  un- 
happy girl  !  now  pledging  his  hand  at  the  first  holy 
rites,  now  her  kindly  spouse,  and  now  grirply  helmed 
and  mournful  in  her  embrace  and  oft  looking  back 
from  the  outer  threshold  of  the  gate  :  but  no  image 
more  frequently  haunts  her  mind  than  that  which 
comes,  stripped  of  its  annour,  from  the  blood  of  the 

459 


STATIUS 

nuda  venit  poscitque  rogos.     his  anxia  mentem 

aegrescit  furiis  et,  qui  castissimus  ardor, 

funus  amat ;  tunc  ad  comites  conversa  Pelasgas  :  195 

"  vos,"  ait,  "  Actaeas  acies  Marathoniaque  arma 

elicite,  adspiretque  pio  Fortuna  labori : 

me  sinite  Ogygias,  tantae  quae  sola  ruinae 

causa  fui,  penetrare  domos  et  fulmina  regni 

prima  pati  ;  nee  surda  ferae  pulsabimus  urbis         200 

limina  :  sunt  illic  soeeri  mihi  suntque  sorores 

coniugis,  et  Thebas  haud  ignoranda  subibo. 

ne  tantum  revocate  gradus  :  illo  impetus  ingens 

auguriumque  animi."  necplura,unumqueMenoeten — 

olim  hie  virginei  custos  monitorque  pudoris —         205 

eligit  et,  quamquam  rudis  atque  ignara  locorum, 

praecipites  gressus,  qua  venerat  Ornytus,  aufert. 

atque  ubi  visa  procul  socias  hquisse  malorum, 

"  anne,"  ait,  "  hostiles  ego  te  tabente^  per  agros — 

heu  dolor  ! — exspectem,  quaenam  sententia  lenti 

Theseos  ?  an  bello  proceres,  an  dexter  haruspex    211 

adnuat  ?  interea  funus  decrescit.     et  uncis 

alitibus  non  hos  potius  supponimus  artus  ? 

et  nunc  me  duram,  si  quis  tibi  sensus  ad  umbras, 

me  tardam  Stygiis  quereris,  fidissime,  divis.  215 

heu  si  nudus  adhuc,  heu  si  iam  forte  sepultus  : 

nostrum  utrumque  nefas  ;  adeo  vis  nulla  dolenti, 

Mors  nusquam  saevusve^  Creon  ?  hortaris  euntem, 

Ornyte  !  "     sic  dicens  magno  Megareia  praeceps 

arva  rapit  passu,  demonstrat  proxima  quisque        220 

^  tabente  P  :  labente  w. 
*  sa.QVMS\'&  Kohlmann  :  sae\TisneP:  saevusque  w. 

"  Marathon  is  a  village  of  Attica  ;    the  epithet  probably 
has  reference  to  Theseus,  who  performed  an  exploit  there. 

460 


THEBAID,  XII.  193-220 

Aonian  battle-field  and  cries  for  burial.  Her  soul 
fretted  >vith  such  frenzy  she  sickens,  and  'svith  purest 
passion  woos  the  grave ;  then,  turning  to  her 
Pelasgian  comrades,  "  Do  you,"  she  says,  "  call  forth 
the  Attic  hosts  and  Marathonian  <*  arms,  and  may 
Fortune  favour  your  devoted  toil :  suffer  me  to 
penetrate  the  OgA'gian  abodes,  who  was  the  sole 
cause  of  ruin,  and  endure  the  first  terrors  of  the 
monarch  ;  nor  shall  I  beat  at  the  city's  doors  in 
vain ;  the  parents  and  the  sisters  of  my  lord  are 
there  :  not  as  a  stranger  shall  I  enter  Thebes.  Only 
call  me  not  back  :  my  keen  desire  urges  me  thither, 
and  gives  me  good  omen."  Without  more  words 
she  selects  Menoetes  alone — once  the  guardian  and 
counsellor  of  her  maiden  modesty — and  though  ^^ith- 
out  experience  or  knowledge  of  the  country,  hurries 
on  wth  headlong  speed  by  the  way  that  Ornytus 
had  come.  And  when  she  seemed  to  have  left  afar 
the  comrades  of  her  woes,  "  Could  I  wait,"  she  cried, 
"  for  the  pleasure  of  tardy  Theseus,  while  thou — ah, 
sorrow  ! — art  mouldering  on  the  enemy's  fields  ? 
Would  his  chieftains,  would  his  cunning  soothsayer 
assent  to  war  ?  Meanwhile  thy  body  doth  decay. 
Rather  than  that  shall  I  not  give  my  o\«i  limbs  for 
the  taloned  birds  to  tear  ?  Even  now,  if  thou  hast 
any  feeling  in  the  world  of  shades,  thou  art  complain- 
ing, faithful  spouse,  to  the  deities  of  Styx  that  I  am 
hard-hearted,  that  I  am  slow  in  coming.  Alas  !  if 
thou  still  art  bare,  alas  I  if  perchance  already  buried  : 
mine  is  the  crime  in  either  case  ;  hath  sorrow  then 
no  power  ?  Is  death,  or  fierce  Creon,  all  a  dream  ? 
Ornytus,  thou  dost  cheer  me  on  my  way  !  "  So 
speaking,  she  hastens  with  rapid  pace  over  the  fields 
of  Megara  ;  folk  that  she  meets  point  out  her  path, 

461 


STATIUS 

obvius  horrescitque  habitus  miseramque  veretur. 
vadit  atrox  visu,  nil  corde  nee  aure^  paveseens, 
et  nimiis  confisa^  malis  propiorque  timeri : 
noete  velut  Plirygia  cum  lamentata  resultant 
Dindyma,  pinigeri  rapitur  Simoentis  ad  amnem     225 
dux  vesana  chori,  cuius  dea  sanguine  lecto 
ipsa  dedit  ferrum  et  vittata  fronde  notavit. 

lam  pater  Hesperio  flagrantem  gurgite  currum 
abdiderat  Titan,  aliis  rediturus  ab  undis, 
cum  tamen  ilia  gravem  luctu  fallente  laborem        230 
nescit  abisse  diem  :  nee  caligantibus  arvis 
terretur,  nec^  frangit  iter  per  et  invia  saxa 
lapsurasque  trabes  nemorumque  arcana,  sereno 
nigra  die,  caecisque  incisa  novalia  fossis, 
per  fluvios  secura  vadi  somnosque  ferarum  235 

praeter  et  horrendis  infesta  cubilia  monstris. 
tantum  animi  luctusque  valent !  pudet  ire  Menoeten 
tardius,  invalidaeque  gradum  miratur  alumnae, 
quas    non    ilia    domos    pecudumque    hominumque 

molesto* 
pulsavit  gemitu  !     quotiens  amissus  eunti  240 

limes,  et  errantem  comitis  solacia  flammae 
destituunt  gelidaequa  facem  vicere  tenebrae  ! 
iamque  supinantur  fessis  lateque  fatiscunt 
Penthei  devexa  iugi,  cum  pectore  anhelo 
lam  prope  deficiens  sic  incipit  orsa  Menoetes  :       245 
"  haud  procul,  exacti  si  spes  non  blanda  laboris, 

^  aure  Pw  :  ore  Lachnmnn. 

*  confisa  w  :  confixa  P  {Klotz  cf.  ii.  572). 

^  nee  Pw  :    Garrod  conj,  sed  ;    frangere  here  —  to   break 
off,  to  check. 

*  molesto  Heinsius  :  modesto  Pw. 

"  The  votaries  of  Cybele  cut  themselves  with  knives  in 
honour  of  the  goddess. 
462 


THEBAID,  XII.  221-246 

awe-struck  at  her  miserable  plight.  With  grim 
countenance  she  strides  onward,  terrified  by  no 
sound  without  or  panic  within,  with  all  the  con- 
fidence of  utter  despair,  and  rather  feared  than 
fearing  :  as  when  upon  a  night  in  Phrygia  Dindymus 
resounds  ^vith  waihng,  and  the  crazy  leader  of  the 
women's  revel  speeds  to  the  waters  of  pine-rearing 
Simois — she  to  whom  the  goddess  herself  gave  the 
knife,  selecting  her  for  bloodshed,  and  marked  her 
viith  the  wool-bound  wTeath." 

Already  had  father  Titan  hidden  his  flaming 
chariot  in  the  Hesperian  flood,  to  emerge  again 
from  other  waves,  yet  she,  her  weary  toil  beguiled 
by  grief,  knows  not  that  the  day  is  ended  ;  nor  does 
the  gathering  gloom  of  the  fields  affray  her,  but 
unchecked  she  fares  o'er  pathless  rocks,  past  boughs 
that  threaten  to  fall,  through  mysterious  forests, 
pitch-dark  even  in  cloudless  day,  over  plough-lands 
scarred  with  hidden  dykes,  plunging  heedless  through 
rivers,  past  sleeping  beasts  and  dangerous  lairs  of 
fearful  monsters.  So  great  is  the  strength  of  passion 
and  of  grief !  Menoetes  is  ashamed  of  his  slower 
pace,  and  marvels  at  the  gait  of  his  frail  ward.  What 
abodes  of  beasts  or  men  echoed  not  to  her  grievous 
plaint  ?  How  often  did  she  lose  the  track  as  she  went, 
how  often  did  the  solace  of  the  companion  flame 
desert  her  straying  steps,  and  the  cold  darkness 
swallow  up  the  torchlight  ?  And  now  the  slopes  of 
Pentheus'  ridge  *  lie  beside  their  weary  path,  and 
broaden  into  plain,  when  Menoetes  nigh  faiUng 
and  with  panting  breast  thus  begins  to  speak  :  "  Not 
far  away,  Argia,  if  the  hope  inspired  by  the  toils 

*  i.e..  the  slopes  of  Cithaeron;  c/.  "Tibur  supinum,"  Hor. 
C.  iii.  4.  -'3. 

463 


ST  ATI  us 

Ogygias,  Argia,  domos  et  egena  sepulcri 
busta  iacere  reor  ;  grave  comminus  aestuat  aer 
sordidus,  et  magnae  redeunt  per  inane  volucres. 
haec  ilia  est  crudelis  humus,  nee  moenia  longe.      250 
cernis,  ut  ingentes  murorum  porrigat  umbras 
campus,  et  e  speculis  moriens  intermicet  ignis  ? 
moenia  sunt  iuxta  ;  modo  nox  magis  ipsa  tacebat, 
solaque  nigrantes  laxabant  astra  tenebras." 
horruit  Argia,  dextramque  ad  moenia  tendens  :     255 
"  urbs  optata  prius,  nunc  tecta  hostilia  Thebae, 
et  tamen,  inlaesas  si  reddis  coniugis  umbras, 
sic  quoque  dulce  solum,  cernis,  quo  praedita  cultu, 
qua  stipata  manu,  iuxta  tua  limina  primum  259 

Oedipodis  magni  venio  nurus  ?  improba  non  sunt 
vota  :  rogos  hospes  planctumque  et  funera  posco. 
ilium,  oro,  extorrem  regni  belloque  fugatum, 
ilium,  quem  solio  non  es  dignata  paterno, 
redde  mihi  !  tuque,  oro,  veni,  si  manibus  uUa 
effigies  errantque  animae  post  membra  solutae,^    265 
tu  mihi  pande  vias,  tuaque  ipse  ad  funera  deduc, 
si  merui  !  "     dixit,  tectumque  adgressa  propinquae 
pastorale  casae  reficit  spiramina  fessi 
ignis,  et  horrendos  inrumpit  turbida  campos. 
qualis  ab  Aetnaeis  accensa  lampade  saxis  270 

orba  Ceres  magnae  variabat  imagine  flammae 
Ausonium  Siculumque  latus,  vestigia  nigri 
raptoris  vastosque  legens  in  pulvere  sulcos  ; 
ilhus  insanis  ululatibus  ipse  remugit 

^  solutae  Pu) :    soluta  Baehrens :    Garrod  conj.  prope  m. 
solutae. 

"  One  of  the  Giants,  imprisoned  by  Jupiter  under  Aetna. 
464 


THEBAID,  XII.  247-274 

we  have  endured  deceive  not,  lie,  methinks,  the 
Ogygian  dwellings  and  the  bodies  that  lack  sepulture  ; 
from  close  at  hand  come  waves  of  hea\"ily-tainted 
air,  and  mighty  birds  are  returning  through  the  void. 
'Tis  indeed  that  cruel  battle-field,  nor  is  the  city  far 
distant.  Seest  thou  how  the  plain  outstretches  the  vast 
shadow  of  the  walls,  and  how  the  dying  fires  flicker 
from  the  watch-towers  ?  The  city  is  hard  by  :  night 
herself  was  more  silent  but  a  moment  past,  and  only 
the  stars  broke  through  the  pitchy  gloom."  Argia 
shuddered,  and  stretched  out  her  right  hand  toward 
the  walls  :  "  O  city  of  Thebes,  once  longed-for,  but 
now  the  dwelhng  of  our  foes,  yet,  if  thou  givest  back 
my  dead  spouse  uninjured,  even  so  a  soil  beloved  : 
seest  thou  in  what  garb  arrayed,  by  what  a  train 
accompanied.  I,  the  daughter-in-law  of  mighty 
Oedipus,  for  the  first  time  approach  thy  gates  ?  No 
unhallowed  wash  have  I ;  a  stranger,  I  beg  but  for 
a  p)Te,  a  corpse,  and  leave  to  mourn.  Him  restore 
to  me,  I  pray,  who  was  exiled  from  his  realm  and 
conquered  in  the  fight,  him,  whom  thou  deemedst 
not  worthy  of  his  father's  throne  !  And  come  thou 
too,  I  beg,  if  spirits  have  any  shape,  and  souls  can 
wander  freed  from  their  bodies,  show  me  the  way, 
and  lead  me  thyself  to  thy  own  corpse,  if  I  have  so 
deserved  !  "  She  spoke,  and  entering  the  pastoral 
shelter  of  a  neighbouring  cottage  kindles  anew  the 
breath  of  the  d^ing  brand,  and  impetuously  rushes 
forth  upon  the  awful  plain.  Even  so  did  the  bereaved 
Ceres  light  her  torch  and  from  Aetna's  rocks  cast  the 
shifting  glare  of  the  mighty  flame  here  over  Sicily, 
there  over  Ausonia,  as  she  followed  the  traces  of  the 
dark  ra\'isher  and  the  great  wheel-furrows  in  the 
dust ;  Enceladus"  himself  re-echoes  her  wild  waitings, 
VOL.  II  2  H  4/65 


ST  ATI  us 

Enceladus  ruptoque  vias  inluminat  igni  :  275 

Persephonen  amnes  silvae  freta  nubila  clamant, 
Persephonen  tantum  Stygii  tacet  aula  mariti. 

Admonet  adtonitam  fidus  meminisse  Creontis 
altor  et  occulto  submittere  lampada  furto. 
regina  Argolicas  modo  formidata  per  urbes,  280 

votum  immane  procis  spesque  augustissima  gentis, 
nocte  sub  infesta,  nullo  duce  et  hoste  propinquo, 
sola  per  ofFensus  armorum  et  lubrica  tabo 
gramina,  non  tenebras,  non  circumfusa  tremiscens 
concilia     umbrarum     atque     animas     sua     membra 
gementes  285 

saepe  gradu  caeco  ferrum  calcataque  tela 
dissimulat,  solusque  labor  vitasse  iacentes, 
dum  funus  putat  omne  suum,  visuque  sagaci 
rimatur  positos  et  corpora  prona  supinat 
incumbens,  queriturque  parum  lucentibus  astris.    290 

Forte  soporiferas  caeli  secreta  per  umbras 
luno,  sinu  magni  semet  furata  mariti, 
Theseos  ad  muros,  ut  Pallada  flecteret,  ibat, 
supplicibusque  piis  faciles  aperiret  Athenas. 
atque  ubi  per  campos  errore  fatiscere  vano  295 

immeritam  Argian  supero  respexit  ab  axe, 
indoluit  visu,  et  lunaribus  obvia  bigis 
advertit  vultum^  placidaque  ita  voce  locuta  est  : 
"  da  mihi  poscenti  munus  breve,  Cynthia,  si  quis 
est  lunonis  honos^  ;  certe  lovis  improba  iussu         300 
ter  noctem  Herculeam — veteres  sed  mitto  querellas : 
en  locus  officio,     cultrix  placitissima^  nostri 
Inachis  Argia  cernis  qua  nocte  vagetur 

^  vultum  P  :  currum  oi. 

^  lunonis  honos  u  :  iuvenis  P. 

^  placitissima  Gronovius  :  placidissima  Pw. 

466 


THEBAID,  XII.  275-303 

and  illumines  her  path  \\-ith  bursting  fire  ;  "  Perse- 
phone "  cry  woods  and  rivers,  seas  and  clouds :  only  the 
palace  of  her  Stygian  lord  calls  not  "  Persephone  ". 

Her  faithful  supporter  warns  the  distracted  dame 
to  remember  Creon  and  keep  low  her  torch  in  stealthy 
hiding.  She  who  of  late  was  feared  as  queen  through- 
out Argive  cities,  the  ambitious  hope  of  suitors  and 
sacred  promise  of  her  race,  through  all  the  terrors  of 
the  night,  without  a  guide  and  in  the  presence  of  the 
foe,  goes  on  alone,  o'er  obstacles  of  arms,  o'er  grass 
all  shppery  vrith  gore,  trembling  not  at  the  gloom  nor 
at  troops  of  spirits  hovering  around  or  ghosts  bewaiUng 
their  ovm  hmbs,  oft  treading  blindly  but  unheeding 
on  swords  and  weapons  ;  she  labours  but  to  avoid 
the  fallen,  and  thinks  even,'  corpse  the  one  she 
seeks,  while  \Wth  keen  glance  she  searches  the  slain, 
and  bending  down  turns  bodies  on  their  backs,  and 
complains  to  the  stars  that  they  give  not  hght 
enough. 

By  chance  Juno,  stealing  herself  from  the  bosom  of 
her  mighty  lord,  was  faring  through  the  slumbrous 
darkness  of  the  sky  to  Theseus'  walls,  that  she  might 
move  Pallas  to  yield  and  Athens  to  give  gracious 
welcome  to  the  pious  supphants  ;  and  when  from  the 
height  of  heaven  she  beheld  the  innocent  Argia  ex- 
hausted by  fruitless  wandering  o'er  the  plain,  she 
was  grieved  at  the  sight,  and  encountering  the  lunar 
team  she  faced  them  and  spoke  thus  with  calm 
accents  :  "  Grant  me  a  little  boon,  O  Cynthia,  if 
Juno  can  command  respect  ;  'tis  true  that  at  Jove's 
bidding,  thou  shameless  one,  that  threefold  night 
when  Hercules — but  I  will  let  old  quarrels  be  ;  now 
canst  thou  do  me  a  service.  Argia,  daughter  of 
Inachus,  my  favourite  votary — seest  thou  in  what  a 

467 


ST  ATI  us 

nee  reperire  virum  densis  queat  aegra  tenebris  ? 
et  tibi  nimbosum  languet  iubar  :  exsere  quaeso     305 
cornua,  et  adsueto  propior  premat  orbita  terras, 
hunc  quoque,  qui  curru  madidas  tibi  pronus  habenas 
ducit,  in  Aonios  vigiles  demitte  Soporem." 
vix  ea,  cum  scissis  magnum  dea  nubibus  orbem 
protulit  ;  expavere  umbrae,  fulgorque  recisus         310 
sideribus  ;  vix  ipsa  tulit  Saturnia  flammas. 

Primum  per  campos  infuso  lumine  pallam 
coniugis  ipsa  suos  noscit  miseranda  labores, 
quamquam  texta  latent  sufFusaque  sanguine  maeret 
purpura  ;  dumque  deos  vocat  et  de  funere  caro     315 
hoc  superesse  putat,  videt  ipsum  in  pulvere  paene 
calcatum.     fugere  animus  visusque  sonusque, 
inclusitque  dolor  lacrimas  ;  tum  corpora  toto 
sternitur  in  voltus  animamque  per  oscula  quaerit 
absentem,  pressumque  comis  ac  veste  cruorem       320 
servatura  legit,     mox  tandem  voce  reversa  : 
"  hunc  ego  te,  coniunx,  ad  debita  regna  profectum 
ductorem  belli  generumque  potentis  Adrasti 
aspicio,  taHsque  tuis  occurro  triumphis  ? 
hue  adtolle  genas  defectaque  lumina  :  venit  325 

ad  Thebas  Argia  tuas  ;  age,  raoenibus  indue 
et  patrios  ostende  lares  et  mutua  redde 
hospitia.     heu  quid  ago  ?  proiectus  caespite  nudo 
hoc  patriae  telluris  habes.     quae  iurgia  ?  certe 

"  i.e.,  as  the  soul  is  fled  ("absentem"),  she  gathers  up 
some  of  his  blood. 
468 


THEBAID,  XII.  304-329 

night  she  roams,  nor  yriih  faihng  strength  can  find  her 
spouse  in  the  thick  darkness  ?  Thy  beams  too  are 
faint  ^^ith  shrouding  vapour  ;  show  forth  thy  horns, 
I  pray  thee,  and  let  thy  orbit  approach  the  earth 
nearer  than  is  thy  wont.  This  Sleep,  too,  who  lean- 
ing forward  plies  for  thee  thy  humid  chariot-reins, 
send  him  upon  the  Aonian  watchmen."  Scarce  had 
she  spoken,  when  the  goddess  cleft  the  clouds  and 
displayed  her  mighty  orb  ;  the  shadows  started  in 
terror,  and  the  stars  were  shorn  of  their  radiance  ; 
scarce  did  Saturnia  herself  endure  the  brightness. 

First  by  the  hght  that  floods  the  plain  she  recog- 
nizes her  husband's  cloak,  her  ovm  handiv^ork,  poor 
woman  I  though  the  texture  is  hidden  and  the 
purple  mourns  to  be  suffused  with  blood  ;  and  while 
she  calls  upon  the  gods,  and  thinks  that  this  is  all 
that  is  left  of  the  beloved  corpse,  she  catches  sight 
of  himself,  nigh  trampled  into  the  dust.  Her  spirit 
quailed,  and  \ision  and  speech  fled,  and  grief  thrust 
back  her  tears  ;  then  she  falls  prostrate  about  his 
face,  and  seeks  with  kisses  for  his  departed  soul, 
and  pressing  the  blood  from  his  hair  and  raiment 
gathers  it  up  to  treasure."  At  last  as  her  voice 
returns  :  "  My  husband,  is  it  he  who  once  marched 
captain  of  the  war  to  the  realm  that  was  his  due,  is  it 
the  son-in-law  of  powerful  Adrastus  whom  I  now 
behold  ?  Is  this  the  manner  in  which  I  go  to  meet 
thy  triumph  ?  Raise  hither  thy  countenance  and 
thy  sightless  eyes  :  Argia  has  come  to  thy  Thebes  ; 
lead  me  then  inside  thy  city,  show  me  thy  father's 
halls  and  make  me  welcome  in  thy  turn.  Alas  I 
what  am  I  doing  ?  thou  Uest  on  the  naked  earth, 
and  this  is  all  that  thou  dost  o\vn  of  thy  native  land. 
\Miat  were  those  quarrels  ?     'Tis  sure  thy  brother 

469 


STATIUS 

imperium  non  frater  habet.     nullasne  tuorum        330 
movisti  lacrimas  ?     ubi  mater,  ubi  inclyta  fama 
Antigone  ?  mihi  nempe  iaces,  mihi  vietus  es  uni  ! 
dicebam  :  quo  tendis  iter  ?  quid  sceptra  negata 
poscis  ?  habes  Argos,  soceri  regnabis  in  aula  ; 
hie  tibi  longus  honos,  hie  indivisa  potestas.  335 

quid  queror  ?  ipsa  dedi  bellum  maestumque  rogavi 
ipsa  patrem,  ut  talem  nunc  te  complexa  tenerem. 
sed  bene  habet,  superi,  gratum  est,  Fortuna  ;  peracta 
spes  longinqua  viae  :  totos  invenimus  artus. 
ei  mihi,  sed  quanto  deseendit  vulnus  hiatu  !  340 

hoc  frater  ?     qua  parte,  precor,  iacet  ille  nefandus 
praedator  ?  vincam  volueres — sit  adire  potestas — 
excludamque  feras  ;  an  habet  funestus  et  ignes  ? 
sed  nee  te  flammis  inopem  tua  terra  videbit  : 
ardebis  lacrimasque  feres,  quas  ferre  negatum        345 
regibus,  aeternumque  tuo  famulata  sepulcro 
durabit  deserta  fides,  testisque  dolorum 
natus  erit,  parvoque  torum  Poly  nice  fovebo." 

Ecce  alios  gemitus  aUamque  ad  busta  ferebat 
Antigone  miseranda  facem,  vix  nacta  petitos  350 

moenibus  egressus  ;  illam  nam  tempore  in  omni 
adtendunt  vigiles  et  rex  iubet  ipse  teneri, 
contractaeque  vices  et  crebrior  excubat  ignis, 
ergo  deis  fratrique  moras  excusat  et  amens, 
ut  paulum  immisso  cessit  static  horrida  somno,      355 
erumpit  muris  :  fremitu  quo  territat  agros 
virginis  ira  leae,  rabies  cui  libera  tandem 

"  i.e.,  the  guards  succeed  each  other  at  shorter  intervals 
and  the  watchfires  are  kindled  more  frequently. 

470 


THEBAID,  XII.  330-357 

holcls  not  dominion  here.  Didst  thou  move  none  of 
thine  own  to  tears  .'  Where  is  thy  mother  ?  Where  the 
famed  Antigone  ?  \'erily  'tis  for  me  thou  hest  dead, 
for  me  alone  thou  didst  suffer  defeat  I  I  asked  thee  : 
Whither  marchest  thou  ?  Why  demandest  thou  the 
sceptre  denied  thee  ?  Thou  hast  Argos  and  ^^ilt  reign 
in  my  father's  hall;  long  honours  await  thee  here, 
and  undivided  power.  But  why  do  I  complain  ? 
Myself  I  gave  thee  war,  and  with  my  own  lips  begged 
it  of  my  sorrowing  sire — that  now  I  might  hold 
thee  thus  in  my  embrace.  But  it  is  well,  ye  gods  ; 
I  thank  thee,  Fortune  ;  the  distant  hope  of  my 
wandering  is  fulfilled  :  I  have  found  his  body  whole. 
Ah  !  what  a  deep  and  gaping  wound  I  Was  this  his 
brother's  work  ?  Were  lies,  I  pray,  that  infamous 
robber  ?  I  would  outdo  the  birds,  might  I  but 
approach  him,  and  keep  the  beasts  away  I  Hath  the 
fell  \illain  fire  as  well  ?  But  thee  thy  land  shall  not 
behold  undowered  of  flame  ;  burn  thou  shalt,  and 
tears  that  may  not  weep  for  kings  shall  rain  on  thee, 
and  desolate  love  shall  endure  and  aye  tend  thy 
sepulchre  ;  thy  son  shall  be  the  witness  of  my  sorrow, 
a  little  Polynices  shall  cherish  thy  couch  for  me." 

Lo  !  with  another  torch  and  other  sounds  of  woe 
liapless  Antigone  drew  nigh  the  dead,  ha\"ing  scarce 
won  from  the  town  the  escape  she  longed  for ; 
for  ever  do  guards  attend  her,  and  the  king  himself 
bids  her  be  held  fast ;  the  times  of  watching  are 
shortened  and  more  frequent  glow  the  fires."  There- 
fore she  makes  excuse  for  her  delaying  to  the  gods 
and  her  brother,  and  frantically,  so  soon  as  the  rough 
sentinels  relaxed  one  whit  their  ^^gilance,  burst  from 
out  the  walls  :  ^\"ith  such  a  cry  does  the  virgin  Uoness 
terrify  the  countryside,  her  fury  free  at  last,  when 

471 


STATIUS 

et  primus  sine  matre  furor,     nee  longa  morata  est, 
quippe  trucem  campum  et,  positus  quo  pulvere  frater, 
noverat :  atque  illam  contra  videt  ire  Menoetes,    360 
cui  vacat,  et  carae  gemitus  compescit  alumnae, 
cum  tamen  erectas  extremus  virginis  aures 
accessit  sonus,  utque  atra  sub  veste  comisque 
squalentem  et  crasso  foedatam  sanguine  vultus 
astrorum  radiis  et  utraque  a  lampade  vidit :  365 

"  cuius,"  ait,  "  manes,  aut  quae  temeraria  quaeris 
nocte  mea  ?  "  nihil  ilia  diu,  sed  in  ora  mariti 
deicit  inque  suos  pariter  velamina  vultus, 
capta  metu  subito  paulumque  oblita  doloris. 
hoc  magis  increpitans  suspecta  silentia  perstat       370 
Antigone,  comitemque  premens  ipsamque  ;  sed  ambo 
deficiunt  fixique  silent,     tandem  ora  retexit 
Argia,  corpusque  tamen  complexa  profatur  : 
' '  si  quid  in  hoc  veteri  bellorum  sanguine  mecum 
quaesitura  venis,  si  tu  quoque  dura  Creontis  375 

iussa  times,  possum  tibi  me  confisa  fateri. 
si  misera  es — certe  lacrimas  lamentaque  cemo — , 
iunge,  age,  iunge  fidem  :  proles  ego  regia  Adrasti — 
ei  mihi !  num  quis  adest  ? — cari  Polynicis  ad  ignes, 
etsi  regna  vetant— ."     stupuit  Cadmeia  virgo        380 
intremuitque  simul,  dicentemque  occupat  ultro  : 
"  mene  igitur  sociam — pro  fors  ignara  ! — malorum, 
mene  times  ?  mea  membra  tenes,  mea  funera  plangis. 
cedo,  tene,  pudet  heu  !  pietas  ignava  sororis  ! 
haec   prior — !  "    hie  pariter  lapsae    iunctoque   per 
ipsum  385 

"  i.e.,  Antigone's. 

472 


THEBAID,  XII.  358-385 

for  the  first  time  her  mother  shares  not  in  her  rage. 
Not  long  did  she  tarry,  for  she  knew  the  cruel  plain 
and  where  her  brother  lay  in  the  dust :  Menoetes, 
as  he  stands  unbusied,  marks  her  as  she  comes, 
and  hushes  the  groans  of  his  dear  ward.  But  when 
the  latest  sob  reached  the  maiden's  °  uplifted  ears, 
and  when  she  saw  by  the  stars'  rays  and  the 
hght  of  either  torch  her  mourning  raiment  and  dis- 
hevelled hair  and  face  all  foul  >^ith  congealed  gore, 
she  cried  :  "  Whose  body  seekest  thou  in  this  night 
that  is  mine  ?  Who  art  thou,  daring  woman  ? 
Nought  answered  the  other  a  long  while,  but  cast 
her  raiment  about  her  husband's  face  and  likewise 
her  o^^'n,  a  prey  to  sudden  fear  and  awhile  forgetful 
of  her  sorrow.  Antigone,  chiding  her  suspected 
silence,  persists  the  more,  and  urges  her  comrade 
and  herself;  but  both  are  lost  in  utter  silence.  At 
last  Argia  unveiled  her  face  and  spoke,  yet  still 
clasped  the  body  :  "  If  thou  comest  to  seek  aught 
\\ith  me  in  this  stale  blood  of  battle,  if  thou  also 
fearest  Creon's  harsh  commands,  I  can  A\-ith  confidence 
reveal  myself  to  thee.  If  thou  art  A^TCtched — and 
surely  I  behold  tears  and  signs  of  grief — come  join 
with  me  in  friendship  ;  Adrastus'  royal  seed  am  I 
— ah  I  is  any  near  ? — at  the  pyre  of  my  beloved 
PoljTiices,  though  kingdoms  set  their  ban—"  the 
Cadmean  maiden  started  in  amaze  and  trembled,  and 
broke  in  upon  her  speech  :  "  Is  it  I  then  whom  thou 
dost  fear  ? — how  bhnd  is  chance  ! — I,  the  partner  of 
thy  woes  ?  Mine  are  the  hmbs  thou  boldest,  mine 
the  corpse  thou  dost  bewail.  Take  him,  he  is  thine  I 
Ah,  shame  I  Ah,  for  the  cowardly  devotion  of  a 
sister  !  She  came  before  me —  !  "  Side  by  side 
they  fall,  and  together  embracing  the  same  body 

473 


STATIUS 

amplexu  miscent  avidae  lacrimasque  comasque, 
partitaeque  artus  redeunt  alterna  gementes 
ad  vultum  et  cara  vicibus  cervice  fruuntur. 
dumque    modo    haec    fratrem    memorat,    nunc    ilia 

maritum, 
mutuaque  exorsae  Thebas  Argosque  renarrant,     390 
longius  Argia  miseros  reminiscitur  actus  : 
"  per  tibi  furtivi  sacrum  commune  doloris, 
per  socios  manes  et  conscia  sidera  iuro  : 
non  hie  amissos,  quamquam  vagus  exsul,  honores, 
non  gentile  solum,  carae  non  pectora  matris,  395 

te  cupiit  unam  noctesque  diesque  locutus 
Antigonen  ;  ego  cura  minor  facilisque  relinqui. 
tu  tamen  ex  celsa  sublimem  forsitan  arce 
ante  nefas  Grais  dantem  vexilla  maniplis 
vidisti,  teque  ille  acie  respexit  ab  ipsa  400 

ense  salutatam  et  nutantis  vertice  coni  : 
nos  procul.     extremas  sed  quis  deus  egit  in  iras  ? 
nil  vestrae  valuere  preces  ?     tibine  iste  negavit 
oranti  ?  "     causas  ac  tristia  reddere  fata 
coeperat  Antigone  ;  fidus  comes  admonet  ambas  :  405 
"  heia  agite  inceptum  potius  !    iam  sidera  pallent 
vicino  turbata  die,  perferte  laborem, 
tempus  erit  lacrimis,  accenso  flebitis  igne." 

Haud  procul  Ismeni  monstrabant  murmura  ripas, 
qua  turbatus  adhuc  et  sanguine  decolor  ibat.  410 

hue  laceros  artus  socio  conamine  portant 
invalidae,  iungitque  comes  non  fortior  ulnas. 
sic  Hyperionium  tepido  Phaethonta  sorores 

474 


THEBAID,  XII.  386-413 

mingle  greedily  their  tears  and  tresses,  and  share 
his  Hnibs  between  them,  and  anon  return  %\-ith 
united  lament  to  his  face  and  glut  themselves  by 
turns  upon  his  well-loved  breast.  And  while  they 
recall  the  one  her  brother  and  the  other  her  spouse, 
and  each  tells  to  each  the  tale  of  Argos  and  of  Thebes, 
Argia  in  longer  strain  brings  to  mind  her  oa^ti  sad 
story  :  "  By  the  sacred  communion  of  our  stolen 
mourning,  by  our  common  dead  and  the  \\-itnessing 
stars  I  swear  to  thee  :  not  his  lost  crown,  nor  his 
native  soil,  nor  his  dear  mother's  breast  did  he  desire, 
wandering  exile  though  he  was,  but  thee  alone  ;  of 
thee,  Antigone,  he  spake  by  night  and  day  ;  I  was  a 
lesser  care  and  easily  rehnquished.  Yet  didst  thou 
perchance  before  the  horrid  deed  from  a  lofty  turret 
behold  him  towering  high  and  giving  the  Grecian 
companies  their  banners,  and  he  looked  back  at 
thee  from  the  very  hne  of  battle,  and  saluted  thee 
\\-ith  his  sword  and  the  nodding  summit  of  his  helm  : 
but  I  was  far  away.  But  what  god  drove  them  to 
the  extremity  of  ^\Tath  ?  Did  your  prayers  nought 
avail  ?  Did  the  other  refuse  thy  own  entreaty  ?  " 
Antigone  had  begun  to  set  forth  the  causes  and  the 
cruelty  of  fate,  but  the  faithful  comrade  warned 
them  :  "  Nay  finish  rather  your  task  !  Already  the 
stars  are  pahng  in  rout  before  the  approaching  day  ; 
complete  your  toil,  the  time  for  tears  will  come  ; 
kindle  the  fire,  then  weep  your  fill." 

Not  far  away  a  roar  betrayed  the  channel  of 
Ismenos  where  he  was  flowing  still  discoloured  and 
befouled  by  gore.  Hither  >\ith  united  effort  they 
feebly  bear  the  mangled  hmbs,  while  their  companion 
as  weak  as  they  adds  his  arm  to  theirs.  So  did  his 
sisters  lave  the  smoking  Phaethon,  Hyperion's  son, 

475 


STATIUS 

fumantem  lavere  Pado  ;  vixdum  ille  sepulcro 
conditus,  et  flentes  stabant  ad  flumina  silvae.         415 
ut  sanies  purgata  vado  membrisque  reversus 
mortis  honos,  ignem  miserae  post  ultima  quaerunt 
oscula  ;  sed  gelidae  circum  exanimesque  favillae 
putribus  in  foveis,  atque  omnia  busta  quiescunt. 
stabat  adhuc  seu  forte  rogus,  seu  numine  divum,  420 
cui  torrere  datum  saevos  Eteocleos  artus, 
sive  locum  monstris  iterum  Fortuna  parabat, 
seu  dissensuros  servaverat  Eumenis  ignes. 
hie  tenuem  nigris  etiamnum  advivere  lucem 
roboribus  pariter  cupidae  videre,  simulque  425 

flebile  gavisae  ;  nee  adhuc,  quae  busta,  repertum, 
sed  placidus  quemcumque^  rogant  mitisque  supremi 
admittat  cineris  consortem  et  misceat  umbras. 

Ecce  iterum  fratres  :  primos  ut  contigit  artus 
ignis  edax,  tremuere  rogi  et  novus  advena  busto   430 
pellitur  ;  exundant  diviso  vertice  flammae 
alternosque  apices  abrupta  luce  coruscant. 
pallidus  Eumenidimi  veluti  commiserit  ignes 
Orcus,  uterque  minax  globus  et  conatur  uterque 
longius  ;  ipsae  etiam  commoto  pondere  paulum     435 
secessere  trabes.     conclamat  territa  virgo  : 
"  occidimus,  functasque  manu  stimulavimus  iras. 
frater  erat :  quis  enim  accessus  ferus  hospitis  umbrae 
pelleret  ?  en  clipei  fragmen  semiustaque  nosco 
cingula,  frater  erat !  cernisne,  ut  flamma  recedat  440 
concurratque  tamen  ?  vivunt  odia  improba,  vivunt. 
nil  actum  bello  ;  miseri,  sic,  dum  arma  movetis, 

^  quemcumque  P :  quicumque  w. 

"  His  sisters  were  turned  into  poplars. 
476 


THEBAID,  XII.  414-442 

in  the  heated  Padus :  scarce  was  he  interred,  when  a 
weeping  grove  rose  by  the  river-side."  When  the 
filth  was  purged  in  the  stream  and  the  body  was 
once  more  beautiful  in  death,  the  \\Tetched  women 
after  the  last  kisses  searched  for  fire,  but  dead  and 
cold  were  the  ashes  in  the  mouldering  pits,  and  all 
the  p}Tes  were  silent.  Still  there  remained  one 
funeral  pile,  whether  by  chance  or  heaven's  ^nll,  that 
had  been  fated  to  burn  the  limbs  of  fierce  Eteocles — 
whether  Fortune  once  more  gave  opportunity  for 
portents,  or  the  Fury  had  spared  the  fires  for  mutual 
strife.  Here  both  in  their  eagerness  beheld  a  feeble 
glow  still  alive  among  the  blackened  timbers,  and 
together  wept  tears  of  joy  ;  nor  yet  knew  they  whose 
the  pyre,  but  prayed,  whosesoe'er  it  be,  that  he  be 
favourable  and  graciously  admit  a  partner  to  his 
latest  ashes  and  unite  their  ghosts. 

Once  more  behold  the  brothers  :  as  soon  as  the 
devouring  fire  touched  the  body,  the  pile  shook,  and 
the  newcomer  is  driven  from  the  pjTe  ;  a  flame 
streams  up  ^vith  double  head,  each  darting  tongues 
of  flashing  light.  As  though  pale  Orcus  had  set  in 
conflict  the  torches  of  the  Eumenides,  each  ball  of 
fire  threatens  and  strives  to  outreach  the  other  ; 
the  very  timbers,  with  all  their  massive  weight,  were 
moved  and  gave  way  a  space.  The  maiden  cries  out 
in  terror  :  "  We  are  undone  ;  ourselves  we  have 
stirred  his  wrath  in  death.  It  was  his  brother  ; 
who  else  would  be  so  cruel  as  to  spurn  the  approach 
of  a  stranger  ghost  ?  Lo  !  I  recognize  the  broken 
buckler  and  the  charred  sword-belt,  ay,  it  was  liis 
brother  !  Seest  thou  how  the  flame  shrinks  away 
and  yet  rushes  to  the  fight  ?  AHve,  ay,  ahve  is  that 
impious  hatred.     The  war  was  in  vain  :    while  thus 

477 


ST  ATI  us 

vicit  nempe  Creon  !  nusquam  iam  regna,  quis  ardor  ? 
cui  furitis  ?  sedate  minas  ;  tuque  exsul  ubique 
semper  inops  aequi,  iam  cede  :  hoc  nupta  precatur, 
hoc  soror,  aut  saevos  mediae  veniemus  in  ignes."   446 

Vix  ea,  cum  subitus  campos  tremor  altaque  tecta 
impuUt  adiuvitque  rogi  discordis  hiatus, 
et  vigilum  turbata  quies,  quibus  ipse  malorum 
fingebat  simulacra  sopor  :  ruit  ilicet,  omnem  450 

prospectum  lustrans  armata  indagine  miles, 
illos  instantes  senior  timet  unus  ;  at  ipsae 
ante  rogum  saevique  palam  sprevisse  Creontis 
imperia  et  furtum  claro  plangore  fatentur 
securae,  quippe  omne  vident  fluxisse  cadaver.        455 
ambitur  saeva  de  morte  animosaque  leti 
spes  furit  :   haec  fratris  rapuisse,  haec  coniugis  artus 
contendunt  vicibusque  probant:  "  ego  corpus,"  "  ego 

ignes," 
"  me  pietas,"  "  me  duxit  amor."     deposcere  saeva 
supplicia  et  dextras  iuvat  insertare  catenis.  460 

nusquam  ilia  alternis  modo  quae  reverentia  verbis, 
iram  odiumque  putes  ;  tantus  discordat  utrimque 
clamor,  et  ad  regem,  qui  deprendere,  trahuntur. 

At  procul  Actaeis  dextra  iam  Pallade  muris 
luno  Phoroneas  inducit  praevia  matres  465 

attonitas,  non  ipsa  minus,  coetumque  gementem 
conciliat  populis  et  fletibus  addit  honor  em. 
478 


THEBAID,  XII.  443-467 

ye  strive,  unhappy  ones,  Creon  has  conquered  after 
all  !  Gone  is  your  realm,  why  then  such  fury  ?  For 
whom  do  ye  rage  ?  Appease  your  anger.  And  thou, 
everywhere  an  exile,  ever  debarred  from  justice, 
yield  at  last  ;  this  is  thy  wife's  and  thy  sister's  prayer, 
else  shall  we  leap  into  the  fierce  flame  to  part  you." 

Scarce  had  she  spoken,  when  a  sudden  tremor  shook 
the  plain  and  the  lofty  roofs,  and  increased  the  chasm 
of  the  discordant  pyre,  while  the  watchmen,  whose 
very  sleep  shaped  images  of  woe,  started  from  repose : 
straightway  the  soldiers  rush  forth,  and  with  a  ring 
of  arms  search  the  whole  countryside.  As  they  draw 
nigh,  the  old  man  alone  has  fear  ;  but  the  women 
openly  before  the  pyre  confess  to  have  spurned  fierce 
Creon's  command,  and  with  loud  cry  admit  their 
secret  deed,  careless,  for  they  see  that  already  the 
whole  body  is  consumed.  Ambitious  are  they  for  cruel 
destruction,  and  a  spirited  hope  of  death  is  aflame 
within  them  :  they  contend  that  they  stole,  the  one 
her  consort's,  the  other  her  kinsman's  limbs,  and 
prove  their  case  by  turns  :  "  I  brought  the  body," 
"  but  I  the  fire,"  "  I  was  led  by  affection,"  "  I  by 
love."  They  delight  to  ask  for  cruel  punishment 
and  to  thrust  their  arms  into  the  chains.  Gone  is 
the  reverence  that  but  now  was  in  the  words  of 
each ;  \\Tath  and  hatred  one  would  deem  it,  so  loud 
on  either  side  rise  the  cries  of  discord  ;  they  even 
drag  their  captors  before  the  king. 

But  far  away  Juno  leads  the  distraught  Phoronean 
dames — herself  no  less  distraught — to  the  walls  of 
Athens,  having  gained  at  last  the  goodwill  of  Pallas, 
and  goes  before  them  on  the  road  ;  she  gives  the 
train  of  mourners  favour  in  the  people's  sight  and 
inspires  reverence  for  their  tears.     With  her  own 

479 


STATIUS 

ipsa  manu  ramosque  oleae  vittasque  precantes 

tradit,  et  obtenta  submittere  lumina  palla 

et  praeferre  docet  vacuas  sine  manibus  urnas.        470 

omnis  Erechtheis^  efFusa  penatibus  aetas 

tecta  viasque  replent :  unde  hoc  examen  et  una 

tot  miserae  ?  necdum  causas  novere  malorum, 

iamque  gemunt.     dea  conciliis  se  miscet  utrisque 

cuncta  docens,  qua  gente  satae,  quae  funera  plangant 

quidve  petant  ;  variis  nee  non  adfatibus  ipsae        476 

Ogygias  leges  immansuetumque  Creonta 

multum    et    ubique    fremunt.     Geticae    non    plura 

queruntur 
hospitibus  tectis  truneo  sermone  volucres, 
cum  duplices  thalamos  et  iniquum  Terea  clamant. 

Urbe  fuit  media  nulli  concessa  potentum  481 

ara  deum  ;  mitis  posuit  Clementia  sedem, 
et  miseri  fecere  sacram  ;  sine  supplice  numquam 
ilia  novo,  nulla  damnavit  vota  repulsa. 
auditi  quicumque  rogant,  noctesque  diesque  485 

ire  datum  et  solis  numen  placare  querellis. 
parca  superstitio  :  non  turea  flamma,  nee  altus 
accipitur  sanguis  :  lacrimis  altaria  sudant, 
maestarumque  super  libamina  secta  comarum 
pendent  et  vestes  mutata  sorte  relictae.  490 

mite  nemus  circa,  cultuque  insigne  verendo 
vittatae  laurus  et  supplicis  arbor  olivae. 
nulla  autem  effigies,  nulli  commissa  metallo 
fornxa  dei,  mentes  habitare  et  pectora  gaudet. 
semper  habet  trepidos,  semper  locus  horret  egenis 

^  Erechtheis  late  Mss.,  Heinsius  :  et  Acteis  w. 

"  Nightingales,  see  note  on  viii.  616.  Tereus,  king  of 
Thrace,  ravished  Philomela,  sister  of  his  wife  Procne ; 
"  truneo,"  because  she  cut  out  her  own  tongue. 

480 


THEBAID,  XII.  468-495 

hand  she  gives  them  boughs  of  olive  and  supplicating 
fillets,  and  teaches  them  to  hide  their  faces  in  their 
robes  and  bear  before  them  urns  untenanted  by  the 
dead.  A  multitude  of  every  age  streams  forth  from 
the  Erechthean  homes  and  fills  the  housetops  and 
the  streets  ;  whence  comes  this  swarm  ?  Whence  so 
many  mourners  together  ?  Not  yet  do  they  know 
the  cause  of  their  distress,  yet  are  already  weeping. 
With  either  concourse  the  goddess  mingles  and  tells 
them  of  all :  of  what  race  they  are  sprung,  what 
deaths  they  are  bewaihng,  and  what  they  seek  ;  they 
themselves  too  in  various  converse  make  everywhere 
loud  outcry  against  the  Ogygian  laws  and  inhuman 
Creon.  No  lengthier  plaint  do  the  Getic  birds  " 
utter  upon  the  foreign  housetops  in  mutilated  speech, 
when  they  exclaim  against  the  treachery  of  the 
wedding  bower  and  Tereus'  cruel  deed. 

There  was  in  the  midst  of  the  city  an  altar  belong- 
ing to  no  god  of  power  * ;  gentle  Clemency  had  there 
her  seat,  and  the  wretched  made  it  sacred  ;  never 
lacked  she  a  new  suppliant,  none  did  she  condemn  or 
refuse  their  prayers.  All  that  ask  are  heard,  night 
and  day  may  one  approach  and  win  the  heart  of  the 
goddess  by  complaints  alone.  No  costly  rites  are 
hers  ;  she  accepts  no  incense  flame,  no  blood  deep- 
welling  ;  tears  flow  upon  her  altar,  sad  off'erings  of 
severed  tresses  hang  above  it,  and  raiment  left  when 
Fortune  changed.  Around  is  a  grove  of  gentle  trees, 
marked  by  the  cult  of  the  venerable,  wool-entwined 
laurel  and  the  suppliant  olive.  No  image  is  there,  to 
no  metal  is  the  di\'ine  form  entrusted,  in  hearts  and 
minds  does  the  goddess  dehght  to  dwell.  The 
distressed  are  ever  nigh  her,  her  precinct  ever  swarms 

*  For  this  passage  see  vol.  i.  Introduction,  pp.  xvi,  xxvi. 

VOL.  II  2 1  i8T 


STATIUS 

coetibus,  ignotae  tantum  felicibus  arae.  496 

fama  est,  defenses  acie  post  busta  paterni 
numinis  Herculeos  sedem  fundasse  nepotes. 
fama  minor  factis  :  ipsos  nam  credere  dignum 
caelicolas,  tellus  quibus  hospita  semper  Athenae,  500 
eeu  leges  hominemque  novum  ritusque  sacrorum 
seminaque  in  vacuas  hinc  descendentia  terras, 
sic  sacrasse  loco  commune  animantibus  aegris 
confugium,  unde  procul  starent  iraeque  minaeque 
regnaque,  et  a  iustis  Fortuna  recederet  aris.  505 

iam  tunc  innumerae  norant  altaria  gentes  : 
hue  victi  bellis  patriaque  a  sede  fugati, 
regnorumque  inopes  scelerumque  errore  nocentes 
conveniunt  pacemque  rogant ;  mox  hospita  sedes 
vicit  et  Oedipodae  Furias  et  funus  Olynthi^  510 

texit  et  a  misero  matrem  submovit  Oreste. 
hue  volgo  monstrante  locum  manus  anxia  Lernae 
deveniunt,  cedunt^  miserorum  turba  priorum. 
vix  ibi,  sedatis  requierunt  pectora  curis  : 
ceu  patrio  super  alta  grues  Aquilone  fugatae  515 

cum  videre  Pharon  ;  tunc  aethera  latius  implent, 
tunc  hilari  clangore  sonant  ;  iuvat  orbe^  sereno 
contempsisse  nives  et  frigora  solvere  Nilo. 

lamque  domos  patrias  Scythicae  post  aspera  gentis 
proelia  laurigero  subeuntem  Thesea  curru  520 

^  et  funus  Olynthi  Pu  :    funusque  Coloni  Imhof :  et  funus^ 
Onitae  tersit  Unger,  quod  patrem  siium  occidit  Schol.  D. 
^  cedunt  Kohlmann  :  caedunt  Pi  :  caedit  or  cedit  ui. 
'  orbe  CO  :  ore  P. 

"  He  refers  to  the  gift  of  the  knowledge  of  agriculture,} 
which  Triptolemus  brought  to  Attica,  and  the  worship  of 
Demeter  which  he  instituted  there.     The  "  new  man  "  ap- 

482 


I 


THEBAID,  XII.  49«>-o20 

with  needy  folk,  only  to  the  prosperous  is  her  slirine 
unknoA^Ti.  Fame  says  that  the  sons  of  Hercules, 
saved  in  battle  after  the  death  of  their  diWne  sire, 
set  up  this  altar  ;  but  Fame  comes  short  of  truth  : 
'tis  right  to  believe  that  the  heavenly  ones  them- 
selves, to  whom  Athens  was  ever  a  welcoming  land, 
as  once  they  gave  laws  and  a  new  man  and  sacred 
ceremonies  and  the  seeds  that  here  descended  upon 
the  empty  earth,"  so  now  sanctified  in  this  spot  a 
conmion  refuge  for  travaihng  souls,  whence  the  wTath 
and  threatenings  of  monarchs  might  be  far  removed, 
and  Fortune  depart  from  a  shrine  of  righteousness. 
Already  to  countless  races  were  those  altars  kno^^'n  ; 
hither  came  flocking  those  defeated  in  war  and 
exiled  from  their  country,  kings  who  had  lost  their 
realms  and  those  guilty  of  grievous  crime,  and  sought 
for  peace  ;  and  later  this  abode  of  kindliness  o'er- 
came  the  rage  of  Oedipus  and  sheltered  the  murder 
of  Olynthus  and  defended  hapless  Orestes  from  his 
mother.  Hither  guided  by  the  common  folk  comes 
the  distressful  band  of  Lema,  and  the  crowd  of 
previous  votaries  give  way  before  them.  Scarce 
were  they  arrived,  when  their  troubles  were  soothed 
and  their  hearts  had  rest  :  even  as  cranes  chased 
o'er  the  deep  by  their  native  North  >vind,  beholding 
Pharos,  spread  in  denser  array  over  the  sky  and  raise 
a  joyful  clamour  ;  they  dehght  beneath  a  cloudless 
heaven  to  think  scorn  of  snows,  and  to  loose  the  grip 
of  winter  by  the  banks  of  Nile. 

And  now  Theseus,  dra>^"ing  nigh  his  native  land  in 
laurelled  car  after  fierce  battling  with  the  Scythian 

pears  to  be  Triptolemus  himself.  Athens  boasted  to  have 
always  been  a  refuge  for  the  distressed,  e.g.  for  Orestes  and 
Oedipus  ;  Olynthus  is  not  otherwise  known. 

483 


ST  ATI  us 

laetifici  plausus  missusque  ad  sidera  vulgi 
clamor  et  emeritis  hilaris  tuba  nuntiat  armis. 
ante  ducem  spolia  et,  duri  Mavortis  imago, 
virginei  currus  cumulataque  fercula  cristis 
et  tristes  ducuntur  equi  truncaeque  bipennes,        525 
quis  nemora  et  solidam  Maeotida  caedere  suetae, 
corytique  leves  portantur  et  ignea  gemmis 
cingula  et  informes  dominarmn  sanguine  peltae. 
ipsae  autem  nondum  trepidae  sexumve  fatentur, 
nee  vulgare  gemunt  aspernanturque  precari,  530 

et  tantuni  innuptae  quaerunt  delubra  Minervae. 
primus  amor  niveis  victorem  cernere  vectum 
quadriiugis  ;  nee  non  populos  in  semet  agebat 
Hippolyte,  iam  blanda  genas  patiensque  mariti 
foederis,     banc  patriae  ritus  fregisse  severos  535 

Atthides  oblique  secum  mirantur  operto 
murmure,  quod  nitidi  crines,  quod  pectora  palla 
tota  latent,  magnis  quod  barbara  semet  Athenis 
miseeat  atque  hosti  veniat  paritura^  marito. 

Paulum  et  ab  insessis  maestae  Pelopeides  aris   540 
promovere  gradum  seriemque  et  dona  triumphi 
mirantur,  victique  animo  rediere  mariti. 
atque  ubi  tardavit  currus  et  ab  axe  superbo 
explorat  causas  victor  poscitque  benigna 
aure  preces,  ausa  ante  alias  Capaneia  coniunx  :      545 
"  belliger  Aegide,  subitae  cui  maxima  laudis 
semina  de  nostris  aperit  Fortuna  ruinis, 
non  externa  genus,  dirae  nee  conscia  noxae 
turba  sumus  :  domus  Argos  erat  regesque  mariti, 

^  paritura  w  :  placitura  P. 


"  i.e.,   of  the   Amazons,   the  tribe   of  warrior-maids  of 
Scythia,  cf.  v.  144;  the  Maeotis  is  the  Sea  of  Azov. 

484 


THEBAID,  XII.  521-349 

folk,  is  heralded  by  glad  applause  and  the  heaven- 
flung  shout  of  the  populace  and  the  merry  trump 
of  warfare  ended.  Before  the  chief  are  borne 
his  spoils,  and  virgin  chariots  "  that  recall  the  grim 
War-God,  and  wagons  heaped  ^^•ith  crests  and 
downcast  steeds  and  broken  axes,  wherewith  the 
foe  were  wont  to  cleave  the  forests  and  frozen 
Maeotis,  hght  quivers  too  are  borne  and  baldricks 
fiery  with  gems  and  targes  stained  with  the  blood 
of  the  warrior-maids.  They  themselves,  still  un- 
afraid, admit  no  thought  of  sex,  and  scorn  to  entreat 
nor  utter  mean  lament,  only  they  seek  the  shrine 
of  unwedded  Minerva.  The  first  passion  of  the  folk 
is  to  behold  the  conqueror,  drawn  by  his  four  snow- 
white  steeds  ;  Hippolyte  too  drew  all  toward  her, 
friendly  now  in  look  and  patient  of  the  marriage- 
bond.  With  hushed  whispers  and  sidelong  gaze  the 
Attic  dames  marvel  that  she  has  broken  her  country's 
austere  laws,  that  her  locks  are  trim,  and  all  her 
bosom  hidden  beneath  her  robe,  that  though  a 
barbarian  she  mingles  with  mighty  Athens,  and  comes 
to  bear  offspring  to  her  foeman-lord. 

The  sorrowful  daughters  of  Pelops  moved  a  short 
space  from  the  altars  where  they  sat,  and  marvelled 
at  the  triimiph  with  its  train  of  spoils,  and  their 
vanquished  lords  came  once  more  to  their  minds. 
And  when  the  conqueror  halted  the  chariots  and 
from  his  proud  car  inquired  the  causes  that  had 
brought  them  and  with  kind  attention  bade  them 
make  their  request,  the  ^\^fe  of  Capaneus  dared  speak 
before  the  others  :  "  WarUke  son  of  Aegeus,  for 
whom  Fortune  opens  up  vast  fields  of  unexpected 
glor)^  through  our  ruin,  no  strangers  by  race  are  we, 
nor  guilty   of  any  heinous  crime  ;    our  home  was 

485 


STATIUS 

non  utinam  et  fortes  !     quid  enim  septena  movere 
castra  et  Agenoreos  opus  emendare  penates  ?        551 
nee  querimur  caesos  :  haec  bellica  iura  vicesque 
armorum  ;  sed  non  Siculis  exorta  sub  antris 
monstra  nee  Ossaei  hello  cecidere  bimembres. 
mitto   genus   clarosque   patres  :     hominum,   inclyte 
Theseu,  555 

sanguis  erant,  homines,  eademque  in  sidera,  eosdem 
sortitus  animarum  alimentaque  vestra  creati, 
quos  vetat  igne  Creon  Stygiaeque  a  limine  portae, 
ceu  sator  Eumenidum  aut  Lethaei  portitor  amnis, 
submovet  ac  dubio  caelique  Erebique  sub  axe        560 
detinet.     heu  princeps  Natura  !  ubi  numina,  ubi  illest 
fulminis  iniusti  iaculator  ?  ubi  estis,  Athenae  ? 
septima  iam  surgens  trepidis  Aurora  iacentes 
aversatur  equis  ;  radios  declinat  et  horret 
stelligeri  iubar  omne  poli  ;  iam  comminus  ipsae     565 
pabula  dira  ferae  campumque  odere  volueres 
spirantem  tabo  et  caelum  ventosque  gravantem. 
quantum  etenim  superesse  rear  ?  nuda  ossaputremque 
verrere  permittat  saniem.     properate,  verendi 
Cecropidae  ;  vos  ista  decet  vindicta,  priusquam     570 
Emathii  Thracesque  dolent,^  quaeque  exstat  ubique 
gens  arsura  rogis  manesque  habitura  supremos. 
nam  quis  erit  saevire  modus  ?     bellavimus,  esto  ; 
sed  cecidere  odia  et  tristes  mors  obruit  iras. 
tu  quoque,  ut  egregios  fama  cognovimus  actus,      575 
non  trucibus  monstris  Sinin  infandumque  dedisti 
^  dolent  Pw  :  adolent  Baehrens :  volent  Lemaire. 

<•  i.e.,  Cyclopes  or  Centaurs. 
486 


THEBAID,  XII.  550-576 

Argos,  and  our  husbands  princes,  would  they  had 
not  been  brave  also  !  \Miat  need  was  there  to 
arouse  a  sevenfold  host,  and  chastise  the  city  of 
Agenor  ?  We  complain  not  that  they  were  slain  : 
that  is  the  law  of  war  and  the  fortune  of  the  fight ; 
but  they  were  no  monsters  risen  from  Sicihan  dens 
or  twyformed  creatures  of  Ossa "  who  fell  in  the 
battle.  Of  their  race  and  famous  sires  I  speak 
not  ;  they  were  men,  renowned  Theseus,  and  of  the 
seed  of  men,  born  to  the  selfsame  stars  to  the  same 
human  lot,  the  same  food  and  drink  as  ye  are  :  yet 
Creon  denies  them  fire,  and  like  the  father  of  the 
Furies  or  the  ferryman  of  Lethe's  stream  debars 
them  from  the  Stygian  gate  and  keeps  them  hovering 
doubtfully  between  the  worlds  of  heaven  and  hell. 
Alas  I  sovereign  Nature  I  \Miere  are  the  gods  ? 
\Miere  is  the  hurler  of  the  unrighteous  brand  ? 
\Miere  art  thou,  Athens  ?  Already  the  seventh 
dawn  shrinks  with  frightened  steeds  from  their 
corpses ;  the  stany  pole  shudders  in  all  its  splendours 
and  withdraws  its  rays  ;  already  the  very  birds  and 
prowling  beasts  loathe  the  horrid  carrion  and  the 
battle-field  that  reeks  of  corruption  and  hea\-ily 
taints  the  breezes  and  the  air.  How  much  indeed 
remains  ?  let  him  but  permit  me  to  sweep  up  bare 
bones  and  putrid  gore  I  Make  haste,  ye  worthy 
sons  of  Cecrops  I  such  a  vengeance  becomes  you, 
before  the  Emathians  and  Thracians  suffer,  and  every 
race  of  men  that  would  fain  be  burnt  on  p}Tes  and 
be  given  the  last  rites  of  death.  For  what  limit  ^vill 
he  set  to  his  fury  ?  We  made  war,  I  grant  it  ;  but 
hatred  is  assuaged,  and  death  has  put  an  end  to 
sullen  wrath.  Thou  also,  for  so  Fame  hath  taught 
us  of  thy  noble  deeds,  didst  not  give  Sinis  and  the 

487 


STATIUS 

Cercyona,  et  saevum  velles  Scirona  crematum. 
credo  et  Amazoniis  Tanain  fumasse  sepulcris, 
undehaecarma refers, sed  et  hune  dignare  triumphum. 
da  terris  unum  caeloque  Ereboque  laborem,  580 

si  patrium  Marathona  metu,  si  teeta  levasti 
Cressia,  nee  fudit  vanos  anus  hospita  fletus. 
sic  tibi  non  ullae  socia  sine  Pallade  pugnae, 
nee  sacer  invideat  paribus  Tirynthius  actis, 
semper  et  in  curru,  semper  te  mater  ovantem  585 
cernat,  et  invictae  nil  tale  precentur  Athenae." 

Dixerat ;  excipiunt  cunctae  tenduntque  precantes 
cum  clamore  manus  ;  rubuit  Neptunius  heros 
permotus  lacrimis  ;  iusta  mox  concitus  ira 
exclamat :  "  quaenam  ista  novos  induxit  Erinys    590 
regnorum  mores  ?  non  haec  ego  pcctora  liqui 
Graiorum  abscedens,  Scythiam  Pontumque  nivalem 
cum  peterem  ;   novus  unde  furor  ?   victumne  putasti 
Thesea,  dire  Creon  ?  adsum,  nee  sanguine  fessum 
crede  ;    sitit  meritos  etiamnum  haec  hasta  cruores. 
nulla  mora  est  ;   verte  hune  adeo,  fidissime  Phegeu, 
cornipedem,  et  Tyrias  invectus  protinus  arces         597 
aut  Danais  edice  rogos  aut  proelia  Thebis." 
sic  ait  oblitus  bellique  viaeque  laborum, 
hortaturque  suos  viresque  instaurat  anhelas  :  600 

ut  nnodo  conubiis  taurus  saltuque  recepto 
cum  posuit  pugnas,  alio  si  forte  remugit 
bellatore  nemus,  quamquam  ora  et  colla  cruento 
imbre  madent,  novus  arma  paratcampumquelacessens 


"  Hecale,  who  entertained  Theseus  when  he  went  out  to 
slay  the  Marathonian  bull. 

*  Theseus  was  a  son  of  Neptune,  according  to  some 
legends. 

488 


THEBAID,  XII.  577-604 

unutterable  Cercyon  to  cruel  monsters,  and  wert 
willing  to  let  fierce  Sciron  bum.  I  ween  too  that 
Tanais  smoked  ^vith  Amazonian  pyres,  whence  thou 
hast  brought  this  host :  deem  then  this  triumph  also 
worthy  of  thee.  Devote  one  exploit  to  earth  and 
heaven  and  hell  alike,  if  thou  didst  save  thy  native 
Marathon  from  fear,  and  the  halls  of  Crete,  and 
if  the  aged  dame  "  that  welcomed  thee  shed  not 
her  tears  in  vain.  So  may  no  battles  of  thine  lack 
Pallas'  aid,  nor  the  di\ine  TintTithian  en\y  thy 
equal  exploits,  may  thy  mother  ever  behold  thee 
triumphant  in  thy  car,  and  Athens  know  not  defeat 
nor  ever  make  a  prayer  Uke  mine  !  " 

She  spoke  :  they  all  with  hands  outstretched  make 
clamorous  echo  to  her  words  ;  the  Neptunian  hero  * 
flushed,  deeply  stirred  by  their  tears  ;  soon  fired  by 
righteous  anger  he  cries  :  "  What  Fury  has  inspired 
this  strange  unkingly  conduct  ?  Not  so  minded  were 
the  Greeks  at  my  departure,  when  I  sought  Scythia 
and  the  Pontic  snows  :  whence  this  new  madness  ? 
Thoughtest  thou  Theseus  conquered,  fell  Creon  ?  I 
am  near  at  hand,  think  me  not  blood-weary  ;  even 
yet  my  spear  thirsts  for  righteous  slaughter.  I 
make  no  delay  ;  turn  on  the  instant  thy  galloping 
steed,  most  trusty  Phegeus,  speed  to  the  T\Tian 
towers  and  proclaim  that  the  Danai  must  bum  or 
Thebes  must  fight."  So  speaks  he,  forgetful  of  the 
labours  of  warfare  and  the  march,  and  encourages 
his  men  and  inspires  their  exhausted  strength  anew  : 
as  when  a  bull  has  lately  won  back  his  brides  and 
pasture  and  ceased  from  battle,  if  by  chance  another 
glade  resound  \vith  a  warrior's  loN^ing,  then,  though 
his  neck  and  breast  be  dripping  with  the  bloody 
rain,  he  prepares  afresh  for  war  and  pawing  the  plain 

489 


STATIUS 

dissimulat  gemitus  et  vulnera  pulvere  celat.  605 

ipsa  metus  Libycos  servatricemque  Medusam 
pectoris  incussa  movit  Tritonia  parma. 
protinus  erecti  toto  simul  agmine  Thebas 
respexere  angues  ;  necdum  Atticus  ire  parabat 
miles,  et  infelix  expavit  classica  Dirce.  610 

Continue  in  pugnas  baud  solum  accensa  iuventus, 
qui  modo  Caucasei  comites  rediere  triumphi  : 
omnis  ad  arma  rudes  ager  exstimulavit  alumnos. 
conveniunt  ultroque  ducis  vexilla  sequuntur, 
qui  gelidum  Braurona  viri,  qui  rura  lacessunt         615 
Monychia  et  trepidis  stabilem  Piraeea  nautis 
et  nondum  Eoo  clarum  Marathona  triumpho. 
mittit  in  arma  manus  gentilibus  hospita  divis 
Icarii  Celeique  domus  viridesque  Melaenae, 
dives  et  Aegaleos  nemorum  Parnesque  benignus   620 
vitibus  et  pinguis  melior  Lycabessos  olivae. 
venit  atrox  Alaeus  et  olentis  arator  Hymetti, 
quaeque  rudes  thyrsos  hederis  vestistis,  Acharnae. 
linquitur  Eois  longe  speculabile  proris 
Sunion,  unde  vagi  casurum  in  nomina  ponti  625 

Cressia  decepit  false  ratis  Aegea  velo. 
hos  Salamin  populos,  illos  Cerealis  Eleusin 
horrida  suspensis  ad  proelia  misit  aratris, 
et  quos  Callirhoe  noviens  errantibus  undis 
implicat,  et  raptae  qui  conseius  Orithyiae  630 

celavit  ripis  Geticos  Elisos  amores. 
ipse  quoque  in  pugnas  vacuatur  coUis,  ubi  ingens 
lis  superum,  dubiis  donee  nova  surgeret  arbor 

"  Medusa  and  the  Gorgons  lived  in  Libya. 
''  Bacchus  and  Demeter. 

*  Acharnae  was  famous  for  the  ivy  that  decked  the  thjTsi, 
or  wands  of  the  Bacchanals. 

''  Aegeus,  father  of  Theseus,  threw  himself  into  the  sea 

490 


THEBAID,  XII.  605-633 

hides  his  groaning  and  conceals  his  wounds  in  dust. 
Tritonia  herself  smote  upon  her  buckler  and  shook 
the  Libyan  terror,"  the  Medusa  that  guards  her 
bosom.  Straightway  all  the  serpents  rose  erect 
together,  and  in  a  mass  looked  towards  Thebes  ;  not 
yet  were  the  Attic  warriors  on  the  march,  and  already 
ill-fated  Dirce  trembled  at  the  trumpets'  sound. 

At  once  not  only  are  they  inflamed  to  war  who  were 
returned  from  sharing  the  Caucasian  \ictory  :  all 
the  countryside  stirred  up  its  untrained  sons  to  war. 
They  flock  together  and  of  their  O'wti  accord  follow 
their  prince's  standard  :  the  men  who  spare  not 
chilly  Brauron  and  the  Monychian  fields  and  Piraeus, 
firm  ground  for  frightened  sailors,  and  Marathon, 
not  yet  famous  for  her  Eastern  triumph.  The  home- 
steads of  Icarius  and  of  Celeus  that  entertained  their 
native  gods  *  send  troops  to  battle,  green  Melaenae 
too,  and  Aegaleos,  rich  in  forests,  and  Parnes,  friend 
of  vines,  and  Lycabessos,  richer  in  the  juicy  ohve. 
Violent  Alaeus  came,  and  the  ploughman  of  fragrant 
Hymettus,  thou,  too,  Acharnae,  who  didst  clothe  the 
bare  wands  in  ivy."  Sunion,  far  seen  of  Eastern 
prows,  is  left  behind,  whence  Aegeus  fell,''  deceived 
by  the  lying  sails  of  the  Cretan  bark,  and  gave  a 
name  to  the  wandering  main.  These  folk  from 
Salamis,  those  from  Eleusis,  Ceres'  towTi,  were  sent, 
their  ploughs  hung  up,  to  the  dreadful  fray,  and  they 
whom  Callirhoe  enfolds  with  her  nine  errant  streams, 
and  Ehsos  who  privy  to  Orithyia's  rape  concealed 
beneath  his  banks  the  Thracian  lover.*  That  hill 
too  is  emptied  for  the  fight,  where  gods  strove 
mightily,  until  a  new  tree  rose  from  the  doubting 

(whence  called  Aegean),  thinking  that  his  son  had  perished 
in  Crete.  •  Boreas,  the  north  wind. 

491 


STATIUS 

rupibus  et  longa  refugum  mare  frangeret  iimbra. 
isset  et  Arctoas  Cadmea  ad  moenia  ducens  635 

Hippolyte  turmas  :  retinet  iam  certa  tumentis 
spes  uteri,  coniunxque  rogat  dimittere  curas 
Martis  et  emeritas  thalanio  sacrare  pharetras. 

Hos  ubi  velle  acies  et  dulci  gliscere  ferro 
dux  videt,  utque  piis  raptim  dent  oscula  natis        640 
amplexusque  breves,  curru  sic  fatur  ab  alto  : 
"  terrarum  leges  et  mundi  foedera  mecum 
defensura  cohors,  dignas  insumite  mentes^ 
coeptibus :  hac  omnem  divumque  hominumque  favorem 
Naturamque  ducem  coetusque  silentis  Averni        645 
stare  palam  est ;  illic  Poenarum  exercita  Thebis 
agmina  et  anguicomae  ducunt  vexilla  sorores. 
ite  alacres  tantaeque,  preeor,  confidite  causae." 
dixit,  et  emissa  praeceps  iter  incohat  hasta  : 
qualis  Hyperboreos  ubi  nubilus  institit  axes  650 

luppiter  et  prima  tremefecit  sidera  bruma, 
rumpitur  Aeolia  et  longam  indignata  quietem 
tollit  hiemps  animos  ventosaque  sibilat  Arctos  ; 
tunc  montes  undaeque  fremunt,  tunc  proelia  caecis^ 
nubibus  et  tonitrus  insanaque  fulmina  gaudent.     655 

Icta  gemit  tellus,  virides  gravis  ungula  campos 
mutat,  et^  innumeris  peditumque  equitumque  catervis 
exspirat  protritus  ager,  nee  pulvere  crasso 
armorum  lux  victa  perit,  sed  in  aethera  longum 
frangitur,  et  mediis  ardent  in  nubibus  hastae.        660 

^  insumite  mentes  w :  consumite  amantes  P. 
^  caecis  P  :  caesis  a; :  quassis  Koch. 
*  mutat  et  Pw :  atterit  N. 

"  The  Acropolis  of  Athens,  scene  of  the  strife  between 
Athene  and  Poseidon  (god  of  the  sea) ;  Athene  gained  the 
victory  by  her  gift  of  the  olive-tree. 

*  Veterans  on  their  discharge  ("emeriti ")  were  accustomed 
to  dedicate  their  arms  in  a  temple 

492 


THEBAID,  XII.  634-660 

rocks  and  cast  its  long  shadow  on  the  retreating  sea." 
Hippolyte  too  would  have  led  her  Northern  squadrons 
to  the  Cadmean  walls,  but  the  already  certain  hope 
of  her  swelling  womb  restrains  her,  and  her  spouse 
entreats  her  to  dismiss  the  thoughts  of  battle  and 
in  the  marriage-bower  to  dedicate  her  Avar-spent 
quiver.'' 

When  the  chief  perceives  them  in  warhke  mood 
and  ablaze  ^Aith  joyous  steel,  how  they  give  hurried 
kisses  and  brief  embraces  to  their  lo\ing  children, 
he  speaks  thus  from  his  lofty  chariot  :  "  Soldiers, 
who  Avill  defend  Anth  me  the  laws  of  nations  and  the 
covenants  of  heaven,  take  courage  worthy  of  our 
emprise  !  For  us,  'tis  clear,  stands  the  favour  of  all 
gods  and  men,  Nature  our  guide  and  the  silent 
multitudes  of  Avernus  :  for  thena  the  troops  of  the 
Furies,  that  Thebes  has  marshalled,  and  the  snake- 
haired  Sisters  bring  forth  their  banners.  Onward 
in  warlike  spirit,  and  trust,  I  pray  you,  in  a  cause  so 
noble  !  "  He  spake,  and  hurhng  his  spear  dashed 
forth  upon  the  road  :  as  when  Jupiter  plants  his 
cloudy  footsteps  upon  the  Hyperborean  pole  and 
makes  the  stars  tremble  at  the  oncoming  of  winter, 
Aeoha"^  is  riven,  and  the  storm,  indignant  at  its  long 
idleness,  takes  heart,  and  the  North  whistles  vrith  the 
hurricane  ;  then  roar  the  mountains  and  the  waves, 
clouds  battle  in  the  bhnd  gloom,  and  thunders  and 
crazed  hghtnings  revel. 

The  smitten  earth  groans,  the  hea^-y  hoof  changes 
the  aspect  of  the  verdant  plains,  and  the  crushed 
fields  expire  beneath  countless  troops  of  horse  and 
foot,  nor  is  the  gleam  of  armour  lost  in  the  thick  dust, 
but  flashes  far  into  the  air,  and  the  spears  burn  amid 
•  The  abode  of  Aeolus,  king  of  the  winds. 


STATIUS 

noctem  adeo  placidasque  operi  iunxere  tenebras, 
certamenque  immane  viris,  quo  concita  tendant 
agmina,  quis  visas  proclamet  ab  aggere  Thebas, 
cuius  in  Ogygio  stet  princeps  lancea  muro. 
at  procul  ingenti  Neptunius  agmina  Theseus  665 

angustat  elipeo,  propriaeque  exordia  laudis 
centum  urbes  umbone  gerit  centenaque  Cretae 
moenia,  seque  ipsum  monstrosi  ambagibus  antri 
hispida  torquentem  luctantis  colla  iuvenci 
alternasque  manus  circum  et  nodosa  ligantem        670 
bracchia  et  abducto  vitantem  cornua  vultu. 
terror  habet  populos,  cum  saeptus  imagine  torva^ 
ingreditur  pugnas  :  bis  Thesea  bisque  cruentas 
caede  videre  manus  ;  veteres  reminiscitur  actus 
ipse  tuens  sociumque  gregem  metuendaque  quondam 
limina,  et  absumpto  pallentem  Gnosida  filo.  676 

Saevus  at  interea  ferro  post  terga  revinctas 
Antigonen  viduamque  Creon  Adrastida  leto 
admovet  ;  ambae  hilares  et  mortis  amore  superbae 
ensibus  intentant  iugulos  regemque  cruentum        680 
destituunt  :  cum  dicta  ferens  Theseia  Phegeus 
adstitit.     ille  quidem  ramis  insontis  olivae 
pacificus,  sed  bella  ciet  bellumque  minatur, 
grande  fr emens  ,nimiumque  memor  mandantis  et  ipsum 
iam  prope,  iam  medios  operire  cohortibus  agros     685 
ingeminans.     stetit  ambiguo  Thebanus  in  aestu 
curarum,  nutantque  minae  et  prior  ira  tepescit. 
tunc  firmat  sese,  fictumque  ac  triste  renidens  : 

^  imagine  torva  w :  in  agmine  torvo  P. 

"  Theseus's  exploits  in  Crete  (slaying  of  the  Minotaur) 
were  the  prelude  to  his  still  greater  subsequent  fame. 


THEBAID,  XII.  661-688 

the  clouds.  Night  too  and  the  quiet  shades  they  add 
to  their  toil,  and  the  warriors  mightily  strive  how 
they  may  speed  the  army's  march,  who 'may  pro- 
claim from  a  hillock  the  first  sight  of  Thebes,  whose 
lance  mil  first  stand  fixed  in  the  Ogygian  rampart. 
But  from  afar  Theseus,  son  of  Neptune,  dwarfs  the 
ranks  with  his  huge  shield,  and  bears  upon  its  boss 
the  hundred  cities  and  hundred  walls  of  Crete,  the 
prelude  to  his  o^^Tl  reno^%■n,''  and  himself  in  the  wind- 
ings of  the  monstrous  cave  t\\isting  the  shaggy  neck 
of  the  strugghng  bull,  and  binding  him  fast  \nt\\ 
sinewy  arms  and  grip  of  either  hand,  and  avoiding  the 
horns  with  head  dra\\Ti  back.  Terrified  are  the  folk 
when  he  goes  to  battle  'neath  the  shelter  of  that 
grim  device,  to  behold  Theseus  in  double  shape  and 
his  hands  twice  drenched  in  gore  ;  he  himself  recalls 
his  deeds  of  old,  the  band  of  comrades  and  the  once- 
dreaded  doorway  and  the  pale  face  of  the  Gnosian 
maid  as  she  followed  out  the  clue. 

But  meanwhile  the  ruthless  Creon  leads  onward 
to  death  Antigone  and  the  widowed  daughter  of 
Adrastus,  their  hands  fettered  behind  them  ;  both 
cheerful  and  proudly  eager  for  death,  they  hold 
out  their  necks  to  the  swords  and  baffle  the  cruel 
king,  when  lo  I  bearing  Theseus'  message  Phegeus 
stood  there.  All  peaceful  he  with  innocent  olive- 
branch,  but  war  is  his  intent,  and  war  he  threatens 
in  loud  and  angry  tones,  and  well  remembering  his 
lord's  commands  repeats  that  he  ^\•ill  soon  be  nigh 
at  hand  in  person,  soon  covering  the  countryside  as 
he  passes  with  all  his  cohorts.  The  Theban  stood  in 
doubt  amid  surging  cares,  his  anger  wavers  and  his 
first  wTath  grows  cool.  Then  steeling  his  heart,  and 
with  a  feigned  and  sullen  smile  he  answered  :   "  Too 

495 


ST  ATI  us 

"  parvane  prostratis  "  inquit,  "  documenta  Mycenis 
sanximus?  en  iterum,  qui  moenia  nostra  lacessant.  690 
accipimus,  veniant  ;  sed  ne  post  bella  querantur  : 
lex  eadem  victis."     dicit ;  sed  pulvere  crasso 
caligare  diem  et  Tyrios  iuga  perdere  montes 
aspicit ;  armari  populos  tamen  armaque  ferri 
ipse  iubet  pallens,  mediaeque  in  sedibus  aulae       695 
Eumenidas  subitas  flentemque  Menoeeea  cernit 
turbidus  impositosque  rogis  gaudere  Pelasgos. 
quis  fuit  ille  dies  ?  tanto  cum  sanguine  Thebis 
pax  inventa  perit  ?     patriis  modo  fixa  revellunt 
arma  deis,  clipeisque  obducunt  peetora  fractis,       700 
et  galeas  humiles  et  adhuc  sordentia  tabo 
spicula  :  non  pharetris  quisquam,  non  ense  decorus, 
non  spectandus  equo  ;  cessat  fiducia  valli, 
murorum  patet  omne  latus,  munimina  portae 
exposcunt :  prior  hostis  habet ;  fastigia  desunt :    705 
deiecit  Capaneus  ;  exsanguis  et  aegra  inventus 
iam  nee  coniugibus  suprema  nee  oscula  natis 
iungit,  et  attoniti  nil  optavere  parentes. 

Atticus  interea,  iubar  ut  clarescere  ruptis 
nubibus  et  solem  primis  aspexit  in  armis,  710 

desilit  in  campum,  qui  subter  moenia  nudos 
adservat  manes,  dirisque  vaporibus  aegrum 
aera  pulverea  penitus  sub  casside  dueens 
ingemit  et  iustas  belli  flammatur  in  iras. 
hunc  saltem  miseris  ductor  Thebanus  honorem       715 
largitus  Danais,  quod  non  super  ipsa  iacentum 
corpora  belligeras  acies  Martemque  secundum 
miscuit ;  aut^  lacera  ne  quid  de  strage  nefandus 

^  aut  Pw :  at  Grotius. 
496 


THEBAID,  XII.  689-718 

slight  assurance  then  did  we  give  of  Mycenae's  ruin  ? 
Lo  I  here  come  others  to  vex  our  walls  !  Let  them 
come  I  We  take  the  challenge !  But  let  them  not 
whine  when  they  are  beaten  ;  one  law  awaits  the 
conquered."  He  speaks,  but  sees  the  daylight  wane 
in  thickening  dust,  and  the  sharp  outUnes  fade  from 
the  Tyrian  hills  ;  yet  in  pale  anxiety  he  bids  his 
people  arm  and  go  to  war,  and  suddenly  beholds  in 
his  palace-hall  the  Furies,  and  Menoeceus  weeping, 
and  the  Pelasgians  exultant  on  their  pyres.  Ah  ! 
fatal  day  !  when  peace  gained  for  Thebes  at  such 
a  price  of  blood  is  lost  again  !  They  tear  down  the 
arms  lately  hung  in  their  native  shrines,  and  shield 
their  bodies  with  pierced  bucklers,  don  mutilated 
helms  and  take  up  gore-encrusted  spears  ;  none  is 
gay  with  quiver  or  sword,  none  is  glorious  to  behold 
upon  his  charger  ;  no  trust  is  there  in  the  pahsade, 
the  city  walls  are  all  agape,  the  gates  cry  for  defences  ; 
the  former  foe  hath  them  in  possession ;  the  battle- 
ments are  gone  :  Capaneus  hath  o'erthrown  them ; 
strengthless  and  faint,  the  warriors  no  more  give 
the  last  kisses  to  wives  or  children,  nor  do  their 
dazed  parents  utter  any  prayer. 

Meanwhile  the  Attic  chief,  beholding  the  rays 
burst  through  the  clouds  in  growing  splendour  and 
the  sun  first  glint  upon  the  arms,  leaps  down  into 
the  plain  where  by  the  walls  the  dead  still  lie  un- 
buried,  and  breathing  beneath  his  dusty  helm  the 
dread  vapours  of  the  tainted  air  he  groans  and  is 
inflamed  to  righteous  rage  for  war.  This  honour 
at  least  did  the  Theban  chieftain  pay  to  the  hapless 
Danaans,  that  he  engaged  not  the  warring  hosts 
in  a  second  battle  o'er  the  very  bodies  of  the  fallen ; 
or  else,  that  his  impious  lust  might  lose  naught  of 

VOL.  II  2  k  497 


STATIUS 

perderet,  eligitur  saevos  potura  cruores 
terra  rudis  ?    iamque  alternas  in  proelia  gentes     720 
dissimilis  Bellona  ciet  ;  non  clamor  utrimque, 
non  utrimque  tubae  :  stat  debilis  altera  pubes 
submissos  enses  nequiquam  amentaque  dextris 
laxa  tenens  ;  cedunt  tellure,  armisque  reductis 
ostentant  veteres  etiamnum  in  sanguine  plagas.    725 
iam  nee  Cecropiis  idem  ductoribus  ardor, 
languescuntque  minae  et  virtus  secura  residit  : 
ventorum  velut  ira  minor,  nisi  silva  furentes 
impedit,  insanique  tacent  sine  litore  fluctus. 

Ut  vero  aequoreus  quercum  Marathonida  Theseus 
extulit,  erectae  cuius  crudelis  in  hostes  731 

umbra  cadit  campumque  trucem  lux  cuspidis  implet  : 
ceu  pater  Edonos  Haemi  de  vertice  Mavors 
impulerit  currus,  rapido  mortemque  fugamque 
axe  vehens,  sic  exanimes  in  terga  reducit  735 

pallor  Agenoridas  ;  taedet  fugientibus  uti 
Thesea,  nee  facilem  dignatur  dextra  cruorem. 
cetera  plebeio  desaevit  sanguine  virtus, 
sic  iuvat  exanimis  proiectaque  praeda  canesque 
degeneresque  lupos  :  magnos  alit  ira  leones.  740 

attamen  Olenium  Lamyrumque,  hunc  tela  pharetra 
promentem,  hunc  saevi  tollentem  pondera  saxi 
deicit,  et  triplici  confisos  robore  gentis 
Alcetidas  fratres,  totidem  quos  eminus  hastis 
continuat  ;  ferrum  consumpsit  pectore  Phyleus,     745 
ore  momordit  Helops,  umero  transmisit  lapyx. 
iamque  et  quadriiugo  celsum  petit  Haemona  curru, 

"  i.e.,  that  the  carnage  might  be  greater  on  a  fresh  field. 
498 


THEBAID,  XII.  719-747 

mangled  carnage,"  does  he  choose  a  \irgin  field 
to  drink  up  the  streams  of  gore  ?  Already  in  far 
different  ^^^se  Bellona  summons  the  armies  to  mutual 
fight :  here  only  is  heard  the  battle-cry,  here  only 
the  trumpet-blast  ;  there  frail  warriors  stand,  ^\ith 
drooping  ineffectual  swords  and  loosened  slings  ; 
they  give  way,  and  dra\\ing  back  their  armour  dis- 
play old  wounds  yet  bleeding.  Already  even  the 
Cecropian  chiefs  have  lost  their  ardour  for  the  fray, 
their  temper  wanes  and  confident  valour  flames  less 
high ;  just  as  the  vTath  of  the  winds  is  weakened,  if 
no  forest  impede  their  raging  blasts,  and  the  furious 
billows  are  silent  where  there  is  no  shore. 

But  when  Theseus,  bom  of  the  main,  held  aloft  his 
Marathonian  oaken  shaft,  whose  cruel  shadow  as  he 
lifted  it  fell  upon  the  foe,  and  the  spear-point  flashed 
o'er  the  battle-field  afar — as  though  father  Mavors 
were  driWng  his  Edonian  chariot  down  from  Haemus' 
summit,  with  Death  and  Panic  riding  upon  his  hurry- 
ing axle,  even  so  does  pale  fear  drive  the  sons  of 
Agenor  in  terror-stricken  rout ;  but  Theseus  disdains 
to  do  battle  with  the  fugitives,  his  right  hand  thinks 
scorn  of  easy  victims.  The  rest  of  the  gallant  host 
sate  their  rage  in  common  slaughter.  Even  so  dogs 
and  coward  wolves  delight  in  prey  that  lies  cowering 
at  their  feet,  while  anger  is  the  strength  of  mighty 
lions.  Yet  he  slays  Olenius  and  LamATus,  the  one 
as  he  takes  arroMS  from  his  quiver,  the  other  as  he 
raises  a  great  stone  aloft,  and  the  sons  of  Alcetus, 
trusting  in  their  threefold  might,  whom  he  pierces 
at  long  range  with  as  many  spears.  Phyleus  re- 
ceived the  spear-point  in  his  breast,  Helops  bit  the 
iron  with  his  teeth,  the  missile  sped  through  the 
shoulder  of  lapyx.     And  now  he  makes  for  Haemon 

499 


STATIUS 

horrendumque  manu  telum  rotat  :  ille  paventes 
obliquavit  equos  ;  longo  perlata  tenore 
transiit  hasta  duos,  sitiebat  vulnera  nee  non  750 

tertia,  sed  medio  cuspis  temone  retenta  est. 
Sed  solum  votis,  solum  clamore  tremendo^ 
omnibus  in  turmis  optat  vocitatque  Creonta. 
atque  hunc  diversa  bellorum  in  fronte  maniplos 
hortantem  dictis  frustraque  extrema  minantem     755 
conspicit ;  abscedunt  comites  :  sed  Thesea  iussi 
linquebant  fretique  deis  atque  ipsius  armis  ; 
ille  tenet  revocatque  suos  ;  utque  aequa  notavit 
hinc  atque  hinc  odia,  extrema  se  colligit  ira, 
iam  letale  furens,  atque  audax  morte  futura  :         760 
"  non  cum  peltiferis,"  ait,  "  haec  tibi  pugna  puellis, 
virgineas  ne  crede  manus  :  hie  cruda  virorum 
proelia,  nos  magnum  qui  Tydea  quique  furentem 
Hippomedonta  neci  Capaneaque  misimus  umbris 
pectora.     quae  bellum  praeceps  amentia  suasit,     765 
improbe  ?  nonne  vides,  quos  ulciscare,  iacentes  ?  " 
sic  ait,  et  frustra  periturum  missile  summo 
adfixit  clipeo.     risit  vocesque  manumque 
horridus  Aegides,  ferrataque  arbore  magnos 
molitur  iactus,  nee  non  prius  ore  superbo  770 

intonat :  "  Argolici,  quibus  haec  datur  hostia,  manes, 
pandite  Tartareum  chaos  ultricesque  parate 
Eumenidas,  venit  ecce  Creon !  "     sic  fatus,  et  auras 
dissipat  hasta  tremens  ;  tunc  qua  subtemine  duro 
multiplicem  tenues  iterant  thoraca  catenae,  775 

incidit  :  emicuit  per  mille  foramina  sanguis 

^  tremendo  late  Mss.,  Heinsius  :  premendo  P:  fremendo  w. 

"  i.e.,  Amazons. 
500 


THEBAID,  XII.  748-776 

riding  aloft  in  four-horsed  car,  and  whirls  the  terrible 
javeUn  \nih  his  arm  ;  the  other  swerved  his  frightened 
steeds,  but  the  spear,  far-flung,  struck  home,  and 
piercing  two  of  them  thirsted  for  yet  a  third  wound, 
but  the  point  was  stayed  by  the  intervening  pole. 

But  Creon  alone  is  the  object  of  his  hopes  and 
prayers,  him  alone  he  summons  ^^•ith  terrible  challenge 
amid  all  the  squadrons  of  the  field  ;  he  perceives  him 
on  a  battle-front  afar,  exhorting  his  troops  and  utter- 
ing desperate  threats  in  vain.  His  comrades  flee 
away,  but  those  of  Theseus  leave  him  at  his  bidding, 
relpng  on  the  gods  and  the  prowess  of  their  chief ; 
Creon  restrains  his  men  and  calls  them  back,  but 
seeing  that  he  is  hated  by  either  side  alike,  he  nerves 
himself  to  a  last  outburst  of  rage,  inspired  now  by 
the  frenzy  of  doom  and  emboldened  by  inevitable 
death  :  "  'Tis  with  no  targe-bearing  girls  "  thou  doest 
battle  here  ;  no  maiden's  hands  are  ours,  be  sure ; 
here  is  the  stern  strife  of  men  who  have  sent  great 
Tydeus  and  furious  Hippomedon  to  death,  and  the 
vast  bulk  of  Capaneus  to  the  shades.  What  headlong 
madness  drove  thee  to  fight,  thou  reckless  fool  ? 
Seest  thou  not  their  corpses  whom  thou  wouldst 
avenge  ?  "  So  he  spoke,  and  lodged  his  missile 
fruitlessly  in  the  buckler's  edge.  But  the  terrible 
son  of  Aegeus  laughed  at  his  words  and  deed  alike, 
and  poising  his  iron-clad  shaft  for  a  mighty  blow  first 
proudly  cried  in  thunderous  accents  :  "  Ye  Argive 
spirits,  to  whom  I  offer  this  \'ictini,  open  \\ide  the 
void  of  Tartarus,  bring  forth  the  Avenging  Furies, 
lo  I  Creon  comes  I  "  He  spoke,  and  the  quivering 
spear  rends  the  air  ;  then,  where  with  iron  weft  the 
slender  chains  combine  to  form  the  manifold  cuirass, 
it  falls  ;  through  a  thousand  meshes  spirts  upward 

501 


STATIUS 

impius  ;  ille  oculis  extremo  errore  solutis 
labitur.     adsistit  Theseus  gravis  armaque  tollens  : 
"  iamne  dare  exstinctis  iustos,"  ait,  "  hostibus  ignes, 
iam  vietos  operire  placet  ?  vade  atra  dature  780 

supplicia  extremique  tamen  secure  sepulcri." 

Accedunt  utrimque  pio  vexilla  tumultu 
permiscentque  manus  ;  medio  iam  foedera  bello, 
iamque  hospes  Theseus  ;  orant  succedere  muris 
dignarique  domos.     nee  tecta  hostilia  victor  785 

aspernatus  init  ;  gaudent  matresque  nurusque 
Ogygiae,  qualis  thyrso  bellante  subactus 
mollia  laudabat  iam  marcidus  orgia  Ganges, 
ecce  per  adversas  Dircaei  verticis  umbras 
femineus  quatit  astra  fragor,  matresque  Pelasgae 
decurrunt :  quales  Bacchea  ad  bella  vocatae  791 

Thyiades  amentes,  magnum  quas  poscere  credas 
aut  fecisse  nefas  ;  gaudent  lamenta  novaeque 
exsultant  lacrimae  ;  rapit  hue,  rapit  impetus  illuc, 
Thesea  magnanimum  quaerant  prius,  anne  Creonta, 
anne  suos  :  vidui  ducunt  ad  corpora  luctus.  796 

Non  ego,  centena  si  quis  mea  pectora  laxet 
voce  deus,  tot  busta  simul  vulgique  ducumque, 
tot  pariter  gemitus  dignis  conatibus  aequem  : 
turbine  quo  sese  caris  impleverit^  audax  800 

ignibus^  Euadne  fulmenque  in  pectore  magno 
quaesierit  ;  quo  more  iacens  super  oscula  saevi 
corporis  infelix  excuset  Tydea  coniunx  ; 
ut  saevos  narret  vigiles  Argia  sorori  ; 

^  impleverit  P  :  instraverit  w. 
^  ignibus  w  -.  ictibus  P. 

"  i.e.,  of  Bacchus,  warring  in  the  East. 
502 


\ 


THEBAID,  XII.  777-804 

the  accursed  blood ;  he  sinks,  his  eyes  open  in  the 
last  spasm  of  death.  Theseus  stands  over  him  in 
stern  wrath,  and  spoiling  him  of  his  armour  speaks  : 
"  Now  art  thou  pleased  to  give  dead  foes  the  fire  that 
is  their  due  ?  Now  wilt  thou  bury  the  vanquished  ? 
Go  to  thy  dreadful  reckoning,  yet  be  assured  of  thy 
ovm  burial." 

From  either  side  the  banners  meet  and  mingle  in 
friendly  tumult  ;  on  the  very  field  of  war  a  treaty  is 
made,  and  Theseus  is  now  a  welcome  guest  ;  they 
beg  him  to  approach  their  walls  and  to  deem  their 
homes  Avorthy  of  his  presence.  The  \-ictor  disdains 
not  to  set  foot  in  the  dwelUngs  of  his  foes  ;  the 
Ogygian  dames  and  maidens  rejoice  :  even  as,  o'er- 
come  by  the  warring  thyrsus,"  Ganges  by  now 
drunken  applauded  womanly  revels.  Lo  !  yonder  on 
the  shady  heights  of  Dirce  a  shout  of  women  shakes 
the  vault,  and  the  Pelasgian  matrons  come  running 
down  :  like  raving  Thj'iads  are  they,  summoned  to 
Bacchus'  wars,  demanding,  thou  mightest  deem,  or 
ha\ing  done  some  deed  of  horror  ;  their  waihng  is 
of  joy,  fresh  tears  gush  forth  ;  they  dart  now  here, 
now  there,  doubting  whether  first  to  seek  great- 
hearted Theseus,  or  Creon,  or  their  own  kinsmen  ; 
their  >\idowed  grief  leads  them  to  the  dead. 

I  could  not,  even  if  some  god  gave  hundredfold 
utterance  to  my  heart,  recount  in  worthy  strains  so 
vast  a  funeral  of  chieftains  alike  and  conmion  folk, 
so  many  lamentations  united  :  how  fearless  Evadne 
with  impetuous  bound  had  her  fill  of  the  fires  she 
loved  and  sought  the  thunderbolt  in  that  mighty 
breast,  how  as  she  lay  and  showered  kisses  on  his 
terrible  form  his  unhappy  spouse  made  excuse  for 
Tydeus  ;   how  Argia  tells  her  sister  the  story  of  the 

503 


STATIUS 

Arcada  quo  planctu  genetrix  Erymanthia  clamet, 
Arcada,  consumpto  servantem  sanguine  vultus,      806 
Arcada,  quern  geminae  pariter  flevere  cohortes. 
vix  novus  ista  furor  veniensque  implesset  Apollo, 
et  mea  iam  longo  meruit  ratis  aequore  portum. 

Durabisne  procul  dominoque  legere  superstes,   810 
o  mihi  bissenos  multum  vigilata  per  annos 
Thebai  ?  iam  certe  praesens  tibi  Fama  benignum 
stravit  iter  coepitque  novam  monstrare  futuris. 
iam  te  magnanimus  dignatur  noscere  Caesar, 
Itala  iam  studio  discit  memoratque  iuventus.  815 

vive,  precor  ;  nee  tu  divinam  Aeneida  tempta, 
sed  longe  sequere  et  vestigia  semper  adora. 
mox,  tibi  si  quis  adhuc  praetendit  nubila  livor, 
occidet,  et  meriti  post  me  referentur  honores. 


504 


THEBAID,  XII.  805-819 

cruel  watchmen,  yviih  what  lament  the  Erymanthian 
mother  bewails  the  Arcadian,  the  Arcadian,  who  keeps 
his  beauty  though  all  his  blood  be  spent,  the 
Arcadian,  wept  for  by  either  host  alike.  Scarce 
would  new  inspiration  or  Apollo's  presence  sustain 
the  task,  and  my  httle  bark  has  voyaged  far  and 
deserves  her  haven. 

WUt  thou  endure  in  the  time  to  come,  O  my 
Thebaid,  for  twelve  years  object  of  my  wakeful  toil, 
wilt  thou  survive  thy  master  and  be  read  ?  Of  a 
truth  already  present  Fame  hath  paved  thee  a 
friendly  road,  and  begun  to  hold  thee  up,  young  as 
thou  art,  to  future  ages.  Already  great-hearted 
Caesar  deigns  to  know  thee,  and  the  youth  of  Italy 
eagerly  learns  and  recounts  thy  verse.  O  live,  I 
pray  !  nor  rival  the  divine  Aeneid,  but  follow  afar 
and  ever  venerate  its  footsteps.  Soon,  if  any  envy 
as  yet  o'erclouds  thee,  it  shall  pass  away,  and,  after 
I  am  gone,  thy  well-won  honours  shall  be  duly  paid. 


505 


ACHILLEID 


ACHILLEIDOS 

LIBER  I 

Magnanimum  Aeaciden  formidatamque  Tonanti 

progeniem  et  patrio  vetitam  succedere  caelo, 

diva,  refer,    quamquam  acta  viri  multum  inclita  cantu 

Maeonio,  sed  plura  vacant :  nos  ire  per  omnem 

— sic  amor  est— heroa  velis  Scyroque  latentem  5 

Dulichia  proferre  tuba  nee  in  Hectore  tracto 

sistere,  sed  tota  iuvenem  deducere  Troia. 

tu  modo,  si  veterem  digno  deplevimus  haustu, 

da  fontes  mihi,  Phoebe,  novos  ac  fronde  secunda 

necte  comas:  neque  enim  Aonium  nemus  advena  pulso 

nee  mea  nunc  primis  augescunt  tempora  vittis.        11 

scit  Dircaeus  ager  meque  inter  prisca  parentum 

nomina  cumque  suo  numerant  Amphione  Thebae. 

At  tu,  quern  longe  primum  stupet  Itala  virtus 
Graiaque,  cui  geminae  florent  vatumque  ducuraque  15 
certatim  laurus — olim  dolet  altera  vinci — , 
■da  veniam  ac  trepidum  patere  hoc  sudare  parumper 

"  Zeus  would  have  married  Thetis,  had  it  not  been  declared 
that  their  son  would  be  mightier  than  Zeus  himself. 

*■  i.e.,  the  Iliad  of  Homer. 

"  i.e.,  of  Ulysses  (see  line  873).  Dulichium  was  part  of  his 
kingdom. 

''  Of  the  Muses.  '  A  fountain  at  Thebes 

f  "  altera,"  that  of  poetry  ;  Domitian  fancied  himself  both 
508 


4 


ACHILLEID 

BOOK  I 

Tell,  O  goddess,  of  great-hearted  Aeacides  and  of 
the  progeny  that  the  Thunderer  feared  and  forbade 
to  inherit  his  father's  heaven."  Highly  reno\Mied 
are  the  warrior's  deeds  in  Maeonian  song,*  but  more 
remains  untold  :  suffer  me — for  such  is  my  desire — - 
to  recount  the  whole  story  of  the  hero,  to  summon 
him  forth  from  his  hiding-place  in  Sc}tos  with  the 
Duhchian  trumpet,'^  and  not  to  stop  short  at  the 
dragging  of  Hector,  but  to  lead  the  youth  through 
the  whole  tale  of  Troy.  Only  do  thou,  O  Phoebus,  if 
with  a  worthy  draught  I  drained  the  former  fount, 
vouchsafe  new  springs  and  weave  my  hair  with 
propitious  chaplets  ;  for  not  as  a  newcomer  do  I  seek 
entrance  to  the  Aonian**  grove,  nor  are  these  the  first 
fillets  that  magnify  my  brow.  The  fields  of  Dirce* 
know  it,  and  Thebes  counts  my  name  among  her  fore- 
fathers of  old  time  and  with  her  own  Amphion. 

But  thou  whom  far  before  all  others  the  pride  of 
Italy  and  Greece  regards  with  reverent  awe,  for 
whom  the  laurels  twain  of  poet  and  warrior-chief 
flourish  in  mutual  rivalry — already  one  of  them 
grieves  to  be  surpassed^ — grant  pardon,  and  allow 
me  anxiously  to  toil  in  this  dust  awhile.     Thine  is 

as  a  poet  and  a  general,  but  would  be  better  flattered  by 
being  called  more  brilliant  in  the  latter  capacity. 

509 


STATIUS 

pulvere.     te  longo  necdum  fidente  paratu 
molimur  magnusque  tibi  praeludit  Achilles. 

Solverat  Oebalio  classem  de  litore  pastor  20 

Dardanus  incautas  blande  populatus  Amyclas 
plenaque  materni  referens  praesagia  somni 
culpatum  relegebat  iter,  qua  condita  ponto 
fluctibus  invisis  iam  Nereis  imperat  Helle  : 
cum  Thetis  Idaeos — heu  numquam  vana  parentum 
auguria  ! — expavit  vitreo  sub  gurgite  remos.  26 

nee  mora,  et  undosis  turba  comitante  sororum 
prosiluit  thalamis  :  fervent  coeuntia  Phrixi 
litora  et  angustum  dominas  non  explicat  aequor. 

Ilia  ubi^  discusso  primum  subit  aera  ponto :  30 

"  me  petit  haec,  mihi  classis,"  ait,  "  funesta  minatur, 
agnosco  monitus  et  Protea  vera  locutum. 
ecce  novam  Priamo  facibus  de  puppe  levatis 
fert  Bellona  nurum :  video  iam  mille  carinis 
Ionium  Aegaeumque  premi  ;  nee  sufficit,  omnis       35 
quod  plaga  Graiugenum  tumidis  coniurat  Atridis  : 
iam  pelago  terrisque  meus  quaeretur  Achilles, 
et  volet  ipse  sequi.     quid  enim  cunabula  parvo 
Pelion  et  torvi  commisimus  antra  magistri  ? 
illic,  ni  fallor,  Lapitharum  proelia  ludit  40 

^  ilia  ubi  w  :  ilia  P. 

"  Part  of  the  usual  prologue  to  an  epic,  cf.  Theh.  i.  17. 

*  i.e.,  of  Laconia. 

"  Hecuba,  before  she  bore  Paris,  dreamed  that  she  was 
bearing  a  burning  torch  which  set  fire  to  Troy. 

"*  The    Hellespont   was   so   called    after   Helle,    who  was 
drowned  there  while  fleeing  with  her  brother  Phrixus  upon 
the  ram  with  fleece  of  gold. 
510 


ACHILLEID,  I.  18-40 

the  theme  thereat  ^\-ith  long  nor  yet  confident  pre- 
paration I  am  labouring,  and  great  Achilles  plays  the 
prelude  unto  thee." 


The  Dardan  shepherd  had  set  sail  from  the  Oebalian 
shore,*  having  MTought  sweet  havoc  in  thoughtless 
Amyclae,  and  fulfilling  the  presage  of  his  mother's  " 
dream  was  retracing  his  guilty  way,  where  Helle  ** 
deep  sunk  below  the  sea  and  now  a  Nereid  holds 
sway  over  the  detested  waves  :_when  Thetis — ah  ! 
never  vain  are  a  parent's  auguries  !— started  ^\'itl^' 
terror  beneath  the  glassy  flood  at  the  Idaean  oars.* 
Without  delay  she  sprang  forth  from  her  watery, 
bower,  accompanied  by  her  train  of  sisters.:  the 
narro^\^ng  shores  of  Phrixus  swarm,  and  the  straitened 
sea  has  not  room  for  its  mistresses. 

As  soon  as  she  had  shaken  the  brine  from  off  her, 
and  entered  the  air  of  heaven  :  "  There  is  danger  to 
me,"  said  she,  "  in  yonder  fleet,  and  threat  of  deadly 
Tiarm;  I  recognize  the  truth  of  Proteus'  warnings. 
LoT  Bellona  brings  from  the  v^ssgL-amid  uplifted 
torches  a  jie^I^iigEter^IivIaw  to^riam. ;  already  1 
see  the  Ionian  and  Aegean  seas  pressed  by  a  thousand 
keels  ;  nor  does  it  suffice  that  all  the  country  of  the 
Grecians  conspires  A^ith  the  proud  sons  of  Atreus, 
soonjwilljny  Achilles  be  sojaght  for  by  land  and  sea, 
ay^  and  himself  \\"ilT  A\-ish  to  follow  them.  Why  in- 
deed did  I  suffer  Pelion  and  the  stern  master's  cave  ^ 
to  cradle  hi§.  infant  years  ?  There,  if  I  mistake  not, 
he  plays,  the  rogue,  at  the  battle  of  the  Lapiths, 

'  Because  his  fleet  was  built  of  wood  of  Mt.  Ida.     So 
"  Rhoeteae  "  (line  44)  from  the  promontory  near  Troy. 
f  Chiron's. 

511 


STATIUS 

improbus  et  patria  iam  se  metitur  in  hasta. 
o  dolor,  o  seri  materno  in  corde  timores  ! 
non  potui  infelix,  cum  primum  gurgite  nostro 
Rhoeteae  cecidere  trabes,  attollere  magnum 
aequor  et  incesti  praedonis  vela  profunda  45 

tempestate  sequi  cunctasque  inferre  sorores  ? 
nunc  quoque — sed  tardum,  iam  plena  iniuria  raptae. 
ibo  tamen  pelagique  deos  dextramque  secundi, 
quod  superest,  complexa  lovis  per  Tethyos  annos 
grandaevumque  patrem  supplex  miseranda  rogabo  50 
unam  hiemem."    dixit  magnumque  in  tempore  regem 
aspicit.     Oceano  veniebat  ab  hospite,  mensis 
laetus  et  aequoreo  difFusus  nectare  vultus — 
unde  hiemes  ventique  silent  cantuque,  quieto 
armigeri  Tritones  eunt  scopulosaque  cete  55 

Tyrrhenique  greges  circumque  infraque  rotantur 
rege  salutato  ;  placidis  ipse  arduus  undis 
eminet  et  triplici  telo  iubet  ire  iugales. 
illi  spumiferos  glomerant  a  pectore  cursus,^ 
pone  natant  delentque  pedum  vestigia  cauda —       60 
cum  Thetis  :  "  o  magni  genitor  rectorque  profundi, 
aspicis  in  quales  miserum  patefeceris  usus 
aequor  ?     eunt  tutis  terrarum  crimina  velis, 
ex  quo  iura  freti  maiestatemque  repostam 
rupit  lasonia  puppis  Pagasaea  rapina.  65 

en  aliud  furto  scelus  et  spolia  hospita  portans 
navigat  iniustae  temerarius  arbiter  Idae, 
eheu  quos  gemitus  terris  caeloque  daturus, 

^  cursus  P  :  fluctus  w. 


"  i.e.,  Neptune.  *  i.e.,  of  the  Tyrrhenian  sea. 

512 


ACHILLEID,  I.  41-68 

and  already  takes  his  measure  with  his  father's 
spear.  O  sorrow  !  O  fears  that  came  too  late  to  sl.'^ -^.-j 
mother  !s.jieartXl  Coiild  I  no  I,  unhappy  ^Kat  Tlim,  ^y^ 
when  first  the  timber  of  Rhoeteum  was  launched  . 
upon  my  flood,  have  raised^ a  mighty  sea  and  pursued 
^dth  a  tempest  on  the  deep  the  adulterous  robber's 
sails  and  led  on  all  my  sisters  against  him  ?  Even 
now — but  'tis  too  late,  the  outrage  hath  been 
wrought  in  full.  Yet  will  I  go,  and  cUnging  to  the 
gods  of  ocean  and  the  right  hand  of  second  Jove" — 
nought  else  remains — entreat  him  in  piteous  sup- 
pUcation  by  the  years  of  TetKys  and  ms  aged  sire 
for  one  sfngte^Tofm."  She  spdte,  an3ropportunely 
beheld  the  niighty  monarch  ;  he  was  coming  from 
Oceanus  his  host,  gladdened  by  the  banquet,  and  his 
countenance  suffused  -svith  the  nectar  of  the  deep  : 
wherefore  the  \vinds  and  tempests  are  silent  and 
with  tranquil  song  proceed  the  Tritons  who  bear 
his  armour  and  the  rock-like  sea-monsters  and  the 
Tyrrhenian  herds,*"  and  gambol  around  and  below 
him,  saluting  their  king  ;  he  towers  on  high  above 
the  peaceful  waves,  urging  on  his  team  with  his 
three-pronged  spear  :  frontwise  they  run  at  furious 
speed  amid  showers  of  foam,  behind  they  swim  and 
blot  out  their  footprints  with  their  tails  : — when 
Thetis  :  "  0  sireand  ruler  of  the  miglity„d_eep.,_ae^lu 
tHoiT  to  what  uses  thou  liasrTna3e_  a  J^ayjo'er^the 
llapless^cean  ?  The  crimes  of  the  nations  pass  by 
with  unmolested  sails,  since  the  Pagasaean  bark  broke 
through  the  sanctions  of  tlie  waters  and  profaned 
their  hallowed  majesty  on  Jason's  quest  of  plunder. 
Lo^  "  eighted  A^ith  another  wicked  theft,  the  ^spoils 
o.  pitahty,  sails  the  daring  arbiter  of  unjust  Ida, 
<»,  Jined  to  cause  what  sorrow  alas  !  to  heaven  and 
VOL.  n  2l  518 


STATIUS 

quos  mihi  !  sic  Phrygiae  pensamus  gaudia  palmae, 
hi  Veneris  mores,  hoc  gratae  munus  alumnae  ?         70 
has  saltern — num  semideos  nostrumque  reportant 
Thesea? — si  quis  adhuc  undis  honor,  obrue  puppes, 
aut  permitte  fretum  !  nulla  inclementia  ;  fas  sit 
pro  nato  timuisse  mihi.     da  pellere  luctus,^ 
nee  tibi  de  tantis  placeat  me  fluctibus  unum^  75 

litus  et  Iliaci  scopulos  habitare  sepulcri." 
Orabat  laniata  genas  et  pectore  nudo 
caeruleis  obstabat  equis.     sed  rector  aquarum 
invitat  curru  dictisque  ita  mulcet  amicis  : 
"  ne  pete  Dardaniam  frustra,  Theti,  mergere  classem  : 
fata  vetant,  ratus  ordo  deis  miscere  cruentas  81 

Europamque  Asiamque  manus,  consultaque  belh 
luppiter  et  tristes  edixit  caedibus  annos. 
quern  tu  illic  natum  Sigeo  in  pulvere,  quanta 
aspicies  victrix  Phrygiarum  funera  matrum,  85 

cum  tuus  Aeacides  tepido  modo  sanguine  Teucros 
undabit^  campos,  modo  crassa  exire  vetabit 
flumina  et  Hectoreo  tardabit  funere  currus 
impelletque  manu  nostros,  opera  inrita,  muros  ! 
Pelea  iam  desiste  queri  thalamosque  minores  :         90 
crederis  peperisse  lovi ;  nee  inulta  dolebis 
cognatisque  utere  fretis  :  dabo  tollere  fluctus, 

^  pellere  luctus  P  :  tollere  fluctus  w. 

*  fluctibus  unum  w:   fluctibus  unam  P :    fletibus  udam, 
neptibus  unam,  fluctibus  imum  edd. 

*  undabit  w  :  undavit  P :  Garrod  conj.  turpabit. 

"  Is  this  the  way  we  are  paying  for  the  victory  of  Veni''- 
on  Ida  ?     "  alumnae,"  i.e.  Helen.  sea. 

514 


^ji  V. 


ACHILLEID,  I.  69-92 

earth,  and  what  to  me  !  Is  it  thus  we  requite  the 
joy  of  the  Phrygian  triumph,*  is  this  the  way  of 
Venus,  is  this  her  gift  to  her  dear  ward  ?  These 
ships  at  least-^na  demigods  nor  our  ovn\  Theseus  do 
they  carry  home  * — o'erwhelm,  if  thou  still  hast  any 
regard  for  the  waters,  or  give  the  sea  into  my  power ; 
rio^fUeTfy  do  I  purpose  ;  suffer  me  to  fear  for  my  "^f^ 
own  son.  Grant  me  to  drive  away  my  sorrow,  nor  j^^P'^^ 
let  it  be  thy  pleasure  that  out  of  all  the  seas  I  find  a 
home  in  but  a  single  coast,  and  the  rocks  of  an 
Ilian  tomb/ 

With  torn  cheeks  she  made  her  prayer,  and  with 
bare  bosom  would  fairi  hinder  tTie  cerulean  steeds. 
But  the  rulerjDif  the  seas  invites  her  into  his  chariot, 
and  soothes  her  thus  with  friendly  words  :  "■  Seek 
not  in  vainrTh'etis,  to  sink  the  Dardanian  fleet :  the 
fates  forbid  it,  'tis  the  sure  ordinance  of  heaven  that 
Europe  and  Asia  should  join  in  bloody  conflict,  and 
Jupiter  hath  issued  his  decree  of  war  and  appointed 
years  of  drear}'  carnage.  What  prowess  of  thy  son 
in  the  Sigean  dust,  what  vast  funeral  trains  of 
PhrA'gian  matrons  shalt  thou  victoriously  behold, 
when  thy  Aeacides  shall  flood  the  Trojan  fields  with 
streaming  blood,  and  anon  forbid  the  choked  rivers 
to  flow  and  check  his  chariot's  speed  with  Hector's 
corpse  and  mightily  o'erthrow  my  walls,'*  my  useless 
toil  !  Cease  now  to  complain  of  Peleus  and  thy 
inferior  wedlock :  thy  child  shall  be  deemed  begotten 
of  Jove  ;  nor  shalt  thou  suffer  unavenged,  but  shalt 
use  thy  kindred  seas  :    I  will  grant  thee  to  raise  the 

'  They  are  no  Argonauts,  nor  Theseus,  who,  according  to 
one  legend,  was  the  son  of  Neptune. 

'  i.e.,  haunt  a  rocky  shore  by  the  tomb  of  my  son  Achilles. 
"*  Neptune  had  helped  Apollo  to  build  the  walls  of  Troy. 

515 


STATIUS 

cum  reduces  Danai  nocturnaque  signa  Caphereus 
exseret  et  dirum  pariter  quaeremus  Ulixen." 

Dixerat.     ilia  gravi  vultum  demissa  repulsa,         95 
quae  iam  excire  fretum  et  ratibus  bellare  parabat 
Iliacis,  alios  animo^  commenta  paratus, 
tristis  ad  Haemonias  detorquet  brachia  terras, 
ter  conata  manu,  liquidum  ter  gressibus  aequor 
reppulit  et  niveas  feriunt  vada  Thessala  plantas.     100 
laetantur  montes  et  conubialia  pandunt 
antra  sinus  lateque  deae  Sperchios  abundat 
obvius  et  dulci  vestigia  circuit  unda. 
ilia  nihil  gavisa  locis,  sed  coepta  fatigat 
pectore  consilia  et  sellers  pietate  magistra  105 

longaevum  Chirona  petit,     domus  ardua  montem 
perforat  et  longo  suspendit  Pe'lion  arcu  ; 
pars  exhausta  manu,  partem  sua  ruperat  aetas. 
signa  tamen  divumque  tori  et  quem  quisque  sacravit 
accubitu  genioque  locum  monstrantur  :  at  intra     110 
Centauri  stabula  alta  patent,  non  aequa  nefandis 
fratribus.     hie  hominum  nullos  experta  cruores 
spicula  nee  truncae  bellis  genialibus  orni 
aut  consanguineos  fracti  crateres  in  hostes, 
sed  pharetrae  insontes  et  inania  terga  ferarum.      115 
haec  quoque  dum  viridis  ;  nam  tunc  labor  unus  inermi 
nosse  salutiferas  dubiis  animantibus  herbas, 
aut  monstrare  lyra  veteres  heroas  alumno. 

Et  tunc  venatu  rediturum  in  limine  prime 
^  animo  P  :  iterum  w. 

"  A  promontory  at  the  southern  end  of  Euboea,  on  which 
many  Greek  ships  were  wrecked  when  returning  from  Troy, 
because  NaupHus,  king  of  Euboea,  showed  false  lights. 

''  He  offended  Poseidon,  who  sought  to  destroy  him  ;  see 
Odyssey,  xiii.  125  sq. 

"  i.e.,  at  the  marriage- feast  of  Peleus  and  Thetis. 

516 


ACHILLEID,  I.  93-119 

billows,  when  the  Danaans  return  and  Caphereus" 
shows  forth  his  nightly  signals  and  we  search  together 
for  the  terrible  Ulysses.^  " 

He  spoke ;  but  she,  downcast  at  the  stern  refusal, 
for  but  now  she  was  preparing  to  stir  up  the  waters      .^v- 
and  make  war  upon  the  Ilian  craft,  de\ised  in  her^v^ 
mind  another  plan,  and   sadly   turned  her  strokes  ^^^«^ 
toward  the  Haemonian  land.     Thrice  strove  she  ^^^th      ^  i 
her  arms,  thrice  spurned  the  clear  water  yviih  her       '^ 
feet,  and  the  Thessahan  waves  are  washing  her  snow- 
white  ankles.     The  mountains  rejoice,  the  marriage- 
bowers  fling  open  their  recesses,  and  Spercheus  in 
■wide,  abundant  stream  flows  to  meet  the  goddess 
and  laps  her  footsteps  with  his  fresh  water.  _She 
delights  notjnjhe^scejie,  but  wearies  her  mind  with 
schemes  essayed,  andTJaught  cunning  by  her  devoted  '-' 
loy^leetejout  the  aged  Thifon.    His  lofty  home 
bores  deep  into  the   mountain,   beneath  the  long, 
overarching  vault  of  Pelion  ;  part  had  been  hollowed 
out  by  toil,  part  worn  away  by  its  own  age.     Yet 
the  images  and  couches  of  the  gods  are  sho\^'n,  and 
the  places  that  each  had  sanctified  by  his  rechning 
and  his  sacred  presence  "^ ;   -within  are  the  Centaur's 
wide  and  lofty  stalls,  far  different  from  those  of  his 
•wicked   brethren.     Here   are   no   spears   that   have 
tasted  human  blood,  nor  ashen  clubs  broken  in  festal 
conflict,  nor  mixing-bowls   shattered   upon  kindred 
foemen,  but  innocent  quivers  and  mighty  hides  of 
beasts.     These  did  he  take  while  yet  in  the  prime 
of  age  ;    but  now,  a  warrior  no  more,  his  only  toil 
was  to  learn  the  herbs  that  bring  health  to  creatures 
doubting  of  their  hves,  or  to  describe  to  his  pupil  upon 
liis  lyre  the  heroes  of  old  time. 

On  the  threshold's  edge  he  awaited  his  return  from 

517 


STATIUS 

opperiens  properatque  dapes  largoque  serenat         120 
igne  domum  :  cum  visa  procul  de  litore  surgens^ 
Nereis  ;  erumpit  silvis — dant  gaudia  vires — 
notaque^  desueto  crepuit  senis  ungula  campo. 
tunc  blandus  dextra  atque  imos  demissus  in  armos 
pauperibus  tectis  inducit  et  admonet  antri.  125 

lamdudum  tacito  lustrat  Thetis  omnia  visu 
nee  perpessa  moras  :  "  ubinam  mea  pignora,  Chiron, 
die,"  ait,  "  aut  cur  ulla  puer  iam  tempora  ducit 
te  sine  ?     non  merito  trepidus  sopor  atraque  matri 
signa  deum  et  magnos  utinam  mentita  timores  ?      130 
namque  modo  infensos  utero  mihi  contuor  enses, 
nunc  planctu  hvere  manus,  modo  in  ubera  saevas 
ire  feras  ;  saepe  ipsa — nefas  ! — sub  inania  natum 
Tartara  et  ad  Stygios  iterum  fero  mergere  fontes. 
hos  abolere  metus  magici  iubet  ordine  sacri  135 

Carpathius  vates  puerumque  sub  axe  peracto^ 
secretis  lustrare  fretis,  ubi  Utora  summa 
Oceani  et  genitor  tepet  inlabentibus  astris 
Pontus.     ibi  ignotis  horrenda  piacula  divis 
donaque — sed  longum  cuncta  enumerare  vetorque  ; 
trade    magis !  "    sic    ficta  parens  :  neque    enim    ille 
dedisset,  141 

si  molles  habitus  et  tegmina  foeda  fateri 
ausa  seni.     tunc  ipse  refert :  "  due,  optima,  quaeso, 
due  genetrix  humihque  deos  infringe  precatu. 

^  surgens  PE  :  mater  w. 

*  notaque  P  :  motaque  w.  ^  peracto  P  :  probato  w. 

"  Proteus,  from  his  abode  in  the  Carpathian  sea.  "  axe 
peracto,"  the  bound  or  Hmit  of  the  sky,  i.e.,  beneath  the 
horizon,  not  necessarily  western,  though  that  is  the  meaning 
here  (1.  138). 

*  Here  obviously  =  Oceanus,  not  the  Euxine. 

518 


ACHILLEID,  I.  120-144 

hunting,  and  was  urging  the  laying  of  the  feast  and 
brightening  his  abode  with  lavish  fire  :  when  far  off 
the  Nereid  was  seen  climbing  upward  from  the  shore  ; 
he  burst  forth  from  the  forests — ^joy  speeds  his  going 
— and  the  well-known  hoof-beat  of  the  sage  rang  on 
the  now  unwonted  plain.  Then  bowing  down  to  his 
horse's  shoulders  he  leads  her  with  courtly  hand 
within  his  humble  dwelHng  and  warns  her  of  the  cave. 
Long  tinie  has  Thetis  been  scaniiing  every  corner 
with  silent  glance  :  then,  impatient  of  delay,  she 
cries  :  "  Tell  me,  Chiron,  where  is  my  darling  ?  Why 
)j^  spends  the  boy  any  time  apart  from  thee  ?  Is  it 
not  with  reason  that  my  sleep  is  troubled,  and 
terrible  portents  from  the  gods  and  fearful  panics — 
would  they  were  false  I — afflict  his  mother's  heart  ?  T  - 
For  now  I  behold  swords  that  threaten  to  pierce  my 
womb,  now  my  arms  are  bruised  with  lamentation,^^ 
now  savage  beasts  assail  my  breasts  ;  often — ah, 
horror  ! — I  seem  to  take  my  son  down  to  the  void  of 
Tartarus,  and  dip  him  a  second  time  in  the  springs 
ofSfyx^^  The^CSrpalliian  seef  "T)ids  me  banish  these 
terrorsrby  the  ordinance  of  a  magic  rite,  and  purify 
the  lad  in  secret  waters  Tieyond  the  bound  of  heaven's 
vault,  where  is  the  farthest  shore  of  Ocean  and  father 
Pontus^is  warmed  by  the  ingliding  stars.  There 
awful  ^crifices  and  gifts  to  gods  unknown — but  'tis 
long  to  recount  all,  and  I  am  forbidden  ;  give  him 
to  me  rather."  Thus  spoke  his  mother  in  lying 
speech — nor  would  he  have  given  him  up,  had  she 
dared  to  confess  to  the  old  man  the  soft  raiment  and 
dishonourable  garb.*  Then  he  rephes  :  "  Take  him, 
I  pray,"Crbest'pflpai*ents,  take  him,  and  assuage  the 
gods  with  humble  entreaty.  For  thy  hopes  are 
'  See  11.  326  sq. 

519 


STATIUS 

nam  superant  tua  vota  modum  placandaque  multum 
invidia  est.     non  addo  metum,  sed  vera  fatebor  :  146 
nescio  quid  magnum — nee  me  patria  omina  fallunt — 
vis  festina  parat  tenuesque  supervenit  annos. 
olim  at  ferre  minas  avideque  audire  solebat 
imperia  et  nostris  procul  haud  discedere  ab  antris  : 
nunc  ilium  non  Ossa  capit,  non  Pelion  ingens  151 

Thessaliaeve  nives.^     ipsi  mihi  saepe  queruntur 
Centauri  raptasque  domos  abstractaque  coram 
armenta  et  semet  campis  fluviisque  fugari  : 
insidiasque  et  bella  parant  tumideque^  minantur.  155 
olim  equidem  Argoos  pinus  cum  Thessala  reges 
hac  veheret,  iuvenem  Alciden  et  Thesea  vidi — 
sed  taceo."     figit  gelidus  Nereida  pallor  : 
ille  aderat  multo  sudore  et  pulvere  maior, 
et  tamen  arma  inter  festinatosque  labores  160 

dulcis  adhuc  visu  :  niveo  natat  ignis  in  ore 
purpureus  fulvoque  nitet  coma  gratior  auro. 
necdum  prima  nova  lanugine  vertitur  aetas, 
tranquillaeque  faces  oculis  et  plurima  vultu 
mater  inest :  qualis  Lycia  venator  Apollo  165 

cum  redit  et  saevis  permutat  plectra  pharetris. 
forte  et  laetus  adest — o  quantum  gaudia  formae 
adiciunt  ! — :  fetam  Pholoes  sub  rupe  leaenam 
perculerat  ferro  vacuisque  reliquerat  antris 
ipsam,  sed  catulos  adportat  et  incitat  ungues.         170 
quos  tamen,  ut  fide  genetrix  in  limine  visa  est, 
abicit  exceptamque  avidis  circumligat  ulnis, 
iam  gravis  amplexu  iamque  aequus  vertice  matri. 

^  Thessaliaeve  nives  w:  Pharsaliaeve  nives  P:  thessaliae 
iuvenes  E. 

*  tumideque  Kohlmann  :  timideque  P :  tumidique  w. 

"  "  purpureus,"  as  in  Virgil's  "  lumenque  iuventae  pur- 
pureum  "  {Aen.  i.  590),  also  cf.  Hor.  C.  iii.  3.  12. 

520 


ACHILLEID,  I.  145-173 

pitched  too  high,  and  envy  needs  much  appeasing.  I 
add  not  to  thy  fears,  but  will  confess  the  truth  :  some 
swift  and  violent  deed — the  forebodings  of  a  sire 
deceive  me  not — is  preparing,  far  beyond  his  tender 
years.  Formerly  he  was  wont  to  endure  my  anger, 
and  listen  eagerlv  to  my  commands  nor  wander  far 
from  my  cave  :  now  Ossa  carmot  contain  him,  nor 
mighty  Pehon  and  all  the  snows  of  Thessaly.  Even 
the  Centaurs  often  complain  to  me  of  plundered 
homes  and  herds  stolen  before  their  eyes,  and  that 
they  themselves  are  driven  from  field  and  river  ; 
they  de\-ise  \iolence  and  fraud,  and  utter  angry 
threats.  Once  when  the  Thessalian  pine  bore  hither 
the  princes  of  the  Argo,  I  saw  the  young  Alcides  and 
Theseus — but  I  say  no  more."  Cqldjpallor  seized 
the  daughter  of  Nereug  :    lo  !    he  was  come,  made 

Targer  bymuch  dustand  sweat,  and  yet  for  all  his 
weapons  and  hastened  labours  still  pleasant  to  the 
sight  ;  a  radiant  glow  ^  shimmers  on  his  snow-white 
countenance,  and  his  locks  shine  more  comely  than 
tawny  gold.  The  bloom  of  youth  is  not  yet  changed 
by  new-springing  down,  a  tranquil  flame  bums  in  his 
glance,  and  there  is  much  of  his  mother  in  his  look  : 
even  as  when  the  hunter  Apoilo-retums  from  Lycia 
and  exchanges  liis  fierce  quiver  for  the  quill.  By 
chancp  ton  hp  is  in  joyful  mood — '^h,  how  _joy  en- 
hances beauty  ! —  ;    beneath   Pholoe's  cliff  he  had 

"IfrickelT  a  lioness  lately  dehvered  and  had  left  her 
in  the  empty  lair,  but  had  brought  the  cubs  and  was 
making  them  show  their  claws.  Yet  when  he  sees 
his  mother  on  the  well-known  threshold,  away  he 
throws  them,  catches  her  up  and  binds  her  in  his 
longing  arms,  already  violent  in  his  embrace  and 
equal  to  her  in  height.     Patroclus  follows  him,  bound 

521 


ST  ATI  us 

insequitur  magno  iam  tunc  conexus  amore 
Patroclus  tantisque  extenditur  aemulus  actis,         175 
par  studiis  aevique  modis,  sed  robore  longe, 
et  tamen  aequali  visurus  Pergama  fato. 

Protinus  ille  subit  rapido  quae  proxima  saltu 
flumina  fumantesque  genas  crinemque  novatur 
fontibus  :  Eurotae  qualis  vada  Castor  anhelo  180 

intrat  equo  fessumque  sui  iubar  excitat  astri. 
miratur  comitque  senex,  nunc  pectora  mulcens, 
nunc  fortes  umeros  :  angunt  sua  gaudia  matrem. 
tunc  libare  dapes  Baccheaque  munera  Chiron 
orat  et  attonitae  varia  oblectamina  nectens  185 

elicit  extremo  chelyn  et  solantia  curas 
fila  movet  leviterque  expertas  pollice  chordas 
dat  puero.     canit  ille  libens  immania  laudum 
semina  :  quot  tumidae  superarit  iussa  novercae 
Amphitryoniades,  crudum  quo  Bebryca  caestu       190 
obruerit  Pollux,  quanto  circumdata  nexu 
ruperit  Aegides  Minoia  bracchia  tauri, 
maternos  in  fine  toros  superisque  gravatum 
Pelion  :  hie  victo  risit  Thetis  anxia  vultu. 
nox  trahit  in  somnos,  saxo  conlabitur  ingens  195 

Centaurus  blandusque  umeris  se  innectit  Achilles, 
quamquam  ibi  fida  parens,  adsuetaque  pectora  mavult. 

At  Thetis  undisonis  per  noctem  in  rupibus  astans, 
quae  nato  secreta  velit,  quibus  abdere  terris 
destinet,  hue  illuc  divisa  niente  volutat.  200 


522 


ACHILLEID,  I.  174-200 

to  him  even  then  by  a  strong  affection,  and  strains 
to  rival  all  his  mighty  doings,  well-matched  in  the 
pursuits  and  ways  of  youth,  but  far  behind  in 
strength,  and  vet  to  pass  to  Pergamum  >vith  equal 
fate. 

Straightway  vriih  rapid  bound  he  hies  him  to  the 
nearest  river,  and  freshens  in  its  waters  his  steaming 
face  and  hair  :  just  as  Castor  enters  the  shallows  of 
Eurotas  on  his  panting  steed,  and  tricks  out  anew 
the  weary  splendours  of  his  star.  The  old  m&e 
marvels  as  he  adorns  him,  caressing  now  his  breast, 
now  his  sti'ong  shoulders  :  her  very  joy  pierces  his 
mother's  heart.  Then  Chiron  prays  her  to  taste  the 
banquet  and  the  gifts  of  Bacchus,  and  contriving 
various  amusements  for  her  beguiling  at  last  brings 
forth  the  lyre  and  moves  the  care-consoling  strings, 
and  trying  the  chords  lightly  with  his  finger  gives 
them  to  the  boy.  Gladly  he  sings  of  the  mighty 
causes  of  noble  deeds  :  how  many  behests  of  his 
haughty  stepmother  the  son  of  Amphitryon  per- 
formed, how  Pollux  with  his  glove  smote  down  the 
cruel  Bebryx,  with  what  a  grip  the  son  of  Aegeus 
enfolded  and  crushed  the  limbs  of  the  Minoan  bull, 
lastly  his  own  mother's  marriage-feast  and  Pelion 
trodden  by  the  gods.  Then  Thetis  relaxedher 
anxious  countenance  and  smiled.  Xight  draws  them 
on  to  slvunber  :  the  huge  Centaur  lays  him  do^^-n  on 
a  stony  couch,  and  Achilles  lovinglv  twines  his  arms 
about  his  shoulders — though  his  laithful  parent  is 
there — and  prefers  the  wonted  breast. 
-T— But  Thetis,  standing  by  night  upon  the  sea-echoing 
rocks,  this  way  and  that  divides  her  purpose,  and 
ponders  in  what  hiding-place  she  will  set  lier  son,  in 
what  countiy^slie  shall  choose  to  conceal  him.  Nearest 


ST  ATI  us 

proxima,  sed  studiis  multum  Mavortia  Thrace  ; 

nee  Maeetum  gens  dura  placet  laudumque  daturi 

Cecropidae  stimulos,  nimium  opportuna  carinis 

Sestos  Abydenique  sinus  :  placet  ire  per  altas 

Cycladas .  hie  spretae  Myconosque  humilisque  Seriphos 

et  Lemnos  non  aequa  viris  atque  hospita  Delos      206 

gentibus.     imbelli  nuper  Lycomedis  ab  aula 

virgineos  coetus  et  litora  persona  ludo 

audicrat,  duros  laxantem  Aegaeona  nexus 

^"issa  sequi  centumque  dei  numerare  catenas.        210 

haec  placet,  haec  timidae  tellus  tutissima  matri. 

qualis  vicino  volucris  iam  sedula  partu 

iamque  timens,  qua  fronde  domum  suspendat  inanem, 

providet  hie  ventos,  hie  anxia  cogitat  angues, 

hie  homines  :  tandem  dubiae  placet  umbra,  novisque 

vix  stetit  in  ramis  et  protinus  arbor  amatur.  216 

Altera  consilio  superest  tristemque  fatigat 
cura  deam,  natum  ipsa  sinu  complexa  per  undas 
an  magno  Tritone  ferat,  ventosne  volucres 
advocet  an  pelago  solitam  Thaumantida  pasci.       220 
elicit  inde  fretis  et  murice  frenat  acuto 
delphinas  biiugos,  quos  illi  maxima  Tethys 
gurgite  Atlanteo  pelagi  sub  valle  sonora 
nutrierat  ; — nullis  vada  per  Neptunia  glaucae 
tantus  honos  formae  nandique  potentia  nee  plus    225 
pectoris  humani — iubet  hos  subsistere  pleno 

"  The  Athenians. 

*  See  the  story  of  Hypsipyle,  Theb.  v.  48  sq. 

'  King  of  Scyros. 

<*  Also  named  Briareus,  one  of  the  sons  of  Uranus,  put  in 
chains  by  Cronos,  and  set  free  by  Zeus  ;  Thetis  went  in 
search  of  him  to  bring  aid  to  Zeus  when  threatened  by 
the  other  Olympians  (see  Hesiod,  Theog.  502 ;  Homer,  II. 
i.  398  sqq.).     "  centum,"  because  he  had  a  hundred  arms. 

'  Iris,  i.e.  the  rainbow,  that  seems  to  draw  moisture  from 

524 


ACHILLEID,  I.  201-226       l^  \ 

/ 
is  Thrace,  but  steeped  in  the  passionate  love  of  war  ; 
nor  does  the  hardy  folk  of  Macedon  please  her,  nor 
the  sons  of  Cecrops,**  sure  to  excite  to  noble  deeds, 
nor  Sestos  and  the  bay  of  Abydos,  too  opportune  for     /  ^-c 
ships  ;    she  decides  to  roam  the  lofty  Cyclades.     Of-^      .  v 
these  she  spurns  Myconos  and  humble  Seriphos,  and^  ^ 
Lemnos  cruel  to  its  men,*  and  Deles,  that  gives  all      ''^^i^ 
the  world  a  welcome.     Of  late  from  the  unwarhke     >0>^ 
palace  of  Lycomedes  '^  had  she  heard  the  sound  of 
maiden  bands  and  the  echo  of  their  sport  along  the 
shore,  what  time  she  was  sent  to  follow  Aegaeon  "* 
freed  from   his   stubborn  bonds   and   to   count   the 
hundred  fetters  of  the  god.— ~^his  land  finds  favour,  -V 

and  seems  safesiL^to  Jthe  4imid, mother -Even  so  a  ^ 

bird  already  taking  anxiouTTfiought,  as  her  deliverj- 
dfaws  nigh,  on  what  branch  to  hang  her  empty  home, 
^ere  foresees  \vinds,  there  bethinks  her  fearfully  of 
snakeSj_andJJierje_ofLmen  ;_^  at  last  in  her  doubt  a 
shady  spot  finds  favour ;  scarce  has  she  alighted  on 
the  boughs,  and  straightway  loves  the  tree. 

One  more  care  abides  in  her  mind  and  troubles 
the  sad  goddess,  whether  she  shall  carry  her  son  in 
her  ovra.  bosom  o'er  the  waves,  or  use  great  Triton's 
aid,  whether  she  shall  summon  the  swift  winds  to 
help  her,  or  the  Thaumantian «  that  is  wont  to  drink 
the  main.  Then  she  calls  out  from  the  waves^ajjd 
bridles  with  a  sharp-edged  shell  her  team  ofdolphin^^^ 
twain,  which  Tethys,  mighty  queen,  had  nourished 
for  her  in  an  echoing  vale  beneath  the  sea  ; — ^none 
throughout  all  Neptune's  watery  realm  had  such 
^renown  forjtheir  sea-green  beauty,  nor -greater  speed 
"^ of  swimming,  nor  more  of  human  sense  ; — these  she 

the  sea,  cf.  Ovid.  ^let.  i.  271  "  concipit  Iris  aquas  alimentaque 
nubibus  adfert."     Iris  was  the  daughter  of  Thaumas. 

525 


ST  ATI  us 

litore,  ne  nudae  noceant  contagia  terrae. 

ipsa  dehinc  toto  resolutum  pectore  Achillen, 

qui  pueris  sopor,  Haemonii  de  rupibus  antri 

ad  placidas  deportat  aquas  et  iussa  tacere  230 

litora  :  monstrat  iter  totoque  efFulgurat  orbe 

Cynthia,     prosequitur  divam  celeresque  recursus 

securus  pelagi  Chiron  rogat^  udaque  celat 

lumina  et  abreptos  subito  iamiamque  latentes 

erecto  prospectat  equo,  qua  cana  parumper  235 

spumant  signa  fugae  et  hquido  perit  orbita  ponto. 

ilium  non  alias  rediturum  ad  Thessala  Tempe 

iam  tristis  Pholoe,  iam  nubilus  ingemit  Othrys 

et  tenuior^  Spercheos  aquis  speluncaque  docti 

muta  senis  ;  quaerunt  puerilia  carmina  Fauni         240 

et  sperata  diu  plorant  conubia  Nymphae. 

Iam  premit  astra  dies  humilique  ex  aequore  Titan 
rorantes  evolvit  equos  et  ab  aethere  magno 
sublatum  curru  pelagus  cadit,  at  vada  mater 
Scyria  iamdudum  fluctus  emensa  tenebat,  245 

exierantque  iugo  fessi  delphines  erili  : 
cum  pueri  tremefacta  quies  oculique  patentes 
infusum  sensere  diem,     stupet  aere  primo, 
quae  loca,  qui  fluctus,  ubi  Pelion  ?     omnia  versa 
atque  ignota  videt  dubitatque  agnoscere  matrem.  250 
occupat  ilia  manu  blandeque  adfata  paventem  : 
"si  mihi,  care  puer,  thalamos  sors  aequa  tulisset, 
quos  dabat,  aetheriis  ego  te  complexa  tenerem 

^  rogat  w  :  rotat  P. 
*  tenulor  Postgate  :  senior  P :  tenuis  w. 


"  "  rotat "    would    presumably    mean    "  gallops    quickly 
back,"  which  would  have  no  point  here. 
*  Both  mountains  of  Thessaly. 

526 


ACHILLEID,  I.  227-253 

halts  in  the  deep  shore-water,  lest  they  take  harm 
from  the  touch  of  naked  earth.  Then  in  her  own 
arms  she  carries  Achilles,  his  body  utterly  relaxedJa 
a  bov  s  sluinBeiFj^bm  the  rocks  of  the  Haemonian 
cave  dm^Ti  to  the  placid  waters  and  the  beach  that 
she  had  bidden  be  silent  ;  Cynthia  lights  her  way 
and  shines  out  with  full  orb.  Chiron  escorts  "  the 
goddess,  and  careless  of  the  sea  entreats  her  speedy 
return,  and  hides  his  moistened  eyes  and  high  upon 
his  horse's  body  gazes  out  towards  them  as  suddenly 
they  are  whirled  away,  and  now — and  now  are  lost 
to  \iew,  where  for  a  short  while  the  foamy  marks  of 
their  going  gleam  white  and  the  wake  dies  away  into 
the  water}-  main.  Him  destined  never  more  to 
return  to  Thessalian  Tempe  now  mournful  Pholoe 
bewails,  now  cloudy  Othrj-s,*  and  Spercheos  with 
diminished  flood  and  the  silent  grotto  of  the  sage  ; 
the  Fauns  listen  for  his  boyish  songs  in  vain,  and  the 
Nymphs  bemoan  their  long-hoped-for  nuptials. 

Now  day  o'ervvhelms  the  stars,  and  from  the  low 
and  level  main  Titan  wheels  heavenward  his  dripping 
steeds,  and  down  from  the  expanse  of  air  falls  the 
sea  that  the  chariot  bore  up  ;  but  long  since  had  the 
mother  traversed  the  waves  and  gained  the  ScjxiaD 
shores,  and  the  wear\'  dolphins  had  been  loosed  from 
their  mistress'~}'oke  :  when  the  boy's  ileep  was 
stirred,  and  his  opening  eyes  grew  conscious  oflthe 
inpouring~day .  ffT "amaze  at  the  light  that  greets 
hinr-fee-  ask*,  where  is  he,  What  are  these  waves, 
,where~is  Pelion  ?  All  he  beholds  is  diiferent  and 
':jnknown,  andlie  hesitates  to_recognize  his  mother. 
Quickly  she  caresses  him  and  soothes  his  fear  :  "  lfiloJj^ray\ 
dear  lad,  a  kindly  lot  had  brough^  me  the  wedlock  >  r\  _, 
that  it  offered,  in  the  fields  of  Heaven  should  I  be       ''^^ 

527 


STATIUS 

sidus  grande  plagis,  magnique  puerpera  caeli 
nil  humilis  Parcas  terrenaque  fata  vererer.  255 

nunc  impar  tibi,  nate,  genus,  praeclusaque  leti 
tantum  a  matre  via  est ;  quin  et  metuenda  propinquant 
tempora  et  extremis  admota  pericula  metis, 
cedamus,  paulumque  animos  submitte  viriles 
atque  habitus  dignare  meos.     si  Lydia  dura  260 

pensa  manu  mollesque  tulit  Tirynthius  hastas, 
si  decet  aurata  Bacchum  vestigia  palla 
verrere,  virgineos  si  luppiter  induit  artus, 
nee  magnum  ambigui  fregerunt  Caenea  sexus  : 
hae^  sine,  quaeso,  minas  nubemque  exire  malignam.^ 
mox  iterum  campos,  iterum  Centaurica  reddam     266 
lustra  tibi:  per  ego  hoc  decus  eb  ventura  iuventae 
gaudia,  si  terras  humilemque  experta  maritum 
te  propter,  si  progenitum  Stygos  amne  severe 
armavi — totumque  utinam  ! — ,  cape  tuta  parumper 
tegmina  nil  nocitura  animo.     cur  ora  reducis  271 

quidve  parant  oculi  ?     pudet  hoc  mitescere  cultu  ? 
per  te,  care  puer,  cognata  per  aequora  iuro, 
nesciet  hoc  Chiron."     sic  horrida  pectora  tractat 
nequiquam  mulcens  ;  obstat  genitorque  roganti     275 
nutritorque  ingens  et  cruda  exordia  magnae 
indolis.     efFrenae  tumidum  velut  igne  iuventae 
si  quis  equum  primis  submittere  temptet  habenis  : 
ille  diu  campis  fluviisque  et  honore  superbo 

^  hac  Postgate  :    hae  P :  has  w. 
*  nubemque  malignam  P :  numenque  malignum  w. 


"  Hercules  spun  wool  for  Omphale  in  Lydia. 

*  Jupiter  disguised  himself  as  Diana  to  gain  possession  of 
Callisto  (Ovid,  Met.  ii.  425). 

"  First  a  girl,  Caenis,  then  a  man,  then  a  woman  again 
(Ovid,  Met.  xii.  189  ;  Virg,  Aen.  vi.  448), 

528 


I 


ACHILLEID,   I.   254-279 

holding  thee,  a  glorious  star,  in  my  en^race,  nor  a 
cgIe^iaJjfn6TheT~shbul3  T f e arTh e^To^vT^^F a tps  or  the 

i^estinie^'  of  earth.  But  now  unequal  isuiy  birth, 
my  son.  and  only  on  thy  mother's  side  is  the  way 
of  death  barred  for  thee  ;  moreover,  times  of  terror 
draw  nigh,  and  peril  hovers  about  the  utmost  goal. 
Retire  we  then,  relax  awhile  thy  mighty  spirit, 
and  scorn  not  this  raiment  of  mine.  If  the  Tirj-nthian 
took  in  his  rough  hand  Lydian  wool  and  women's 
wan3s7"  if  it  becomes  Bacchus  to  trail  a  gold-em- 
broidered robe  behind  him,  if  Jupiter  put  on  a 
woman's  form,*  and  doubtful  sex  weakened  not  the 
mighty  Caeneus,*^  this  way,  I  entreat  thee,  suffer  me 
to<;^scape  the  threatening,  baleful  cloud.  Soon  will 
I  resTofethy  plains  and  the  fields  where  the  Centaurs 
roam  :  bv  this  beauty  of  thine _and  the  coming  joys 
of  youth  I  prav  thee,  ifjbr  thv  sake}!  endured  the 
earth  and  an  inglorious  mate,if  at  thy  birth  I  fortified 
thee^-ith  the  stem  wateES_pLStyx  <* — ay,  would  I  had 
wholly  I — take  these^^sa^robes)  awhile,  they  will  in 
no  Svise  harm  thy  valour!  W'hydost  thou  turn  away  ? 
What  means  that  glance  ?  Art  thou  ashamed  to 
soften  thee  in  this  garb  ?  Dear  lad,  I  swear  it  by 
my  kindred  waters,  Chiron  shall  know  nought  of 
this."     So  doth  she  work  on  his  rough  heart,  vainly 

'cajoling ;  the  thought  of  his  sire  and  his  great 
teacher  oppose  her  prayer  and  the  rude  beginnings 
of  his  mighty  spirit.  Even  so,  should  one  try  to 
subdue  with  earliest  rein  a  horse  full  of  the  mettle- 
some fire  of  ungoverned  youth,  he  haWng  long  de- 
Ughted  in  stream  and  meadow  and  his  ox^m  proud 

"»  Thetis  plunged  the  infant  Achilles  in  the  waters  of  Styx, 
and  thereby  made  his  body  immune  from  harm — all  except 
the  left  heel  by  which  she  held  him. 

VOL.  11  2  M  529 


STATIUS 

gavisus  non  colla  iugo,  non  aspera  praebet  280 

ora  lupis  dominique  fremit  captivus  inire 
imperia  atque  alios  miratur  discere  cursus. 

Quis  deus  attonitae  fraudes  astunique  parenti 
contulit  ?     indocilem  quae  mens  detraxit  Achillem  ? 
Palladi  litoreae  celebrabat  Scyros  honorum  285 

forte  diem,  placidoque  satae  Lycomede  sorores 
luce  sacra  patriis,  quae  rara  licentia,  muris 
exierant  dare  veris  opes  divaeque  severas 
fronde  ligare  comas  et  spargere  floribus  hastam. 
omnibus  eximium  formae  decus,  omnibus  idem      290 
cultus  et  expleto  teneri  iam  fine  pudoris 
virginitas  matura  toris  annique  tumentes. 
sed  quantum  virides  pelagi  Venus  addita  Nymphas 
obruit,  aut  umeris  quantum  Diana  relinquit 
Naidas,  effulget  tantum  regina  decori  295 

Deidamia  chori  pulchrisque  sororibus  obstat. 
illius  et  roseo  flammatur  purpura  vultu 
et  gemmis  lux  maior  inest  et  blandius  aurum  : 
atque  ipsi  par  forma  deae  est,^  si  pectoris  angues 
ponat  et  exempta  pacetur  casside  vultus.  300 

hanc  ubi  ducentem  longe  socia  agmina  vidit, 
trux  puer  et  nullo  temeratus  pectora  motu 
deriguit  totisque  novum  bibit  ossibus  ignem. 
nee  latet  haustus  amor,  sed  fax  vibrata  medullis 
in  vultus  atque  ora  redit  lucemque  genarum  305 

tingit  et  impulsum  tenui  sudore  pererrat. 

^  deae  est  Kohlmann  :  deae  w  :  deest  P. 
530 


f 


ACHILLEID,  I.  280-306 

beauty,  gives  not  his  neck  to  the  yoke,  nor  his  fierce 
mouth  to  the  bridle,  and  snorts  with  rage  at  passing 
beneath  a  master's  sway  and  marvels  that  he  learns 
another  gait.  ,  /^^  ^ 

What  god  endupf^th^  Hp-spairing  mother  with 
4^raud  and  cunniTig?  What  de\'ice  drew  Achilles 
from  his  stubborn  purpose  ?  It  chanced  that  Scyros 
was  keeping  festal  day  in  honour  of  Pallas,  guardian 
of  the  shore,  and  that  the  sisters,  offspring  of  peace- 
loving  Lycomedes,  had  on  this  sacred  morn  gone 
forth  from  their  native  town— ^a  licence  rarely  given 
— to  pay  tribute  of  the  spring,  and  bind  their  grave 
tresses  with  the  leaf  of  the  goddess  and  scatter  flowers 
u^ii  her  spear.  All  were  of  rarest  beauty,  all  clad 
alike  and  all  in  lusty  youth,  their  years  of  girlish 
modesty  now  ended,  and  maidenhood  ripe  for  the 
marriage-couch.  But  as  far  as  ^'enus  by  comparison 
doth  surpass  the  green  Nymphs  of  the  sea,  or  as 
Diana  rises  taller  by  head  and  shoulders  than  the 
Naiads,  so  doth  Deidamia,  queen  of  the  lovely  choir, 
outshine  and  dazzle  her  fair  sisters.  The  bright 
colour  flames  upon  her  rosy  countenance,  a  more 
brilliant  light  is  in  her  jewels,  the  gold  has  a  more 
anuring  gleam  ;  as  beauteous  were  the  goddess  her- 
self,  3yould  she  but  lay  aside  the  serpents  on  her 
breast,  and  doff  her  helm  and  pacify  her  brow.  WTien 
he  beheld  her  far  in  advance  of  her  attendant  train, 
the  lad,  ungentle  as  he  was  and  heart-whole  from 
any  touch  of  passion,  stood  spellbound  and  drank  in 
strange  fire  through  all  his  frame.  Nor  does  the 
love  he  has  imbibed  lie  hidden,  but  the  flame  pulsat- 
ing in  his  inmost  being  returns  to  his  face  and  colours 
the  glow  upon  his  cheeks,  and  as  he  feels  its  power 
runs  o'er  his  body  with  a  light  sweat.     As  when  the 

531 


STATIUS 

lactea  Massagetae  veluti  cum  pocula  fuscant 

sanguine  puniceo  vel  ebur  corrumpitur  ostro  : 

sic  variis  manifesta  notis — palletque  rubetque — 

flamma  repens.     eat  atque  ultro  ferus  hospita  sacra 

dissiciat  turbae  securus  et  immemor  aevi,  311 

ni  pudor  et  iunctae  teneat  reverentia  matris. 

ut  pater  armenti  quondam  ductorque  futurus, 

cui  nondum  toto  peraguntur  cornua  gyro, 

cum  sociam  pastus  niveo  candore  iuvencam  315 

aspicit,  ardescunt  animi  primusque  per  ora 

spumat  amor,  spectant  hilares  obstantque  magistri. 

Occupat  arrepto  iam  conscia  tempore  mater  : 
"  hasne  inter  simulare  choros  et  bracchia  ludo 
nectere,  nate,  grave  est  ?  gelida  quid  tale  sub  Ossa 
Peliacisque  iugis  ?     o  si  mihi  iungere  curas  321 

atque  alium  portare  sinu  contingat  Achillen  !  " 
mulcetur  laetumque  rubet  visusque  protervos 
obliquat  vestesque  manu  leviore  repellit. 
aspicit  ambiguum  genetrix  cogique^  volentem         325 
iniecitque  sinus  ;  tum  colla  rigentia  mollit 
submittitque  graves  umeros  et  fortia  laxat 
bracchia  et  impexos  certo  domat  ordine  crines 
ac  sua  dilecta  cervice  monilia  transfert ; 
et  picturato  cohibens  vestigia  limbo  330 

incessum  motumque  docet  fandique  pudorem. 
qualiter  artifici  victurae  pollice  cerae 
accipiunt  formas  ignemque  manumque  sequuntur  : 
talis  erat  divae  natiun  mutantis  imago, 
nee  luctata  diu  ;  superest  nam  plurimus  illi  335 

^  cogique  Ueinsius  :  cogitque  Pw. 
532 


ACHILLEID,  I.  307-335 

Massagetae  darken  milk-white  bowls  with  blood-red 
dye,  or  ivory  is  stained  >\-ith  purple,  so  by  varying        ^^ 
signs  of  blush  and  pallor  does  the  sudden  fire  betray    >*^ 
its  presence.    He  would  rush  forward  and  unprovoked  j^M"^ 
fiercely  break  up  the  ceremonies  of  his  hosts,  reckless   fyu^^ 
of  the  crowd  and  forgetful  of  his  years,  did  not  shame    ^/^ 
restrain  him  and  awe  of  the  mother  by  his  side.     As      ' 
when  a  bullock,  soon  to  be  the  sire  and  leader  of  a 
herd,  though  his  horns  have  not  yet  come  full  circle, 
perceives  a  heifer  of  sno\\y  whiteness,  the  comrade 
of  his  pasture,  his  spirit  takes  fire,  and  he  foams  at 
the  mouth  with  his  first  passion ;    glad  at  heart  the 

herdsmen  watch  him  and  check  his  fury.  

Seizing^  the  moment  his  mother  purposely  accosts 
him  :    "  Is  it  too  hard  a  thing,  my  son,  to  make 
pretence,  of  dancing  and  join  hands  in  sport  among    / 
these  maidens  ?     Hast  thou  aught  such  'neath  Ossa 
and  the  crags  of  Pehon  ?     O,  if  it  were  my  lot  to 
match  two  lo\"ing  hearts,  and  to  bear  another  Achilles 
iTTTny^fms'I  "     He  is  softened,  and  blushes  for  joy, 
and  with  sly  and  sidelong  glance  repels  the  robes  less 
certainly.     His  mother  sees  him  in  doubt  and  wilUngn 
to  be  compelled,  and  casts  the  raiment  o'er  him  ;  1 
then   she   softens   his   stalwart   neck   and  bows   his  '.  JL 
strong  shoulders,  and  relaxes  the  muscles  of  his  arms,  ;  .y 
and  tames  and  orders  duly  his  uncombed  tresses,  and     ~^ 
sets~Rer~own  necklace  about  the  neck  she  loves  ; 
then  keeping  his  step  -s^ithin  the  embroidered  skirt 
she  teaches  him  gait  and  motion  and  modesty  of 
speech.     Even  as  the  waxen  images  that  the  artist's 
thumb  will  make  to  live  take  form  and  follow  the 
fire  and  the  hand  that  carves  them,  such  was  the 
picture  of  the  goddess  as  she  transformed  her  son. 
Nor  dldTshe  struggle_long  ; ,  for  plenteous  charm  re- 

533 


STATIUS 

invita  virtute  decor,  fallitque  tuentes 
ambiguus  tenuique  latens  discrimine  sexus. 

Procedunt,  iterumque  monens  iterumque  fatigans 
blanda  Thetis  :  "  sic  ergo  gradum,  sic  ora  manusque, 
nate,  feres  comitesque  modis  imitabere  fictis,         340 
ne  te  suspectum  molli  non  misceat  aulae 
rector  et  incepti  pereant  mendacia  furti." 
dicit  et  admoto  non  distat  comere  tactu. 
sic  ubi  virgineis  Hecate  lassata  Therapnis 
ad  patrem  fratremque  redit,  comes  haeret  eunti    345 
mater  et  ipsa  umeros  exsertaque  bracchia  velat ; 
ipsa  arcum  pharetrasque  locat  vestemque  latentem 
deducit  sparsosque  tumet  componere  crines. 

Protinus  adgreditur  regem  atque  ibi  testibus  aris 
"hanctibi,"  ait," nostrigermanam, rector,  Achillis   350 
— nonne  vides,  ut  torva  genas  aequandaque  fratri  ? — 
tradimus  :  arma  umeris  arcumque  animosa  petebat 
ferre  et  Amazonio  conubia  pellere  ritu. 
sed  mihi  curarum  satis  est  pro  stirpe  virili  : 
haec  calathos  et  sacra  ferat,  tu  frange  regendo       355 
indocilem  sexuque  tene,  dum  nubilis  aetas 
solvendusque  pudor  ;  neve  exercere  protervas^ 
gymnadas  aut  lustris  nemorum  concede  vagari. 
intus  ale  et  similes  inter  seclude  puellas  ; 
litore  praecipue  portuque  arcere  memento.  360 

^  protervas  w  :  catervas  P. 
534 


ACHILLEID,  I.  336-360 

mains  to  him  though  his  manhood  brook  it  not,  and 
he  baffles  beholders  by  the  puzzle  of  his  sex  that  by 
a  narrow  margin  hides  its  secret. 

They  go  forward,  and  Thetis  unsparingly  plies  her 
counsels  and  persuasive  words  :_  "  Thus  then,  my  son, 
must  thou  manage  thy  gait,  thus  thy  features  and 
thy  hands,  and  imitate  thy  comrades  and  counterfeit 
their  ways,  lest  the  king  suspect  thee  and  admit  thee 
not  to  the  women's  chambers,  and  the  crafty  ciinning> 
of  our  enterprise  be  lost."  So  speaking  she  delays 
not  to  put  correcting  touches  to  his  attire.  Thus 
when  Hecate  "  returns  wearied  to  her  sire  and  brother 
from  Therapnae,  haunt  of  maidens,  her  mother  bears 
her  company  as  she  goes,  and  with  her  own  hand 
covers  her  shoulders  and  bared  arms,  herself  arranges 
the  bow  and  quiver,  and  pulls  down  the  girt-up  robe, 
and  is  proud  to  trim  the  disordered  tresses. 

Straightway  she  accosts  the  monarch,  and  there  in 
the  presence  of  the  altars  :  J^jlereiO  king, "  she  says, 
"  I  present  to  thee  the  sister  of  my  Acliilles— seest 
thou  notJiow  proud  her  glance  and  like  her  brother's  ? 
— so  high  her  spirit,  she  begged  for  arms  and  a  bow 
to  carry  on  her  shoulders,  and  like  an  Amazon  to 
spurntne  tTaoughFofwedTock.  But  my  son  is  enough 
care  for  me  ;  let  her  carry  the  baskets  at  the  sacrifice, 
do  thou  control  and  tame  her  wilfulness,  and  keep 
Jierjto  her  sex,  till  the  time  for  marriage  come  and 
the  end  of  her  maiden  modest}*  ;  nor  suffer  her  to 
engage  in  wanton  -v^TCStling-matches,  nor  to  frequent 
the  woodland  haunts.  Bring  her  up  indoors,  in 
seclusion  among  girls  of  her  own  age  ;  above  all 
remember  to  keep  her  from  the  harbour  and  the 

"  Another  name  for  Diana. 

535 


STATIUS 

vidisti  modo  vela  Phrygum  :  iam  rriutua  iura 
fallere  transmissae  pelago  didicere  carinae." 

Accedit  dictis  pater  ingenioque  parentis 
occultum  Aeaciden — quis  divum  fraudibus  obstet  ? — 
accipit ;  ultro  etiam  veneratur  supplice  dextra       365 
et  grates  electus  agit :  nee  turba  piarum 
Scyriadum  eessat  nimio  defigere  visu 
virginis  ora  novae,  quantum  cervice  comisque 
emineat  quantumque  umeros  ac  pectora  fundat. 
dehinc  sociare  chores  castisque  accedere  sacris       370 
hortantur,  ceduntque  loco  et  contingere  gaudent. 
qualiter  Idaliae  volucres,  ubi  mollia  frangunt 
nubila,  iam  longum  caeloque  domoque  gregatae, 
si  iunxit  pinnas  diversoque  hospita  tractu 
venit  avis,  cunctae  primum  mirantur  et  horrent  :  375 
mox  propius  propiusque  volant,  atque  aere  in  ipso 
paulatim  fecere  suam  plausuque  secundo 
circueunt  hilares  et  ad  alta  cubilia  ducunt. 

Digreditur  multum  cunctata  in  limine  mater, 
dum  repetit  monitus  arcanaque  murmura  figit        380 
auribus  et  tacito  dat  verba  novissima  vultu. 
tunc  excepta  freto  longe  cervice  reflexa 
abnatat  et  blandis  adfatur  litora  votis  : 
"  cara  mihi  tellus,  magnae  cui  pignora  curae 
depositumque  ingens  timido  commisimus  astu,       385 
sis  felix  taceasque,  precor,  quo  more  tacebat 
Creta  Rheae  :  te  longus  honos  aeternaque  cingent 
templa  nee  instabili  fama  superabere  Delo  ; 

"  i.e.,  of  Paris. 

*  Doves,  as  sacred  to  Venus,  who  had  a  shrine  at  Idahum. 

"  When  she  gave  birth  to  Zeus. 

•^  Delos  floated  till  made  fast  by  Apollo. 

536 


ACHILLEID,  I.  361-388 

shore.  Lately  thou  sawest  the  Phrygian "  sails : 
already  ships  that  have  crossed  the  sea  have  learnt 
treason  to  mutual  loyalties." 

The  sire  accedes  to  her  words,  and  receives  the 
disguised  Achilles  by  his  mother's  ruse — who  can 
resist  when  gods  deceive  ?  Nay  more,  he  venerates 
her  A^ith  a  suppliant's  hand,  and  gives  thanks  that 
he  was  chosen  ;  nor  is  the  band  of  duteous  ScjT-ian 
maidens  slow  to  dart  keen  glances  at  the  face  of  their 
new  comrade,  how  she  o'ertops  them  by  head  and 
neck,  how  broad  her  expanse  of  breast  and  shoulders  ; 
then  they  invite  her  to  join  the  dance  and  approach 
the  holy  rites,  and  make  room  for  her  in  their  ranks 
and  rejoice  to  be  near  her.  Just  as  IdaHan  birds,** 
clea\ing  the  soft  clouds  and  long  since  gathered  in 
the  sky  or  in  their  homes,  if  a  strange  bird  from  some 
distant  region  has*  joined  them  ^ving  to  wing,  are  at 
first  all  filled  with  amaze  and  fear  ;  then  nearer  and 
nearer  they  fly,  and  while  yet  in  the  air  have  made 
him  one  of  them  and  hover  joyfully  around  with 
favouring  beat  of  pinions  and  lead  him  to  their  lofty 
resting-places. 

Long,  ere  she  .departs,  lingers  the  mother  at  the 
gate,  while  she  repeats  adxice  and  implants  whispered 
secrets  in  his  ear  and  in  hushed  tones  gives  her  last 
counsels.  Then  she  plunges  into  the  main,  and  gazing 
"back  swims  far  away,  and  entreats  A\ith  flattering 
prayers  the  island-shore  :  "  O  land  that  I  love,  to 
whom  by  flinid  cunnipg^  I  have  committed  the 
pledge  of  my  anxious  care,  a  trust  that  is  great 
indee375ayst  thou  prosper  and  be  silent,  I  beg,  as 
Crete  was  silent  for  Rhea  "^ ;  enduring  honour  and 
everlasting  shrines  shall  gird  thee,  nor  shalt  thou  be 
surpassed  by  unstable  **  Delos ;   sacred  alike  to  wind 

537 


ST  ATI  us 

et  ventis  et  sacra  fretis  interque  vadosas 
Cycladas,  Aegaeae  frangunt  ubi  saxa  procellae,     390 
Nereidum  tranquilla  domus  iurandaque  nautis 
insula,  ne  solum  Danaas  admitte  carinas, 
ne,  precor  !     hie  thiasi  tantum  et  nihil  utile  bellis, 
■ — hoc  famam  narrare  doce — dumque  arma  parantur 
Dorica  et  alternum  Mavors  interfurit  orbem,  395 

— cedo  equidem — sit  virgo  pii  Lycomedis  Achilles." 

Interea  meritos  ultrix  Europa  dolores 
dulcibus  armorum  furiis  et  supplice  regum 
conquestu  flammata  movet ;  quippe  ambit  Atrides 
ille  magis,  cui  nupta  domi,  facinusque  relatu  400 

asperat  Iliacum  :  captam  sine  Marte,  sine  armis 
progeniem  cael'  Spartaeque  potentis  alumnam, 
iura  fidem  superos  una  calcata  rapina. 
hocfoedus  Phrygium,haec  geminaecommerciaterrae? 
quid  maneat  populos,  ubi  tanta  iniuria  primos        405 
degrassata  duces  ? — coeunt  gens  omnis  et  aetas  : 
nee  tantum  exciti,  bimari  quos  Isthmia  vallo 
claustra  nee  undisonae  quos  circuit  umbo  Maleae, 
sed  procul  admotas  Phrixi  qua  semita  iungi 
Europamque  Asiamque  vetat  ;  quasque  ordine  gentes 
litore  Abydeno  maris  alligat  unda  superni.  411 

fervet  amor  belli  concussasque  erigit  urbes. 
aera  domat  Temese,  quatitur  navalibus  ora 
Eubois,  innumera  resonant  incude  Mycenae, 
Pisa  novat  currus,  Nemee  dat  terga  ferarum,  415 

Cirrha  sagittiferas  certat  stipare  pharetras, 


"  Because  daughter  of  Zeus  by  Leda. 
*  See  note  on  Silv.  i.  1.  42. 


538 


ACHILLEID,  I.  389-416 

and  wave  shalt  thou  be,  and  calm  abode  of  Nereids 
among  the  shaTIows  of  the  Cyclades,  where  the  rocks 
are  shattered  by  Aegean  storms,  an  isle  that  sailors 
swear  by — only  admit  no  Danaan  keels,  I  beg  I 
'  Here  are  only  the  wands  of  Bacchus,  nought  that 
avails  for  war  ;  '  that  tale  bid  rumour  spread,  and 
while  the  Dorian  armaments  make  ready  and  Mavors 
rages  from  world  to  world — he  may,  for  aught  I  care 
— Tet_Achilles.^he_  the -jaaaiden  -daughter  of  good 
Lycomedes." 

Meanwhile  avenging  Europe,  inflamed  by  war's 
sweet  frenzy  and  the  monarchs'  complaining  en- 
treaties, excites  her  righteous  ire  ;  more  earnestly 
pleads  that  son  of  Atreus  whose  spouse  abides  at 
home,  and  by  his  telling  makes  the  Ilian  crime  more 
grievous  :  how  without  aid  of  Mars  or  force  of  arms 
the  daughter  of  heaven  "  and  child  of  mighty  Sparta 
was  taken,  and  justice,  good  faith  and  the  gods 
spurned  by  one  deed  of  rapine.  Is  this  then  Phrj-gian 
honour  ?  Is  this  the  intercourse  of  land  with  land  ? 
What  awaits  the  common  folk,  when  wrong  so  deadly 
attacks  the  foremost  chieftains  ?  All  races,  all  ages 
flock  together  :  nor  are  they  only  aroused  whom  the 
Isthmian  barrier  with  its  rampart  fronting  on  two 
seas  encloses  and  Malea's  wave-resounding  promon- 
tory, but  where  afar  the  strait  of  Phrixus  sunders 
Europe  and  Asia  ;  and  the  peoples  that  fringe 
Abydos'  shore,  bound  fast  by  the  waters  of  the 
upper  sea.  The  war-fever  rises  high,  thrilling  the 
agitated  cities.  Temese  *  tames  her  bronze,  the 
Euboean  coast  shakes  with  its  dockyards,  Mycenae 
echoes  with  innumerable  forges,  Pisa  makes  new 
chariots,  Xemea  gives  the  skins  of  wild  beasts,  Cirrha 
vies    in   packing  tight   the    arrow-bearing    quivers, 

539 


STATIUS 

Lerna  graves  clipeos  caesis  vestire  iuvencis. 
dat  bello  pedites  Aetolus  et  asper  Acarnan, 
Argos  agit  turmas,  vacuantur  pascua  ditis 
Arcadiae,  frenat  celeres  Epiros  alumnos,  420 

Phocis  et  Aoniae  iaculis  rarescitis  umbrae, 
murorum  tormenta  Pylos  Messenaque  tendunt. 
nulla  immunis  humus  ;  velluntur  postibus  altis 
arma  olim  dimissa  patrum,  flammisque  liquescunt 
dona  deum  :  ereptum  superis  Mars  efferat  aurum.  425 
nusquam  umbrae  veteres :  minor  Othrys  et  ardua  sidunt 
Taygeta,  exuti  viderunt  aera  montes. 
iam  natat  omne  nemus  :  caeduntur  robora  classi, 
silva  minor  remis.     ferrum  lassatur  in  usus 
innumeros,  quod  rostra  liget,  quod  muniat  arma,  430 
belligeros  quod  frenet  equos,  quod  mille  catenis 
squalentes  nectat  tunicas,  quod  sanguine  fumet 
vulneraque  alta  bibat,  quod  conspirante  veneno 
impellat  mortes  ;  tenuant  umentia  saxa 
attritu  et  pigris  addunt  mucronibus  iras.  435 

nee  modus  aut  arcus  lentare  aut  fundere  glandes 
aut  torrere  sudes  galeasque  attollere  conis, 
hos  inter  motus  pigram  gemit  una  quietem 
Thessalia  et  geminis  incusat  fata  querellis, 
quod  senior  Peleus  nee  adhuc  maturus  Achilles.     440 

lam  Pelopis  terras  Graiumque  exhauserat  orbem 
praecipitans  in  transtra  viros  insanus  equosque 
Bellipotens.     fervent  portus  et  operta  carinis 
stagna  suasque  hiemes  classis  promota  suosque 
540 


ACHILLEID,  I.  417-444 

Lema  in  covering  heavy  shields  ^^ith  the  hides  of 
slaughtered  bullocks.  Aetolia  and  fierce  Acarnania 
send  infantry  to  war,  Argos  collects  her  squadrons, 
the  pasture-lands  of  rich  Arcadia  are  emptied,  Epiros 
bridles  her  s^^ift  -  footed  nurslings,"  ye  shades  of 
Phocis  and  Aonia  grow  scant  by  reason  of  the  javelins, 
Pylos  and  Messene  strain  their  fortress-engines.  No 
land  but  bears  its  burden ;  ancestral  weapons  long 
renounced  are  torn  from  lofty  portals,  gifts  to  the 
gods  melt  in  the  flame  ;  gold  reft  from  di\'ine  keeping 
^Iars  turns  to  fiercer  use.  Nowhere  are  the  shady 
haunts  of  old  :  Othrys  is  lesser  grown,  lofty  Taygetus 
sinks  low,  the  shorn  hills  see  the  light  of  day.  Now 
the  whole  forest  is  afloat  :  oaks  are  hewn  to  make  a 
fleet,  the  woods  are  diminished  for  oars.  Iron  is 
forced  into  countless  uses,  for  riveting  prows,  for 
armour  of  defence,  for  bridling  chargers,  for  knitting 
rough  coats  of  mail  by  a  thousand  links,  to  smoke 
with  blood,  to  drink  deep  of  wounds,  to  drive  death 
home  in  conspiracy  with  poison  ;  they  make  the 
dripping  whetstones  thin  A\ith  grinding,  and  add 
A\Tath  to  sluggish  sword-points.  No  limit  is  there  to 
the  shaping  of  bows  or  heaping  up  of  bullets  or  the 
charring  of  stakes  or  the  heightening  of  helms  with 
crests.  Amid  such  commotion  Thessaly  alone  be- 
wails her  indolent  repose,  and  brings  a  twofold 
complaint  against  the  Fates,  that  Peleus  is  too  old 
and  Achilles  not  yet  ripe  of  age. 

Already  the  lord  of  war  had  drained  the  land  of 
Pelops  and  the  Grecian  world,  madly  flinging  aboard 
both  men  and  horses.  All  aswarm  are  the  harbours 
and  the  bays  in\'isible  for  shipping,  and  the  mo\ing 

»  Cf.  Virgil  Georg.  i.  57  "  Eliadum  palmas  Epiros 
equanim." 

541 


STATIUS 

attollit  fluctus  ;  ipsum  iam  puppibus  aequor  445 

deficit  et  totos  consumunt  carbasa  ventos. 

Prima  ratis  Danaas  Hecateia  congregat  Aulis, 
rupibus  expositis  longique  crepidine  dorsi 
Euboicum  scandens^  Aulis  mare,  litora  multum 
montivagae  dilecta  deae,  iuxtaque  Caphereus         450 
latratum  pelago  tollens  caput,     ille  Pelasgas 
ut  vidit  tranare  rates,  ter  monte  ter  undis 
intonuit  saevaeque  dedit  praesagia  noctis. 
coetus  ibi  armorum  Troiae  fatalis,  ibi  ingens 
iuratur  bellum,  donee  sol  annuus  omnes  455 

conficeret  metas.     tunc  primum  Graecia  vires 
contemplata  suas  ;  tunc  sparsa  ac  dissona  moles 
in  corpus  vultumque  coit  et  rege  sub  uno 
disposita  est.     sic  curva  feras  indago  latentes 
claudit  et  admotis  paulatim  cassibus  artat.  460 

illae  ignem  sonitumque  pavent  difFusaque  linquunt 
avia  miranturque  suum  decrescere  monteni, 
donee  in  angustam  ceciderunt  undique  vallem  ; 
inque  vicem  stupuere  greges  socioque  timore 
mansuescunt  :  simul  hirtus  aper,  simul  ursa  lupusque 
cogitur  et  captos  contempsit  cerva  leones  466 

Sed  quamquam  et  gemini  pariter  sua  bella  capessant 
Atridae  famamque  avida  virtute  paternam 
Tydides  Sthenelusque  premat,  nee  cogitet  annos 
Antilochos  septemque  Aiax  umbone  coruscet  470 

armenti  reges  atque  aequum  moenibus  orbem. 
consiliisque  armisque  vigil  contendat  Ulixes  : 
omnis  in  absentem  belli  manus  ardet  Achillem, 
nomen  Achillis  amant,  et  in  Hectora  solus  Achilles 

^  scandens  Pw  :    scindens  Menke,  but  cf.  Theb.  11.  44. 

"  Cf.  note  on  1.  93. 

^  i.e.,  the  seven  bullocks  whose  hides  went  to  make  his 
shield. 

542 


ACHILLEID,   I.  445-474 

fleet  stirs  its  own  storms  and  billows  ;  the  sea  itself 
fails  the  vessels,  and  their  canvas  swallows  up  every 
breath  of  wind. 

Aulis,  sacred  to  Hecate,  first  gathers  together  the 
Danaan  fleet,  Aulis,  whose  exposed  cliff  and  long- 
projecting  ridge  climb  the  Euboean  sea,  coast  beloved 
by  the  mountain-wandering  goddess,  and  Caphereus, 
that  raises  his  head  hard  by  against  the  barking 
waves.  He,  when  he  beheld  the  Pelasgian  ships  sail 
by,  thrice  thundered  from  peak  to  wave,  and  gave 
presage  of  a  night  of  fury.**  There  assembles  the 
armament  for  Troy's  undoing,  there  the  vast  array 
is  sworn,  while  the  sun  completes  an  annual  course. 
Then  first  did  Greece  behold  her  own  might  ;  then  a 
scattered,  dissonant  mass  took  form  and  feature,  and 
was  marshalled  under  one  single  lord.  Even  so  does 
the  round  hunting-net  confine  the  hidden  beasts,  and 
graduallv  hem  them  in  as  the  toils  are  drawn  close. 
They  in  panic  of  the  torches  and  the  shouting  leave 
their  wide  pathless  haunts,  and  marvel  that  their 
o^^Ti  mountain  is  shrinking,  till  from  every  side  they 
pour  into  the  narrow  vale  ;  the  herds  startle  each 
other,  and  are  tamed  by  mutual  fear  ;  bristly  boar 
and  bear  and  wolf  are  driven  together,  and  the  hind 
despises  the  captured  lions. 

But  although  the  twain  Atridae  make  war  in  their 
own  cause  together,  though  Sthenelus  and  Tydeus' 
son  surpass  in  eager  valour  their  fathers'  fame,  and 
Antilochus  heeds  not  his  years,  and  Ajax  shakes  upon 
his  arm  the  seven  leaders  of  the  herd  *  and  the  circle 
vast  as  a  city-wall,  though  Ulysses,  sleepless  in  counsel 
and  deeds  of  arms,  joins  in  the  quarrel,  yet  all  the 
host  yearns  ardently  for  the  absent  Achilles,  lovingly 
they  dwell  upon  Achilles'  name,  Achilles  alone  is 

543 


STATIUS 

poscitur,  ilium  unum  Teucris  Priamoque  loquuntur 
fatalem,    quis  enim  Haemoniis  sub  vallibus  alter    476 
creverit  effbssa  reptans  nive  ?     cuius  adortus^ 
cruda  rudimenta  et  teneros  formaverit  annos 
Centaurus  ?     patrii  propior  cui  linea  caeli, 
quemve  alium  Stygios  tulerit  secreta  per  amnes    480 
Nereis  et  pulchros  ferro  praestruxerit  artus  ? 
haec  Graiae  castris  iterant  traduntque  eohortes, 
cedit  turba  ducum  vincique  haud  maesta  fatetur. 
sic  cum  pallentes  Phlegraea  in  castra  coirent 
caelicolae  iamque  Odrysiam  Gradivus  in  hastam    485 
surgeret  et  Libycos  Tritonia  tolleret  angues 
ingentemque  manu  curvaret  Delius  arcum, 
stabat  anhela  metu  solum  Natura  Tonantem 
respiciens — quando  ille  hiemes  tonitrusque  vocaret 
nubibus,  igniferam  quot  fulmina  posceret  Aetnen  ? 

Atque  ibi  dum  mixta  vallati  plebe  suorum  491 

et  maris  et  belli  consultant  tempera  reges, 
increpitans  magno  vatem  Calchanta  tumultu 
Protesilaus  ait — namque  huic  bellare  cupido 
praecipua  et  primae  iam  tunc  data  gloria  mortis — : 
"  o  nimium  Phoebi  tripodumque  oblite  tuorum,      496 
Thestoride,  quando  ora  deo  possessa  movebis 
iustius  aut  quianam^  Parcarum  occulta  recludis^  ? 
cernis  ut  ignotum  cuncti  stupeantque  fremantque* 
Aeaciden  ?     sordent  vulgo  Calydonius  heros  500 

^  adortus  Pw  :    ad  ortus  E :   ab  ortu  Q  {correction  from 
ad  ortus).  ^  quianam  P :    quaenam  oj. 

*  recludis  Garrod  :  recludes  Pw. 

*  fremantque  E  :  premantque  Pc<>. 

"  Scene  of  the  battle  of  gods  and  giants,  part  of  Macedonia, 
also  called  Pallene.  *  i-e.,  Thracian. 

"  I  have  adopted  Garrod's  reading  here,  giving  "  recludo  " 
the    meaning    of   "  conceal  "  ;     "  quaenam  .  .  .  recludes  " 
would  mean  "  What  mysteries  wilt  thou  reveal  ?  " 
544. 


ACHILLEID,  I.  475-500 

called  for  against  Hector,  him  and  none  other  do 
they  speak  of  as  the  doom  of  Priam  and  of  Troy. 
For  who  else  grew  up  from  infancy  crawling  on  fresh- 
dug  snow  in  the  Haemonian  valleys  ?  Whom  else 
did  the  Centaur  take  in  hand  and  shape  his  rude 
beginnings  and  tender  years  ?  Whose  line  of  ancestry 
runs  nearer  heaven  ?  WTiom  else  did  a  Nereid  take 
by  stealth  through  the  Stygian  waters  and  make  his 
^air  limbs  impenetrable  to  steel  ?  Such  talk  do  the 
Grecian  cohorts  repeat  and  interchange.  The  band 
of  chieftains  yields  before  him  and  gladly  owns  defeat. 
So  when  the  pale  denizens  of  heaven  flocked  into  the 
Phlegraean  camp,**  and  already  Gradivus  was  tower- 
ing to  the  height  of  his  OdrA'sian  ''  spear  and  Tritonia 
raised  her.  Libyan  snakes  and  the  Delian  strongly 
bent  his  mighty  bow,  Nature  in  breathless  terror 
stood  looking  to  the  Thunderer  alone — when  would 
he  summon  the  lightnings  and  the  tempests  from 
the  clouds,  how  many  thunderbolts  would  he  ask  of 
fiery  Aetna  } 

There,  while  the  princes,  surrounded  by  the 
mingled  multitudes  of  their  folk,  hold  counsel  of 
times  for  sailing  and  for  war,  Protesilaus  amid  great 
tumult  rebukes  the  prophet  Calchas  and  cries — for 
to  him  was  given  the  keenest  desire  to  fight,  and  the 
glory  even  then  of  suffering  death  the  first :  "  O  son 
of  Thestor,  forgetful  of  Phoebus  and  thy  own  tripods, 
when  vn\t  thou  open  thy  god-possessed  lips  more 
surely,  or  why  dost  thou  hide  the  secret  things  of 
Fate  "^  ?  Seest  thou  how  all  are  amazed  at  the  un- 
known Aeacides  and  clamour  for  him  ?  The  Caly- 
donian  hero  "*  seems  as  nought  in  the  people's  eyes, 

**  Diomede. 
VOL.  II  2  N  545 


STATIUS 

et  magno  genitus  Telamone  Aiaxque  secundus, 
nos  quoque  :  sed  Mayors  et  Troia  arrepta  probabunt. 
ilium  neglectis — pudet  heu  ! — ductoribus  omnes 
belligerum  ceu  numen  amant.     die  ocius  aut  eur 
serta  eomis  et  multus  honos  ?     quibus  abditus  oris 
quave  iubes  tellure  peti  ?     nam  fama  nee  antris    506 
Chironis  patria  nee  degere  Peleos  aula, 
heia,  inrumpe  deos  et  fata  latentia  vexa, 
laurigerosque  ignes,  si  quando,  avidissimus  hauri  ! 
arma  horrenda  tibi  saevosque  remisimus  enses,      510 
numquam  has  imbelles  galea  violabere  vittas  : 
sed  felix  numeroque  ducum  praestantior  omni, 
si  magnum  Danais  per  te^  deprendis^  Achillem." 

lamdudum  trepido  eircumfert  lumina  m'otu 
intrantemque  deum  primo  pallore  fatetur  515 

Thestorides  ;  mox  igne  genas  et  sanguine  torquens^ 
nee  socios  nee  castra  videt,  sed  caecus  et  absens 
nunc  superum  magnos  deprendit  in  aethere  coetus, 
nunc  sagas  adfatur  aves,  nunc  dura  sororum 
licia,  turiferas  modo  consulit  anxius  aras  520 

flammarumque  apicem  rapit  et  caligine  sacra 
pascitur.     exsiliunt  crines  rigidisque  laborat 
vitta  comis,  nee  colla  loco  nee  in  ordine  gressus. 
tandem  fessa  tremens  longis  mugitibus  ora 

^  per  te  Garrod  (from  own  us.) :  pro  te  Pu. 

*  deprendis  Garrod  {from  own  MS.) :  deprehendis  E: 
dependis  P :  portendis  w.  See  Garrod  ad  loc.  P  is  faulty 
in  these  lines. 

'  torquens  Poo  :  terpens  Garrod. 

"  Garrod  rightly  remarks  that  there  is  no  question  here 
546 


ACHILLEID,  I.  501-524 

and  so  too  Ajax  bom  of  mighty  Telamon  and  lesser 
Ajax,  so  do  we  also  :  but  Mars  and  the  capture  of 
Troy  ^^ill  prove  the  truth.  Slighting  their  leaders — 
for  shame  I — they  all  love  him  as  a  deitv  of  war. 
Quickly  speak,  or  why  are  thy  locks  enwTeathed  and 
held  in  honour  ?  In  what  coasts  lies  he  hidden  ?  In 
what  land  must  we  seek  him  ?  For  report  has  it  that 
he  is  living  neither  in  Chiron's  cave  nor  in  the  halls 
of  Peleus  his  sire.  Come,  break  in  upon  the  gods, 
harn>-  the  fates  that  lie  concealed  I  Quaff  greedily, 
if  ever  thou  dost,  thy  draughts  of  laurelled  fire  I  We 
have  relieved  thee  of  dread  arms  and  cruel  swords, 
and  never  shall  a  helm  profane  thy  unwarhke  locks, 
yet  blest  shalt  thou  be  and  foremost  of  all  our  chiefs, 
if  of  thyself  thou  dost  find  great  Achilles  for  the 
Danaans."  " 

Long  since  has  the  son  of  Thestor  been  glancing 
roimd  about  him  with  excited  movements,  and  by 
his  first  pallor  betrayed  the  incoming  of  the  god  ; 
soon  he  rolls  fiery,  bloodshot  eyes,  seeing  neither 
his  comrades  nor  the  camp,  but  blind  and  absent 
from  the  scene  he  now  overhears  the  mighty  councils 
of  gods  in  the  upper  air,  now  accosts  the  prescient 
birds,  now  the  stem  sisters'  threads,  now  anxiously 
consults  the  incense-laden  altars,  and  quickly  scans 
the  shooting  flames  and  feeds  upon  the  sacred 
vapours.*  His  hair  streams  out,  and  the  fillet  totters 
on  his  stiffened  locks,  his  head  rolls  and  he  staggers 
in  his  gait.     At  last  trembUng  he  looses  his  weary 

of  which  is  to  serse  in  the  campaign  (implied  by  "  pro  te 
depend  is  ") ;  see  11.  510,  511.  The  question  is  "  Where  is 
Achilles  ?  " 

*  This  was  a  KarvofiavTiia,  or  divination  by  the  smoke  of 
the  altar-fire,  as  in  Theb.  x.  598.  The  altar  of  Apollo  would 
be  crowned  with  laurel  (<•/.  509). 

547 


STATIUS 

solvit,  et  oppositum  vox  eluctata  furorem  est :       525 
"  quo  rapis  ingentem  magni  Chironis  alumnum 
femineis,  Nerei,  dolis  ?     hue  mitte  :  quid  aufers  ? 
non  patiar  :  meus  iste,  meus.     tu  diva  profundi, 
^et  me  Phoebus  agit.    latebris  quibus  abdere  temptas 
eversorem  Asiae  ?     video  per  Cyeladas  altas  530 

attonitam  et  turpi  quaerentem  litora  furto. 
occidimus  :  plaeuit  Lycomedis  conscia  tellus. 
o  scelus  !  en  fluxae  veniunt  in  pectora  vestes. 
scinde,  puer,  scinde  et  timidae  ne  cede  parenti. 
ei  mihi  raptus  abit  !  quaenam  haec  procul  improba 
virgo  ?  "  535 

Hie  nutante  gradu  stetit  amissisque  furoris 
viribus  ante  ipsas  tremefactus  conruit  aras. 
tunc  haerentem  Ithacum  Calydonius  occupat  heros  : 
"  nos  vocat  iste  labor  :  neque  enim  conies  ire  recusem, 
si  tua  cura  trahat.     licet  ille  sonantibus  antris         540 
Tethyos  aversae  gremioque  prematur  aquosi 
Nereos  :  invenies.     tu  tantum  providus  astu 
tende  animum  vigilem  fecundumque  erige  pectus  : 
non  mihi  quis  vatum  dubiis  in  casibus  ausit 
fata  videre  prior."     subicit  gavisus  Ulixes  :  545 

"  sic  deus  omnipotens  firmet,  sic  adnuat  ilia 
virgo  paterna  tibi !     sed  me  spes  lubrica  tardat : 
grande  equidem  armatum  castris  inducere  Achillem  ; 
sed  si  fata  negent,  quam  foedum  ac  triste  reverti ! 
vota  tamen  Danaum  non  intemptata  relinquam      550 

^  Lines  529-661  only  in  PE  and  late  mss,,  not  in  u. 

"  i.e.,  himself  and  Ulysses;  "cura"  seems  to  recognize       J 
Ulysses'  hesitation.  .  \ 

548  ■ 


ACHILLEID,  I.  525-550 

lips  from  their  long  bello-wings,  and  his  voice  has 
struggled  free  from  the  resisting  frenzy :  "  Whither 
bearest  thou,  O  Nereid,  by  thy  woman's  guile  great 
Chiron's  mighty  pupil  ?  Send  him  hither  :  why  dost 
thou  carry  him  away  ?  I  \n\\  not  suffer  it  :  mine  is 
he,  mine  !  Thou  art  a  goddess  of  the  deep,  but  I 
too  am  inspired  by  Phoebus.  In  what  hiding-places 
triest  thou  to  conceal  the  destroyer  of  Asia  ?  I  see 
her  all  bewildered  among  the  Cyclades,  in  base 
stealth  seeking  out  the  coast.  We  are  ruined  !  The 
accomplice  land  of  Lycomedes  finds  favour.  Ah  ! 
horrid  deed  !  see,  flowing  garments  drape  his  breast. 
Rend  them,  boy,  rend  them,  and  yield  not  to  thy 
timid  mother.  Woe,  woe  !  he  is  rapt  away  and  is 
gone  !     Who  is  that  wicked  maiden  yonder  ?  " 

Here  tottering  he  ceased,  the  madness  lost  its 
force,  and  with  a  shudder  he  collapsed  and  fell  before 
the  altar.  Then  the  Calydonian  hero  accosts  the 
hesitating  Ithacan  :  "  'Tis  us<^  that  task  summons; 
for  I  could  not  refuse  to  bear  thee  company,  should 
thy  thought  so  lead  thee.  Though  he  be  sunk  in  the 
echoing  caves  of  Tethys  far  removed  and  in  the  bosom 
of  waterj'  Nereus,  thou  >vilt  find  him.  Do  thou  but 
keep  alert  the  cunning  and  foresight  of  thy  watchful 
mind,  and  arouse  thy  fertile  craft  :  no  prophet, 
methinks,  would  make  bold  in  perplexity  to  see  the 
truth  before  thee."  Ulysses  in  joy  makes  answer  : 
"  So  may  almighty  God  bring  it  to  pass,  and  the 
virgin  guardian  of  thy  sire  grant  to  thee  !  But  fickle 
hope  gives  me  pause  ;  a  great  enterprise  is  it  indeed 
to  bring  Achilles  and  his  arms  to  our  camp,  but 
should  the  fates  say  nay,  how  woeful  a  disgrace  were 
it  to  return  !  Yet  will  I  not  leave  unventured  the 
fulfilment  of  the  Danaans'  desire.     Ay,  verily,  either 

5i9 


STATIUS 

iamque  adeo  aut  aderit  mecum  Peleius  heros, 
aut  verum  penitus  latet  et  sine  Apolline  Calchas." 

Conclamant    Danai    stimulatque    Agamemno    vo- 
lentes : 
laxantur  coetus  resolutaque  murmure  laeto 
agmina  discedunt.     quales  iam  nocte  propinqua     555 
e  pastu  referuntur  aves,  vel  in  antra  reverti 
melle  novo  gravidas  mitis  videt  Hybla  catervas. 
nee  mora,  iam  dextras  Ithacesia  carbasus  auras 
poscit,  et  in  remis  hilaris  sedere  iuventus. 

At  procul  occultum  falsi  sub  imagine  sexus         560 
Aeaciden  furto  iam  noverat  una  latenti 
Deidamia  virum  ;  sed  opertae  conscia  culpae 
cuncta  pavet  tacitasque  putat  sentire  sorores. 
namque  ut  virgineo  stetit  in  grege  durus  Achilles 
exsolvitque  rudem  genetrix  digressa  pudorem,       565 
protinus  elegit  comitem,  quamquam  omnis  in  ilium 
turba  coit,  blandeque  novas  nil  tale  timenti 
admovet  insidias  :  illam  sequiturque  premitque 
improbus,  illam  oculis  iterumque  iterumque  resumit. 
nunc  nimius  lateri  non  evitantis  inhaeret,  570 

nunc  levibus  sertis,  lapsis  nunc  sponte  canistris, 
nunc  thyrso  parcente  ferit,  modo  dulcia  notae 
fila  lyrae  tenuesque  modos  et  carmina  monstrat 
Chironis  ducitque  manum  digitosque  sonanti 
infringit  citharae,  nunc  occupat  ora  canentis  575 

et  ligat  amplexus  et  mille  per  oscula  laudat. 


550 


ACHILLEID,  I.  551-576 

the  Pelean  hero  shall  accompany  me  hither,  or  the 
truth  lies  deep  indeed  and  Calchas  hath  not  spoken 
by  Apollo." 

The  Danai  shout  applause,  and  Agamemnon  urges 
on  the  MilHng  pair ;  the  gathering  breaks  up,  and 
the  dispersing  ranks  depart  ^ith  joyful  murmurs, 
even  as  at  nightfall  the  birds  v-'ing  their  way  home- 
ward from  the  pastures,  or  kindly  Hybla  sees  the 
swarms  returning  laden  with  fresh  honey  to  their 
cells.  Without  delay  the  canvas  of  the  Ithacan  is 
already  calUng  for  a  favouring  breeze,  and  the  merry- 
crew  are  seated  at  the  oars. 

But  far  away  Deidamia — and  she  alone — ^had  learnt 
in  stolen  secrecy  the  manhood  of  Aeacides,  that  lay 
hid  beneath  the  show  of  a  feigned  sex  ;  conscious  of 
guilt  concealed  there  is  nought  she  does  not  fear, 
and  thinks  that  her  sisters  know,  but  hold  their 
peace.  For  when  Achilles,  rough  as  he  was,  stood 
amid  the  maiden  company,  and  the  departure  of  his 
mother  rid  him  of  his  artless  bashfulness,  straightway 
although  the  whole  band  gathers  round  him,  he 
chose  her  as  his  comrade  and  assails  >\ith  new  and 
>\inning  A^iles  her  unsuspecting  innocence  ;  her  he 
follows,  and  persistently  besets,  toward  her  he  ever 
and  again  directs  his  gaze.  Now  too  zealously  he 
clings  to  her  side,  nor  does  she  avoid  him,  now  he 
pelts  her  >\ith  light  garlands,  now  >Wth  baskets  that 
let  their  burden  fall,  now  with  the  thyrsus  that 
harms  her  not,  or  again  he  shows  her  the  sweet 
strings  of  the  lyre  he  knows  so  well,  and  the  gentle 
measures  and  songs  of  Chiron's  teaching,  and  guides 
her  hand  and  makes  her  fingers  strike  the  sounding 
harp,  now  as  she  sings  he  makes  a  conquest  of  her 
lips,  and  binds  her  in  his  embrace,  and  praises  her 

5.51 


STATIUS 

ilia  libens  discit,  quo  vertice  Pelion,  et  quis 
Aeacides,  puerique  auditum  nomen  et  actus 
adsidue  stupet  et  praesentem  caijtat  Achillem. 
ipsa  quoque  et  validos  proferre  modestius  artus     580 
et  tenuare  rudes  attrito  pollice  lanas 
demonstrat  reficitque  colos  et  perdita  dura^ 
pensa  manu  ;  vocisque  sonum  pondusque  tenentis, 
quodque  fugit  comites,  nimio  quod  lumine  sese 
figat  et  in  verbis  intempestivus  anhelet,  685 

miratur  :  iam  iamque  dolos  aperire  parantem 
virginea  levitate  fugit  prohibetque  fateri. 
sic  sub  matre  Rhea  iuvenis  regnator  Olympi 
oscula  securae  dabat  insidiosa  sorori 
frater  adhuc,  medii  donee  reverentia  cessit  590 

sanguinis  et  versos  germana  expavit  amores. 

Tandem  detecti  timidae  Nereidos  astus. 
lucus  Agenorei  sublimis  ad  orgia  Bacchi 
stabat  et  admissum  caelo  nemus  :  huius  in  umbra 
alternam  renovare  piae  trieterida  matres  595 

consuerant  scissumque  pecus  terraque  revulsas 
ferre  trabes  gratosque  deo  praestare  furores, 
lex  procul  ire  mares  :  iterat  praecepta  verendus 
ductor,  inaccessumque  viris  edicitur  antrum, 
nee  satis  est  :  stat  fine  dato  metuenda  sacerdos     600 
exploratque  aditus,  ne  quis  temerator  oberret 
agmine  femineo.     tacitus  sibi  risit  Achilles, 
ilium  virgineae  ducentem  signa  catervae 

^  perdita  dura  E,  late  mss.  :  perfida  durat  P. 


"  The  courting  of  Juno  by  the  youthful  Jupiter  is  also 
mentioned  Theb.  x.  61  sq. 

^  From  Agenor,  king  of  Tyre,  from  whom  Semele,  his 
mother,  was  descended. 
552 


ACHILLEID,  I.  577-603 

amid  a  thousand  kisses.  With  pleasure  does  she 
learn  of  Pelion's  summit  and  of  Aeacides,  and  hearing 
the  name  and  exploits  of  the  youth  is  spellbound  in 
constant  wonder,  and  sings  of  Achilles  in  his  very 
presence.  She  in  her  turn  teaches  him  to  move  his 
strong  hmbs  viiih  more  modest  grace  and  to  spin  out 
the  un^vTought  wool  by  rubbing  \^ith  his  thiunb,  and 
repairs  the  distaff  and  the  skeins  that  his  rough  hand 
has  damaged  ;  she  marvels  at  the  deep  tones  of  his 
voice,  how  he  shuns  aU  her  fellows  and  pierces  her 
with  too-attentive  gaze  and  at  all  times  hangs  breath- 
less on  her  words  ;  and  now  he  prepares  to  reveal 
the  fraud,  but  she  hke  a  fickle  girl  avoids  him,  and 
will  not  allow  him  to  confess.  Even  so  beneath  his 
mother  Rhea's  rule  the  young  prince  of  OljTnpus  gave 
treacherous  kisses  to  his  sister  ;  he  was  still  her 
brother  and  she  thought  no  harm,  until  the  reverence 
for  their  common  blood  gave  way,  and  the  sister 
feared  a  lover's  passion." 

At  length  the  timorous_Nereijd.'s^  running  was  laid 
bare.  There  stood  a  lofty  grove,  scene  of  the  rites 
'ofAgenorean '  Bacchus,  a  grove  that  reached  to 
heaven  ;  within  its  shade  the  pious  matrons  were 
wont  to  renew  the  recurrent  three-yearly  festival, 
and  to  bring  torn  animals  of  the  herd  and  uprooted 
saphngs,  and  to  offer  to  the  god  the  frenzy  wherein 
he  took  delight.  The  law  bade  males  keep  far  away  ; 
the  reverend  monarch  repeats  the  command,  and 
makes  proclamation  that  no  man  may  draw  nigh  the 
sacred  haunt.  Nor  is  that  enough  ;  a  venerable 
priestess  stands  at  the  appointed  hmit  and  scans  the 
approaches,  lest  any  defiler  come  near  in  the  train 
of  women  ;  Achilles  laughed  silently  to  himself.  His 
comrades  wonder  at  him  as  he  leads  the  band  of 

553 


STATIUS 

magnaque  difficili  solventem  bracchia  motu 
— et  sexus  pariter  decet  et  mendacia  matris —        605 
mirantur  comites.     nee  iam  pulcherrima  turbae 
Deidamia  suae  tantumque  admota  superbo 
vincitur  Aeacide,  quantum  premit  ipsa  sorores. 
ut  vero  e  tereti  demisit  nebrida  collo 
errantesque  sinus  hedera  coilegit  et  alte  610 

cinxit  purpureis  flaventia  tempora  vittis 
vibravitque  gravi  redimitum  missile  dextra, 
attonito  stat  turba  metu  sacrisque  relictis 
ilium  ambire  libet  pronosque  attollere  vultus.         614 
talis,  ubi  ad  Thebas  vultumque  animumque  remisit 
Euhius  et  patrio  satiavit  pectora  luxu, 
serta  comis  mitramque  levat  thyrsumque  virentem 
armat  et  hostiles  invisit  fortior  Indos. 
Scandebat  roseo  medii  fastigia  eaeli 
Luna  iugo,  totis  ubi  somnus  inertior  alis  620 

defluit  in  terras  mutumque  amplectitur  orbem  : 
consedere  chori  paulumque  exercita  pulsu 
aera  tacent,  tenero  cum  solus  ab  agmine  Achilles 
haec  secum  :  "  quonam  timidae  commenta  parentis 
usque  feres  ?     primumque  imbelli  caroere  perdes  625 
florem  animi  ?     non  tela  licet  Mavortia  dfcxtra, 
non  trepidas  agitare  feras.     ubi  campus  et  amnes 
Haemonii  ?     quaerisne  meos,  Sperchie,  natatus 
promissasque  comas  ?     an  desertoris  alumni  629 

nullus  honos  ?   Sty giasque  procul  iam  raptus  ad  umbras 
dicor,  et  orbatus  plangit  mea  funera  Chiron  ? 

"  i.e.,  the  thyrsus. 

*  There  is  a  sort  of  inverted  comparison  here :  the  warUke 
Achilles  putting  on  Bacchic  garb  is  compared  to  effeminate 
Bacchus  making  ready  for  war. 

554 


ACHILLEID,  I.  604-631 

virgins  and  moves  his  mighty  arms  with  awkward 
motion — his  own  sex  and  his  mother's  counterfeit 
ahke  become  him.  No  more  is  Deidamia  the  fairest 
of  her  company,  and  as  she  surpasses  her  own  sisters, 
so  does  she  herself  own  defeat  compared  -svith  proud 
Aeacides.  But  when  he  let  the  fawn-skin  hang  from 
his  shapely  neck,  and  \Aith  i\y  gathered  up  its 
flowing  folds,  and  bound  the  purple  fillet  high  upon 
his  flaxen  temples,  and  ^\'ith  powerful  hand  made  the 
enAvreathed  missile "  quiver,  the  crowd  stood  awe- 
struck, and  lea\ing  the  sacred  rites  are  fain  to 
throng  about  him,  uphfting  their  bowed  heads  to 
gaze.  Even  so  Euhius,  what  time  he  has  relaxed 
at  Thebes  his  martial  spirit  and  frowning  brow,  and 
sated  his  soul  with  the  luxur}'  of  his  native  land, 
takes  chaplet  and  mitre  from  his  locks,  and  arms 
the  green  thyrsus  for  the  fray,  and  in  more  martial 
guise  sets  out  to  meet  his  Indian  foes.* 

The  Moon  in  her  rosy  chariot  was  cUmbing  to  the 
height  of  mid-heaven,  when  drowsy  Sleep  gUded 
down  with  full  sweep  of  his  pinions  to  earth  and 
gathered  a  silent  world  to  his  embrace  :  the  choirs 
reposed,  the  stricken  bronze  awhile  was  mute,  when 
Achilles,  parted  in  solitude  from  the  \irgin  train,  thus 
spoke  with  himself:  "  How  long  wilt  thou  endure  the 
precepts  of  thy  anxious  mother,  and  waste  the  first 
flower  of  thy  manhood  in  this  soft  imprisonment  ? 
No  weapons  of  war  mayst  thou  brandish,  no  beasts 
mayst  thou  pursue.  Oh  I  for  the  plains  and  valleys 
of  Haemonia  I  Lookest  thou  in  vain,  Spercheus,  for 
my  swimming,  and  for  my  promised  tresses  ?  Or 
hast  thou  no  regard  for  the  foster-child  that  has 
deserted  thee  ?  Am  I  already  spoken  of  as  borne 
to   the    Stygian   shades    afar,    and   does   Chiron   in 

555 


STATIUS 

tu  nunc  tela  manu,  nostros  tu  dirigis  arcus 
nutritosque  mihi  scandis,  Patrocle,  iugales  : 
ast  ego  pampineis  difFundere  brachia  thyrsis 
et  tenuare  colus — pudet  haec  taedetque  fateri  ! —  635 
iam  scio.     quin  etiani  dilectae  virginis  ignem 
aequaevamque  facera  captus  noctesque  diesque 
dissimulas.     qiionam  usque  premes  urentia  pectus 
vulnera,    teque    marem — pudet    heu  ! — nee    amore 

probaris^  ? 
Sic  ait  ;  et  densa  noctis  ga\'isus  in  umbra  640 

tempestiva  suis  torpere  silentia  furtis 
vi  potitur  votis  et  toto  pectore  veros 
admovet  amplexus  ;  vidit  chorus  omnis  ab  alto 
astrorum  et  tenerae  rubuerunt  cornua  Lunae. 
ilia  quidem  clamore  nemus  montemque  replevit  :  645 
sed  Bacchi  comites,  discussa  nube  soporis, 
signa  choris  indicta  putant ;  fragor  undique  notus 
tollitur,  et  thyrsos  iterum  vibrabat  Achilles, 
ante  tamen  dubiam  verbis  solatus  amicis  : 
"  ille  ego — quid  trepidas  ? — ,  genitum  quern  caerula 

mater  650 

paene  lovi^  silvis  nivibusque  immisit  alendum 
Thessalicis.     nee  ego  hos  cultus  aut  foeda  subissem 
tegmina,  ni  primo  tu  visa^  in  litore  :  cessi 
te  propter,  tibi  pensa  manu,  tibi  molUa  gesto 
tympana,     quid  defies  magno  nurus  addita  ponto  ? 

^  probaris  P  :  probabis  late  uss. 

^  paene  lovi  Gustafsson:  paene  iovis  P :  Penei  E :  Peneis 
late  Mss. :  Paeoniis  conj.  Wilamowitz. 
*  tu  visa  E :  te  vias  P :  te  visa  late  mss. 

"  Thetis  nearly  became  the  wife  of  Jove,  so  that  Achilles 
556 


ACHILLEID,  I.  632-655 

solitude  bewail  my  death  ?  Thou,  O  Patroclus,  now 
dost  aim  my  darts,  dost  bend  my  bow  and  mount 
the  team  that  was  noxirished  for  me  ;  but  I  have 
learnt  to  fling  ^\-ide  my  arms  as  I  grasp  the  vine- 
wands,  and  to  spin  the  distaiF-thread — ah  !  shame 
and  vexation  to  confess  it  !  Nay  more,  night  and 
day  thou  dost  dissemble  the  love  that  holds  thee, 
and  thy  passion  for  the  maid  of  equal  years.  How 
long  Avilt  thou  conceal  the  wound  that  galls  thy 
heart,  nor  even  in  love — for  shame  ! — prove  thy  own 
manhood  ?  " 

So  he  speaks  ;  and  in  the  thick  darkness  of  the 
night,  rejoicing  that  the  unstirring  silence  gives 
timely  aid  to  his  secret  deeds,  he  gains  by  force  his 
desire,  and  vrith  all  his  \igour  strains  her  in  a  real 
embrace  ;  the  whole  choir  of  stars  beheld  from  on 
high,  and  the  horns  of  the  young  moon  blushed  red. 
She  indeed  filled  grove  and  mountain  with  her  cries, 
but  the  train  of  Bacchus,  dispelhng  slumber's  cloud, 
deemed  it  the  signal  for  the  dance  ;  on  every  side 
the  famihar  shout  arises,  and  Achilles  once  more 
brandishes  the  thyrsus  ;  yet  first  vrith.  friendly  speech 
he  solaces  the  anxious  maid  :  "  I  am  he — why  fearest 
thou  r — whom  my  cerulean  mother  bore  wellnigh  to 
Jove,"  and  sent  to  find  my  nurture  in  the  woods  and 
snows  of  Thessaly.  Nor  had  I  endured  this  dress 
and  shameful  garb,  had  I  not  seen  thee  on  the  sea- 
shore ;  'twas  for  thee  I  did  submit,  for  thee  I  carry 
skeins  and  bear  the  womanly  timbrel.  Why  dost 
thou  weep  who  art  made  the  daughter-in-law  of 
mighty  ocean  ?     Why  dost  thou  moan  who  shalt  bear 

was  "  nearly  "  his  son.  An  oracle  warned  Jove  that  the  son 
thus  born  would  destroy  him.  Wilamowitz's  conjecture 
"  Paeoniis  "  is  attractive. 

557 


STATIUS 

quid  gemis  ingentes  caelo  paritura  nepotes  ?  656 

sed  pater —  :  ante  igni  ferroque  excisa  iacebit 
Scyros  et  in  tumidas  ibunt  haec  versa  procellas 
moenia,  quam  saevo  mea  tu  conubia  pendas 
funere  :  non  adeo  parebimus  omnia  matri."^         660 
Obstipuit  tantis  regina  exterrita  monstris,  662 

quamquam  olim  suspeeta  fides,  et  comminus  ipsum 
horruit  et  facies  multum  mutata  fatentis.^ 
quid  faciat  ?  casusne  suos  ferat  ipsa  parenti  665 

seque  simul  iuvenemque  premat,  fortassis  acerbas 
hausurum  poenas  ?     et  adhue  in  eorde  manebat 
ille  diu  deceptus  amor  :  silet  aegra  premitque 
iam  commune  nefas  ;  unam  placet  addere  furtis 
altricem  sociam,  precibus  quae  victa  duorum  670 

adnuit.     ilia  astu  tacito  raptumque  pudorem 
surgentemque  uterum  atque  aegrosin  pondere  menses 
occuluit,  plenis  donee  stata  tempora  metis 
attulit  et  partus  index  Ivucina  resolvit. 

^  lamque  per  Aegaeos  ibat  Laertia  flexus  675 

puppis,  et  innumeras  mutabant  Cycladas  aurae^ : 
iam  Paros  Olearosque  latent ;  iam  raditur  alta 
Lemnos  et  a  tergo  decrescit  Bacchica  Naxos, 
ante  oculos  crescente  Samo  ;  iam  Delos  opacat 
aequor  :  ibi  e  celsa  libant  carchesia  puppi  680 

responsique  fidem  et  verum  Calchanta  precantur. 

^  After  line  660  follows  only  in  Q  by  a  late  hand  the  line 
vade  sed  ereptum  celes  taceasque  pudorem,  "go,  but  conceal 
and  be  silent  of  thy  ravished  honour." 

^  Lines  663-664  bracketed  by  Garrod  as  spurious. 

*  The  old  editors  began  Book  II.  here. 

*  innumeras  mutabant  Cycladas  aurae  Koestlin :  in- 
numerae  m.  Cyclades  auras  Pu:  innumerae  mutabat 
Cyclados  oras  Garrod. 

558 


ACHILLEID,  I.  65fr-681 

valiant  grandsons  to  OhTnpus  "  ?  But  thy  father — 
Scyros  shall  be  destroyed  by  fire  and  sword  and  these 
walls  shall  be  in  ruins  and  the  sport  of  wanton  winds, 
ere  thou  pay  by  cruel  death  for  my  embraces  :  not 
so  utterly  am  I  subject  to  my  mother." 

Horror-struck  was  the  princess  at  such  dark 
happenings,  albeit  long  since  she  had  suspected  his 
good  faith,  and  shuddered  at  his  presence,  and  his 
countenance  was  changed  as  he  made  confession. 
What  is  she  to  do  .'  Shall  she  bear  the  tale  of  her 
misfortune  to  her  father,  and  ruin  both  herself  and 
her  lover,  who  perchance  would  suffer  untimely 
death  ?  And  still  there  abode  within  her  breast  the 
love  so  long  deceived.  Silent  is  she  in  her  grief, 
and  dissembles  the  crime  that  both  now  share  aUke  ; 
her  nurse  alone  she  resolves  to  make  a  partner  in 
deceit,  and  she,  yielding  to  the  prayers  of  both, 
assents.  With  secret  cunning  she  conceals  the  rape 
and  the  swelling  womb  and  the  burden  of  the  months 
of  ailing,  till  Lucina  brought  round  by  token  the 
appointed  season,  her  course  now  fully  run,  and  gave 
deliverance  of  her  child. 

And  now  the  Laertian^  bark  was  threading  the 
winding  ways  of  the  Aegean,  while  the  breezes 
changed  one  for  another  the  countless  Cyclades ; 
already  Paros  and  Olearos  are  hid,  now  they  skirt 
lofty  Lemnos  and  behind  them  Bacchic  Naxos  is  lost 
to  view,  while  Samos  grows  before  them  ;  now  Delos 
darkens  the  deep,  and  there  from  the  tall  stem  they 
pour  cups  of  libation,  and  pray  that  the  oracle  be 
true  and  Calchas  undeceived.     The  Wielder  of  the 


Peleus  was  descended  from  Zeus  ;   cf.  869,  899. 
*  Because  Ulvsses  was  son  of  Laertes. 


559 


STATIUS 

audiit  Arquitenens  Zephyrumque  e  vertice  Cynthi 
impulit  et  dubiis  pleno  dedit  omina  velo. 

•°  it  pelago  secura  ratis  :  quippe  alta  Tonantis 

iussa  Thetin  certas  fatorum  vertere  leges  685 

arcebant  aegram  lacrimis  ac  multa  timentem, 
quod  non  erueret  pontum  ventisque  fretisque 
omnibus  invisum  iam  tunc  sequeretur  Ulixem. 

IS      Frangebat  radios  humili  iam  pronus  Olympo 

Phoebus  et  Oceani  penetrabile  litus  anhelis  690 

promittebat  equis,  cum  se  scopulosa  levavit 
Scyros  ;  in  banc  totos  emisit  puppe  rudentes 
dux  Laertiades  sociisque  resumere  pontum 

20  imperat  et  remis  Zephyros  supplere  cadentes. 

accedunt  iuxta,  et  magis  indubitata  magisque         695 
Scyros  erat  placidique  super  Tritonia  custos 
litoris.     egressi  numen  venerantur  amicae 
Aetolusque  Ithacusque  deae.    tunc  providus  heros, 

25  hospita  ne  subito  terrerent  moenia  coetu, 

puppe  iubet  remanere  suos  ;  ipse  ardua  fido  700 

cum  Diomede  petit,     sed  iam  praevenerat  arcis 
litoreae  servator  Abas  ignotaque  regi 
ediderat,  sed  Graia  tamen,  succedere  terris 

30  carbasa.     procedunt,  gemini  ceu  foedere  iuncto 
hiberna  sub  nocte  lupi  :  licet  et  sua  pulset  705 

natorumque  fames,  penitus  rabiemque  minasque 
dissimulant  humilesque  meant,  ne  nuntiet  hostes 
cura  canum  et  trepidos  moneat  vigilare  magistros. 
560 


ACHILLEID,  I.  682-708 

Bow  "  heard  them,  and  from  the  top  of  Cynthus  sent 
a  zephyr  flying  and  gave  the  doubting  ones  the  good 
omen  of  a  bellying  sail.  The  ship  sails  o'er  the  sea 
untroubled ;  for  the  Thunderer's  high  comriiands_ 
suffered  not  THeti5~to' overturn  the  sure  decrees  of 
Fate,  faint  as  she  was  with  tears,  and  ToreFodiiig^ 
fnuch  because  she  couId~n6t"  excite  theTnain  and 
straightway  pursue  tlieTiated  Ulysses  with  all  her 
winds  and  waves. 

Already  Phoebus,  stooping  low  upon  the  verge  of 
Olympus,  was  sending  forth  broken  rays,  and  prom- 
ising to  his  panting  steeds  the  yielding  shore  of 
Ocean,  when  rocky  Scyros  rose  aloft  ;  the  Laertian 
chieftain  from  the  stern  let  out  all  sail  to  make  it, 
and  bade  his  crew  resume  the  deep  and  with  their 
oars  supply  the  failing  zephyrs.  Nearer  they  draw, 
and  more  undoubtedly,  more  surely  was  it  Scyros, 
and  Tritonia  *  above,  the  guardian  of  the  tranquil 
shore.  They  disembark,  and  venerate  the  power  of 
the  friendly  goddess,  Aetolian  and  Ithacan  alike. 
Then  the  prudent  hero,  lest  they  should  frighten  the 
hospitable  walls  >vith  sudden  throng,  bids  his  crew 
remain  upon  the  ship  ;  he  himself  mth  trusty 
Diomede  ascends  the  heights.  But  already  Abas, 
keeper  of  the  coastal  tower,  had  gone  before  them 
and  given  tidings  to  the  king,  that  unknown  sails, 
though  Greek,  were  drawing  nigh  the  land.  For- 
ward they  go,  Uke  two  wolves  leagued  together  on 
a  ^^•inter's  night  :  though  their  cubs'  hunger  and 
their  own  assails  them,  yet  do  they  utterly  dissemble 
ravening  rage,  and  go  slinking  on  their  way,  lest  the 
alertness  of  the  dogs  announce  a  foe  and  warn  the 
anxious  herdsmen  to  keep  vigil. 

»  ApoUo.  "  Cf.  1.  285. 

VOL.  II  2  o  56 1 


ST  ATI  us 

35      Sic  segnes  heroes  eunt  campumque  patentem, 
qui  medius  portus  celsamque  interiacet  urbem,      710 
alterno  sermone  terunt  ;  prior  occupat  acer 
Tydides  :  "  qua  nunc  verum  ratione  paramus 
scrutari  ?  namque  ambiguo  sub  pectore  pridem 

40  verso,  quid  imbelles  thyrsos  mercatus  et  aera 

urbibus  in  mediis  Baccheaque  terga  mitrasque       715 
hue  tuleris  varioque  aspersas  nebridas  auro. 
hisne  gravem  Priamo  Phrygibusque  armabis  Achillem? 
lUi  subridens  Ithacus  paulum  ore  remisso  : 

45  "  haec  tibi,  virginea  modo  si  Lycomedis  in  aula  est 
fraude  latens,  ultro  confessum  in  proeha  ducent     720 
Peliden  ;  tu  cuncta  citus  de  puppe  memento 
ferre,  ubi  tempus  erit,  cKpeumque  his  iungere  donis, 
qui  pulcher  signis  auroque  asperrimus  ;  hasta^ 

50  haec^  sat  erit  :  tecum  htuo  bonus  adsit  Agyrtes 
occultamque  tubam  tacitos  adportet  in  usus."        725 

Dixerat,  atque  ipso  portarum  in  Hmine  regem 
cernit  et  ostensa  pacem  praefatus  ohva  : 
"  magna,  reor,  pridemque  tuas  pervenit  ad  aures 

55  fama  trucis  belh,  regum  placidissime,  quod  nunc 
Europamque  Asiamque  quatit.     si  nomina  forte    730 
hue  perlata  ducum,  fidit  quibus  ultor  Atrides  : 
hie  tibi,  quern  tanta  mehorem  stirpe  creavit 
magnanimus  Tydeus,  Ithacis  ego  ductor  Ulixes. 

60  causa  viae — metuam  quid  enim  tibi  cuncta  fateri, 
cum  Graius  notaque  fide  celeberrimus  unus^ —      735 


^  hasta  P  :  ardet  w :  astat  E,  Garrod  and  conj.  Kohlmann. 
^  haec  Pw  :  nee  Garrod. 
^  unus  w  :  imus  PE. 
562 


ACHILLEID,   I.  709-735 

So  with  slow  pace  the  heroes  move,  and  with 
mutual  converse  tread  the  open  plain  that  lies  be- 
tween the  harbour  and  the  high  citadel  ;  first  keen 
Tydides  speaks  :  "  By  what  means  now  are  we  pre- 
paring to  search  out  the  truth?  For  in  perplexity  of 
mind  have  I  long  been  pondering  why  thou  didst  buy 
those  unwarlike  wands  and  cymbals  in  the  city  marts, 
and  didst  bring  hither  Bacchic  hides  and  turbans,  and 
fawn-skins  decked  \Wth  patterns  of  gold.  Is  it  with 
these  thou  wilt  arm  Achilles  to  be  the  doom  of  Priam 
and  the  Phrygians  ?  " 

To  him  with  a  smile  and  somewhat  less  stern  of 
look  the  Ithacan  repUed  :  "  These  things,  I  tell  thee,  if 
only  he  be  lurking  among  the  maidens  in  Lycomedes' 
palace,  shall  draw  the  son  of  Peleus  to  the  fight,  ay, 
self-confessed  !  Remember  thou  to  bring  them  all 
quickly  from  the  ship,  when  it  is  time,  and  to  join  to 
these  gifts  a  shield  that  is  beautiful  ^\-ith  carving  and 
rough  with  work  of  gold  ;  this  spear  \\i\\  suffice  ;  let 
the  good  trumpeter  Agyrtes  be  with  thee,  and  let 
him  bring  a  hidden  bugle  for  a  secret  purpose." 

He  spoke,  and  spied  the  king  in  the  very  threshold 
of  the  gate,  and  displaying  the  olive  first  announced 
his  peaceful  purpose  :  "  Loud  report,  I  ween,  hath 
long  since  reached  thy  ears,  O  gentle  monarch,  of 
that  fierce  war  which  now  is  shaking  both  Europe 
and  Asia.  If  perchance  the  chieftains'  names  have 
been  borne  hither,  in  whom  the  avenging  son  of 
Atreus  trusts,  here  beholdest  thou  him  whom  great- 
hearted Tydeus  begot,  mightier  even  than  so  great 
a  sire,  and  I  am  Ulysses  the  Ithacan  chief.  The 
cause  of  our  voyage — for  why  should  I  fear  to 
confess  all  to  thee,  who  art  a  Greek  and  of  all  men 
most  renowned  by  sure  report  ? — is  to  spy  out  the 

56s 


STATIUS 

explorare  aditus  invisaque  litora  Troiae, 
quidve  parent."     medio  sermone  intercipit  ille  : 
"  adnuerit  Fortuna,  precor,  dextrique  secundent 

65  ista  dei  !     nunc  hospitio  mea  tecta  piumque 

inlustrate  larem."     simul  intra  limina  ducit.  740 

nee  mora,  iam  mensas  famularis  turba  torosque 
instruit.     interea  visu  perlustrat  Ulixes 
scrutaturque  domum,  si  qua  vestigia  magnae 

70  virginis  aut  dubia  facies  suspecta  figura  ; 

porticibusque  vagis  errat  totosque  penates,  745 

ceu  miretur,  adit :  velut  ille  cubilia  praedae 
indubitata  tenens  muto  legit  arva  Molosso 
venator,  videat  donee  sub  frondibus  hostem 

75  porrectum  somno  positosque  in  caespite  dentes. 

Rumor  in  arcana  iamdudum  perstrepit  aula,       750 
virginibus  qua  fida  domus,  venisse  Pelasgum 
ductores  Graiamque  ratem  sociosque  receptos. 
iure^  pavent  aliae  ;  sed  vix  nova  gaudia  celat 

80  Pelides  avidusque  novos  heroas  et  arma 

vel  talis  vidisse  cupit.     iamque  atria  fervent  755 

regali  strepitu  et  picto  discumbitur  auro, 
cum  pater  ire  iubet  natas  comitesque  pudicas 
natarum.     subeunt,  quales  Maeotide  ripa, 

85  cum  Scythicas  rapuere  domos  et  capta  Getarum 
moenia,  sepositis  epulantur  Amazones  armis.  760 

tum  vero  intentus  vultus  ac  pectora  Ulixes 
perlibrat  visu,  sed  nox  inlataque  fallunt 

^  iure  Pw  :  aure  Garrod  (Theb.  i.  366). 
5Q^ 


ACHILLEID,  I.  736-762 

approaches  to  Troy  and  her  hated  shores,  and  what 
their  schemes  may  be."  Ere  he  had  finished  the 
other  broke  in  upon  him  :  "  May  Fortune  assist  thee, 
I  pray,  and  propitious  gods  prosper  that  enterprise  ! 
Now  honour  my  roof  and  pious  home  by  being  my 
guests."  Therewith  he  leads  them  within  the  gate. 
Straightway  numerous  attendants  prepare  the  couches 
and  the  tables.  Meanwhile  Ulysses  scans  and  searches 
the  palace  with  his  gaze,  if  anywhere  he  can  find 
trace  of  a  tall  maiden  or  a  face  suspect  for  its  doubtful 
features;  uncertainly  he  wanders  idly  in  the  galleries 
and,  as  though  in  wonder,  roams  the  whole  house 
through  ;  just  as  yon  hunter,  having  come  upon  his 
prey's  undoubted  haunts,  scours  the  fields  with  his 
silent  Molossian  hound,  till  he  behold  his  foe  stretched 
out  in  slumber  'neath  the  leaves  and  his  jaws  resting 
on  the  turf. 

Long  since  has  a  rumour  been  noised  throughout 
the  secret  chamber  where  the  maidens  had  their  safe 
abode,  that  Pelasgian  chiefs  are  come,  and  a  Grecian 
ship  and  its  mariners  have  been  made  welcome. 
With  good  reason  are  the  rest  affrighted  ;  but  Pehdes 
scarce  conceals  his  sudden  joy,  and  eagerly  desires 
even  as  he  is  to  see  the  newly-arrived  heroes  and 
their  arms.  Already  the  noise  of  princely  trains  fills 
the  palace,  and  the  guests  are  reclining  on  gold- 
embroidered  couches,  when  at  their  sire's  command 
his  daughters  and  their  chaste  companions  join  the 
banquet  ;  they  approach,  like  unto  Amazons  on  the 
Maeotid  shore, when, having  made  plunder  of  Scythian 
homesteads  and  captured  strongholds  of  the  Getae, 
they  lay  aside  their  arms  and  feast.  Then  indeed 
does  Ulysses  with  intent  gaze  ponder  carefully  both 
forms  and  features,  but  night  and  the  lamps  that  are 

565 


STATIUS 

lumina  et  extemplo  latuit  mensura  iacentum. 
93  at  tamen  erectumque  genas  oculisque  vagantem 
nuUaque  virginei  servantem  signa  pudoris  765 

defigit  comitique  obliquo  lumine  monstrat. 
quod  nisi  praecipitem  blando  complexa  moneret 
Deidamia  sinu  nudataque  pectora  semper 
95  exsertasque  manus  umerosque  in  veste  teneret 

et  prodire  toris  et  poscere  vina  vetaret  770 

saepius  et  fronti  crinale  reponeret  aurum, 
Argolicis  ducibus  iam  tunc  patuisset  Achilles. 
Ut  placata  fames  epulis  bis  terque  repostis, 

ICX3  rex  prior  adloquitur  paterisque  hortatur  Achivos  : 
"  invideo  vestris,  fateor,  decora  inclita  gentis  775 

Argolicae,  coeptis  :  utinam  et  mihi  fortior  aetas, 
quaeque  fuit,  Dolopas  cum  Scyria  litora  adortos 
perdomui  fregique  vadis,  quae  signa  triumphi 

los  vidistis  celsa  murorum  in  fronte,  carinas  ! 

saltem  si  suboles,  aptum  quam  mittere  bello — ^     780 
nunc  ipsi  viresque  meas  et  cara  videtis  782 

pignora :  quando     novos     dabit     haec     mihi     turba 
nepotes  ?  " 

no  dixerat,  et  sellers  arrepto  tempore  Ulixes  : 

"  haud  spernenda  cupis  ;  quis  enim  non  visere  gentes 
innumeras  variosque  duces  atque  agmina  regum    786 
ardeat  ?     omne  simul  roburque  decusque  potentis 
Europae  meritos  ultro  iuravit  in  enses. 

115  rura  urbesque  vacant,  niontes  spoliavimus  altos, 
omine  fretum  longa  velorum  obtexitur  umbra  ;       790 


^  After    line     780    occurs    only    in    late    uss.  :    possem, 
plena    forent    mihi    gaudia ;     namque   iuvarem,    "  /    could 
{belonging  to  the  aposiopesis),  my  joy  would  be  full ;  for  I 
would  help." 
566 


ACHILLEID,  I.  763-790 

brought  in  deceive  him,  and  their  stature  is  hidden 
as  soon  as  they  redine.  One  nevertheless  vrith.  head 
erect  and  wandering  gaze,  one  who  preserves  no 
sign  of  virgin  modesty,  he  marks,  and  with  sidelong 
glance  points  out  to  his  companion.  But  if  Deidamia, 
to  warn  the  hasty  youth,  had  not  clasped  him  to  her 
soft  bosom,  and  ever  covered  with  her  own  robe  his 
bare  breast  and  naked  arms  and  shoulders,  and  many 
a  time  forbidden  him  to  start  up  from  the  couch  and 
ask  for  v\ine,  and  replaced  the  golden  hair-band  on 
his  brow,  Achilles  had  even  then  been  revealed  to 
the  Argive  chieftains. 

When  hunger  was  assuaged  and  the  banquet  had 
twice  and  three  times  been  renewed,  the  monarch 
first  addresses  the  Achaeans,  and  pledges  them  with 
the  wine-cup  :  "  Ye  famous  heroes  of  the  Argolic 
race,  I  en\y,  I  confess,  your  enterprise  ;  would  that 
I  too  were  of  more  valiant  years,  as  when  I  utterly 
subdued  the  Dolopes  who  attacked  the  shores  of 
Scyros,  and  shattered  on  the  sea  those  keels  that  ye 
beheld  on  the  forefront  of  my  lofty  walls,  tokens  of 
my  triumph  !  At  least  if  I  had  offspring  that  I  could 
send  to  war, — but  now  ye  see  for  yourselves  my 
feeble  strength  and  my  dear  children  :  ah,  when  \n\\ 
these  numerous  daughters  give  me  grandsons  ?  "  He 
spoke,  and  seizing  the  moment  crafty  Ulysses  made 
reply  :  "  Worthy  indeed  is  the  object  of  thy  desire  ; 
for  who  would  not  burn  to  see  the  countless  peoples 
of  the  world  and  various  chieftains  and  princes  with 
their  trains  ?  All  the  might  and  glory  of  powerful 
Europe  hath  sworn  together  willing  allegiance  to  our 
righteous  amis.  Cities  and  fields  aUke  are  empty, 
we  have  spoiled  the  lofty  mountains,  the  whole  sea 
lies  hidden  beneath  the  far-spread  shadow  of  our 

567 


STATIUS 

tradunt  arma  patres,  rapit  inrevocata  iuventus. 
non  alias  umquam  tantae  data  copia  famae 
fortibus  aut  campo  maiore  exercita  virtus." 

1 20  aspicit  intentum  vigilique  haec  aure  trahentem, 
cum  paveant  aliae  demissaque  lumina  flectant,      795 
atque  iterat :  "  quisquis  proavis  et  gente  superba, 
quisquis  equo  iaculoque  potens,  qui  praevalet  arcu, 
omnis  honos  illic,  illic  ingentia  certant 

115  nomina  :  vix  timidae  matres  aut  agmina  cessant 
virginea  ;  a  !  multum  steriles  damnatus  in  annos     800 
invisusque  deis,  si  quern  haec  nova  gloria  segnem 
praeterit."     exisset  stratis,  ni  provida  signo 
Deidamia  dato  cunctas  hortata  sorores 

130  liquisset  mensas  ipsum  complexa.  sed  haeret 

respiciens  Ithacum  coetuque  novissimus  exit.         805 
ille  quidem  incepto  paulum  ex  sermone  remittit, 
pauca  tamen  iungens  :  "at  tu  tranquillus  in  alta 
pace  mane  carisque  para  conubia  natis, 

135  quas  tibi  sidereis  divarum  vultibus  aequas 

fors  dedit.     ut  me  olim  taciturn  reverentia  tangit  ! 
is  decor  et  formae  species  permixta  virili."  811 

occurrit  genitor  :  "  quid  si  aut  Bacchea  ferentes 
orgia,  Palladias  aut  circum  videris  aras  ? 

140  et  dabimus,  si  forte  novus  cunctabitur  auster." 

excipiunt  cupidi  et  tacitis  spes  addita  votis.  815 

cetera  depositis  Lycomedis  regia  curis 

tranquilla  sub  pace  silet,  sed  longa  sagaci 

nox  Ithaco,  lucemque  cupit  somnumque  gravatur. 

568 


ACHILLEID,  I.  791-818 

sails  ;  fathers  give  weapons,  youths  snatch  them  and 
are  gone  beyond  recall.  Never  was  offered  to  the 
brave  such  an  opportunity  for  high  reno^\'n,  never  had 
valour  so  wide  a  field  of  exercise."  He  sees  him  all 
attentive  and  drinking  in  his  words  with  vigilant  ear, 
though  the  rest  are  alarmed  and  turn  aside  their 
downcast  eyes,  and  he  repeats  :  "  Whoever  hath 
pride  of  race  and  ancestry,  whoever  hath  sure  javehn 
and  vahant  steed,  or  skill  of  bow,  all  honour  there 
awaits  him,  there  is  the  strife  of  mighty  names  : 
scarce  do  timorous  mothers  hold  back  or  troops  of 
maids  ;  ah  !  doomed  to  barren  years  and  hated  of 
the  gods  is  he  whom  this  new  chance  of  glory  passes 
by  in  idle  sloth."  Up  from  the  couches  had  he 
sprung,  had  not  Deidamia,  watchfully  giving  the  sign 
to  summon  all  her  sisters,  left  the  banquet  clasping 
him  in  her  arms ;  yet  still  he  lingers  looking  back  at 
the  Ithacan,  and  goes  out  from  the  company  the  last 
of  all.  Ulysses  indeed  leaves  unsaid  somewhat  of 
his  purposed  speech,  yet  adds  a  few  words  :  "  But 
do  thou  abide  in  deep  and  tranquil  peace,  and  find 
husbands  for  thy  beloved  daughters,  whom  fortune 
has  given  thee,  goddess-like  in  their  starry  counten- 
ances. What  awe  touched  me  anon  and  holds  me 
silent .''  Such  charm  and  beauty  joined  to  manhness 
of  form  !  "  The  sire  replies  :  "  What  if  thou  couldst 
see  them  performing  the  rites  of  Bacchus,  or  about 
the  altars  of  Pallas?  Ay,  and  thou  shalt,  if  perchance 
the  rising  south  wind  prove  a  laggard."  They  eagerly 
accept  his  promise,  and  hope  inspires  their  silent 
prayers.  All  else  in  Lycomedes'  palace  are  at  rest 
in  peaceful  quiet,  their  troubles  laid  aside,  but  to  the 
cunning  Ithacan  the  night  is  long ;  he  yearns  for 
the  day  and  brooks  not  slumber, 

569 


STATIUS 

145      Vixdum  exorta  dies  et  iam  comitatus  Agyrte 

Tydides  aderat  praedictaque  dona  ferebat.  820 

nee  minus  egressae  thalamo  Scyreides  ibant 
ostentare  choros  promissaque  saei'a  verendis 
hospitibus.     nitet  ante  alias  regina  comesque 

150  Pelides  :  qualis  Siculae  sub  rupibus  Aetnae 

Naidas  Ennaeas  inter  Diana  feroxque  825 

Pallas  et  Elysii  lucebat  sponsa  tyranni, 
iamque  movent  gressus  thiasisque  Ismenia  buxus 
signa  dedit,  quater  aera  Rheae,  quater  enthea  pulsant 

155  terga  manu  variosque  quater  legere  recursus.         829 
tunc  thyrsos  pariterque  levant  pariterque  reponunt 
multiplicantque  gradum,  modo  quo  Curetes  in  actu 
quoque  pii  Samothraces  eunt,  nunc  obvia  versae 
pectine  Amazonio,  modo  quo  citat  orbe  Lacaenas 

160  Delia  plaudentesque  suis  intorquet  Amyelis. 

tunc  vero,  tunc  praecipue  manifestus  Achilles        835 
nee  servare  vices  nee  bracchia  iungere  curat ; 
tunc  molles  gressus,  tunc  aspernatur  amictus 
plus  solito  rumpitque  choros  et  plurima  turbat. 

165  sic  indignantem  thyrsos  acceptaque  matris 

tympana  iam  tristes  spectabant  Penthea  Thebae.  840 

Solvuntur  laudata  cohors  repetuntque  paterna 
limina,  ubi  in  mediae  iamdudum  sedibus  aulae 
munera  virgineos  visus  tractura  locarat 

"  i.e.,  Theban  (from  the  river  Ismenos),  i.e.  Bacchic. 

*  Here  =  Cybele,  worshipped  by  the  Corybantes  with  very 
noisy  rites. 

*  The  Curetes  were  priests  of  Jupiter  (Zeus)  in  Crete  ;  the 
Samothracians  celebrated  mysteries  in  honour  of  the  Cabiri. 

"*  "  pecten  "  was  the  name  of  a  dance  in  which,  one  may 
gather,  two  opposing  Hnes  met  and  passed  through  each 
other. 

«  Pentheus,  king  of  Thebes,  tried  to  put  down  the  Bacchus- 
worship  of  which  his  mother  Agave  was  a  votary.     "  tristes," 

570 


ACHILLEID,  I.  819-843 

Scarce  had  day  dawned,  and  already  the  son  of 
Tydeus  accompanied  by  Ag}'Ttes  was  present  bring- 
ing the  appointed  gifts.  The  maids  of  Scyros  too 
went  forth  from  their  chamber  and  advanced  to 
display  their  dances  and  promised  rites  to  the 
honoured  strangers.  Brilliant  before  the  rest  is  the 
princess  vdih  Pelides  her  companion  :  even  as  be- 
neath the  rocks  of  Aetna  in  Sicily  Diana  and  bold 
Pallas  and  the  consort  of  the  Elysian  monarch  shine 
forth  among  the  nymphs  of  Enna.  Already  they 
begin  to  move,  and  the  Ismenian  "  pipe  gives  the 
signal  to  the  dancers ;  four  times  they  beat  the 
cymbals  of  Rhea,*  four  times  the  maddening  drums, 
four  times  they  trace  their  manifold  ^\^ndings.  Then 
together  they  raise  and  lower  their  wands,  and  com- 
plicate their  steps,  now  in  such  fashion  as  the  Curetes 
and  devout  Samothracians  use,*^  now  turning  to  face 
each  other  in  the  Amazonian  comb,'*  now  in  the  ring 
wherein  the  Delian  sets  the  Laconian  girls  a-dancing, 
and  whirls  them  shouting  her  praises  into  her  own 
Amyclae.  Then  indeed,  then  above  all  is  Achilles 
manifest,  caring  neither  to  keep  his  turn  nor  to  join 
arms  ;  then  more  than  ever  does  he  scorn  the  delicate 
step,  the  womanly  attire,  and  breaks  the  dance  and 
mightily  disturbs  the  scene.  Even  so  did  Thebes 
already  sorro^\^ng  behold  Pentheus  spurning  the 
wands  and  the  timbrels  that  his  mother  welcomed.* 

The  troop  disperses  amid  applause,  and  they  seek 

again  their  father's  threshold,  where  in  the  central 

h amber  of  the  palace  the  son  of  Tydeus  had  long 

-iace    set    out   gifts    that   should    attract    maidens' 

eyes,  the  mark  of  kindly  welcome  and  the  guerdon 

as  though  with  apprehension  of  his  fate  (he  was  torn  in 
pieces  by  his  own  mother  in  her  frenzy). 

571 


STATIUS 

170  Tydides,  signum  hospitii  pretiumque  laboris  ; 

hortaturque  legant,  nee  rex  placidissimus  arcet.     845 
heu  simplex  nimiumque  rudis,  qui  callida  dona 
Graiorumque  dolos  variumque  ignoret  Ulixem  ! 
hie  aliae,  quas  sexus  iners  naturaque  ducit, 

175  aut  teretes  thyrsos  aut  respondentia  temptant 

tympana,  gemmatis  aut  nectunt  tempora  limbis  :  850 
amna  vident  magnoque  putant  donata  parenti. 
at  ferus  Aeacides,  radiantem  ut  comminus  orbem, 
caelatum  pugnas — saevis  et  forte  rubebat 

iSo  bellorum  maculis — adclinem  conspicit  hastae, 

infremuit  torsitque  genas,  et  fronte  relicta  855 

surrexere  comae  ;  nusquam  mandata  parentis, 
nusquam  occultus  amor,  totoque  in  pectore  Troia  est. 
ut  leo,  materno  cum  raptus  ab  ubere  mores 

1S5  accepit  pectique  iubas  hominemque  vereri 

edidicit  nullasque  rapi  nisi  iussus  in  iras,  860 

si  semel  adverso  radiavit  lumine  ferrum, 
eiurata  fides  domitorque  inimicus  :  in  ilium 
prima  fames,  timidoque  pudet  servisse^  magistro. 

19'  ut  vero  accessit  propius  luxque  aemula  vultum 

reddidit  et  simili  talem  se  vidit  in  auro,  865 

horruit  erubuitque  simul.     tunc  acer  Ulixes 
admotus  lateri  summissa  voce  :  "  quid  haeres  ? 
scimus,"  ait,  "  tu  semiferi  Chironis  alumnus, 

iP5  tu  caeli  pelagique  nepos,  te  Dorica  classis, 

te  tua  suspensis  exspectat  Graecia  signis,  870 

ipsaque  iam  dubiis  nutant  tibi  Pergama  muris. 
heia,  abrumpe  moras  :  sine  perfida  palleat  Ide, 
et  iuvet  haec  audire  patrem,  pudeatque  dolosam 

^  pudet  servisse  EQ  :  iuvet  servire  P :  rubet  servire  Krohn. 
572 


ACHILLEID,   I.  844-873 

of  their  toil  ;  he  bids  them  choose,  nor  does  the 
peaceful  monarch  say  them  nay.  Alas  I  how  simple 
and  untaught,  who  knew  not  the  cunning  of  the  gifts 
nor  Grecian  fraud  nor  Ulysses'  many  wiles  I  There- 
upon the  others,  prompted  by  nature  and  their  ease- 
loving  sex,  try  the  shapely  wands  or  the  timbrels 
that  answer  to  the  blow,  and  fasten  jewelled  bands 
around  their  temples  ;  the  weapons  they  behold,  but 
think  them  a  gift  to  their  mighty  sire.  But  the  bold 
son  of  Aeacus  no  sooner  saw  before  him  the  gleaming 
shield  enchased  with  battle-scenes — by  chance  too  it 
shone  red  with  the  fierce  stains  of  war — and  leaning 
against  the  spear,  than  he  shouted  loud  and  rolled 
his  eyes,  and  his  hair  rose  up  from  his  brow  ;  for- 
gotten were  his  mother's  words,  forgotten  his  secret 
love,  and  Troy  fills  all  his  breast.  As  a  lion,  torn  from 
his  mother's  dugs,  submits  to  be  tamed  and  lets  his 
mane  be  combed,  and  learns  to  have  awe  of  man  and 
not  to  fly  into  a  rage  save  when  bidden,  yet  if  but 
once  the  steel  has  glittered  in  his  sight,  his  fealty  is 
forsworn,  and  his  tamer  becomes  his  foe  :  against 
him  he  first  ravens,  and  feels  shame  to  have  served 
a  timid  lord.  But  when  he  came  nearer,  and  the 
emulous  brightness  gave  back  his  features  and  he 
saw  himself  mirrored  in  the  reflecting  gold,  he  thrilled 
and  blushed  together.  Then  quickly  went  Ulysses 
to  his  side  and  whispered  :  "  Why  dost  thou  hesitate  ."* 
We  know  thee,  thou  art  the  pupil  of  the  half-beast 
Chiron,  thou  art  the  grandson  of  the  sky  and  sea  ; 
thee  the  Dorian  fleet,  thee  thy  own  Greece  awaits 
with  standards  uplifted  for  the  march,  and  the  very 
walls  of  Pergamum  totter  and  sway  for  thee  to  over- 
turn. Up  !  delay  no  more  !  Let  perfidious  Ida 
::row   pale,   let   thy    father   delight    to    hear   these 

573 


STATIUS 

200  sic  pro  te  timuisse  Thetin."     iam  pectus  amictu 
laxabat,  cum  grande  tuba  sic  iussus  Agyrtes  875 

insonuit  :  fugiunt  disiectis  undique  donis 
implorantque  patrem  commotaque  proelia  credunt. 
illius  intactae  cecidere  a  pectore  vestes, 

205  iam  clipeus  breviorque  manu  consumitur  hasta, 

— mira  fides  ! — Ithacumque  umeris  excedere  visus  880 
Aetolumque  ducem  :  tantum  subita  arma  calorque 
Martius  horrenda  confundit  luce  penates. 
immanisque  gradu,  ceu  protinus  Hectora  poscens, 

210  stat  medius  trepidante  domo  :  Peleaque  virgo 

quaeritur.     ast  alia  plangebat  parte  retectos  885 

Deidamia  dolos,  cuius  cum  grandia  primum 
lamenta  et  notas  accepit  pectore  voces, 
haesit  et  occulto  virtus  infracta  calore  est. 

215  demittit  clipeum  regisque  ad  lumina  versus 

attonitum  factis  inopinaque  monstra  paventem,     890 
sicut  erat,  nudis  Lycomedem  adfatur  in  armis  : 
"  me  tibi,  care  pater. — dubium  dimitte  pavorem  ! — 
me  dedit  alma  Thetis  :  te  pridem  tanta  manebat 

220  gloria  ;  quaesitum  Danais  tu  mittis  Achillem, 

gratior  et  magno,  si  fas  dixisse,  parente  895 

et  dulci  Chirone  mihi.     sed  corda  parumper 
hue  adverte  libens  atque  has  bonus  accipe  voces  : 
Peleus  te  nato  socerum  et  Thetis  hospita  iungunt, 

225  adlegantque  suos  utroque  a  sanguine  divos. 

unam  virgineo  natarum  ex  agmine  poscunt  :  900 

"  "  consumitur,"  a  vivid  use  of  the  word ;   "  is  consumed, 
or  used  up  by  "  his  hand,  which  is  too  mighty  for  it. 

574 


ACHILLEID,  I.  874-900 

tidings,  and  guileful  Thetis  feel  shame  to  have  so 
feared  for  thee."  Already  was  he  stripping  his  body 
of  the  robes,  when  Agyrtes,  so  commanded,  blew  a 
great  blast  upon  the  trumpet  :  the  gifts  are  scattered, 
and  they  flee  and  fall  Avith  prayers  before  their  sire 
and  believe  that  battle  is  joined.  But  from  his  breast 
the  raiment  fell  without  his  touching,  already  the 
shield  and  puny  spear  are  lost  in  the  grasp  of  his 
hand  " — marvellous  to  believe  ! — and  he  seemed  to 
surpass  by  head  and  shoulders  the  Ithacan  and  the 
Aetohan  chief :  with  a  sheen  so  awful  does  the  sudden 
blaze  of  arms  and  martial  fire  dazzle  the  palace-hall. 
Mighty  of  limb,  as  though  forthwith  summoning 
Hector  to  the  fray,  he  stands  in  the  midst  of  the 
panic-stricken  house  :  and  the  daughter  of  Peleus  is 
sought  in  vain.  But  Deidamia  in  another  chamber 
bewailed  the  discovery  of  the  fraud,  and  as  soon  as 
he  heard  her  loud  lament  and  recognized  the  voice 
that  he  knew  so  well,  he  quailed  and  his  spirit  was 
broken  by  his  hidden  passion.  He  dropped  the  shield, 
and  turning  to  the  monarch's  face,  while  Lycomedes 
is  dazed  by  the  scene  and  distraught  by  the  strange 
portent,  just  as  he  was,  in  naked  panoply  of  arms, 
he  thus  bespeaks  him  :  "  'Twas  I,  dear  father,  I  whom 
bounteous  Thetis  gave  thee — dismiss  thy  anxious 
fears  ! — long  since  did  this  high  renown  await  thee  ; 
'tis  thou  who  wilt  send  Achilles,  long  sought  for,  to 
the  Greeks,  more  welcome  to  me  than  my  mighty 
sire — if  it  is  right  so  to  speak — and  than  beloved 
Chiron.  But,  if  thou  ^^^lt,  give  me  thy  mind  awhile, 
and  of  thy  favour  hear  these  words  :  Peleus  and 
Thetis  thy  guest  make  thee  the  father-in-law  of 
their  son,  and  recount  their  kindred  deities  on  either 
side  ;     they    demand    one    of  thy    train    of   virgin 

575 


ST  ATI  us 

dasne  ?  an  gens  humilis  tibi  degeneresque  videmur  ? 
non  renuis  ;  iunge  ergo  manus  et  concipe  foedus 
atque  ignosce  tuis.     tacito  iam  cognita  furto 

230  Deidamia  mihi  ;  quid  enim  his  obstare  lacertis, 

qua  potuit  nostras  possessa  repellere  vires^  ?  905 

me  luere  ista  iube  ;  pono  arma  et  reddo  Pelasgis 
et  maneo,     quid  triste  fremis  ?     quid  lumina  mutas  ? 
iam  socer  es  " — natum  ante  pedes  prostravit  et  addit : 

235  "  iamque  avus  :  immitis  quotiens  iterabitur  ensis  ! 
turba  sumus."    tunc  et  Danai  per  sacra  fidemque  910 
hospitii  blandusque  precum  compellit  Ulixes. 
ille,  etsi  carae  comperta  iniuria  natae 
et  Thetidis  mandata  movent  prodique  videtur 

240  depositum  tarn  grande  deae,  tamen  obvius  ire 

tot  metuit  fatis  Argivaque  bella  morari  ;  915 

fac  velit  :  ipsam  illic  matrem  sprevisset  Achilles, 
nee  tamen  abnuerit  genero  se  iungere  tali  : 
vincitur.     arcanis  efFert  pudibunda  tenebris 

245  Deidamia  gradum,  veniae  nee  protinus  amens 

credit  et  opposite  genitorem  placet  Achille.  920 

Mittitur  Haemoniam,  magnis  qui  Pelea  factis 
impleat  et  classem  comitesque  in  proelia  poscat. 
nee  non  et  geminas  regnator  Scyrius  alnos 

250  deducit  genero  viresque  excusat  Achivis. 

tunc  epulis  consumpta  dies,  tandemque  retectum  925 
foedus  et  intrepidos  nox  conscia  iungit  am  antes. 

^  repellere   vires    Kohlmann :    repellere   vir   P :    evadere 
flammas  w. 

"  i.e.,  there  was  not  only  Achilles  for  Lycomedes  to  slay, 
but  his  daughter  and  his  grandson  also. 

576 


ACHILLEID,  I.  901-926 

daughters  :  dost  thou  give  her  ?  or  seem  we  a  mean 
and  coward  race  ?  Thou  dost  not  refuse.  Join  then 
our  hands,  and  make  the  treaty,  and  pardon  thy  own 
kin.  Already  hath  Deidamia  been  known  to  me  in 
stolen  secrecy  ;  for  how  could  she  have  resisted  these 
arms  of  mine,  how  once  in  my  embrace  repel  my 
might  ?  Bid  me  atone  that  deed  :  I  lay  down  these 
weapons  and  restore  them  to  the  Pelasgians,  and  I 
remain  here.  Why  these  angry  cries  ?  Why  is  thy 
aspect  changed  ?  Already  art  thou  my  father-in- 
law  " — he  placed  the  child  before  his  feet,  and  added  : 
"  and  already  a  grandsire  !  How  often  shall  the 
pitiless  sword  be  plied  !  We  are  a  multitude  ! "  " 
Then  the  Greeks  too  and  Ulysses  \Wth  his  persuasive 
prayer  entreat  by  the  holy  rites  and  the  sworn  word 
of  hospitality.  He,  though  moved  by  the  discovery 
of  his  dear  daughter's  wrong  and  the  command  of 
Thetis,  though^ seeming  to  betray  the  goddess  and 
so  grave  a  trust,  yet  fears  to  oppose  so  many  destinies 
and  delay  the  Argive  war — even  were  he  fain, 
AchUles  had~spufhed  even  his  mother  then.  Xor  is 
he  unwilling  to  take  unto  himself  so  great  a  son-in- 
law  :  he  is  won.  Deidamia  comes  shamefast  from  her 
dark  priv-acy,  nor  in  her  despair  believes  at  first  his 
pardon,  and  puts  forward  Achilles  to  appease  her  sire, 
A  messenger  is  sent  to  Haemonia  to  give  Peleus 
full  tidings  of  these  great  events,  and  to  demand 
ships  and  comrades  for  the  war.  Moreover,  the 
Scyrian  prince  launches  two  vessels  for  his  son-in-law, 
and  makes  excuse  to  the  Achaeans  for  so  poor  a 
show  of  strength.  Then  the  day  was  brought  to  its 
end  with  feasting,  and  at  last  the  bond  was  made 
known  to  all,  and  conscious  night  joined  the  now 
fearless  lovers. 

VOL.  II  2  p  577 


STATIUS 

lUius  ante  oculos  nova  bella  et  Xanthus  et  Ide 
Argolicaeque  rates  atque  ipsas  cogitat  undas 

255  auroramque  timet :  cara  cervice  mariti 

fusa  novi  lacrimas  iam  solvit  et  occupat  artus.        930 
"  aspiciamne  iterum  meque  hoc  in  pectore  ponam, 
Aeacide  ?  rursusque  tuos  dignabere  partus  ? 
an  tumidus  Teucrosque  lares  et  capta  reportans 

2fo  Pergama  virgineae  noles  meminisse  latebrae  ? 

quid  precer,  heu  !  timeamve  prius  ?     quidve  anxia 
mandem,  935 

cui  vix  flere  vacat  ?     modo  te  nox  una  deditque 
inviditque  mihi  !     thalamis  haec  tempora  nostris  ? 
hicne  est  liber  hymen  ?     o  duleia  furta  dolique, 

265  o  timor  !     abripitur  miserae  permissus  Achilles. 
i — neque  enim  tantos  ausim  revocare  paratus — ,     940 
cautus,  nee  vana  Thetin  timuisse  memento, 
felix  nosterque  redi  !  nimis  improba  posco  : 
iam  te  sperabunt  lacrimis  planctuque  decorae 

270  Troades  optabuntque  tuis  dare  colla  catenis 

et  patriam  pensare  toris  aut  ipsa  placebit  945 

Tyndaris,  incesta  nimium  laudata  rapina. 
ast  egomet  primae  puerilis  fabula  culpae 
narrabor  famulis  aut  dissimulata  latebo. 

275  quin  age,  due  comitem  ;  cur  non  ego  Martia  tecum 
sign  a  feram  ?  tu  thyrsa^  manu  Baccheaque  mecum 
sacra,  quod  infelix  non  credet  Troia,  tulisti.  951 

attamen  hunc,  quem  maesta  mihi  solacia  linquis, 
^  thyrsa  P  :  pensa  ui. 

"  i.e.,  Deidamia's. 
578 


ACHILLEID,  I.  927-952 

Before  her  "  eyes  new  wars  and  Xanthus  and  Ida 
pass,  and  the  Argolic  fleet,  and  she  imagines  the 
very  waves  and  fears  the  coming  of  the  dawn  ;  she 
flings  herself  about  her  new  lord's  beloved  neck,  and 
at  last  clasping  his  limbs  gives  way  to  tears  :  "  Shall  I 
see  thee  again,  and  lay  myself  on  this  breast  of  thine, 
O  son  of  Aeacus  ?  Wilt  thou  deign  once  more  to 
look  upon  thy  offspring  ?  Or  wilt  thou  proudly  bring 
back  spoils  of  captured  Pergamum  and  Teucrian 
homes  and  wish  to  forget  where  thou  didst  hide  thee 
as  a  maid  ?  What  should  I  entreat,  or  alas  !  what 
rather  fear  ?  How  can  I  in  my  anxiety  lay  a  behest 
on  thee,  who  have  scarce  time  to  weep  ?  One  single 
night  has  given  and  grudged  thee  to  me  !  Is  this 
the  season  for  oiu*  espousals  ?  Is  this  free  wedlock  ? 
Ah  !  those  stolen  sweets  I  that  cunning  fraud  !  Ah  ! 
how  I  fear  !  Achilles  is  given  to  me  only  to  be  torn 
away.  Go  !  for  I  would  not  dare  to  stay  such  mighty 
preparations;  go^  and  be  cautious,  and  remember 
that  the  fears  of  Thetis  were  not  vain  ;  go,  and  good 
luck  be  with  thee,  and  come  back  mine  !  Yet  too 
bold  is  my  request :  soon  the  fair  Trojan  dames  will 
sigh  for  thee  with  tears  and  beat  their  breasts,  and 
pray  that  they  may  offer  their  necks  to  thy  fetters, 
and  weigh  thy  couch  against  their  homes,  or  Tyn- 
daris  *  herself  will  please  thee,  too  much  belauded 
for  her  incestuous  rape.  But  I  shall  be  a  story  to 
thy  henchmen,  the  tale  of  a  lad's  first  fault,  or  I  shall 
be  disowned  and  forgotten.  Nay,  come,  take  me  as 
thy  conu-ade  ;  why  should  I  not  carry  the  standards 
of  Mars  A\ith  thee  ?  Thou  didst  carr}'  with  me  the 
wands  and  holy  things  of  Bacchus,  though  ill-fated 
Troy  beheve  it  not.  Yet  this  babe,  whom  thou  dost 
*  Helen,  daughter  of  Tyndareus. 

579 


STATIUS 

hunc  saltern  sub  corde  tene  et  concede  precanti 

hoc  solum,  pariat  ne  quid  tibi  barbara  coniunx, 

ne  qua  det  indignos  Thetidi  captiva  nepotes."        955 

talia  dicentem  non  ipse  immotus  Achilles 

solatur  iuratque  fidem  iurataque  fletu 

spondet  et  ingentes  famulas  captumque  reversus 

Ilion  et  Phrygiae  promittit  munera  gazae. 

inrita  ventosae  rapiebant  verba  procellae.  960 


580 


ACHILLEID,  I.  953-960 

leave  as  my  sad  solace — keep  him  at  least  within 
thy  heart,  and  grant  this  one  request,  that  no  foreign 
\^ife  bear  thee  a  child,  that  no  captive  woman  give 
unworthy  grandsons  to  Thetis."  As  thus  she  speaks, 
Achilles,  moved  to  compassion  himself,  comforts  her, 
and  gives  her  his  sworn  oath,  and  pledges  it  Avith 
tears,  and  promises  her  on  his  return  tall  hand- 
maidens and  spoils  of  Ilium  and  gifts  of  Phrvgian 
treasure.  The  fickle  breezes  swept  his  words  un- 
fulfilled away. 


581 


LIBER  II 

^^      Exuit  implicitum  tenebris  umentibus  orbem 
Oceano  prolata  dies,  genitorque  coruscae 
lucis  adhuc  hebetem  vicina  nocte  levabat 

290  et  nondum  excusso  rorantem  lampada  ponto. 

et  iam  punicea  nudatum  pectora  palla  5 

insignemque  ipsis,  quae  prima  invaserat,  armis 
Aeaciden^quippe  aura  vocat  cognataque  suadent 
aequora — prospectant  cuncti  iuvenemque  ducemque 

295  nil  ausi  meminisse  pavent  ;  sic  omnia  visu 

mutatus  rediit,  ceu  numquam  Scyria  passus  10 

litora  Peliacoque  rates  escendat  ab  antro. 
tunc  ex  more  deis — ita  namque  monebat  Ulixes — 
aequoribusque  austrisque  litat  fluctuque  sub  ipso 

300  caeruleum  regem  tauro  veneratur  avumque 

Nerea  :  vittata  genetrix  placata  iuvenca.  15 

hie  spumante  salo  iaciens  tumida  exta  profatur  ; 

"  paruimus,    genetrix,    quamquam    baud    toleranda 

iubebas^, 
paruimus  nimiimi :  bella  ad  Troiana  ratesque 

305  Argolicas  quaesitus  eo."     sic  orsus  et  alno 

insiluit  penitusque  noto  stridente  propinquis  20 

abripitur  terris  :  et  iam  ardua  ducere  nubes 
incipit  et  longo  Scyros  discedere  ponto. 

^  iubebas  w  :  puberis  P  :  iuberes  E :  pararis  Klotz. 
582 


BOOK  II 

Day  arising  from  Ocean  set  free  the  world  from  dank 
enfolding  shades,  and  the  father  of  the  flashing  light 
upraised  his  torch  still  dimmed  by  the  neighbouring 
gloom  and  moist  with  sea-water  not  yet  shaken  off. 
And  now  all  behold  Aeacides,  his  shoulders  stripped 
of  the  scarlet  robe,  and  glorious  in  those  very  arms 
he  first  had  seized — for  the  \\ind  is  calling  and  his 
kindred  seas  are  urging  him — and  quake  before  the 
youthful  chieftain,  not  daring  to  remember  aught ; 
so  wholly  changed  to  the  sight  hath  he  come  back, 
as  though  he  had  ne'er  experienced  the  shores  of 
ScvTos,  but  were  embarking  from  the  Pehan  cave. 
Then  duly — for  so  Ulysses  counselled — he  does  sacri- 
fice to  the  gods  and  the  waters  and  south  ^vinds,  and 
venerates  with  a  bull  the  cerulean  king  below  the 
waves  and  Nereus  his  grandsire  :  his  mother  is 
appeased  with  a  garlanded  heifer.  Thereupon  cast- 
ing the  swollen  entrails  on  the  salt  foam  he  addresses 
her  :  "  Mother,  I  have  obeyed  thee,  though  thy 
commands  were  hard  to  bear  ;  too  obedient  have  I 
been  :  now  they  demand  me,  and  I  go  to  the  Trojan 
war  and  the  Argolic  fleet."  So  speaking  he  leapt 
into  the  bark,  and  was  swept  away  far  from  the 
neighbourhood  of  land  by  the  whistling  south  wind  ; 
already  lofty  Scyros  begins  to  gather  mist  jibout  her, 
and  to  fade  from  sight  over  the  long  expanse  of  sea. 

583 


ST  ATI  us 

Turre  procul  summa  lacrimis  comitata  sororum 

310  commissumque^  tenens  et  habentem  nomina  Pyrrhum 
pendebat  coniunx  oculisque  in  carbasa  fixis  25 

ibat  et  ipsa  freto,  et  puppem  iam  sola  videbat. 
ille  quoque  obliques  dilecta  ad  moenia  vultiis 
declinat  viduamque  doniuin  gemitusque  relictae 

315  cogitat :  occultus  sub  corde  renascitur  ardor 

datque  locum  virtus,     sentit  Laertius  heros  30 

maerentem  et  plaeidis  adgressus  flectere  dictis  : 
"  tene,"  inquit,  "  magnae  vastator  debite  Troiae, 
quern  Danaae  classes,  quern  divum  oraeula  poscunt, 

320  erectumque  manet  reserato  in  limine  Bellum, 

callida  femineo  genetrix  violavit  amictu  35 

commisitque  illis  tam  grandia  furta  latebris 
speravitque  fidem  ?     nimis  o  suspensa  nimisque 
mater  !     an  haec  tacita  virtus  torperet  in  umbra, 

325  quae  vix  audito  litui  clangore  refugit 

et  Thetin  et  comites  et  quos  suppresserat  ignes  ?    40 
nee  nostrum   est,   quod  in  arma  venis   sequerisque 

precantes  : 
venisses- —  "  dixit,  quem  talibus  occupat  heros 
Aeacius  :  "  longum  resides  exponere  causas 

330  maternumque  nefas  ;  hoe  excusabitur  ense 

Scyros  et  indecores,  fatorum  crimina,  cultus.  45 

tu  potius,  dum  lene  fretum  zephyroque  fruuntur 
carbasa,  quae  Danais  tanti  primordia  belli, 
ede  :  libet  iustas  hinc  sumere  protinus  iras." 

335  hie  Ithacus  paulum  repetito  longius  orsu  : 

"  fertur  in  Hectorea,  si  talia  credimus,  Ida^  50 

electus  formae  certamina  solvere  pastor 

^  commissum  P  :  confessum  w. 
*  Ida  P  :  ora  w. 
584 


ACHILLEip,  II.  23-51 

Far  away  on  the  summit  of  a  tower  with  weeping 
sisters  round  her  his  wife  leaned  forth,  holding  her 
precious  charge,  who  bore  the  name  of  Pyrrhus,  and 
with  her  eyes  fixed  on  the  canvas  sailed  herself  upon 
the  sea,  and  all  alone  still  saw  the  vessel.  He  too 
turned  his  gaze  aside  to  the  walls  he  held  dear,  he 
thinks  upon  the  widowed  home  and  the  sobs  of  her 
he  had  left  :  the  hidden  passion  glows  again  within 
his  heart,  and  martial  ire  gives  place.  The  Laertian 
hero  perceives  him  sorrowing,  and  draws  nigh  to 
influence  him  with  gentle  words  :  "  Was  it  thou,  O 
destined  destroyer  of  great  Troy,  whom  Danaan 
fleets  and  divine  oracles  are  demanding,  and  War 
aroused  is  awaiting  with  unbarred  portals — was  it 
thou  whom  a  crafty  mother  profaned  with  feminine 
robes,  and  trusted  yonder  hiding-place  with  so  great 
a  secret,  and  hoped  the  trust  was  sure  ?  O  too 
anxious,  O  too  true  a  mother  !     (Zkuild  -such  valour 


lie  inert  and  l^idden^that  scarce  hearing  the  trumpet- 
blast  fled  fronl  Thetis  and  companions  and  the  heart's 
unspoken  passiorTF^  Nor  is  it  due  to  us  that  thou 
comest  to  the  war,  and  compliest  with  our  prayers  ; 
thou  wouldst  have  come — ,"  he  spoke,  and  thus  the 
Aeacian  hero  takes  up  the  word  :  "  'Twere  long  to  set 
forth  the  causes  of  my  tarrying  and  my  mother^s 
crime  ;  this  sword  shall  make  excuse  for  Scyros  and 
my  dishonourable  garb,  the  reproach  of  destiny.  Do 
thou  rather,  while  the  sea  is  peaceful  and  the  sails 
enjoy  the  zephyr,  tell  how  the  Danaans  began  so 
great  a  war  :  I  would  fain  draw  straightway  from 
thy  words  a  righteous  anger."  Then  the  Ithacan, 
tracing  far  back  the  beginning  of  the  tale  :  "A 
shepherd,  they  say — if  we  believe  such  things — was 
chosen  in  Hector's  domain  of  Ida  to  end  a  strife  of 


ST  ATI  us 

sollicitas  tenuisse  deas  nee  torva  Minervae 
ora  nee  aetherii  sociam  reetoris  amico 

34'^  lumine,  sed  solam  nimium  vidisse  Dionen. 

atque  adeo  lis  ilia  tuis  exorta  sub  antris  55 

coneilio  superum,  dum  Pelea  dulce  maritat 
Pelion,  et  nostris  iam  tunc  promitteris  armis. 
ira  quatit  vietas  ;  petit  exitialia  index 

345  praemia  :  raptori  faciles  monstrantur  Amyclae. 

ille  Phrygas  lucos,  matris  penetralia  caedit  60 

turrigerae  veritasque^  solo  procumbere  pinus 
praecipitat  terrasque  freto  delatus  Achaeas 
hospitis  Atridae — pudet  heu  miseretque  potentis 

35°  Europae  ! — spoliat  thalamos,  Helenaque  superbus 
navigat  et  captos  ad  Pergama  devehit  Argos.  65 

inde  date  passim  varias  rumore  per  urbes, 
undique  inexciti  sibi  quisque  et  sponte  coimus 
ultores  :  quis  enim  inlicitis  genialia  rumpi 

355  pacta  dolis  facilique  trahi  conubia  raptu 

ceu  pecus  armentumve  aut  viles  messis  acervos        70 
perferat  ?  haec  etiam  fortes  iactura  moveret. 
non  tulit  insidias  divum  imperiosus  Agenor 
mugitusque  sacros  et  magno  numine  vectam 

360  quaesiit  Europen  aspernatusque  Tonantem  est 

ut  generum  ;  raptam  Scythico  de  litore  prolem        75 
non  tuHt  Aeetes  ferroque  et  classe  secutus 
semideos  reges  et  ituram  in  sidera  puppim  : 
nos  Phryga  semivirum  portus  et  litora  circum 

365  Argolica  incesta  volitantem  puppe  feremus  ? 

^  veritasque  P  :  vetitasque  w. 

"  Medea.     The  Argo  was  set  in  heaven  as  a  constellation 
by  Pallas. 
586 


ACHILLEID,  II.  52-79 

beauty,  and  while  he  kept  the  goddesses  in  anxious 
doubt  looked  not  with  friendly  eye  upon  Minerva's 
fro\\'ning  countenance  nor  on  the  consort  of  the 
heavenly  ruler,  but  gazed  overmuch  on  Dione  alone. 
And  verily  that  quarrel  arose  in  thy  o^vn  glades,  at 
a  gathering  of  the  gods,  when  pleasant  Pelion  made 
marriage-feast  for  Peleus,  and  thou  even  then  wert 
promised  to  our  armament.  Wrath  thrills  the  van- 
quished ones  :  the  judge  demands  his  fateful  reward, 
and  compliant  Amyclae  is  sho^vn  to  the  ravasher. 
He  cuts  down  the  Phrygian  groves,  the  secret  haunts 
of  the  turret-cro^^'ned  mother,  and  flings  down  pines 
that  fear  to  fall  to  earth,  and  borne  o'er  the  sea  to 
Achaean  lands  he  plunders  the  marriage-chamber  of 
his  host  the  son  of  Atreus — ah  !  shame  and  pity  on 
proud  Europe  ! — and  exulting  in  Helen  puts  to  sea 
and  brings  home  to  Pergamum  the  spoils  of  Argos. 
Then,  as  the  rumours  spread  far  and  wide  through 
the  cities,  of  our  own  will,  none  urging  us,  we  gather, 
each  for  himself,  from  ever)'  side  for  vengeance  ;  for 
who  could  endure  the  unlawful,  crafty  breaking  of 
the  marriage-bond,  or  a  consort  carried  oif  in  un- 
resisted rape,  as  though  a  beast  of  the  flock  or  herd, 
or  some  poor  heap  of  harvest-corn }  Such  a  loss 
would  shake  even  a  valiant  heart.  Masterful  Agenor 
endured  not  the  treachery  of  the  gods,  but  went 
in  quest  of  sacred  lo^nngs  and  Europa  riding  on  a 
mighty  god,  and  scorned  the  Thunderer  as  a  son-in- 
law  ;  Aeetes  endured  not  the  rape  of  his  daughter  " 
from  the  Scj'thian  shore,  but  with  ships  and  steel 
pursued  the  princes  and  the  vessel  fated  to  join  the 
stars  :  shall  we  endure  a  Phrygian  eunuch  hovering 
about  the  coasts  and  harbours  of  Argos  with  his 
incestuous  bark  ?     Are  our  horses  and  men  so  utterly 

587 


STATIUS 

usque  adeo  nusquam  arma  et  equi,  fretaque  invia 
Grais  ?  80 

quid  si  nunc  aliquis  patriis  rapturus  ab  oris 
Deidamian  eat  viduaque  e  sede  revellat 
attonitam  et  magni  claniantem  nomen  Achillis  ?  * 

370  illius  ad  capulum  rediit  manus  ac  simul  ingens 

impulit  ora  rubor  :  tacuit  contentus  Ulixes.  85 

Excipit  Oenides  :  "  quin,  o  dignissima  caeli 
progenies,  ritusque  tuos  elementaque  primae 
indolis  et,  valida  mox  accedente  iuventa, 

375  quae  solitus  laudum  tibi  semina  pandere  Chiron, 
virtutisque  aditus,  quas  membra  augere  per  artes,  90 
quas  animum,  sociis  niultumque  faventibus  edis  ? 
sit  pretium  longas  penitus  quaesisse  per  undas 
Scyron  et  his  primos  arma  ostendisse  lacertis.^  " 

380      Quern  pigeat  sua  facta  loqui  ?    tamen  ille  modeste 
incohat,  ambiguus  paulum  propiorque  coacto  :  95 

"  dicor  et  in  teneris  et  adhuc  reptantibus^  annis, 
Thessalus  ut  rigido  senior  me  monte  recepit, 
non  ullos  ex  more  cibos  hausisse  nee  almis 

385  uberibus  satiasse  famem,  sed  spissa  leonum 

viscera  semianimisque  lupae  traxisse  medullas.       100 
haec  mihi  prima  Ceres,  haec  laeti  munera  Bacchi, 
sic  dabat  ille  pater,     mox  ire  per  invia  secum 
lustra  gradu  maiore  trahens  visisque  docebat 

39J  adridere  feris  nee  fracta  ruentibus  undis 

saxa  nee  ad  vastae  trepidare  silentia  silvae.  105 

iam  tunc  arma  manu,  iam  tunc  cervice  pharetrae, 

^  his  primos  arma  ostendisse  lacertis  Wilamowitz  :  his 
primum  arma  ostendisse  lacertis  P :  armos  (is)  tendisse  QKC : 
primum  me  arma  ost.  Schenkel. 

^  reptantibus  P  :  restantibus  w  :  crescentibus  edd. 

"  i.e.,  Chiron. 
588 


ACHILLEID,  II.  80-106 

vanished  ?  Are  the  seas  so  impassable  to  Greeks  ? 
What  if  someone  now  were  to  carry  off  Deidamia 
from  her  native  shores,  and  tear  her  from  her  lonely 
chamber  in  dire  dismay  and  crying  on  the  name  of 
great  Achilles  ?  "  His  hand  flew  to  the  sword-hilt, 
and  a  dark  flush  surged  over  his  face  :  Ulysses  was 
silent  and  content. 

Then  spoke  Oenides  :  "  Nay,  O  thou  worthiest 
progeny  of  heaven,  tell  us,  thy  admiring  friends,  of 
the  ways  in  which  thy  spirit  first  was  trained,  and  as 
the  vigour  of  thy  youth  increased  what  stirring 
themes  of  glory  Chiron  was  wont  to  recount  to  thee, 
and  how  thy  valour  grew,  by  what  arts  he  made 
strong  thy  limbs  or  fired  thy  courage  ;  let  it  be 
worth  while  to  have  sought  Scyros  over  long  leagues 
of  sea,  and  to  have  first  shown  weapons  to  those 
arms  of  thine." 

Who  would  find  it  hard  to  tell  of  his  own  deeds  r 
Yet  he  begins  modestly,  somewhat  uncertain  and 
more  like  one  compelled  :  "  Even  in  my  years  of 
crawling  infancy,  when  the  Thessalian  sage  received 
me  on  his  stark  mountain-side,  I  am  said  to  have 
devoured  no  wonted  food,  nor  to  have  sated  my 
hunger  at  the  nourishing  breast,  but  to  have  gnawed 
the  tough  entrails  of  lions  and  the  bowels  of  a  half- 
slain  she-wolf.  That  was  my  first  bread,  that  the 
bounty  of  joyous  Bacchus,  in  such  wise  did  that 
father  of  mine  <'  feed  me.  Then  he  taught  me 
to  go  with  him  through  pathless  deserts,  dragging 
me  on  with  mighty  stride,  and  to  laugh  at  sight 
of  the  wild  beasts,  nor  tremble  at  the  shattering 
of  rocks  by  rushing  torrents  or  at  the  silence  of 
the  lonely  forest.  Already  at  that  time  weapons 
were    in   my    hand    and    quivers    on   my  shoulders, 

589 


STATIUS 

et  ferri  properatus  amor  durataque  multo 
sole  geluque  cutis  ;  tenero  nee  fluxa  cubili 

395  membra,  sed  ingenti  saxum  commune  magistro. 
vix  mihi  bissenos  annorum  torserat  orbes  110 

vita  rudis,  volucres  cum  iam  praevertere  cervos 
et  Lapithas  cogebat  equos  praemissaque  cursu 
tela  sequi  ;  saepe  ipse  gradu  me  praepete  Chiron. 

400  dum  velox  aetas,  campis  admissus  agebat 

omnibus,  exhaustumque  vago  per  gramina  passu   115 
laudabat  gaudens  atque  in  sua  terga  levabat. 
saepe  etiam  primo  fluvii  torpore  iubebat 
ire  supra  glaciemque  levi  non  frangere  planta. 

405  hoc  puerile  decus.     quid  nunc  tibi  proelia  dicam 
silvarum  et  saevo  vacuos  iam  murmure  saltus  ?       120 
numquam  ille  imbelles  Ossaea  per  avia  dammas 
sectari  aut  timidas  passus  me  cuspide  lyncas 
sternere,  sed  tristes  turbare  cubilibus  ursos 

410  fulmineosque  sues,  et  sicubi  maxima  tigris 

aut  seducta  iugis  fetae  spelunca  leaenae.  125 

ipse  sedens  vasto  facta  exspectabat  in  antro, 
si  sparsus  nigro  remearem  sanguine  ;  nee  me 
ante  nisi  inspectis  admisit  ad  oscula  telis. 

415  iamque  et  ad  ensiferos  vicina  pube  tumultus 

aptabar,  nee  me  ulla  feri  Mavortis  imago  130 

praeteriit.     didici,  quo  Paeones  arma  rotatu, 
quo  Macetae  sua  gaesa  citent,  quo  turbine  contum 
Sauromates  falcemque  Getes  arcumque  Gelonus 

420  tenderet  et  flexae  Balearicus  actor  habenae 

"  "  admissus,"  cf.  the  common  phrase  "  admisso  equo." 
590 


ACHILLEID,  II.  107-134 

the  love  of  steel  grew  apace  within  me,  and  my 
skin  was  hardened  by  much  sun  and  frost  ;  nor 
were  my  limbs  weakened  by  soft  couches,  but  I 
shared  the  hard  rock  with  my  master's  mighty 
frame.  Scarce  had  my  raw  youth  turned  the 
wheel  of  twice  six  years,  when  already  he  made  me 
outpace  swift  hinds  and  Lapith  steeds  and  running 
overtake  the  flung  dart  ;  often  Chiron  himself,  while 
yet  he  was  swift  of  foot,  ohased  me  at  full  gallop  " 
with  headlong  speed  o'er  all  the  plains,  and  when  I 
was  exhausted  by  roaming  over  the  meads  he  praised 
me  joyously  and  hoisted  me  upon  his  back.  Often 
too  in  the  first  freezing  of  the  streams  he  would  bid 
me  go  upon  them  with  light  step  nor  break  the  ice. 
These  were  my  boyhood's  glories.  Why  now  should 
I  tell  thee  of  the  woodland  battles  and  of  the  glades 
that  know  my  fierce  shout  no  more  .''  Never  would  he 
suffer  me  to  follow  unwarlike  does  through  the  path- 
less glens  of  Ossa,  or  lay  low  timid  lynxes  with  my 
spear,  but  only  to  drive  angry  bears  from  their  rest- 
ing-places, and  boars  with  lightning  thrust ;  or  if 
anywhere  a  mighty  tiger  lurked  or  a  lioness  with 
her  cubs  in  some  secret  lair  upon  the  mountain-side, 
he  himself,  seated  in  his  vast  cave,  awaited  my  ex- 
ploits, if  perchance  I  should  return  bespattered  with 
dark  blood  ;  nor  did  he  admit  me  to  his  embrace 
before  he  had  scanned  my  weapons.  And  already  I 
was  being  prepared  for  the  armed  tumults  of  the 
neighbouring  folk,  and  no  fashion  of  savage  warfare 
passed  me  by.  I  learnt  how  the  Paeonians  whirl 
and  fling  their  darts  and  the  Macetae  their  javelins, 
with  how  fierce  a  rush  the  Sarmatian  plies  his  pike 
and  the  Getan  his  falchion-  how  the  Gelonian  draws 
his  bow,  and  how  the  Balearic  wielder  of  the  pliant 

591 


STATIUS 

quo  suspensa  trahens  libraret  vulnera  tortu  135 

inclusumque  suo  distingueret  aera  gyro, 
vix  memorem  cunctos,  etsi  bene  gessimus,  actus, 
nunc  docet  ingentes  saltu  me  iungere  fossas, 

425  nunc  caput  aerii  scandentem  prendere  montis, 

quo  fugitur  per  plana  gradu,  simulacraque  pugnae  140 
excipere  immissos  scutato^  umbone  molares 
ardentesque  errare^  casas  peditemque  volantes 
sistere  quadriiugos.     memini,  rapidissimus  ibat 

430  imbribus  adsiduis  pastus  nivibusque  solutis 

Sperchios  vivasque  trabes  et  saxa  ferebat :  145 

cum  me  ille  immissum,  qua  saevior  impetus  undae, 
stare  iubet  contra  tumidosque  repellere  fluctus, 
quos  vix  ipse  gradu  totiens  obstante  tulisset. 

435  stabam  equidem,  sed  me  referebat  concitus  amnis 
et  latae  caligo  fugae  :  ferus  ille  minari  150 

desuper  incumbens  verbisque  urgere  pudorem. 
nee  nisi  iussus  abi  :  sic  me  sublimis  agebat 
gloria,  nee  duri  tanto  sub  teste  labores. 

440  nam  procul  Oebalios  in  nubila  condere  discos 

et  liquidam  nodare  palen  et  spargere  caestus,         155 
ludus  erat  requiesque  mihi  ;  nee  maior  in  istis 
sudor,  Apollineo  quam  fila  sonantia  plectro 
cum  quaterem  priscosque  virum  mirarer  honores. 

445  quin  etiam  sucos  atque  auxiliantia  morbis 

gramina,  quo  nimius  staret  medicamine  sanguis,    160 
quid  faciat  somnos,  quid  hiantia  vulnera  claudat, 
quae  ferro  cohibenda  lues,  quae  cederet  herbis, 

^  scutato  P  :  curvato  w.  ^  errare  P  :  Intrare  w. 

«  Cf.  Theb.  iv.  67. 

*  i.e.,  he  had  four  legs  to  withstand  the  torrent. 
"^  See  note  on  Silv.  v.  3.  53  ;    but  it  may  simply  mean 
Spartan,  as  being  a  sport  much  practised  in  Sparta. 


ACHILLEID,  II.  13.5-162 

thong  keeps  the  missile  swinging  round  with  balanced 
motion,  and  as  he  savings  it  marks  out  a  circle  in  the 
air.*  Scarce  could  I  recount  all  my  doings,  successful 
though  they  were  ;  now  he  instructs  me  to  span  huge 
dykes  by  leaping,  now  to  climb  and  grasp  the  airy 
mountain-peak,  with  what  stride  to  run  upon  the 
level,  how  to  catch  flung  stones  in  mimic  battle  on 
my  shielded  arm,  to  pass  through  burning  houses, 
and  to  check  flying  four-horse  teams  on  foot. 
Spercheus,  I  remember,  was  flo\\'ing  with  rapid 
current,  fed  full  with  constant  rains  and  melted 
snows  and  carrying  on  its  flood  boulders  and  living 
trees,  when  he  sent  me  in,  there  where  the  waves 
rolled  fiercest,  and  bade  me  stand  against  them  and 
hurl  back  the  swelling  billows  that  he  himself  could 
scarce  have  borne,  though  he  stood  to  face  them  ^^^th 
so  many  a  limb.*  I  strove  to  stand,  but  the  violence 
of  the  stream  and  the  dizzy  panic  of  the  broad  spate 
forced  me  to  give  ground ;  he  loomed  o'er  me  from 
above  and  fiercely  threatened,  and   flung  taunts  to 

hame  me.  Nor  did  I  depart  till  he  gave  me  word, 
~o  far  did  the  lofty  love  of  fame  constrain  me,  and  my 
toils  were  not  too  hard  with  such  a  witness.  For  to 
fling  the  Oebalian''  quoit  far  out  of  sight  into  the 
clouds,  or  to  practise  the  holds  of  the  sleek  wrestling- 
bout,  and  to  scatter  blows  with  the  boxing-gloves 
were  sport  and  rest  to  me  :  nor  laboured  I  more 
therein  than  when  I  struck  with  my  quill  the  sounding 
strings,  or  told  the  wondrous  fame  of  heroes  of  old. 
Also  did  he  teach  me  of  juices  and  the  grasses  that 

uccour  disease,  what  remedy  will  staunch  too  fast  a 

flow  of  blood,  what  will  lull  to  sleep,  what  ^dll  close 

gaping  wounds ;  what  plague  should  be  checked  by 

the  knife,  what  will  yield  to  herbs  ;  and  he  implanted 

VOL.  II  2  Q  .593 


STATIUS 

edocuit  monitusque  sacrae  sub  pectore  fixit 
450  iustiti'ae,  qua  Peliacis  dare  iura  verenda 

gentibus  atque  suos  solitus  pacare  biformes.  165 

hactenus  annorum,  comites,  elementa  meorum 

et  memini  et  meminisse  iuvat  :  scit  cetera  mater."  ^ 

^  After  line  167  is  added  in  E  and  some  other  uss.  in  a 
fifteenth-century  hand  aura  silet,  puppis  currens  ad  litora 
venit. 


594 


ACHILLEID,  II.  163-167 

deep  within  my  heart  the  precepts  of  divine  justice, 
whereby  he  was  wont  to  give  revered  laws  to  the 
tribes  that  dwelt  on  Pelion,  and  tame  his  own  twy- 
formed  folk.  So  much  do  I  remember,  friends,  of 
the  training  of  my  earliest  years,  and  sweet  is  their 
remembrance  ;  the  rest  my  mother  knows." 


2  Q  2  5i)5 


Printed  in  Great  Britain  by  R.  &  R.  Ci.akk,  Limited,  Edinhurgh. 


THE  LOEB  CLASSICAL 
LIBRARY. 


VOLUMES  ALREADY  PUBLISHED. 


LATIN   AUTHORS. 


APULEIUS.     THE   GOLDEN  ASS  (METAMORPHO- 
SES).    Trans,  by  W.  Adlington  (1566).     Revised   by 
S.  Gaselee.     {3rd  Impression.) 
AULUS  GELLIUS.    Trans,  by  J.  C.  Rolfe.     3  Vols. 
AUSONIUS.     Trans,  by  H.  G.  Evelyn  WTiite.     2  Vols. 
BOETHIUS:      TRACTS    and    DE    CONSOLATIONE 

PHILOSOPHIAE.     Trans,  by  the  Rev.  H.  F.  Stewart 

and  E.  K.  Rand.     (2nd  Impression.) 
CAESAR:    CIVIL   WARS.     Trans,   by   A.   G.   Peskett. 

{2nd  Impression.) 
CAESAR  :    GALLIC  WAR.     Trans,  by  H.  J.  Edwards. 

{ith  Impression.) 
CATULLUS.     Trans,   bv   F.   W.    Cornish ;  TIBULLUS. 

Trans,  by  J.  P.  Postgate  ;  PERVIGILIUM  VENERIS. 

Trans,  by  J.  W.  Mackail.     {7th  Impression.) 
CICERO  :  DE  FINIBUS.     Trans,  by  H.  Rackham.     {2nd 

Impression.) 
CICERO  :  DE  OFFICIIS.    Trans,  by  Walter  Miller.    {2nd 

Impression.) 
CICERO  :  DE  REPUBLICA  and  DE  LEGIBUS.    Trans. 

by  Clinton  Keyes. 
CICERO:     DE    SENECTUTE,    DE    AMICITIA,    DE 

DIVINATIONE.     Trans,    by    W.    A.    Falconer.     {2nd 

Impression.) 
CICERO:  LETTERS  TO  ATTICUS.     Trans,   by  E.   O. 

Winstedt.      3   Vols.     (Vol.    I.   4th   Impression,    II.    and 

III.  2nd  Impression.) 
CICERO:  LETTERS    TO    HIS    FRIENDS.     Trans,    by 

W.  Glynn  Williams.     3  Vols.     Vol.  I. 
CICERO  :   PHILIPPICS.     Trans,  by  W.  C.  A.  Ker. 
CICERO  :  PRO  ARCHIA  POETA,  POST  REDITUM  IN 

SENATU,    POST    REDITUM    AD    QUIRITES,    DE 

DOMO  SUA,  DE  HARUSPICUM  RESPONSIS,  PRO 

PLANCIO.     Trans,  by  N.  H.  Watts. 
1 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

CICERO:  PRO    CAECINA,    PRO    LEGE    MANILIA, 

PRO    CLUENTIO,    PRO    RABIRIO.     Trans,    by    H. 

Grose  Hodge. 
CICERO:  TUSCULAN    DISPUTATIONS.     Trans,    by 

J.  E.  King. 
CLAUDIAN.     Trans,  by  M.  Platnauer.     2  Vols. 
CONFESSIONS  OF  ST.  AUGUSTINE.     Trans,  by  W. 

Watts  (1631).     2  Vols.     (3rd  Impression.) 
FRONTINUS  :    STRATAGEMS     and     AQUEDUCTS. 

Trans,  by  C.  E.  Bennett. 
FRONTO  :    CORRESPONDENCE.      Trans,    by    C.    R. 

Haines.     2  Vols. 
HORACE :  ODES    and    EPODES.     Trans,    by    C.    E. 

Bennett.     {1th  Impression.) 
HORACE:    SATIRES,     EPISTLES,     ARS     POETICA. 

Trans,  by  H.  R.  Fairclough. 
JUVENAL  AND  PERSIUS.     Trans,  by  G.  G.  Ramsay. 

(4</i  Impression.) 
LIVY.     Trans,  by  B.  O.  Foster.     13  Vols.     Vols.  I.-IV. 

(Vol.  I.  2nd  Impression.) 
LUCRETIUS.     Trans,  by  W.  H.  D.  Rouse. 
MARTIAL.     Trans,   by   W.    C.    A.    Ker.     2    Vols.     {2nd 

Impression.) 
OVID  :  HEROIDES,  AMORES.  Trans,  by  Grant  Shower- 
man.     {2nd  Impression.) 
OVID:  METAMORPHOSES.     Trans,   by   F.   J.    Miller. 

2  Vols.     (Vol.  I.  Mh  Impression,  II.  3rd  Impression.) 
OVID:  TRISTIA  and   EX   PONTO.     Trans,   by  A.   L. 

Wheeler. 
PETRONIUS.      Trans,     by     M.     Heseltine  ;    SENECA  : 

APOCOLOCYNTOSIS.     Trans,   by   W.   H.   D.    Rouse. 

{5th  Impression.) 
PLAUTUS.     Trans,  by  Paul  Nixon.    5  Vols.     Vols.  I.-III. 

(Vol.  I.  3rd  Impression.) 
PLINY:  LETTERS.     Melmoth's    translation    revised    by 

W.  M.  L.  Hutchinson.     2  Vols.     (3rd  Impression.) 
PROPERTIUS.     Trans,  by  H.  E.  Butler.     {Srd  Impression.) 
QUINTILIAN.     Trans,  by  H.  E.  Butler.     4  Vols. 
SALLUST.     Trans,  by  J.  C.  Rolfe. 
2 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

SCRIPTORES    HISTORL\E    AUGUSTAE.     Trans,    by 

D.  Magie.     3  Vols.     Vols.  I.  and  II. 
SENECA :    EPISTULAE  MORALES.     Trans,  by  R.  M. 

Gummere.     3  Vols.     (Vol.  I.  2nd  Impression.) 
SENECA  :    MORAL  ESSAYS.     Trans,  by  J.  W.  Basore. 

3  Vols.     Vol.  I. 
SENECA:      TRAGEDIES.    Trans,     by     F.     J.     Miller. 

2  Vols.     {2nd  Impression.) 
STATIUS.     Trans,  by  J.  H.  Mozley.     2  Vols. 
SUETONIUS.     Trans,    by    J.    C.    Rolfe.     2    Vols.     (3rd 

Impression.) 
TACITUS  :    DIALOGUS.     Trans,  by  Sir  Wm.  Peterson  ; 

and  AGRICOLA  and  GERMANIA.     Trans,  by  Maurice 

Hutton.     (3rd  Impression.) 
TACITUS  :  HISTORIES.     Trans,  by  C.  H.  Moore.  2  Vols. 

Vol.  I. 
TERENCE.     Trans,    by   John    Sargeaunt.     2  Vols,     {oth 

Impression.) 
VELLEIUS  PATERCULUS  akd  RES  GESTAE  DIVI 

AUGUSTI.     Trans,  by  F.  W.  Shipley. 
VIRGIL.     Trans,  by  H.  R.  Fairclough.     2  Vols.     (Vol.  I. 

6th  Impression,  II.  3rd  Impression.) 


GREEK    AUTHORS. 


ACHILLES  TATIUS.     Trans,  by  S.  Gaselee. 

AENEAS  TACTICUS,    ASCLEPIODOTUS   and    ONA- 

SANDER.     Trans,  by  The  Illinois  Greek  Club. 
AESCHINES.     Trans,  by  C.  D.  Adams. 
AESCHYLUS.     Trans,    by    H.    Weir    Smj-th.     2    Vols. 

(Vol.  I.  2nd  Impression.) 
APOLLODORUS.     Trans,  by  Sir  James  G.  Frazer.  2  Vols. 
APOLLONIUS    RHODIUS.     Trans,    by    R.    C.    Seaton. 

(3rd  Impression.) 
THE  APOSTOLIC  FATHERS.     Trans,  by  Kirsopp  Lake. 

2  Vols.     (Vol.  I.  Ath  Impression,  II.  3rd  Impression.) 
APPIAN'S     ROMAN     HISTORY.     Trans,    by    Horace 

White.     4  Vols.     (Vol.  IV.  2Md  Impression.) 
3 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

ARISTOPHANES.     Trans,  by  Benjamin  Bickley  Rogers. 

3  Vols.     (Verse  translation.)     {2nd  Impression.) 
ARISTOTLE  :  THE  "  ART  "  OF  RHETORIC.     Trans. 

by  J.  H.  Freese. 
ARISTOTLE  :  THE  NICOMACHEAN  ETHICS.    Trans. 

by  H.  Rackham. 
ARISTOTLE  :  POETICS  ;  "  LONGINUS  "  :  ON     THE 

SUBLIME.     Trans,   by   W.   Hamilton   Fyfe,   and   DE- 
METRIUS :  ON  STYLE.     Trans,  by  W.  Rhys  Roberts. 
ATHENAEUS:    THE   DEIPNOSOPHISTS.     Trans,   by 

C.  B.  Gulick.     7  Vols.     Vols.  I.  and  II. 
CALLIMACHUS  and  LYCOPHRON.     Trans,  by  A.  W. 

Mair,  and  ARATUS,  trans,  by  G.  R.  Mair. 
CLEMENT   OF   ALEXANDRIA.     Trans,    by   the    Rev. 

G.  W.  Butterworth. 
DAPHNIS  AND  CHLOE.     Thornley's  translation  revised 

by  J.   M.  Edmonds  :  and  PARTHENIUS.     Trans,  by 

S.  Gaselee.     {2nd  Impression.) 
DEMOSTHENES:     DE    CORONA    and    DE    FALSA 

LEGATIONE.     Trans,  by  C.  A.  Vince  and  J.  H.  Vince. 
DIOCASSIUS:  ROMAN  HISTORY.    Trans,  by  E.  Cary. 

9  Vols. 
DIOGENES  LAERTIUS.     Trans,  by  R.  D.  Hicks.    2  Vols. 
EPICTETUS.    Trans,  by  W.  A.  Oldfather.    2  Vols.    Vol.1. 
EURIPIDES.     Trans,    by   A.    S.   Way.     4   Vols.     (Verse 

translation.)      (Vols.  I.  and   IV.  3rd,  II.   4,th,    III.   2nd 

Impression.) 
EUSEBIUS:    ECCLESIASTICAL   HISTORY.      Trans. 

by  Kirsopp  Lake.     2  Vols.     Vol.  I. 
GALEN :  ON  THE  NATURAL  FACULTIES.    Trans,  by 

A.  J.  Brock.     {2nd  Impression.) 
THE  GREEK  ANTHOLOGY.     Trans,  by  W.  R.  Paton. 

5  Vols.     (Vol.  I.  Srd,  II.  2nd  Impression.) 
THE     GREEK     BUCOLIC     POETS     (THEOCRITUS, 

BION,     MOSCHUS).     Trans,     by    J.     M.     Edmonds. 

{4-th  Impression.) 
HERODOTUS.     Trans,  by  A.  D.  Godley.     4  Vols.     (Vols. 

I.  and  II.  2nd  Impression.) 
4 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

HESIOD    AND   THE    HOMERIC    HYMNS.     Trans,    by 

H.  G.  Evelyn  White.     {3rd  Impression.) 
HIPPOCRATES.     Trans,  by  W.  H.  S.  Jones  and  E.  T. 

Withington.     4  Vols.     Vols.  I.-III. 
HOMER:    ILIAD.     Trans,  by  A.  T.   Murray.     2  Vols. 

(Vol.  I.  2nd  Impression.) 
HOMER :  ODYSSEY.     Trans,  by  A.  T.  Murray.    2  Vols, 

(Vol.  I.  4th,  II.  2nd  Impression.) 
ISAEUS.     Trans,  by  E.  S.  Forster. 
ISOCRATES.     Trans,  by  G.  Norlin.     3  Vols.     Vol.  I. 
JOSEPHUS.     Trans,   bv   H.   St.   J.   Thackeray.     8  Vols. 

Vols.  I.-III. 
JULIAN.     Trans,  by  Wilmer  Cave  Wright.     3  Vols. 
LUCIAN.     Trans,  by  A.  M.Harmon.     8  Vols.     Vols.  I.-IV. 

(Vol.  I.  3rd,  II.  2nd  Impression.) 
LYRA  GRAECA.     Trans,  bv  J.   M.   Edmonds.     3  Vols. 

(Vol.  I.  2nd  Edition.) 
MARCUS  AURELIUS.     Trans,  by  C.  R.  Haines.     {2nd 

Impression.) 
MENANDER.     Trans,  by  F.  G.  AUinson. 
OPPIAN,  COLLUTHUS  and  TRYPHIODORUS.    Trans. 

by  A.  W.  Mair. 
PAUSANIAS  :    DESCRIPTION  OF  GREECE.     Trans. 

by  W.  H.  S.  Jones.     3  Vols,  and  Companion  Vol.     Vols. 

I.  and  II. 
PHILOSTRATUS  :    THE  LIFE  OF  APOLLONIUS  OF 

TYANA.     Trans,  by  F.  C.  Conybeare.     2  Vols.     (Vol.  I. 

3rd,  II.  2nd  Impression.) 
PHILOSTRATUS  akd  EUNAPIUS  :    LIVES  OF  THE 

SOPHISTS.     Trans,  by  Wilmer  Cave  Wright. 
PINDAR.     Trans,  bv  Sir  J.  E.  Sandys.     (4<A  Impression.) 
PLATO :  CHARMIDES,     ALCIBIADES     I.     and     II., 

HIPPARCHUS,  THE  LOVERS,  THEAGES,  MINOS, 

EPINONHS.     Trans,  bv  W.  R.  M.  Lamb. 
PLATO  :  CRATYLUS,  PARMENIDES,  GREATER  and 

LESSER  HIPPIAS.     Trans,  by  H.  N.  Fowler. 
PLATO:  EUTHYPHRO,  APOLOGY,  CRITO,  PHAEDO, 

PHAEDRUS.     Trans,  by  H.  N.  Fowler.  {5th  Impression.) 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

PLATO  :  LACHES,  PROTAGORAS,  MENO,  EUTHY- 

DEMUS.     Trans,  by  W.  R.  M.  Lamb. 
PLATO  :  LAWS.     Trans,  by  Rev.  R.  G.  Bury.     2  Vols. 
PLATO  :  LYSIS,  SYMPOSIUM,  GORGIAS.     Trans,  by 

W.  R.  M.  Lamb. 
PLATO  :  STATESMAN,  PHILEBUS.     Trans,  by  H.  N. 

Fowler  ;  ION.     Trans,  by  W.  R.  M.  Lamb. 
PLATO  :  THEAETETUS,  SOPHIST.    Trans,  by  H.  N. 

Fowler. 
PLUTARCH :  THE    PARALLEL    LIVES.     Trans,    by 

B.  Perrin.   1 1  Vols.  (Vols.  I.,  II.  and  VII.  2nd  Impression.) 
PLUTARCH:  MORALIA.     Trans,    by    F.    C.    Babbitt. 

14  Vols.     Vol.  I. 
POLYBIUS.     Trans,  by  W.  R.  Paton.     6  Vols. 
PROCOPIUS  ;  HISTORY  OF  THE  WARS.     Trans,  by 

H.  B.  Dewing.     7  Vols.     Vols.  I.-IV. 
QUINTUS  SMYRNAEUS.     Trans,  by  A.  S.  Way.  (Verse 

translation.) 
ST.  BASIL  :  THE  LETTERS.     Trans,  by  R.  Deferrari. 

4  Vols.     Vol.  I. 
ST.  JOHN  DAMASCENE  :  BARLAAM  ANDIOASAPH. 

Trans,  by  the  Rev.  G.  R.  Woodward  and  Harold  Mattingly. 
SOPHOCLES.     Trans,  by  F.  Storr.     2  Vols.  (Verse  trans- 
lation.)    (Vol.  I.  ith  Impression,  II.  3rd  Impression.) 
STRABO  :  GEOGRAPHY.     Trans,  by  Horace  L.  Jones. 

8  Vols.     Vols.  I.-V. 
THEOPHRASTUS  :  ENQUIRY  INTO  PLANTS.    Trans. 

by  Sir  Arthur  Hort,  Bart.     2  Vols. 
THUCYDIDES.     Trans,  by  C.  F.  Smith.    4  Vols.    (Vol.  I. 

2nd  Impression.) 
XENOPHON  :  CYROPAEDIA.     Trans,  by  Walter  Miller. 

2  Vols.     (Vol.  I.  2nd  Impression.) 
XENOPHON  :  HELLENICA,  ANABASIS,  APOLOGY, 

AND   SYMPOSIUM.     Trans,   by   C.   L.   Brownson  and 

O.  J.  Todd.     3  Vols. 
XENOPHON  :  MEMORABILIA  and  OECONOMICUS. 

Trans,  by  E.  C.  Marchant. 
XENOPHON  :  SCRIPTA    MINORA.     Trans,   by  E.   C. 

Marchant. 

6 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 


VOLUMES  IN  PREPARATION. 


GREEK    AUTHORS. 


ARISTOTLE  :  ORGANON,  W.  M.  L.  Hutchinson. 
ARISTOTLE  :  PHYSICS,  the  Rev.  P.  Wicksteed. 
ARISTOTLE:  POLITICS   AND   ATHENIAN    CONSTI- 
TUTION, Edward  Capps. 
ARRIAN  :  HISTORY  OF  ALEXANDER  and  INDICA, 

the  Rev.  E.  Iliffe  Robson.     2  Vols. 
DEMOSTHENES  :  MEIDIAS,  ANDROTION,  ARISTO- 

CRATES,  TIMOCRATES,  J.  H.  Vince. 
DEMOSTHENES  :  OLYNTHIACS,  PHILIPPICS,  LEP- 

TINES,  MINOR  SPEECHES,  J.  H.  Vince. 
DEMOSTHENES  :     PRIVATE     ORATIONS,     G.    M. 

Calhoun. 
DIO  CHRYSOSTOM,  W.  E.  Waters. 
GREEK  IAMBIC  AND  ELEGIAC  POETS. 
LYSIAS,  W.  R.  M.  Lamb. 
MANETHO,  S.  de  Ricci. 
PAPYRI,  A.  S.  Hunt. 

PHILO,  F.  M.  Colson  and  Rev.  G.  H.  Whitaker. 
PHILOSTRATUS  :  IMAGINES,  Arthur  Fairbanks. 
PLATO:  REPUBLIC,  Paul  Shorev. 
PLATO:   TIMAEUS,   CRITIAS,   CLITOPHO,    MENE- 

XENUS,  EPISTULAE,  the  Rev.  R.  G.  Bury. 
SEXTUS  EMPIRICUS,  the  Rev.  R.  G.  Bury. 
THEOPHRASTUS  :  CHARACTERS,   J.    M.    Edmonds ; 

HERODES  ;  CERCIDAS,  etc.,  A.  D.  Knox. 

LATIN    AUTHORS. 


BEDE  :  ECCLESIASTICAL  HISTORY. 
CICERO  :  CATILINE  ORATIONS,  B.  L.  UUman. 
CICERO  :  DE  NATURA  DEORUM,  H.  Rackham. 
CICERO  :  DE  ORATORE,  ORATOR,  BRUTUS,  Charles 
Stuttaford. 

7 


THE  LOEB  CLASSICAL  LIBRARY 

CICERO  :  IN  PISONEM,  PRO  SCAURO,  PRO  FON- 

TEIO,  PRO  MILONE,  PRO  RABIRIO  POSTUMO, 

PRO    MARCELLO,    PRO    LIGARIO,    PRO    REGE 

DEIOTARO,  N.  H.  Watts. 
CICERO  :  PRO  SEXTIO,  IN  VATINIUM,  PRO  CAELIO, 

PRO  PROVINCIIS  CONSULARIBUS,  PRO  BALBO, 

D.  Morrah. 
CICERO  :  VERRINE  ORATIONS,  L.  H.  G.  Greenwood. 
ENNIUS,  LUCILIUS,  AND  OTHER  SPECIMENS  OF 

OLD  LATIN,  E.  H.  Warmington. 
FLORUS,  E.  S.  Forster. 
LUCAN,  J.  D.  Duff. 
OVID:    ARS  AMATORIA,  REMEDIA  AMORIS,  etc., 

F.  H.  Mozley. 
OVID  :  FASTI,  Sir  J.  G.  Frazer. 
PLINY:  NATURAL  HISTORY,  W.   H.   S.  Jones  and 

L.  F.  Newman. 
ST.  AUGUSTINE  :  MINOR  WORKS. 
SIDONIUS,  E.  V.  Arnold  and  W.  B.  Anderson. 
TACITUS  :  ANNALS,  John  Jackson. 
VALERIUS  FLACCUS,  A.  F.  Scholfield. 
VITRUVIUS  :  DE  ARCHITECTURA,  F.  Granger. 

DESCRIPTIVE  PROSPECTUS  ON  APPLICATION. 


London  .         .         WILLIAM  HEINEMANN  LTD 

New  York      .         .         G.    P.     PUTNAM'S    SONS 


****  ■■•, 


•vS 


irOV     ,  J9Q3 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY