Google
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on Hbrary shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we liave taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/|
Google
IJber dieses Buch
Dies ist ein digitales Exemplar eines Buches, das seit Generationen in den Realen der Bibliotheken aufbewahrt wurde, bevor es von Google im
Rahmen eines Projekts, mit dem die Bücher dieser Welt online verfugbar gemacht werden sollen, sorgfältig gescannt wurde.
Das Buch hat das Urheberrecht überdauert und kann nun öffentlich zugänglich gemacht werden. Ein öffentlich zugängliches Buch ist ein Buch,
das niemals Urheberrechten unterlag oder bei dem die Schutzfrist des Urheberrechts abgelaufen ist. Ob ein Buch öffentlich zugänglich ist, kann
von Land zu Land unterschiedlich sein. Öffentlich zugängliche Bücher sind unser Tor zur Vergangenheit und stellen ein geschichtliches, kulturelles
und wissenschaftliches Vermögen dar, das häufig nur schwierig zu entdecken ist.
Gebrauchsspuren, Anmerkungen und andere Randbemerkungen, die im Originalband enthalten sind, finden sich auch in dieser Datei - eine Erin-
nerung an die lange Reise, die das Buch vom Verleger zu einer Bibliothek und weiter zu Ihnen hinter sich gebracht hat.
Nu tzungsrichtlinien
Google ist stolz, mit Bibliotheken in partnerschaftlicher Zusammenarbeit öffentlich zugängliches Material zu digitalisieren und einer breiten Masse
zugänglich zu machen. Öffentlich zugängliche Bücher gehören der Öffentlichkeit, und wir sind nur ihre Hüter. Nie htsdes to trotz ist diese
Arbeit kostspielig. Um diese Ressource weiterhin zur Verfügung stellen zu können, haben wir Schritte unternommen, um den Missbrauch durch
kommerzielle Parteien zu veihindem. Dazu gehören technische Einschränkungen für automatisierte Abfragen.
Wir bitten Sie um Einhaltung folgender Richtlinien:
+ Nutzung der Dateien zu nichtkommerziellen Zwecken Wir haben Google Buchsuche für Endanwender konzipiert und möchten, dass Sie diese
Dateien nur für persönliche, nichtkommerzielle Zwecke verwenden.
+ Keine automatisierten Abfragen Senden Sie keine automatisierten Abfragen irgendwelcher Art an das Google-System. Wenn Sie Recherchen
über maschinelle Übersetzung, optische Zeichenerkennung oder andere Bereiche durchführen, in denen der Zugang zu Text in großen Mengen
nützlich ist, wenden Sie sich bitte an uns. Wir fördern die Nutzung des öffentlich zugänglichen Materials für diese Zwecke und können Ihnen
unter Umständen helfen.
+ Beibehaltung von Google-MarkenelementenDas "Wasserzeichen" von Google, das Sie in jeder Datei finden, ist wichtig zur Information über
dieses Projekt und hilft den Anwendern weiteres Material über Google Buchsuche zu finden. Bitte entfernen Sie das Wasserzeichen nicht.
+ Bewegen Sie sich innerhalb der Legalität Unabhängig von Ihrem Verwendungszweck müssen Sie sich Ihrer Verantwortung bewusst sein,
sicherzustellen, dass Ihre Nutzung legal ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass ein Buch, das nach unserem Dafürhalten für Nutzer in den USA
öffentlich zugänglich ist, auch fiir Nutzer in anderen Ländern öffentlich zugänglich ist. Ob ein Buch noch dem Urheberrecht unterliegt, ist
von Land zu Land verschieden. Wir können keine Beratung leisten, ob eine bestimmte Nutzung eines bestimmten Buches gesetzlich zulässig
ist. Gehen Sie nicht davon aus, dass das Erscheinen eines Buchs in Google Buchsuche bedeutet, dass es in jeder Form und überall auf der
Welt verwendet werden kann. Eine Urheberrechtsverletzung kann schwerwiegende Folgen haben.
Über Google Buchsuche
Das Ziel von Google besteht darin, die weltweiten Informationen zu organisieren und allgemein nutzbar und zugänglich zu machen. Google
Buchsuche hilft Lesern dabei, die Bücher dieser Welt zu entdecken, und unterstützt Autoren und Verleger dabei, neue Zielgruppcn zu erreichen.
Den gesamten Buchtext können Sie im Internet unter|http: //books . google .corül durchsuchen.
n-nivaraity n-P Minhigan Library
Ann Arhor,
^
"^Mt^mz/^r/
Mtotiigan
.345
TRANSLATED INTO GERMAN
FROM THE AUTHORIZED
ENGLISH
TEXT
Science and Health
With
KEY to THE SCRIPTURES
By
MARY BAKER EDDY
President of Massachusetts Metaphysical College
AMD
Pitftor Emeritus of The First Church of Christ» Scientist
Boston» Mass.
BOSTON, U.S.A.
Published by Allison V. Stewart
Falmouth and St. Paul Streets
Entered aooording to Aot of 0>ngreBB» la the yoar 1875, bj
Mart Baker Glover
(now Mb«. Eddt)
In the Office of the Librarian of Congreee, at Waahlngton.
Copyrighi, 1890, 1894, 1901, 1902, 1906^
£t Mary Baker G. Eddy.
AU riffhU reserved.
TMB'PLIMPTON-PRSSS
I W • I> • o ]
NORWOOD- MASS* U*S*A
f
■.•^
!i
Wissenschaft und Gesundheit
mit
Schlüssel zur Heiligen Schrift
von
MARY BAKER EDDY
Präsident des „ Metaphysical College " in Massachusetts
und
Pastor emeritus Der Ersten Kirche Christi, der
Scientisten, in Boston, Mass.
BOSTON, V.S.A.
Im Verlag von Allison V. Stewart
^ Falmouth and St. Paul Streets
I915
Copyright, 1912
Bt Josiah £. Fernald
Admr. d. b. n. cum lest, ann,
of Mary Baker G. Eddy
Äü rightt rtBenedt includino tKcU of translation into foreign
languoffMt induding the Scandinavian
Yk shall know the tmib, and the trnth shaU make jon free.
John yiii. 82.
Tbkrk is nothing either good or had, but thinking makes it so.
S
OhI Thou hast heard mj prajer;
And I am blest I
This is Thy high behestt^
Thoa here^ and everywhere.
Ma&t Baker 6. £ddt.
Uni> werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrhdt wird euch
frei Doachen. j^^ g^ 32
Am eich ist nichts weder gut, noch böse, das Denken macht es
erat dasu. Shakbbpbabb.
Ja, du hast mein Gebet erhört
Und segnest michf
Die heil'ge Gabe, die du mir beschert,
Ist, daß du hier und aller Orten bist.
Mabt Baker G. Eddt.
O
CONTENTS
Chaftbb Paos
I. Prayeb 1
II. Atonement and Euchakist 18
III. Mabbiage 56
IV. Christian Science versus Spiritualism 70
V. Animal Magnetism Unmasked .... 100
VI. Science, Theology, Medicine . . .* . 107
VII. Physiology 165.
VIII. Footsteps of Truth 201
IX. Creation 255
X. Science of Being 268
XI. Some Objections Answered 341
XII. Christian Science Practice .... 362
XIII. Teaching Christian Science .... 443
XIV. Bkoapitulation 465
KEY TO THE SCRIPTUKES
XV. Genesis 601
XVI. The Apocalypse 558
XVII. Glossary 679
/ r • .
INHALT
EaFITBIj filfilTK
I. Gbbet 1
n. VSBSÖHNTJNQ UND ABENDMAHL .... 18
ni. Des Ehe S6
IV. Die Christliche Wissenschaft gegen
BEN Spiiutualismus 70
V. Entlarvung des Tierischen Magneotis-
MÜS . 100
VI. Wissenschaft, Theologie, Medizin . . 107
VII. Physiologie 165
VIII. Fusstapfen der Wahrheit .... 201
IX. Die Schöpfung 255
X. Die Wissenschaft des Seins .... 268
XI. Erwiderung auf einige Einwürfe • . 341
XII. Die Betätigung der Christlichen Wis-
senschaft 362
Xin. Das Lehren der Christlichen Wissen-
schaft 443
XIV. Zusammenfassung 465
SCHLÜSSEL ZUR HEILIGEN SCHRIFT
XV. Genesis 501
XVI. Die Apokalypse 558
XVn. Glossarium 579
PREFACE TO GERMAN TRANSLATION
FOR many years it was a settled purpose with the
author of Science ant> Heai/th with Ket to
THE ScRiPTUKES, after having had a portion of this book
translated into German, never to permit its publication
in any other than the English language. In Science and
Health (p. 115), Mrs. Eddy speaks of "the inadequacy
of material terms for metaphysical statements, and the
consequent diflBculty of so expressing metaphysical ideas
as to make them comprehensible to any reader, who
has not personally demonstrated Christian Science," and
she foresaw the further obstacles which would be en-
countered in the attempt to translate these metaphysical
ideas from one language into another. It was her thought
that it would be better for the student to read Science
AND Health in its original text, and thereby gain a
clearer sense of its teaching than was possible through
study of a translation, which could not adequately ex-
press her revelation of Truth in its primitive strength
and purity.
Requests for a German translation were, however, con-
stantly being made, and observing the spread of Christian
Science among Grerman-speaking people, also noting the
difficulties under which many of them labored in their
desire to gain an understanding of her teachings, Mrs.
Eddy finally concluded that it would be wiser to authorize
a translation which could be generally adopted, than to
■"fll
VORWORT ZUR DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG
VELE Jahre lang war es der feste Entschluß der Ver-
fasserin von Science and Health wnn Ket to
THE Scriptures, ihr Lehrbuch über die Christliche Wissen-
sdiaft nur in der englischen Sprache erscheinen zu lassen,
nadidem auf ihre Anordnung hin ein Teil dieses Buches ins
Deutsche übersetzt worden war. In Wissenschaft und
Gesundheft spricht Mrs. Eddy (Seite 115) von der „Un-
zulän^chkeit materieller Ausdrücke für metaphysische
Behauptungen, und [der] daraus folgenden Schwierigkeit
metaphysische Ideen so auszudrücken, daß man sie einem
jeden Leser verständlich machen kann, der die Christliche
Wissenschaft, so wie sie in meiner Entdeckung zutage tritt,
nicht persönlich demonstriert hat," und sie sah die weiteren
Schwierigkeiten voraus, die sich bei einer Übersetzung dieser
metaphysischen Ideen von einer Sprache in die andre er-
geben würden. Daher war sie der Ansicht, daß es besser
für den Schüler sein würde, Wissenschaft und Gesundheit
im Original zu lesen und so einen klareren Begriff von der
Lehre zu gewinnen, als es ihm durch das Studium einer
Übersetzung möglich sein würde, die die ursprüngliche Kraft
und Reinheit ihrer Offenbarung der Wahrheit nicht ent*
sprechend zum Ausdruck brachte.
Als Mrs. Eddy jedoch im Lauf der Zeit sah, wie sich die
Christliche Wissenschaft unter den deutsch sprechenden
NaticHien ausbreitete, und unter welchen Schwierigkeiten
sich viele Deutsche mühten, ein Verständnis ihrer Lehren
zu erwerben, schenkte sie schließlich den unablässigen Bitten
um eine deutsche Übersetzung Gehör, in der weisen Über-
legung, daß es besser wäre, den Deutschen eine oflSzielle
Übersetzung zu geben, die allgemein angenommen werden
konnte, als viele teilweise Übertragungen inoffiziellen Charak-
ii PREFACE TO GERMAN TRANSLATION
pennit the confusion inevitable from many partial rendi-
tions of an unofficial nature. Accordingly, on March 31,
1910, Mrs. Eddy wrote her publisher as follows:
Please take immediate steps to have Science and Health
translated into the German language. This new edition shall
be printed with alternate pages of English and German, one
side to contain the divinely inspired English version which
shall be the standard, the other to contain the German text
which shall be a translation.
This work must be done by a committee of not less than
three persons who are thorough English and Grerman scholars,
and good Christian Scientists.
Pursuant to these instructions, a committee of three
Germans (two in Germany and one in the United States)
was appointed, and each member of the committee, with-
out conferring in any way with the others, made a full
translation of the text of Science and Health. This
committee met in Boston, August 15, 1911, and, augmented
by three more members, began the consideration and
revision of the translations. Word by word and sentence
by sentence these were gone over, and a new and complete
translation evolved therefrom. Twelve months had been
devoted to the first undertaking, and seven more months
of conscientious labor by the whole committee were
necessary before the book was ready for the printer.
The intent was to prepare a translation which would
present the true thought of Christian Science; and it is
believed this has been accomplished, though many of the
figures of speech which Mrs. Eddy used to express more
fully her meaning, together with her apt alliterations and
expressions of rare poetic beauty, were found impossible
of strictly accurate rendition in the German. Indeed,
some of the words in the English text have no exact Ger-
VORWORT ZUR DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG ii
ters in Umlauf zu lassen, die nur zur Verwirrung des Schülers
führen konnten. Demgemäß schrieb Mrs. Eddy am 31.
März 1910 an ihren Verleger wie folgt:
Bitte, tun Sie sofort Schritte, um Science and Heai^th in
die deutsche Sprache übersetzen zu lassen. Diese neue Aus-
gabe soll wechselseitig in der englischen und deutschen Sprache
gedruckt werden, so daß eine Seite die göttlich inspirierte, eng-
lische Version enthält, welche die Norm sein soll, die andre Seite
den deutschen Text in Form einer Übersetzung.
Die Arbeit soll von einem Komitee gemacht werden, das aus
mindestens drei Mitgliedern besteht, die gründliche Kenner der
englischen und deutschen Sprache und gute ChristUche Wissen-
schafter sind.
Diesen Anweisungen zufolge wurde ein Komitee von drei
Deutschen ernannt, zwei in Deutschland und eine in den
Vereinigten Staaten, welche drei vollständige Übersetzungen
von Science and Health machten, ohne sich irgendwie
miteinander zu beraten. Am 15. August 1911 trat dieses
Komitee in Boston zusammen, und nachdem drei weitere
Mitglieder ernannt worden waren, wurde die Durcharbeitung
der drei Übersetzungen in Angriff genommen, Wort für Wort,
und Zeile für Zeile, so daß sich eine vollständig neue Über-
setzung ergab. Die ersten Übersetzungen hatten zwölf
Monate in Anspruch genommen, und es bedurfte weiterer
sieben Monate gewissenhafter Arbeit des gesamten Komitees,
bis das Ganze druckfertig war.
Es sollte eine Übersetzung dargeboten werden, die den
wahren Gedanken der Christlichen Wissenschaft so klar wie
möglich zum Ausdruck bringt, und dies ist, wie wir glauben,
gelungen, obwohl die zahlreichen Bilder, die Mrs. Eddy
anwendet, um ihre Gedanken vollständiger auszudrücken,
wie auch ihre Alliterationen und Wendungen von seltener
poetischer Schönheit sich im Deutschen nicht genau wieder-
geben ließen. Tatsachlich haben einige Worte, welche die
Verfasserin im englischen Text braucht, kein genaues Aquiva-
iii PREFACE TO GERMAN TRANSLATION
man equivalent, and in this event the word whose mean-
ing was nearest that of the original was selected.
The best lexicons available were consulted, and Grimm's
Dictionary' was adopted as authority for the German lan-
guage. The endeavor was to use the best German with-
out sacrificing any of the scientific sense, but often
when apparently insignificant departures had been made
from the English text in order to present the thought in a
more polished German form, the metaphysical meaning
seemed obscured. When this condition presented itself,
style and beauty of diction were rightly deemed of
secondary importance to a clear presentation of the
spiritual sense.
New ideas demand for their proper expression either
new words or a keener appreciation of the meaning of old
ones. In a few instances, therefore, it was necessary to
coin a word; in other cases words were employed riot in
their commonplace meaning, but in their higher, clearer,
and more spiritual sense.
Throughout Science and Health Mrs. Eddy capital-
ized certain words where used to signify Deity, and this
special capitalization is indicated in the translation by a
black-faced initial letter. Still further to identify these
words in their spiritual sense, and in most cases where this
would naturally be done if the w^ord "God" were sub-
stituted for the synonym employed, the definite article
has been omitted before the substantive. While this may
be contrary to German usage, it is effective for the pur-
pose intended.
After much study and consideration, the word Gemüt
was adopted as a translation of the word "Mind*' as used
by Mrs. Eddy, and it was clearly shown, as the work
progressed, that it best served the purpose. From the
VORWORT ZUR DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG iii
lent im Deutschen, und in solchen Fällen wurde das Wort
gewählt, das der Bedeutung des Wortes im Original am
nächsten kam.
Die besten zu Gebote stehenden Lexika wurden benutzt
und als Autorität für die deutsche Sprache Grimms „Deut-
sches Wörterbuch". Es ist das Bestreben gewesen, das
möglichst beste Deutsch zu geben, ohne dabei den wis-
senschaftlichen Sinn zu opfern. Doch stellte es sich heraus,
daß der metaphysische Sinn verdunkelt wurde, wenn man
auch nur im geringsten vom englischen Text abwich, um den
Gedanken in besserem Deutsch wiederzugeben; in solchen
Fällen mußte daher Stil und Schönheit des Ausdrucks
geopfert werden, weil sie dem geistigen Sinn gegenüber von
geringerer Bedeutung sind.
Neue Ideen fordern neue Worte oder ein klareres Ver-
ständnis von der Bedeutung der alten Worte; in einigen
Fällen war es daher notwendig ein neues W^ort zu prägen,
und andre Worte wurden nicht in ihrer alltäglichen Bedeu-
tung angewandt, sondern in ihrem höheren, klareren und
geistigeren Sinn.
In Science and Health hat Mrs. Eddy, wenn sie die
Gottheit bezeichnen wollte, durchweg große Anfangsbuch-
staben angewandt, und dementsprechend sind in der Über-
setzung, da, wo es sich um Synonyme für die Gottheit
handelt, fettgedruckte Anfangsbuchstaben gebraucht worden.
Femer da, wo diese Worte mit ihrer geistigen Bedeutung
identifiziert werden sollen, wo man für das betreffende
Synonym das W^ort „Gott'' setzen kann, ist der bestimmte
Artikd vor dem Substantiv -fortgelassen worden. Wenn-
gleich dies im Gegensatz zum deutschen Sprachgebrauch
steht, so wird es sich doch als zweckmäßig erweisen.
Nach ernstem Studium und reiflicher Überlegung wurde
das Wort „Gemüt" als Übersetzung für das Wort „Mind",
wie Mi8. Cddy es braucht, angenommen, da es sich im Ver-
lauf der Arbeit erwies, daß dieses Wort dem Zweck am besten
iv PREFACE TO GERMAN TRANSLATION
dictionary of the Anglo-Saxon language by J. Bosworth,
LL.D., it is seen that GemiU and mind have the same
root:
Mod. es; n. Plat, mood m. courage, mood; gemot n. mind,
genius; Dut. : moed m. courage, gemoed n. mind; Ger. : muth
m. gemüth n.; Isd.: muot; Ot.: muot, gemuat; Dan. Swed.:
mod, mood n. courage; modr m.: the mind.
The following definitions of GemiU, with some of the
authorities cited by Grimm (Wörterbuch IV, i, ii), sub-
stantiate the selection of this word:
2) Gemvt is primitively like mvt, in general our innermost
in contradistinction to the body; hence body and gemvt.
11) a) Kant declares: Spirit ... is the name of the animat-
ing principle in gemiH (krit, der ur(h.)\ according to Fisdiart:
. . . the propelling force, the source of life, alias spirit.
2)d)
Lord Jesus Christ,
I know thou art
My brother by the gemüL
J. RiST himml. lied,
3) Gemvt is for a long time used in the s^ise of the Latin
word mens,
a) . . . Also of God Himself: Anaxagoras was of the opinion
that God is a Gemvt without end, moving of His own accord.
b) Like animus, for instance: Even the holy Cato teaches,
si deus est animus, if God is a Gemvt, then honor Him with
the gemvt, with that which He is.
4) c) Today we think it strange that geist [spirit] and
gemot were formerly used alike or else appear as closely re-
lated, whereas to us they have practically become opposites;
but spirit also, even as gemOt on the other hand, did not
originally have the one-sided meaning of today.
11) a) As they [gemiit and spirit] originally for a long time
appear as one, . . . gemiit really being the German, spirit the
ecclesiastical-philosophic term of our innermost in general,
or of the so-called higher soul-iM>wers ... as when Luther
VORWORT ZUR DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG iv
entspradL Dem Diktionär der angelsächsischen Sprache von
J. Bosworthy LL.D. zufolge haben ,,Gemüt'' und ,,niind''
denselben Stamm.
Mod, es; n. Fiat, mood m. courage, mood; gemot n. mind, genius;
Dut.: moed m. courage, gemoed n« mind; Ger.: math m. gemüth
n.; Isd.: muot; Ot.: muot, gemuat; Dan, Swed.: mod, mood n.
courage; modr m.: the mind.
Die folgenden Definitionen von „Gemüt" in Grimms
Wörterbuch (Band IV, i, ii) sowie die von ihm angeführten
Belege rechtfertigen den Gebrauch dieses Wortes:
2) das gemüt ist ursprünglich, wie der mut, unser inneres
überhaupt im unterschied vom körper oder leib, daher leib und
gemüt.
11) a) Kant erklart: geist . . . heiszt das belebende prinzip
im gemüthe (krit. der iui;h.); bei Fischart: ... die bewegende
kraft, die lebensquelle, wie sonst der geist.
2)d)
herr Jesu Christ,
ich weifls, da bist
mein bruder von gemühte.
J. Rist hinunl. lied.
3) es [gemüt] wird lange dem lat. mens gleichgesetzt.
a) . . . auch von gott selbst: Anaxagoras hat vermeint, gott
sei ein giemut on ende, das sich von ihm selbs beweget. Alpinus
P.VergiL
b) gleich animus z.b. : auch der heilig Cato lehret, si deus est
animus, ist gott ein gemüt, so ehre ihn mit dem gemüt, mit dem
daserist.
4) c) fQr uns ist jetzt auch auffällig, wie geist und gemüt
frCüher gleich gesetzt werden oder sonst in engster beziehung er-
scheinen, während sie für uns eigeniUch zu gegensätzen geworden
sind; aber auch geist hat von haus aus nicht die heutige ein-
seiti^Leit, eben wie gemüt von der andern seite.
11) a) wie beide [gemüt und geist] von haus aus lange auch
als eins erscheinen, . . . gemüt eigentlich die deutsche, geist
die kirchli<^-philo8ophische benennung unsers innern überhaupt
oder auch der sog. oberen seelenkräfte . . . auch wenn Luther
V PREFACE TO GERMAN TRANSLATION
connects *gemüt and life' in order to express the entire power
of spirit and soul, so this is equivalent to 'spirit and life' (see
the living gemut — Goethe), and also where Üiey are separated
as concepts, they still appear in the closest relation.
4) How far it {gemiä] was then away from the prevalent
meaning of today is especially seen in the fact that thinking,
intellect, and reason are attributed to gemut almost up to our
present time.
a) . . . Kant still includes understanding in gemtU: . . .
to him gemut is still ' the sum total of all spiritual powers and
conditions' (Hartenstein), as with Eckhart it is 'the sum total
of the higher powers of the soul' (Kramm bei Zacher) . . .
W. V. Humboldt asth. vers, 1799, 159 {über Herm. u. Dor.
cap. 44), i. e. reason, imagination, and sensation all being
activities of gemut, so to him man as a whole consists of
body and gemiit,
b) In the highest sense, therefore, gemvt thinks.
10) d) Also in regard to the moral, gemui appears ... as
in the highest degree operating and working, yea, creative.
f) ß) Also a gemvt of the world is now mentioned as
heretofore a world-spirit, a world-soul :
Thou hast inspired me with the noble impulse.
To look deep into the gemut of the wide world.
Novalis 1, 3;
The primal song of nature now begins,
And so the great o^müt of the world
Is active everywhere and infinitely blossoms.
1, 219.
Wherever the term "Christian Science" occurs in the
English text, the w^ords ChrisUiche Wissenschaft are
employed as the German equivalent, with the exception
that where Mrs. Eddy has used this term to designate the
discovery itself, the English words are retained.
It will be noted that nearly all the Bible quotations
used are taken from Luther's translation. Where quota-
tions have been translated directly from the authorized
English version of the Bible, it is so indicated.
VORWORT ZUR DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG v
^emüt und kben' verbindet, um die gaiuse kraft von geist und
seele auszudrucken, so ist das wie sonst ,geist und leben', vergl.
das lebendige gemüt Göthe, und auch, wo sie begrifflich ge-
sondert werden, erscheinen sie doch in nächster beziehung.
4) wie wdt es da von der heute herrschenden bedeutung ent-
fernt ist, zeigt sich besonders darin, daaz dem gemüt auch das
denken, verstand und vemunft zugeeignet werden, und zwar bis
nahe an unsre zeit heran.
a) . . . noch bei Kant ist der verstand im gemüt mit einge-
schlossen . . . gemüt ist ihm nämlich ,die gesamtheit aller
geistigen krafte und zustände' (Hartenstein), wie bei Eckhart,
,die gesamtheit der höheren seelcnkräfte* (Kramm bei Zacher)
. . . W. v. Humboldt ästh. vers. 1799. 1, 159 (über Herm. u.
Dor. cap. 44), d.h. Vernunft, einbildungskraft und empfindung
alle als thatigkeiten des gemüthes, wie ihm der ganze mensch aus
körper und gemüth besteht.
b) so denkt denn das gemüt, auch im tiefsten sinne.
10) d) auch auf sittlichem gebiete erscheint das gemüt . . .
eben mit seinem empfinden als im höchsten grade wirkend und
schafifend, ja schöpferisch.
f) ß) auch von einem gemüt der weit ist nun die rede, wie
längst von einem weltgeist, einer weltseele;
du hast in mir den edlen trieb erregt,
tief ins gemüth der weiten weit zu schauen.
Novalis 1, 3;
das urspiel jeder natur beginnt . . .
und 80 das grosse weltgemüth
überall sich regt und unendlich blüht.
1, 219.
Die Bezeichnung „Christian Science" ist mit dem deut-
schen Äquivalent „Christliche Wissenschaft" übersetzt
worden. Wo Mrs. Eddy jedoch ihre Entdeckung bezeich-
net, ist der englische Name „Christian Science" beibehalten
worden.
Die Bibelzitate sind fast alle Luthers Bibelübersetzung
entnommen. An den Stellen, wo direkt aus der englischen
Bibel übersetzt worden ist, ist dies angegeben.
vi PREFACE TO GERMAN TRANSLATION
It is not claimed for the translation herewith presented
that it is equal in value to the original text, although the
numerous careful readings and revisions have eliminated
many inaccuracies which appeared in the first renderings;
nevertheless, it is hoped that German readers will avail
themselves of the opportunity to absorb the spiritual
meaning it is designed to impart. The more thoroughly
Science and Health is studied, both in English and in
German, the better the student will apprehend and appre-
ciate the profound depths of wisdom and understanding
displayed by the author, the Discoverer and Founder of
Christian Science, Mary Baker Eddy.
VORWORT ZUR DEUTSCHEN ÜBERSETZUNG vi
Es wird nicht der Anspruch erhoben, daß eine Über-
setzung gemacht worden ist, die dem Original an Wert
gleichkommt. Doch haben die zahlreichen, sorgfältigen,
gewissenhaften Durcharbeitungen viele Unklarheiten aus-
gemerzt, die sich in den ersten Übersetzungen zeigten.
Und so ist zu hoffen, daß sich die deutschen Leser die geistige
Bedeutung, die die Übersetzung ihnen zu bringen beabsichtigt,
aneignen werden. Je gründlidier der Leser Science and
Health in beiden Sprachen studiert, in der englischen, wie
in der deutschen, desto besser wird er die wunderbaren Tie-
fen der Weisheit und des Verständnisses erfassen und wür-
digen, weldie die Verfasserin erschlossen hat, die Entdeckerin
und Gründerin der Christlichen Wissenschaft, Mary Baker
Eddy.
PREFACE
1 riiO those leaning on the sustaining infinite, to-day is
A big with blessings. The wakeful shepherd beholds
3 the first faint morning beams, ere cometh the full radiance
of a risen day. So shone the pale star to the prophet-
shepherds; yet it traversed the night, and came where, in
6 cradled obscurity, lay the Bethlehem babe, the human
herald of Christ, Truth, who would make plain to be-
nighted understanding the way of salvation through Christ
9 Jesus, till across a night of error should dawn the morn-
ing beams and shine the guiding star of being. The Wise-
men were led to behold and to follow this daystar of
12 divine Science, lighting the way to eternal harmony.
The time for thinkers has come. Truth, independent
of doctrines and time-honored systems, knocks at the
15 portal of humanity. Contentment with the past and
the cold conventionality of materialism are crumbling
away. Ignorance of God is no longer the stepping-
18 stone to faith. The only guarantee of obedience is a
right apprehension of Him whom to know aright is
Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall
21 reign forever.''
A book introduces new thoughts, but it cannot make
them speedily understood. It is the task of the sturdy
24 pioneer to hew the tall oak and to cut the rough
granite. Future ages must declare what the pioneer
has accomplished.
27 Since the author's discovery of the might of Truth in
VORWORT
FUR alle, die sich auf den erhaltenden Unendlichen ver- l
lassen, ist das Heute reich an Segnungen. Der wach-
same Hirte erblickt die ersten Strahlen des dämmernden 3
Morgens, ehe der volle Glanz des erstandenen Tages herein-
bricht. So leuchtete der sanfte Stern den Prophetenhirten.
Er durchwanderte aber die Nacht und kam dahin, wo, in 0
einer Wiege verborgen, das Kindlein von Bethlehem lag,
der menschliche Herold des Christus, der Wahrheit, der dem
nmnachteten Verständnis den Weg des Heils durch Christus ^
Jesus sseigen sollte, bis der Morgenstrahl durch die Nacht
des Irrtums dämmern, und der Leitstern des Seins scheinen
würde. Die W^eisen wurden so geleitet, daß sie dieses ^^
Tagesgestim der göttlichen Wissenschaft, welches den Weg
zur ewigen Harmonie erleuchtet, erblicken und ihm folgen
konnten. is
Die 2Jeit für Denker ist gekommen. Unabhängig von
Glaubenslehren und altehrwürdigen Systemen pocht die
Wahrheit an die Pforte der Menschheit. Die Zufriedenheit 18
mit der Vergangenheit und das kalte Formenwesen des
Materialismus sind im Zerfall begriffen. Unwissenheit über
Gott ist nicht mehr der Schrittstein zum Glauben. Die 21
einzige Gewähr für Gehorsam ist ein richtiges Erfassen von
Dun, den recht zu kennen ewiges Leben ist. Ob auch
Reiche untergehen, „der Herr ist König ewiglich." 24
Ein Buch führt neue Gedanken ein, aber es kann dieselben
der Menschheit nicht schnell zum Verständnis bringen. Die
Aufgabe des kühnen Bahnbrechers ist es, die hohe Eiche zu 27
fällen und den rauhen Granit zu behauen. Künftige Zeiten
müssen kund tun, was der Bahnbrecher vollbracht hat.
Seitdem die Verfasserin die Macht der Wahrheit in der 30
viii SCIENCE AND HEALTH
PREFACE
1 the treatment of disease as well as of sin, her system has
been fully tested and has not been found wanting; but
3 to reach the heights di Christian Science, man must live
in obedience to its divine Principle. To develop the full
might of this Science, the discords of corporeal sense
6 must yield to the harmony of spiritual sense, even as the
science of music corrects false tones and gives sweet con-
cord to sound.
0 Theology and physics teach that both Spirit and
matter are real and good, whereas the fact is that
Spirit is good aiid real, and matter is Spirit's oppo-
12 site. The question. What is Truth, is answered by
demonstration, — by healing both disease and sin; and
this demonstration shows that Christian healing con-
is fers the most health and makes the best men. On this
basis Christian Science will have a fair fight. Sickness
has been combated for centuries by doctors using ma-
18 terial remedies; but the question arises, Is there less
sickness because of these practitioners? A vigorous
" No " is the response deducible from two connate
21 facts, — the reputed longevity of the Antediluvians,
and the rapid multiplication and increased violence of
diseases since the flood.
24 In the author's work, Retrospection and Introspeo-
TION, may be found a biographical sketch, narrating
experiences which led her, in the year 1866, to the dis-
27 covery of the system that she denominated Christian
Science. As early as 1862 she began to write down and
give to friends the results of her Scriptural study, for
30 the Bible was her sole teacher; but these compositions
were cnide, — the first steps of a child in the newly dis-
covered world of Spirit
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT vüi
VOBWOBT
Behandlung von Kraoldieit, wie von Sünda entdeckt hat, ist a
ihr System voll erprobt und nicht als mangelhaft erfunden
worden. Wenn aber der Mensch die Höhen der Christ- 3
liehen Wissenschaft erreichen will, muß er im Gehorsam
gegen ihr göttliches Prinzip leben. Um die volle Macht
dieser Wissenschaft entwickeln zu können, müssen die Dishar- 6
monien des körperlichen Sinnes der Harmonie des geistigen
Sinnes weichen, ebenso wie die Wissenschaft der Musik
falsche Töne berichtigt und sie in liebliche Harmonie auflöst q
Theologie und Physik lehren, daß beide, Geist und Ma<
terie» wirklich und gut sind, während tatsachlich Geist gut
und wirklich, und die Materie das Gegenteil vom Geist ist. la
Die Frage, was ist Wahrheit, wird durch Demonstration
beantwortet — durch das Heilen von Krankheit, wie von
Sünde; und diese Demonstration zeigt, daß das christliche 15
Heilen am meisten Gesundheit verleiht und die besten
Menschen seitigt. Axd dieser Basis wird die Christliche
Wissenschaft einen ehrlichen Kampf kämpfen. Jabrhun- is
dertelang ist Krankheit durch materielle Mittel von Ärzten
bekämpft worden; doch es erhebt sich die Frage: gibt es auf
Grund dieser ärztlichen Tätigkeit weniger Krankheit? Ein 21
kraftiges „Nein" ist die Antwort, die aus zwei mit einander
verwachsenen Tatsachen herzuleiten ist: aus der allgemein
angenommenen Langlebigkeit der vorsündflutlichen Ge- 24
schlechter und der schnellen Vervielfältigung und gesteigerten
Heftigkeit der Krankheiten seit der Sündflut.
In dem Werk der Verfasserin „Retrospection and In- 27
trospection" *) findet sich eine biographische Skizze, die über
Erfahrungen berichtet, welche sie im Jahre 186G zu der Ent-
deckung des Systems führten, das sie Christian Science 30
nannte. Bereits im Jahre 1862 l:)egann sie das Ergebnis
ihrer Bibelstudien niederzuschreiben und Freunden zu geben,
denn die Bibel war ihr einziger Lehrer; aber diese Aufsätze 33
waren unreif — die ersten Schritte eines Kindes in der
neuentdeckten Welt des Geistes.
*) Ruckblick und Einblick.
ix SCIENCE AND HEALTH
PREFACE
1 She also began to jot down her thoughts on the
main subject, but these jottings were only infantile
3 lispings of Truth. A child drinks in the outward world
through the eyes and rejoices in the draught. He is
as sure of the world's existence as he is of his own; yet
6 he cannot describe the world. He finds a few words,
and with these he stammeringly attempts to convey his
feeling. Later, the tongue voices the more definite
9 thought, though still imperfectly.
So was it with the author. As a certain poet says of
himself, she "lisped in numbers, for the numbers
12 came." Certain essays written at that early date are
still in circulation among her first pupils; but they are
feeble attempts to state the Principle and practice of
15 Christian healing, and are not complete nor satisfac-
tory expositions of Truth. To-day, though rejoicing
in some progress, she still finds herself a willing dis-
18 ciple at the heavenly gate, waiting for the Mind of
Christ.
Her first pamphlet on Christian Science was copy-
21 righted in 1870; but it did not appear in print until
1876, as she had learned that this Science must be
demonstrated by healing, before a work on the subject
24 could be profitably studied. From 1867 until 1875,
copies were, however, in friendly circulation.
Before writing this work. Science and Health, she
27 made copious notes of Scriptural exposition, which
have never been published. This was during the years
1867 and 1868. These efforts show her comparative
30 ignorance of the stupendous Life-problem up to that
time, and the degrees by which she came at length
to its solution; but she values them as a parent
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT ix
VORWORT
Auch begann sie ihre Gedanken über den Hauptgegenstand i
flüchtig niederzuschreiben; aber diese kurzen Aufzeichnun-
gen waren nur ein kindliches Stammeln der Wahrheit. Ein 3
Kind nimmt die Außenwelt durch die Augen in sich auf
und fühlt sich dadurch beglückt. Es ist sich des Daseins
der Welt ebenso sicher wie seines eignen; und doch kann 6
es die W^elt nicht beschreiben. Es findet einige wenige
Worte, und mit diesen versucht es stammelnd seine Gefühle
mitzuteilen. Späterhin spricht die Zunge den bestimmteren 9
Gedanken au3» obgleich immer noch in unvollkommener
Weise.
So erging es der Verfasserin. Wie ein gewisser Dichter 12
von sich sagt, so yjallte ich schon in Versen; denn die Verse
flössen mir zu." Manche Abhandlungen aus jener frühen
Zeit sind noch unter ihren ersten Schülern in Umlauf. Aber 16
sie sind schwache Versuche, das Prinzip und die Ausübung
des diristlichen Heilens darzulegen, unvollständige und
unzureichende Auslegungen der Wahrheit. Wenn sich die is
Verfasserin auch heute einigen Fortschritts erfreut, so steht
sie dennoch als ein williger Jünger an der Himmelspforte
und wartet auf das Gemüt Christi. 21
Für ihre erste Broschüre über die Christliche Wissenschaft
erwarb sie im Jahre 1870 das Verlagsrecht, aber erst 1876
ließ sie dieselbe im Druck erscheinen, denn es war der Ver- 24
fasserin klar geworden, daß diese Wissenschaft durch Heilen
demonstriert werden müsse, ehe man ein Werk* über diesen
Gegenstand mit Nutzen studieren könne. Doch waren von 27
1867 bis 1875 einige Exemplare unter Freunden in Umlauf.
Bevor sie dieses Werk Wissenschaft und GESUNDHEir
schrieb, hatte sie ausführliche Aufzeichnungen von Bibel- 30
auslegungen gemacht, die nie veröffentlicht worden sind.
Dies geschah während der Jahre 1867/68. Diese Versuche
zeigen, wie verhältnismäßig unwissend sie noch zu jener 33
Zeit dem großen Lebensproblem gegenüber stand und zu-
gleicfa die Stufen, auf denen sie schließlich zur Lösung des-
selben gelangte. Aber sie sind ihr teuer, wie den Eltern die se
SCIENCE AND HEALTH
PREFACE
1 may treasure the memorials of a child's growth, and
she would not have them changed.
3 The first edition of Science and Health was pub-
lished in 1875. Various books on mental healing have
since been issued, most of them incorrect in theory
6 and filled with plagiarisms from Science and Health.
They regard the human mind as a healing agent,
whereas this mind is not a factor in the Principle of
9 Christian Science. A few books, however, which are
based on this book, are useful.
The author has not compromised conscience to suit
12 the general drift of thought, but has bluntly and hon*
estly given the text of Truth. She has made no effort
to embellish, elaborate, or treat in full detail so in-
15 finite a theme. By thousands of well-authenticated
cases of healing, she and her students have proved the
worth of her teachings. These cases for the most part
18 have been abandoned as hopeless by regular m&dical
attendants. Few invalids will turn to God till all
physical supports have failed, because there is so little
21 faith in His disposition and power to heal disease.
The divine Principle of healing is proved in the
personal experience of any sincere seeker of Truth. Its
24 purpose is good, and its practice is safer and more po-
tent than that of any other sanitary method. The un-
biased Christian thought is soonest touched by Truth,
27 and convinced of it. Only those quarrel with her
method who do not understand her meaning, or dis-*
cerning the truth, come not to the light lest their
30 works be reproved. No intellectual proficiency is req-
uisite in the learner, but sound morals are most de-
sirable.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT x
VOBWOBT
Ennnenmgszeichen an das Wachstum ihres Kindes, und sie i
möchte sie nicht geändert wissen.
Die erste Ausgabe von Wissenschaft und Gesundheit 3
wurde im Jahre 1875 herausgegeben. Seitdem sind ver-
schiedene Bücher über mentales Heilen erschienen; die mei-
sten jedoch sind unrichtig in der Theorie und voller Plagiate 6
aus Wissenschaft und Gesundheit. Sie betrachten das
menschliche Gemüt als eine heilende Kraft, wohingegen
dieses Gemüt in dem Prinzip der Christlichen Wissenschaft 9
kein Faktor ist. Einige wenige Bücher jedoch, die sich auf
dieses Buch gründen, sind von Nutzen.
I Die Verfasserin hat mit dem Gewissen keinen Kompromifi 12
geschlossen, um sich der allgemeinen Gedankenrichtung an-
tupassen, sondern hat unumwunden und ehrlich das Wort
der Wahrkeit dargeboten. Sie hat sich nicht bemüht, ein ia
so unendliches Thema auszuschmücken, vollendet durch-
suarbeiten oder bis ins einzelne zu behandeln. Sie und
ihre Schüler haben den Wert ihrer Lehren durch tausende is
von wohlverbürgten Heilungen bewiesen. Diese Fälle wa-
ren zum größten Teil von ärztlicher Seite als hoiFnungs-
los aufg^eben worden; denn wenige Kranke wollen sich an 21
Gott wenden, ehe alle physischen Hilfsmittel versagt haben,
da so wenig Glauben an Seine Bereitwilligkeit und Kraft,
Knmkheit zu heilen, vorhanden ist. 24
Das gottliche Prinzip des Heilens wird durch die persön-
liche Erfahrung eines jeden aufrichtigen Wahrheitsuchers
bewiesen. Der Zweck dieses Prinzips ist gut, und dessen 27
Anwendung ist sicherer und wirksamer, als die irgend
eines andern Heilverfahrens. Der vorurteilsfreie, christ-
iidie Gedanke wird am ehesten von der Wahrheit berührt 30
und überzeugt Nur diejenigen streiten gegen das Ver-
fahren der Verfasserin, die ihre Anschauung nicht verstehen,
oder die die W^ahrheit erkennen, aber nicht ans Licht kom- 33
men, auf daß ihre Werke nicht gestraft werden. Keine
intellektuelle Vorgeschrittenheit ist bei dem Schüler erfor-
derlich, doch eine gesunde Moral ist höchst wünschenswert. 36
xi SCIENCE AND HEALTH
PREFACE
1 Many imagine that the phenomena of physical heal-
ing in Christian Science present only a phase of the
3 action of the human mind, which action in some unex-
plained way results in the cure of disease. On the con-
trary, Christran Science rationally explains that all
6 other pathological methods are the fruits of human
faith in matter, — faith in the workings, not of Spirit,
but of the fleshly mind which must yield to Science.
g The physical healing of Christian Science results
now, as in Jesus' time, from the operation of divine
Principle, before which sin and disease lose their real-
12 ity in human consciousness and disappear as naturally
and as necessarily as darkness gives place to light and
sin to reformation. Now, as then, these mighty works
15 are not supernatural, but supremely natural. They are
the sign of Immanuel, or " God with us," — a divine
influence ever present in human consciousness and re-
is peating itself, coming now as was promised aforetime,
To preach deliverance to the captives [of sense],
And recovering of sight to the blind,
21 To set at liberty them that are bruised.
When God called the author to proclaim His Gospel
to this age, there came also the charge to plant and
34 water His vineyard.
The first school of Christian Science Mind-healing
was started by the author with only one student in
27 Lynn, Massachusetts, about the year 1867. In 1881,
she opened the Massachusetts Mietaphysical College in
Boston, under the seal of the Commonwealth, a law
30 relative to colleges having been passed, which enabled
her to get this institution chartered for medical pur-.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT xi
VORWORT
Viele meinen, daß die Phänomene der physischen Heilmig i
in der Christlichen Wissenschaft nur eine Phase der Tätig-
keit des menschlichen Gemüts darstellen, einer Tätigkeit, 8
die auf irgend eine unerklärte Weise die Heilung von Krank-
heit zur Folge hat. Die Christliche Wissenschaft dagegen
erklärt in vernunftgemäßer Weise, daß alle andern patholo- 6
gischen Verfahren die Früchte menschlichen Glaubens an
die Materie sind — eines Glaubens an das Wirken, nicht
des Geistes, sondern des fleischlichen Gemüts, welches der 9
Wissenschaft weichen muß.
Das physische Heilen durch die Christliche Wissenschaft
ist jetzt, wie zu Jesu Zeiten das Ergebnis der Wirksamkeit 12
des göttlichen Prinzips, vor dem Sünde und Krankheit ihre
Wirklichkeit im menschlichen Bewußtsein verlieren und
ebenso natürlich und unvermeidlich verschwinden, wie Dun- 15
kdheit dem Licht, und Sünde der Umwandlung Raum gibt.
Heute, wie damals sind diese mächtigen Werke nicht über-
natürlich, sondern im höchsten Grade natürlich. Sie sind is
das Zeichen des Immanuel oder „ Grott mit uns" — sie sind
rin gottlicher Einfluß, der im menschlichen Bewußtsein im-
mer gegenwärtig ist, sich wiederholt und heute kommt, 21
wie vor alters verheißen ward:
Zu predig(si den Gefangenen [des Sinnes], daß sie Iqs sein sollen,
Und den Blinden das Gesicht, 24
Und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sdn soUen.
Als Gott die Verfasserin dazu berief, diesem Zeitalter Sein
Evangelium zu verkünden, erhielt sie zugleich den Befehl, 27
Seinen Weinberg zu bepflanzen und zu bewässern.
Die erste Schule des christlich-wissenschaftlichen Gemüts-
Heilens wurde von der Verfasserin zu Lynn in Massachusetts 30
um das Jahr 1867 gegründet, und zwar mit nur einem Schüler.
Im Jahre 1881 eröffnete sie mit staatlicher Erlaubnis das
Massachusetts „Metaphysical College'' in Boston, da ein 33
Gesetz, das CoUegewesen betreffend, durchgegangen war,
welches es ermöglichte, dieses Institut zu medizinischen
xii SCIENCE AND HEALTH
PREFACE
1 poses. No charters were granted to Christian Scien-
tists for such institutions after 1883, and up to that
8 date, hers was the only College of this character which
had been established in the United States, where
Christian Science was first introduced.
6 During seven years over four thousand students
were taught by the author in this College. Meanwhile
she was pastor of the first established Church of
0 Christ, Scientist; President of tlie first Christian Sci-
entist Association, convening monthly; publisher of
her own works ; and (for a portion of this time) sole
12 editor and publisher of the Christian Science Journal,
the first periodical issued by Christian Scientists. She
closed her College, October 29, 1889, in the height of
16 its prosperity with a deep-lying conviction that the
next two years of her life should be given to the prep-
aration of the revision of Science and Health, which
18 was published in 1891. She retained her charter, and
as its President, reopened the College in 1899 as auxil-
iary to her church. Until June 10, 1907, she had never
21 read this book throughout consecutively in order to elu-
cidate her idealism.
In the spirit of Christ's charity,— as one who '* hopeth
24 all things, endureth all things," and is joyful to bear
consolation to the sorrowing and healing to the sick, —
she commits these pages' to honest seekers for Truth.
MARY BAKER EDDY
NoTB.-^T^ avÜiOT take» no paHenis,
and dsdinea medical ooneuUation,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT xü
VORWORT
Zwe<^en zu privilegieren. Nach dem Jahre 1883 wurden i
den Christlichen Wissenschaftern keine Privilegien mehr für
derartige Institute veriiehen, und bis zu diesem Zeitpunkt 3
war ihr College das einzige seiner Art, das in den Vereinigten
Staaten, wo die Christliche Wissenschaft zuerst eingeführt
wurde, gegründet woj-den war. .6
In diesem College wurden im Verlauf von sieben Jahren
über vier tausend Schüler von der Verfasserin unterrichtet.
Gleichzeitig war sie Pastor der Kirche Christi, der Seien- g
tisten, der ersten, dife gegründet wurde; Präsident der
ersten christlich-wissenschaftlicheu Vereinigung, die monat-
lich zusammenkam; Herausgeber ihrer eignen Werke und 12
(einen Teil dieser Zeit) einziger Redakteur und Heraus-
geber des »«Christian Science Journar', der ersten von Christ^
lidien Wissenschaftern veröffentlichten Zeitschrift. Am 29. 15
Oktober 1889 schloß sie ihr College, das auf der Höhe seiner
Blüte stand, in der tiefinnern Überzeugung, daß die beiden
nächsten Jahre ihres Lebens der Vorbereitung einer Bear- is
beitung von Wissenschaft und GEsuNDHEir gehörten,
welche Bearbeitung im Jahre 1891 veröffentlicht wurde.
Ihr Privilegium behielt sie sich vor, und als Präsident ihres 21
College eröffnete sie dieses von neuem im Jahre 1899 als ein
HiUsinstitut für ihre Kirche. Bis zum 10. Juni 1907 hat sie
dieses Buch nie im Zusammenhang durchgelesen, in der 24
Absicht ihren Idealismus klarer zu machen.
Im Geist der liebe Christi — als eine, die alles hoffet,
alles duldet und freudig den Leidtragenden Trost und den 27
Kranken Heilung bringt — übergibt sie diese Blätter den
ehrlichen Suchern nach Wahrheit.
MARY BAKER EDDY.
SCIENCE AND HEALTH
CHAPTER I
PRAYER
For verily 1 say unto you, That whosoever shall say unto this mown-'
tain. Be thou removed, and he thou cast into the sea; and shall not doubt
in his heart, hut shall believe that those things which he sailh shall come
to pass; he shau have whatsoever he saith. Therefore I say unto you,
What things soever ye desire when ye pray, believe that ye receive them,
and ye shall have them.
Your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask Him.
— tChbibt Jbsus.
1 rpiIIE prayer that reforms the sinner and heals the
^ sick is an absolute faith that all things are
3 possible to God, — a spiritual understanding of Him,
an unselfed love. Regardless of what another may say
or think on this subject, I speak from experience.
6 Prayer, watching, and working, combined with self-im-
molation, are God's gracious means for accomplishing
whatever has been successfully done for the Christian-
9 ization and health of mankind.
Thoughts unspoken are not unknown to the divine
Mind. Desire is prayer; and no loss can occur from
12 trusting God with our desires, that they may be
moulded and exalted before they take form in words
and in deeds.
1
WISSENSCHAFT
UND
GESUI^DHEIT
I. KAPITEL
GEBET
Wahiieh, ich 9age euch : Wer zu diesem Berge spräche : Heb dich,
tmd vrirf dich ins Meer, und zweifelte nicht in seinem Herzen, sor^
dem gUmble^ d/oß es geschehen vrirde, was er saget, so wird*s ihm
geschehen, loas er saget. Darum sage ich euch : Alles, was ihr bittet
in eurem Gd)et, glaubet nur, daß ihr*s empfahen werdet, so wird*s
euch werdlen.
Euer Valer weiß, was ihr bedürfet, ehedenn ihr ihn bittet»
Chbishtb Jesus.
DAS Gebet, das die Sünder lunwandelt und die Kranken i
heilt, i3t ein absoluter Glaube, daß bei Gott alle
Dinge möglich sind — ein geistiges Verständnis von Ihm, eine 3
selbstlose Liebe. Ungeachtet dessen, was andre über diesen
Gegenstand sagen oder denken mögen: idi spreche aus
Erfahrung. Beten, wachen und arbeiten, verbunden mit e
Selbstaufopferung, sind Gottes gnadenreiche Mittel zur
Vollendung alles dessen, was mit Erfolg zur Christiani-
sierung und Gesundheit der Menschheit getan worden ist. 9
Unausgesprochene Gedanken sind dem göttlichen Gemüt
nicht unbekannt. Verlangen ist Gebet; und kein Verlust
kann uns daraus erwachsen, daß wir Gott unsre Wünsche 12
anheimstellen, damit sie gemodelt und geläutert werden
mochten, ehe sie in Worten und Taten Gestalt annehmen.
1
SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 What are the motives for prayer? Do we pray to
make ourselves better or to benefit those who hear us,
8 Right to enlighten the infinite or to be heard of
"*»«^^ men? Are we benefited by praying? Yes,
the desire which goes forth hungering after righteous-
6 ness is blessed of our Father, and it does not return
unto us void.
God is not moved by the breath of praise to do more
9 than He has already done, nor can the infinite do less
Deity an- than bcstow all good, Bince He is unchang-
changeabie jj^g ^jgdom and Lovc. We can do more for
12 ourselves by humble fervent petitions, but the AlUov-
ing does not grant them simply on the ground of lip-
service, for He already knows all.
15 Prayer cannot change the Science of being, but it
tends to bring us into harmony with it. Goodness at-
tains the demonstration of Truth. A request that
18 God will save us is not all that is required. The mere
habit of pleading with the divine Mind, as one pleads
with a human being, perpetuates the belief in God as
21 humanly circumscribed, — an error which impedes spirit-
ual growth,
God is Love. Can we ask Him to be more? God is
24 intelligence. Can we inform the infinite Mind of any-
Qod'8 thing He does not already comprehend?
■*"^"^ Do we expect to change perfection? Shall
27 we plead for more at the open fount, which is pour-
ing forth more than we accept? The unspoken desire
does bring us nearer the source of all existence and
30 blessedness.
Asking God to be God is a vain repetition. God is
"the same yesterday, and to-day, and forever;" and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 2
OBBST
Was sind die Beweggründe zum Gebet? Beten wir, um i
sdbst besser eu werden, oder um denen zu nützen, die uns
hören; um den Unendlichen zu erleuchten, oder Rechte Ba< ^
um von Menschen gehört zu werden? Nützt ^^^gniiuie
una Beten etwas? Ja, das Verlangen, das da hungernd nach
Gerechtigkeit ausgeht, wird von unserm Vater gesegnet und 6
kehrt nicht leer bu uns zurück.
Gott I&ßt sich durch den Odem des Lobes nicht bewegen,
mehr zu tun, als Er bereits getan hat, noch kann der Un- o
endhche weniger tun als alles Gute s[>enden, da Gottheit
Er unwandelbare Weisheit und Liebe ist Durch "»^»"^«»^^
demütige, inbrünstige Bitten können wir mehr für uns is
sdbst tun, doch gewährt sie der AUliebende nicht einfach
auf Grund von Lippendienat, deon Er weiß schon alles.
Gebet kann die Wissenschaft des Seins nicht ändern, aber i5
es dient dazu, uns mit dersdiben in Einklang zu bringen.
Güte erreicht die Demonstration der Wahrheit. Die Bitte,
daß Gott uns erlösen möge, ist nicht das einzige, was von is
uns verlangt wird. Die bloße Gewohnheit das göttliche
Gemüt anzuflehen, wie man ein menschliches Wesen an-
fleht, nährt die Annahme, daß Gott menschlich umgrenzt 9i
sei — ein Irrtum, der das geistige Wachstum hindert.
Gott ist Liebe. Können wir Ihn bitten mehr zu sein?
Gott ist Intelligenz. Können wir das unendliche Gemüt M
über irgend etwas belehren, was es nicht schon cottM
bereift? Meinen wir die Vollkommenheit an- '^°""
dem zu können? Sollen wir an dem offenen Quell, aus dem 27
sdion mehr hervorströmt, als wir entgegennehmen, um noch
mehr flehen? Das unausgesprochene Verlangen bringt uns
der Quelle allen Daseins und aller Glückseligkeit näher. so
Gott bitten Gott zu sein, ist eine leere Wiederholung.
Gott ist derselbe „gestern und heute und . . . auch in
SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 He who is immutably right will do right without being
reminded of His province. The wisdom of man is not
3 suflBcient to warrant him in advising God.
Who would stand before a blackboard, and pray the
principle of mathematics to solve the problem? The
6 The spiritual mlc is already established, and it is our
mathematics ^^^j^ ^ ^^^.j^ ^^^ ^^le SolutioU. Shall WC
ask the divine Principle of all goodness to do His own
9 work? His work is done, and we have only to avail
ourselves of God*s rule in order to receive His bless-
ing, which enables us to work out our own salvation.
12 The Divine Being must be reflected by man, — else
man is not the image and likeness of the patient,
tender, and true, the One "altogether lovely;" but to
16 understand God is the work of eternity, and demands
absolute consecration of thought, energy, and desire.
How empty are our conceptions of Deity! We admit
18 theoretically that God is good, omnipotent, omni-
praycrfui prcscut, infinite, and then we try to give
ihgratitude information to this infinite Mind. We plead
21 for unmerited pardon and for a liberal outpouring of
benefactions. Are we really grateful for the good
already received? Then we shall avail ourselves of the
24 blessings we have, and thus be fitted to receive more.
Gratitude is much more than a verbal expression of
thanks. Action expresses more gratitude than speech.
27 If we are ungrateful for Life, Tnith, and Love, and
yet return thanks to God for all blessings, we are in-
sincere and incur the sharp censure our Master pro-
ao nounces on hypocrites. In such a case, the only
acceptable prayer is to put the finger on the lips and
remember our blessings. While the heart is far from
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT
GEBET
Ewigkdt''; und Er, der das unwandelbar Rechte ist, wird i
recht handeln, ohne daß £r an Sein Amt erinnert wird.
Die Weisheit des Menschen reicht nicht hin, ihn zu 3
berechtigen, Gott Ratschläge zu erteilen.
Wer würde sich vor eine Wandtafel stellen und das Prin-
zip der Mathematik bitten, das Problem zu lösen? Die 6
Regel besteht bereits, und unsre Aufgabe ist es, Geistige
die Lösung auszuarbeiten. Sollen wir das gött- Mathematik
liehe Prinzip aller Güte bitten, Seine Arbeit zu tun? Seine o
Arbeit ist getan, und wir brauchen uns die Reget Gottes
nur zunutze zu machen, um Seinen Segen zu empfangen,
der uns dazu befähigt, zu schaffen, daß wir selig werden. 12
Das göttliche Wesen muß vom Menschen wiedergespiegelt
werden — sonst ist der Mensch nicht das Bild und Gleich-
nis des Geduldigen, Gütigen und Wahren, des Einen, der 15
„ganz lieblich" ist. Aber Gott verstehen ist das Werk der
Ewigkeit und erfordert absolute Hingabe der Gedanken,
der Energie und des Verlangens. I8
Wie leer sind doch unsre Begriffe von der Gottheit I Theo-
retisch geben wir zu, daß Gott gut, allmächtig, allgegenwär«
tig, unendlich ist, und dann versuchen wir, diesem Andachtsvoile 21
unendlichen Gemüt Unterweisungen zu geben. Undankbarkeit
Wir flehen um unverdiente Verzeihung und um ein freigebiges
Ausströmen von Wohltaten. Sind wir wirklich dankbar für 24
das schon empfangene Gute? Dann werden wir uns die
Segnungen, die wir haben, zunutze machen, und dadurch
geschickt werden, mehr zu empfangen. Dankbarkeit ist 27
weit mehr als eine Dankesäußerung in Worten. Taten
drucken mehr Dankbarkeit aus als Worte.
Wenn wir für Leben, Wahrheit und Liebe undankbar sind, 80
und dennoch Gott für alle Segnungen Dank sagen, so sind
wir unaufrichtig und ziehen uns den scharfen Tadel unsres
Meisters zu, den er über die Heuchler ausspricht. In sol- 33
ehern Fall ist das einzig annehmbare Gebet, den Finger
auf die Lippen legen und unsrer Segnungen eingedenk sein.
Solange das Herz fem ist von der göttlichen Wahrheit 36
SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 divine Truth and Love, we cannot conceal the ingrati*
tude of barren lives.
8 What we most need is the prayer of fervent desire
for growth in grace, expressed in patience, meekness,
BfflcAcioos ^y^, and good deeds. To keep the com-
6 P*****°™ mandments of our Master and follow his
example, is our proper debt to him and the only
worthy evidence of our gratitude for all that he has
0 done. Outward worship is not of itself sufficient to
express loyal and heartfelt gratitude, since he has
said: "If ye love me, keep my commandments."
12 The habitual struggle to be always good is unceas-
ing prayer. Its motives are made manifest in the
blessings . they brmg, — blessings which, even if not
15 acknowledged in audible words, attest our worthiness
to be partakers of Love.
Simply asking that we may love God will never
18 make us love Him; but the longing to be better
watabfiUiMM ^^d holier, expressed in daily watchful-
requisitc ^^^ ^^^ -^ Striving to assimilatc more of
21 the divine character, will mould and fashion us
anew, until we awake in His Ukeness. We reach the
Science of Christianity through demonstration of the
24 divine nature; but in this wicked world goodness
will "be evil spoken of,'* and patience must bring
experience.
27 Audible prayer can never do the works of spiritual
understanding, which regenerates; but silent prayer,
vertuue watchfulness, and devout obedience enable
30 ***^°**<»° us to follow Jesus' example. Long prayers»
superstition, and creeds clip the strong pinions of lovey
and clothe religion in human forms. Whatever mate-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT
GEBET
und Liebe» können wir die Undankbarkeit eines unfruchtbaren i
Lebens nicht verbergen.
Am meisten bedürfen wir des Gebetes inbrünstigen Ver- 8
langens nach Wachstum in der Gnade, das in Geduld, Sanft-
mut, Liebe und guten Werken zum Ausdruck wirksame
kommt. Wir sind es unserm Meister schuldig,- bitten ^
seine Gebote zu halten und seinem Beispiel zu folgen; dies
ist der einzig würdige augenscheinliche Beweis unsrer Dank-
barkeit für alles, was er getan hat. Äußerliche Gottesver- 9
ehrung ist an sich nicht ausreichend, um treue und im Herzen
empfundene Dankbarkeit auszudrucken, denn er hat gesagt:
„liebet ihr mich, so haltet meine Gebote*'. 12
Dad beständige Streben, immer gut su seih, ist Beten
ohne Unterlaß. Die Beweggründe zu solchem Beten werden
in den Segnungen offenbar, die sie bringen — Segnungen, die ift
beKUgen, daß wir würdig sind an der Liebe teilzuhaben, selbst
wenn sie nicht in hörbaren Worten anerkannt werden.
Die einfache Bitte, daß wir Gott lieben mögen, wird uns is
nie dahin bringen. Ihn zu lieben; aber das Sehnen besser
und heiliger zu werden, das sich in täglicher wauiiMiaikait
Wachsamkeit ausdrückt, sowie in dem Streben, ««•^««"«^«rt'ch 21
sich dem göttlichen Charakter immer mehr anzugleichen,
wird uns modeln und neugestalten, bis wir in Seinem
Gleichnis erwachen. Wir erreichen die Wissenschaft des 24
Christentums durch die Demonstration des göttlichen
Wesens; aber in dieser argen Welt wird Güte „verlästert"
werden, und Geduld muß Erfahrung bringen. 27
Hörbares Gebet kann niemals die Werke des geistigen
Verständnisses vollbringen, durch welches wir wiedergeboren
werden; aber stilles Gebet, Wachsamkeit und Wahrhafte 30
frommer Gehorsam befähigen uns Jesu Beispiel «^»««»«kcit
tu folgen. Lange Gebete, Aberglaube und Glaubensbe^
kenntntsse beschneiden die starken Schwingen der Liebe 33
und kleiden die Religion in menschliche Formen. Alles,
5 SCIENCE AND HEALTH
PBAYER '
1 rializes worship hinders man's spiritual growth and keeps
him from demonstrating his power over error.
3 Sorrow^ for wrong-doing is but one step towards reform
and the very easiest step. The next and great step re-
sorrow and quired by wisdom is the test of our sincerity,
6 "'<^"»***°" — namely, reformation. To this end we are
placed under the stress of circumstances. Temptation
bids us repeat the offence, and woe comes in return for
9 what is done. So it will ever be, till we learn that there
is no discount in the law of justice and that we must pay
"the uttermost farthing." The measure ye mete ''shall
12 be measured to you again," and it will be full "and run-
ning over."
Saints and sinners get their full award, but not always
16 in this world. The followers of Christ drank his cup.
Ingratitude and persecution filled it to the brim; but Grod
pours the riches of His love into the understanding and
18 affections, giving us strength according to our day. Sin-
ners flourish "like a green bay tree;" but, looking farther,
the Psalmist could see their end, — the destruction of sin
21 through suffering.
Prayer is not to be used as a confessional to cancel sin.
Such an error would impede true religioij. Sin is forgiven
24 Cancellation ouly as it is destroyed by Christ, — Truth and
of human .in ^ife. If prayer nourishes the belief that sin is
cancelled, and that man is made better merely by praying,
27 prayer is an evil. He grows worse who continues in sin
because he fancies liimself forgiven.
An apostle says that the Son of God [Christ] came to
80 Diabolism "dcstroy the works of the devil." We should
destroyed {qUow OUT diviue Exemplar, and seek the de-
struction of all evil works, error and disease induded.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 5
GEBET
was die Gottesverehrung materialisiert, hindert das geistige i
Wachstum des Menschen und hält ihn davon ab^ seine
Macht über den Irrtum zu demonstrieren. 3
Betrübtsein über Unrechttun ist nur ein Schritt zur
Besserung, und zwar der allerleichteste. Der nächste und
grosse Schritt, den die Weisheit von uns fordert, Betiubtaein ®
ist der Beweis unsrer Aufrichtigkeit, nämlich Um- und umwand-
waodlung. Zu diesem Zweck werden wir unter ""^
den Druck der Umstände gestellt. Die Versuchung heißt 9
uns das Vergehen wiederholen, und Leid trifft uns als Ent-
gelt für das, was wir getan haben. So wird es immer sein,
bis wir einsehen, daß es im Gesetz der Gerechtigkeit keinen 12
Eriaß gibt, sondern daß wir „den letzten Heller'' bezahlen
müssen. Mit dem Maß, mit dem ihr messet, y,wird man
euch wieder messen", und es wird voll „und überflüssig" sein, lö
Heiligen und Sündern wird volle Gerechtigkeit zuteil, aber
nicht immer in dieser Welt. Die Nachfolger Christi tranken
seinen Kelch. Undank und Verfolgung füllten ihn bis zum is
Rande; aber Gott läßt den Reichtum Seiner Liebe in das
Verständnis und in die Neigungen hineinströmen und gibt
uns Starke für einen jeglichen Tag. Die Sünder grünen 21
„wie ein Lorbeerbaum*'; aber als der Psalmist weiter sah,
konnte er ihr Ende erblicken, nämlich die Zerstörung der
Sünde durch Leiden. 24
Das Gebet darf nicht als Beichtstuhl benutzt werden zur
Aufhebung der Sünden. Solch ein Irrtum würde der wahren
Religion hinderlich sein. Die Sünde ist nur ver- Aufbebunr ^'
geben, wenn sie durch Christus — die Wahrheit menschlicher
und das Leben — zerstört worden ist. Wenn das
Gebet die Annahme nährt, daß die Sünde aufgehoben, und daß 30
der Mensch gebessert wird, bloß darum, weil er betet, dann
ist das Gebet vom Übel. Wer weiter sündigt, weil er meint,
ihm sei vergeben, mit dem wird es ärger werden. 33
Der Apostel sagt, der Sohn Gottes [Christus] sei gekom-
men, „daß er die Werke des Teufels zerstöre." Wir soll-
ten unserm göttlichen Beispielgeber folgen und Teufeiswerk ^
danach trachten, alle bösen Werke zu zerstören, ""^ön
Irrtum und Krankheit eingeschlossen. Wir können der
SCIENCE AND HEALTH
PBAYKR
1 We cannot escape the penalty due for sin. The Scrip-
tures say, that if we deny Christ, " he also will deny us/'
3 Divine Love corrects and governs man. Men may
pardon, but this divine Principle alone reforms the
Pardon and »nner. God is not separate from the wis-
6 •»"d»*«* dorn He bestows. The talents He gives we
must improve. Calling on Him to forgive our work
badly done or left undone, implies the vain supposition
0 that we have nothing to do but to ask pardon, and
that afterwards we shall be free to repeat the offence.
To cause suffering as the result of sin, is the means
12 of destroying sin. Every supposed pleasure in sih
will furnish more than its equivalent of pain, until be-
lief in material life and sin is destroyed. To reach
la heaven, the harmony of being, we must understand
the divine Principle of being.
"God is Love." More than this we cannot ask,
18 higher we cannot look, farther we cannot go. To
ifercywith- supposc that God forgives or punishes sin
outpartiauty according as His mercy is sought or un-
21 sought, is to misunderstand Love and to make prayer
the safety-valve for wrong-doing.
Jesus uncovered and rebuked sin before he cast it
24 out. Of a sick woman he said that Satan had l)ound
Divine J^^^, and to Pctcr he said, "Thou art an of-
scveri^ fence unto me." He came teaching and
27 showing men how to destroy sin, sickness, and death.
He said of the fruitless tree, "[It] is hewn down."
It is believed by many that a certain mcT^istrate,
30 who lived in the time of Jesus, left this record: "His
rebuke is fearful." The strong language of our Mas-
ter confirms this description.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 6
QBBBT
Strafe, die der Sünde gebührt, nicht entrinnen. Die Heilige i
Schrift sagt, wenn wir Christus verleugnen, „so wird er
uns auch verleugnen'^ 3
Die gottliche Liebe weist den Menschen zurecht und
regiert ihn. Die Menschen mögen verzeihen, aoer dieses
göttliche Prinzip allein wandelt den Sünder um. verseihung e
Gott ist nicht getrennt von der Weisheit, die Er »°dBe«crmig
verleiht. Die Talente, die Er gibt, müssen wir pflegen*
Wenn wir für Arbeit, die wir schlecht getan oder gar nicht 9
getan haben, Seine Vergebung erflehen, so schließt das die
leere Voraussetzung in sich, daß \vir nur um Verzeihung
lu bitten brauchen, und daß es uns danach frei steht, das 12
Vergehen zu wiederholen.
Leiden verursachen als Folge von Sünde ist das. Mittel,
die Sünde zu zerstören. Jede vermeintliche Lust an der i5
Sünde wird uns mehr als das gleiche Maß an Schmerz ein-
tragen, bis die Annahme von materiellem Leben und von
Sünde zerstört ist. Um den Himmel, die Harmonie des 18
Seins, zu erreichen, müssen wir das göttliche Prinzip des Seins
verstehen.
„Gott ist Liebe." Mehr können wir nicht erbitten, höher 21
können wir nicht schauen, weiter können wir nicht gehen.
Wenn wir voraussetzen, daß Gott Sünde vergibt unparteitoche
oder straft, je nachdem Seine Barmherzigkeit Barmhenig- 24
gesucht wird oder nicht, so heißt das, die Liebe
mißverstehen und das Gebet zum Sicherheitsventil für Un-
rechttun machen. 27
Jesus deckte die Sünde auf und rügte sie, ehe er sie aus-
trieb. Von einer kranken Frau sagte er, Satan hätte sie
gebunden, und zu Petrus sprach er: „Du bist mir Göttliche 30
ärgeriich". Er kam und lehrte die Menschen und ^treoge
seigte ihnen, wie sie Sünde, Krankheit und Tod zerstören
sollten. Von dem fruchtlosen Baum sagte er: „[er] wird 33
abgehauen".
Man erzählt, daß ein römischer Magistrat aus der Zeit
Jesu folgenden Ausspruch hinterlassen hat: ,,Sein Tadel ist 36
furchtbar.'' Die starke Sprache unsres Meisters bestätigt
diese Beschreibung.
SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 The only civil sentence which he had for error was,
"Get thee behind me, Satan." Still stronger evidence
3 that Jesus' reproof was pointed and pungent is found
in his own words, — showing the necessity for such
forcible utterance, when he cast out devils and healed
6 the sick and sinning. The relinquishment of error de-
prives material sense of its false claims.
Audible prayer is impressive; it gives momentary
9 solemnity and elevation to thought. But does it pro-
Audibie duce any lasting benefit? Looking deeply
praying j^^^^ thcsc things, wc find that "a zeal • . .
12 not according to knowledge" gives occasion for reac-
tion unfavorable to spiritual growth, sober resolve, and
wholesome perception of God's requirements. The mo-
15 tives for verbal prayer may embrace too much love of
applause to induce or encourage Christian sentiment.
Physical sensation, not Soul, produces material ec-
18 stasy and emotion. If spiritual sense always guided
Emotional men, there would grow out of ecstatic mo-
utterancea ments a higher experience and a better life
21 with more devout self-abnegation and purity. A self-
satisfied ventilation of fervent sentiments never makes
a Christian. God is not influenced by man. The "di-
24 vine ear" is not an auditory nerve. It is the all-hearing
and all-knowing Mind, to whom each need of man is
always known and by whom it will be supplied.
27 The danger from prayer is that it may lead us into temp-
tation. By it we may become involuntary hypocrites, ut-
tering desires which are not real and consoling
30 fron™ audible oursclvcs in the midst of sin with the recollection
that we havfe prayed over it or mean to ask for-
giveness at some later day. Hypocrisy is fatal to religion.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT
GEBET
Das einzige höfliche Wort, das er für den Irrtum übrig hatte, i
war: ,,Heb dich, Satan, von mirT' Einen noch stärkeren
Augenschein, daß Jesu Tadel scharf und schneidend war, 3
bieten seine eignen Worte, welche die Notwendigkeit solch
einer kräftigen Ausdrucksweise dartun, wenn er Teufel aus-
trieb und Kranke und Sünder heilte. Das Aufgehen des Irr- e
turns beraubt den materiellen Sinn seiner falschen Ansprüche.
Das hörbare Gebet ist eindrucksvoll; für den Augenblick
stimmt es feierlich und wirkt erhebend auf den Gedanken. 9
Bringt es aber irgendwelchen dauernden Gewinn? HSrbares
Wenn wir diesen Dingen auf den Grund gehen, ^®****
so finden wir, daß ein Eifern, „aber mit Unverstand", eine 12
Rückwirkung veranlaßt, die ungünstig ist für das geistige
Wachstum, für den nüchternen Entschluß und die heilsame
Erkenntnis dessen, was Gott von uns fordert. Die Beweg- 15
gründe für das Wortgebet mögen zu viel Beifallssucht in
sich schließen, als daß sie zu christUcher Gesinnung anregen
oder ermutigen könnten. is
Nicht Seele, sondern physische Empfindung bringt ma-
terielle Ekstase und Rührung hervor. Wenn der geistige
Sinn die Menschen immer leitete, so würde aus oefshis- 21
solchen ekstatischen Momenten eine höhere Er- *"ö«">nB"»
fahning und ein besseres Leben voll aufrichtiger Selbstver-
leugnung und Reinheit erwachsen. Die selbstzufriedene 24
Äußerung inbrünstiger Gefühle macht noch keinen Christen.
Gott wird nicht vom Menschen beeinflußt. Das „göttliche
Ohr" ist kein Gehörnerv. Es ist das allhörende und allwis- 27
sende Gemüt, dem stets ein jedes Bedürfnis des Menschen
bekannt ist, und von dem es auch befriedigt werden wird.
Es besteht die Gefahr, daß das Gebet uns in Versuchung 30
führt. Wir können durch dasselbe, ohne es zu wollen, zu
Heuchlern werden, indem wir Wünsche äußern. Hörbares
die nicht wirklich sind, und uns dann inmitten Gebetand 33
der Sünden mit dem Gedanken trösten, daß wir
darüber gebetet haben, oder daß wir beabsichtigen später •
einmal uro Vergebung zu bitten. Heudielei ist Verhängnis- 36
voll tür die Religion.
8 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 A wordy prayer may afford a quiet sense of self-
justification, though it makes the sinner a hypocrite.
3 We never need to despair of an honest heart; but
there is little hope for those who come only spasmodi-
cally face to face with their wickedness and then seek to
6 hide it. Their prayers are indexes which do not correspond
with their character. They hold secret fellowship with
sin, and such externals are spoken of by Jesus as "like
9 unto whited sepulchres . . . full ... of all uncleanness."
If a man, though apparently fervent and prayerful,
is impure and therefore insincere, wliat must be the
12 Aapirtitten Comment upon him? If he reached the
and love loftiness of his prayer, there would be no
occasion for comment. If we feel the aspiration, hu-
16 mility, gratitude, and love which our words express, —
this God accepts; and it is wise not to try to deceive
ourselves or others, for "there is nothing covered that
18 shall not be revealed." Professions and audible pray-
ers are like charity in one respect, — they "cover the
multitude of sins." Praying for humility with what-
21 ever fervency of expression does not always mean a
desire for it. If we turn away from the poor, we are
not ready to receive the reward of Him who blesses
24 the poor. We confess to having a very wicked heart
and ask that it may be laid bare before us, but do
we not already know more of this heart than we are
27 willing to have our neighbor see?
We should examine ourselves and learn what is the
affection and purpose of the heart, for in this way
3Q Searching o^^ty ^^^ we learn what we honestly are. If a
the heart frfend iuforms us of a fault, do we listen pa-
tiently to the rebuke and credit what is said ? Do we not
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 8
QEBBT
Ein wortreiches Gebet mag ein beruhigendes Gefühl der i
Selbstrechtfertigung verleihen« obwohl es den Sünder zum
Heuchler macht. An einem ehrlichen Herzen brauchen wir 3
niemals zu verzweifeln; doch ist wenig Hoffnung für die-
jenigen vorhanden, die ihrer Schlechtigkeit nur dann und
wann ins Angesicht sehen und sie dann zu verbergen e
suchen. Ihre Gebete sind Angaben, die mit ihrem Charak-
ter nicht übereinstimmen. Sie pflegen geheime Gemein-
schaft mit der Sünde; von solchen Äußerlichkeiten sagt 9
Jesus, sie seien „wie die übertünchten Gräber'' voll „alles
Unflats".
Wenn ein scheinbar eifriger und andachtsvoller Mensch 12
unrein und daher unaufrichtig ist, wie muß dann das Urteil
über ihn lauten? Wenn er die Hohe seines Gebets streben und
erreichte, so wäre kein Grund zu einem Urteil- vor« ^^^ 15
banden. Wenn wir das Streben, die Demut, die Dankbar-
keit und Liebe empfinden, die unsre Worte ausdrücken, so
nimmt Gott dies an, und es ist weise, nicht uns selbst oder is
andre tauschen zu wollen, denn „es ist nichts verborgen,
das nicht offenbar werde". Bekenntnisse und hörbare Ge-
bete gWchen in einer Hinsicht der Liebe: sie decken „auch 21
der Sünden Menge." Das Gebet um Demut, sei es im
Ausdruck auch noch so inbrünstig, bedeutet nicht immer
ein Verlangen nach Demut< Wenn wir uns von den Armen 24
abwenden, sind wir nicht bereit den Lohn von dem zu
empfangen, der die Armen segnet. Wir bekennen, daß wir
ein sehr arges Herz haben und bitten, daß es vor uns bloß- 27
gelegt werde, aber wissen wir nicht schon mehr von diesem
Herzen, als wir willens sind unsern Nächsten sehen zu
lassen? so
Wir sollten uns prüfen, um zu erfahren, was die Nei-
gung und der Vorsatz unsres Herzens ist, denn nur auf diese
Weise können wir verstehen lernen, was wir Da«Erfor»ch«ü 33
tatsächlich sind. Wenn uns ein Freund auf **** Herxcns
dnen Fehler aufmerksam macht, hören wir da seinem Tadel
geduldig «u, und schenken wir dem Gesagten Glauben? se
Sagen wir nicht vielmehr Dank, daß wir nicht sind „wie
9 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 rather give thanks that we are "not as other men"?
During many years the author has been most grateful
3 for merited rebuke. The wrong lies in unmerited cen-
sure, — in the falsehood which does no one any good.
The test of all prayer lies in the answer to these
6 questions; Do we love our neighbor better because of
Summit of this asking? Do we pursue the old selfish-
aspiration ^^^^^ satisfied with having prayed for some-
9 thing better, though we give no evidence of the sin-
cerity of our requests by living consistently with our
prayer? If selfishness has given place to kindness,
12 we shall regard our neighbor unselfishly, and bless
them that curse us; but. we shall never meet this great
duty simply by asking that it may be done. There is
15 a cross to be taken up before we can enjoy the fruition
of our hope and faith.
Dost thou "love the Lord thy God with all thy
18 heart, and with all thy soul, and with all thy mind"?
Practical This commaud includes much, even the sur^
religion render of all merely material sensation, affec-
21 tion, and worship. This is the El Dorado of Christianity.
It involves the Science of Life, and recognizes only the
divine control of Spirit, in which Soul is our master,
2,4 and material sense and human will have no place.
Are you willing to leave all for Christ, for Truth, and
so be counted among sinners? No! Do you really desire
27 The chalice to attain this poiut? Nol Then why make long
sacriBciai prayers about it and ask to be Christians,
since you do not care to tread in the footsteps of our
80 dear Master? If unwilling to follow his example, why
pray with the lips that you may be partakers of his
nature? Consistent prayer is the desire to do right.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 9
GEBET
die andern Leute'' ? Viele Jahre hindurch ist die Verfasserin i
für verdienten Tadel sehr dankbar gewesen. Das Unrecht
liegt in der unverdienten Verurteilung, in der Unwahrheit» 3
die niemand nützt.
Der Prüfstein eines jeden Gebets ist in der Antwort auf
folgende Fragen enthalten: lieben wir unsem Nächsten e
mehr infolge dieser unsrer Bitte? Verharren J^Sk^SS"
wir in der alten Selbstsucht, zufrieden, daß wir suebent
um etwas Besseres gebetet habeUi obwohl wir keinen Be« 9
weis von der Aufrichtigkeit unsrer Bitten dadurch liefern,
daß wir in Übereinstimmung mit unserm Gebet leben?
Wenn Selbstsucht dem Wohlwollen Raum gegeben hat, 12
werden wir unsern Nächsten selbstlos betrachten und die
segnen, die uns fluchen; doch werden wir dieser großen
Pflicht niemals gerecht werden, wenn wir bloß um die is
Erfüllung derselben bitten. Wir müssen ein Kreuz auf
uns nehmen, ehe wir uns der Früchte unsrer Hoffnung und
unsres Glaubens erfreuen können. is
Liebst du „Gott, deinen Herrn, von ganzem Herzen, von
ganzer Seele und von ganzem Gemüte"? Dieses Gebot
schließt viel in sich, ja, das Aufgeben aller praktische 21
rein materiellen Empfindung, Neigung und ^«Woo
Anbetung. Dies ist das Eldorado des Christentums. Es
umfaßt die Wissenschaft des Lebens und erkennt nur die 24
göttliche Herrschaft des Geistes an, in welcher Seele unser
Meister ist, und in welcher der materielle Sinn und der
menschliche Wille keinen Raum haben. 27
Seid ihr willens, alles um Christi, um der Wahrheit willen,
zu verlassen und also unter die Sünder gerechnet zu wer-
den? Nein! Habt ihr wirklich das Verlangen, Der Opfer- so
diesen Funkt zu erreichen? NeinI Warum dann ^^**
lange Gebete darüber machen und darum bitten, Christen zu
sein, wo euch doch nichts daran liegt in den Fußtapfen 33
unsres teuren Meisters zu wandeln? Wenn ihr nicht wil-
lens seid seinem Beispiel zu folgen, warum betet ihr dann
mit den Lippen, daß ihr an seinem Wesen teilhaben möget? 86
Das folgerechte Gebet ist das Verlangen recht zu tun. Beten
10 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 Prayer means that we desire to walk and will walk in
the light so far as we receive it, even though with bleed-
8 ing footsteps, and that waiting patiently on the Lord,
we will leave our real desires to be rewarded by Him.
The world must grow to the spiritual understanding
6 of prayer. If good enough to profit by Jesus' cup of
earthly sorrows, God will sustain us under these sor-
rows. Until we are thus divinely quahfied and are
9 willing to drink his cup, millions of vain repetitions
will never pour into prayer the unction of Spirit in
demonstration of power and "with signs following."
12 Christian Science reveals a necessity for overcoming the
world, the flesh, and evil, and thus destroying all error.
Seeking is not sufficient. It is striving that enables
15 us to enter. Spiritual attainments open the door to a
higher understanding of the divine Life.
One of the forms of worship in Thibet is to carry a
18 praying-machine through the streets, and stop at the
Perfunctory doors to Cam a penny by grinding out a
prayers prayer. But the advance guard of progress has
21 paid for the privilege of prayer the price of persecution.
Experience teaches us that we do not always receive
the blessings we ask for in prayer. There is some mis-
24 Asking apprchenslon of the source and means of
*°**" all goodness and blessedness, or we should
certainly receive that for which we ask. The Scrip-
27 tures say: "Ye ask, and receive not, because ye ask
amiss, that ye may consume it upon your lusts." That
which we desire and for which we ask, it is not always
80 best for us to receive. In this case infinite Love will
not grant the request Do you ask wisdom to be mer-
ciful and not to punish sin? Then "ye ask amiss/'
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 10
GEBET
heißt, danach verlangen, im Lichte ssu wandeln, und es dann i
auch wirklich tun, in so weit, wie wir das Licht empfangen,
sei es auch mit blutenden Fußtapfen, und dem Herrn die 3
Erfüllung unsrer wirklichen Wünsche anheimstellen, während
wir geduldig Seiner harren.
Die Welt muß zu dem geistigen Verständnis des Gebets 6
heranwachsen. Wenn wir es wert sind, durch Jesu Kelch
der' irdischen Trübsal gefördert zu werden, dann wird Gott
uns in dieser Trübsal beistehen. Ehe wir also göttlich 9
befähigt und willig sind, seinen Kelch zu trinken, werden
millionenfache leere Wiederholungen dem Gebet niemals die
Salbung des Geistes verleihen, in der Demonstration der 12
Kraft und „durch mitfolgende Zeichen." Die Christliche
Wissenschaft zeigt die Notwendigkeit an, die Welt, das
Fleisch und das Böse zu überwinden und auf diese Weise 15
allen Irrtum zu zerstören.
Suchen genügt nicht. Ringen befähigt uns einzudringen.
Geistige Errungenschaften öffnen die Tür zu einem höheren is
Verständnis des göttlichen Lebens.
In Thibet gibt es eine Art der Gottesverehrung, bei der die
Leute eine Gebetsmaschine durch die Straßen tragen und an 21
den Türen Halt machen, um durch das Herunter- oberfiach-
leiem eines Gebets einen Pfennig zu verdienen. "<*«Q«>»«*«
Der Vorkämpfer des Fortschritts aber hat für das Vorrecht 24
des Gebets den Preis der Verfolgung gezahlt.
Die Erfahrung lehrt uns, daß wir nicht immer die Segnun-
gen empfangen, um die wir im Gebet bitten. Wir würden 27
sicherlich empfangen, was wir erbitten, wenn übel
nicht in bezug auf die Quelle und die Mittel *'*"*"
aller Güte und aller Glückseligkeit eine falsche Auffassung 30
bestände. Die Heilige Schrift sagt: „Ihr bittet und neh-
met nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß
ihr's mit euren Wollüsten verzehret.** Es ist nicht immer 33
gut für uns das zu empfangen, was wir begehren und
erbitten. In solchem Fall wird die unendliche Liebe die
Bitte nicht gewähren. Bittet ihr die Weisheit, barmherzig as
SU sein und die Sünde nicht zu bestrafen? Dann bittet
ihr y^übel". Ohne Strafe würde sich die Sünde vermehren.
11 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
I Without punishment, sin would multiply. Jesus' prayer,
*' Forgive us our debts," specified also the terms of
3 forgiveness. When forgiving the adulterous woman he
said, "Go, and sin no more."
A magistrate sometimes remits thep^oalty, but this
6 may be no moral benefit to the criminal, and at best, it
Remission ouly savcs the criminal from one form of
of penalty punishmcut. The moral law, which has the
9 right to acquit or condemn, always demands restitu-
tion before mortals can "go up higher." Broken law
brings penalty in order to compel this progress.
12 Mere legal pardon (and there is no other, for divine
Principle never pardons our sins or mistakes till they
Troth «nni- are corrected) leaves the offender free to re-
\b **^*^*'* ^^' peat the offence, if indeed, he has not already
suffered sufficiently from vice to make him turn from it
with loathing. Truth bestows no pardon upon error, but
18 wipes it out in the most effectual manner. Jesus suffered
for our sins, not to annul the divine sentence for an in-
dividual's sin, but because sin brings inevitable suffering.
21 Petitions bring to mortals only the results of mor-
tals' own faith. We know that a desire for holiness is
Desire for requisite in order to gain holiness; but if we
24 **°*"**^~ desire holiness above all else, we shall sac-
rifice everything for it. We must be willing to do this,
that we may walk securely in the only practical road
27 to holiness. Prayer cannot change the unalterable
Truth, nor can prayer alone give us an understanding
of Truth; but prayer, coupled with a fervent habitual
80 desire to know and do the will of God, will bring us
into all Truth. Such a desire has little need of audible
expression. It is best expressed in thought and in life.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 11
OEBBT
Jesu Gebet : »Vergib uns unsre Schulden" gibt such die Bedin- i
gungeu der Vergebung genau an. Ab er der Ehebrecherin ver-
gab, sagte er: „Gehe hin und sündige hinfort nicht mehr." «
Ein Richter erläßt zuweilen die Strafe, doch mag dies
für den Verbrecher kein moralischer Gewinn sein und be-
wahrt ihn bestenfalls nur vor einer Form der sriassung 6
Strafe. Das moralische Gesetz, dem das Recht «•r»«'«*
sustdit, freiBusprechen oder su verurteilen, fordet stets ein
Wiedergutmachen, ehe die Sterblichen hinaufrücken können. 9
Die Übertretung eines Gesetzes bringt Strafe mit sich, um
diesen Fortschritt zu erzwingen.
Eine rein juristische Straferlassung (und es gibt keine 12
andre, denn das gottliche Prinzip erläßt die Strafe für unsre
Sünden oder Fehler niemals, ehe sie berichtigt Wahrheit
sind) stellt es dem Schuldigen frei, das Vergehen vernichtet 15
zu wiederholen, wenn er nicht schon durch das ""^
Laster genugsam gelitten hat, so daß er sich gezwungen sieht,
sich mit Abscheu davon abzuwenden. Wahrheit läßt dem is
Irrtum keine Verzeihung zuteil werden, sondern rottet ihn
auf die wirksamste Art und Weise aus. Jesus litt für unsre
Sunden, aber nicht um den göttlichen Urteilsspruch über 31
die Sünde des einzelnen aufzuheben, sondern weil Sünde
unvermeidlich Leiden bringt.
Bittgebete bringen den Sterblichen nur die Ergebnisse 24
ihres eignen Glaubens. Wir wissen, daß ein Verlangen
nach Heiligkeit erforderlich ist, um Heiligkeit zu verlangen
gewinnen; wenn wir aber Heiligkeit mehr als '**'^^""'"«'^* 27
alles andre begehren, so werden wir alles für sie opfern.
Wir müssen hierzu willig sein, damit wir sicher auf dem
einzig praktischen Weg zur Heiligkeit wandeln können. 30
Das Gebet kann die unwandelbare Wahrheit nicht ändern,
ttodi kann uns das Gebet allein ein Verständnis von der
Wahrheit geben; das Gebet jedoch, das sich mit einem 33
inbrünstigen, bestandigen Verlangen verbindet, den Willen
Gottes zu erkennen und zu tun, wird uns in alle Wahrheit
leiten. Das Bedürfnis nach dem hörbaren Ausdruck eines 36
solchen Verlangens ist gering. Es kommt am besten im
Gedanken und im Leben zum Ausdruck.
12 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 "The prayer of faith shall save the sick/' says the
Scripture. What is this healing prayer? A mere re-
8 Prayer for qucst that God wiU heal the sick has no
thenck power to gain more of the divine presence
than is always at hand. The beneficial effect of
0 such prayer for the sick is on the human mind/ mak-
ing it act more powerfully on the body through a blind
faith in Grod. This, however, is one belief casting out
0 another, — a belief in the unknown casting out a belief
in sickness. It is neither Science nor Truth which
acts through blind belief, nor is it the human under-
12 standing of the divine healing Principle as manifested
in Jesus, whose humble prayers were deep and con-
scientious protests of Truth, — of man's likeness to
15 God and of man's unity with Truth and Love.
Prayer to a corporeal God affects the sick like a
drug, which has no efficacy of its own but borrows its
18 power from human faith and belief. The drug does
nothing, because it has no intelligence. It is a mortal
belief, not divine Principle or Love, which causes a
21 drug to be apparently either poisonous or sanative.
The common custom of praying for the recovery of the
sick finds help in blind belief, whereas help should come
24 from the enlightened understanding. Changes in belief
may go on indefinitely, but they are the merchandise of
human thought and not the outgrowth of divine Science.
27 Does Deity interpose in behalf of one worshipper,
and not help another who offers the same measure of
Love impartial prayer? If the sick recover because they
80 ■»<*"»*^*"»* pray or are prayed for audibly, only peti-
tioners (per se or by proxy) should get well. In divine
Science, .where prayers are mental, all may avail them-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 12
GBBET
„Das Gebet des Glaubens wird dem Kranken helfen/' sagt i
die Heilige Schrift. Was ist denn dieses heilende Gebet? Die
bloße Bitte, daß Gott die Kranken heilen möge, oebet rar 3
hat nicht die Macht, mehr von der göttlichen Ge- **"• K«nken
genwart zu erlangen, als stets zur Hand ist. Die wohltuende
Wirkung eines soldien Crebets für die Kranken erstreckt sich 6
auf das mensdiliche Gemüt, das durch einen blinden Glauben
an Gott kräftiger auf den Körper wirkt. In einem solchen
Fall jedoch treibt eine Annahme die andre aus, treibt die An- g
nähme von dem Unbekannten die Annahme von Krankheit aus.
Weder Wissenschaft noch Wahrheit wirkt durch blinde An-
Dahme, ebensowenig wie das menschliche Verständnis des gött- 12
liehen heilenden Prinzips, wieessichin Jesus offenbarte, dessen
demütige Gebete tiefe und gewissenhafte Bezeugungen der
Wahrheit waren — Bezeugungen von des Menschen Gleich- 15
heit mit Gott und von des Menschen Einheit mit Wahrheit
und Liebe.
Das Beten zu einem körperlichen Gott wirkt auf die is
Kranken wie eine Arznei, die an sich keine Wirksamkeit hat,
sondern ihre Kraft dem menschlichen Glauben und der
menschlichen Annahme entlehnt. Die Arznei richtet nichts 21
aus, weil sie keine Intelligenz besitzt. Eine sterbliche An-
nahme, nicht das göttliche Prinzip oder die göttliche
Liebe, ist die Ursache, daß die Arznei anscheinend giftig 24
oder heilkräftig ist.
Der allgemeine Brauch, für die Genesung der Kranken zu
beten, findet seine Hilfe in der blinden Annahme, wohingegen 27
die Hilfe aus dem erleuchteten Verständnis kommen sollte.
Die Wandlungen in den Annahmen mögen auf unbestimmte
Zeit hinaus vor sich gehen ; aber sie sind die Ware des mensch- 30
liehen Gedankens und nicht das Erzeugnis der göttlichen
Wissenschaft.
Greift die Gottheit zu Gunsten des einen Betenden ein 33
und gewährt dem andern, der ebenso viel betet, keine
Hilfe? Wenn die Kranken gesund werden, weil jjebe ist un-
ae beten, oder weil hörbar für sie gebetet wird, parteiisch und 36
dann müßten nur Hilfesuchende gesund werden ^* "*" *"**
(sei es durch eignes oder durch stellvertretendes Gebet).
In der göttlichen Wissenschaft, in welcher Gebete mental 39
13 SCIENCE AND HEALTH
PBAYBR
1 selves of God as "a very present hdp in trouble."
Love is impartial and universal in its adaptation and
3 bestowals. It is the open fount which cries, "Ho,
every one that thirsteth, come ye to the waters.''
In public prayer we often go beyond our convictions,
6 beyond the honest standpoint of fervent desire. If we
Public ex- are not secretly yearning and openly striv-
aggeratioi» j^^^ f^^ ^^^ accomplishment of all we ask,
9 our prayers are "vain repetitions," such as the heathen
use. If our petitions are sincere, we labor for what we
ask; and our Father, who seeth in secret, will reward
12 us openly. Can the mere public expression of our de-
sires increase them? Do we gain the omnipotent ear
sooner by words than by thoughts? Even if prayer is
15 sincere, God knows our need before we tell Him or our
fellow-beings about it. If we cherish the desire hon-
estly and silently and humbly, God will bless it, and
18 we shall incur less risk of overwhelming our real
wishes with a torrent of words.
If we pray to God as a corporeal person, this will
21 prevent us from relinquishing the human doubts and
Corporeal fcars which attend such a belief, and so we
ignorance cannot grasp the wanders wrought by infi-
24 nite, incorporeal Love, to whom all things are possible.
Because of human ignorance of the divine Principle,
Love, the Father of all is represented as a corporeal
27 creator; hence men recognize themselves as merely
physical, and are ignorant of man as God's image or re-
flection and of man's eternal incorporeal existence. The
30 world of error is ignorant of the world of Truth, — bUnd
to the reality of man's existence, — for the world of sen-
sation is not cognizant of life in Soul, not in body.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 13
GEBET
shul, können alle Gott» als eine gegenwärtige y,Hilfe in den i
großen Nöten'' für sich in Anspruch nehmen. Liebe ist un-
parteiisch und allumfassend in ihrer Anwendbarkeit und in 3
ihren Gaben. Sie ist der offene Quell» der da ruft: „Wohlan,
alle, die ihr durstig seid, kommet her zum Wasser".
Beim öffentlichen Gebet gehen wir oft über unsre Über- e
zeagung, über den ehrlichen Standpunkt inbrünstigen Ver-
langens hinaus. Wenn wir uns nicht im Stillen öffentliche
danach sehnen und nicht öffentlich danach übertrei- 9
streben, alles das auszuführen, was wir erbitten, *^°8en
so ist unser Beten „viel Plappern", wie es die Heiden tun.
Wenn unsre Bittgebete aufrichtig sind, so bemühen wir uns 12
um das, was wir erbitten; und unser Vater, der in das Ver-
borgene sieht, wird's uns vergelten öffentlich. Kann der
Uo6e öffentliche Ausdrudk unares Verlangens dieses stei- 15
gern? Erreichen wir das Ohr des Allmächtigen eher durch
Worte als durch Gedanken? Selbst wenn das Gebet aufrich-
tig ist, so weiß doch Gott, was wir bedürfen, ehe wir Ihm is
oder unsem Mitmenschen etwas davon sagen. Wenn wir das
Verlangen ehrlich und still und demütig hegen, wird Gott es
aegnen, und wir werden weniger Gefahr laufen, unare wirk- 21
liehen Wünsche unter einem Schwall von Worten zu begraben.
Wenn wir zu Gott als zu einer körperlichen Person beten,
so wird uns dies hindern, die menschlichen Zweifel und 24
Befürchtungen fahren zu lassen, die eine solche Körperliche
Annahme begleiten, und so können wir die Wun- unwiMcnbeit
der nicht fassen, wdche die unendlichci unkörperliche Liebe 27
wirkt, bei der alle Dinge möglich sind. Infolge der mensch-
lichen Unwissenheit über das ^ttliche Prinzip, Liebe,
wird der All-Vater ab ein körperlicher Schöpfer dargestellt; so
daher betrachten sich die Menschen als rein physisch und
wissen nichts vom Menschen als Gottes Bild oder Wieder-
Spiegelung und nichts vom ewigen, unkörperlichen Dasein 33
des Menschen. Die Welt des Irrtums weiß nichts von der
Welt der Wahrheit — sie ist blind gegen die Wirklichkeit
von des Menschen Dasein — , denn die Sinnenwelt hat keine 36
Kenntnis von dem Leben, das in der Seele ist und nicht im
Körpet,
14 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 If we are sensibly with tbe body and regard omnipo-
tence as a corporeal, material person, whose ear we
3 Bodily would gain, we are not "absent from the
P*^"*^ body" and "present with the Lord" in the
demonstration of Spirit. We cannot "serve two mas-
6 ters." To be "present with the Lord" is to have, not
mere emotional ecstasy or faith, but the actual demon-
stration and understanding of Life as revealed in
0 Christian Science. To be "with the Lord" is to be in
obedience to the law of God, to be absolutely governed
by divine Love, — by Spirit, not by matter.
12 Become conscious for a single moment that Life and
intelligence are purely spiritual, — neither in nor of
spirituaiixed matter, — and the body will then utter no
16 «^°°«=io"«°«« complaints. If suffering from a belief in
sickness, you will find yourself suddenly well. Sorrow
is turned into joy when the body is controlled by spir-
18 itual Life, Truth, and Love. Hence the hope of the
promise Jesus bestows: "He that believeth on me,
the works that I do shall he do also; . . . because I
21 go unto my Father," — [because the Ego is absent from
the body, and present with Truth and Love.] The
Lord's Prayer is the prayer of Soul, not of material
24 sense.
Entirely separate from the belief and dream of mate-
rial living, is the Life divine, revealing spiritual under-
27 standing and the consciousness of man's dominion
over the whole earth. This understanding casts out
error and heals the sick, and with it you can speak
80 "as one having authority."
"When thou prayest, enter into thy closet, and,
when thou hast shut thy door, pray to thy Father
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 14
GEBET
Wenn wir mit den Sinnen daheim sind bei dem Leibe und i
die Allmacht als eine körperliche, materielle Person betrach-
ten, deren Ohr wir gewinnen möchten, dann wal- Leibliche 3
len wir nicht „außer dem Leibe" und sind nicht Gegenwart
„daheim ... bei dem Herrn" in der Demonstration des
Geistes. Wir können nicht „zweien Herren dienen." „Da- 6
heim bei dem Herrn" sein bedeutet nicht bloße Gefühls-
ekstase oder bloßen Gefühlsglauben, sondern es ist die
tatsächliche Demonstration und das Verständnis des Lebens, 9
wie es die Christliche Wissenschaft enthüllt „Bei dem
Heim'* sein heißt gehorsam sein gegen das Gesetz Gottes,
heißt absolut von der göttlichen Liebe — vom Geist, nicht 12
von der Materie — regiert werden«
Werde dir einen einzigen Augenblick bewußt, daß Leben
und Intelligenz rein geistig sind — weder in noch von 15
der Materie — , und der Körper wird keine vergetotigte«
Klagen äußern. Wenn du an einer Annahme b«^"^*«c*o
von Krankheit leidest, wirst du entdecken, daß du äugen- is
Micks gesund bist. Leid wird in Freude verwandelt, wenn
der Körper von geistigem Leben, von gdstiger Wahrheit
und Liebe beherrscht wird. Daher die Hoffnung auf die 21
Verheifiang Jesu: „Wer an mich glaubet, der wird die
Werke auch tun, die Ich tue . . . denn Ich gehe zum Vater"
— [denn das Ego wallt außer dem Leibe und ist daheim bei 24
Wahriieit und Liebe]. Das Gebet des Herrn ist das Gebet
der Seele und nicht das des materiellen Sinnes.
Gänzlich getrennt von der Annahme und dem Traum des 27
materiellen Lebens ist das göttliche Leben, welches geistiges
Verständnis und das Bewußtsein von des Menschen Herr-
schaft über die ganze Erde offenbart. Dieses Verständnis 30
treibt Irrtum aus und heilt die Kranken, und mit ihm kannst
du sprechen „wie einer, der Vollmacht hat."*)
„Wenn aber du betest, so gehe in dein Kämmerlein, und 33
schleuß die Tür zu, und bete zu deinem Vater im Verbor-
^ Nach der eogt. Bibel&beneiiuog.
15 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 which is in secret; and thy Father, which seeth in
secret, shall reward thee openly/'
3 So spake Jesus. The closet typifies the sanctuary of
Spirit, the door of which shuts out sinful sense but
Spiritual lets in Truth, Life, and Love. Closed to
6 ■*°*^"*^ error, it is open to Truth, and vice versa.
The Father in secret is unseen to the physical senses,
but He knows all things and rewards according to
9 motives, not according to speech. To enter into the
heart of prayer, the door of the erring senses must be
closed. Lips must be mute and materialism silent,
12 that man may have audience with Spirit, the divine
Principle, Love, which destroys all error.
In order to pray aright, we must enter into the
15 closet and shut the door. We must dose the lips and
Efi«ctuai silence the material senses. In the quiet
invocation gauctuaiy of caTncst longings, we must
18 deny sin and plead God's allness. We must resolve to
take up the cross, and go forth with honest hearts to
work and watch for wisdom. Truth, and Love. We
21 must ''pray without ceasing." Such prayer is an-
swered, in so far as we put our desires into practice.
The Master's injunction is, that we pray in secret and
24 let our lives attest our sincerity.
Christians rejoice in secret beauty and bounty, hidden
from the world, but known to God. Self-forgetfulness,
27 TruBtworthy purfty, and aflFcction are constant prayers,
beneficence Pj^^cticc not profcssiou. Understanding not
belief, gain the ear and right hand of omnipotence and
ao they assuredly call down infinite blessings. Trustworthi-
ness is the foundation of enlightened faith. Without a
fitness for holiness, we cannot receive holiness.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 15
GEBBT
genen; und dein Vateri der in das Verborgene siehet« wird i
dir's vergelten öffentlich".
So sprach Jesus. Das Kämmerlein versinnbildlicht das 3
Heiligtum des Geistes, dessen Tür den sündigen Sinn aus-
schließt, aber Wahrheit, Leben und Liebe ein- Geistige«
läßt Ist die Tür dem Irrtum verschlossen, so **«ii*i*«« 6
steht sie der Wahrheit offen, und umgekehrt. Die physi*
sehen Sinne sehen den Vater im Verborgenen nicht; Er aber
weiß alle Dinge und belohnt nadi Beweggründen, nicht 9
nach Worten. Um in das Herz des Gebets einzudringen,
muß die Tür der irrenden Sinne verschlossen sein. Die
lippen müssen verstummen, und der Materialismus muß 12
schweigen, auf daß der Mensch beim Geist Gehör finde, bei
dem göttlichen Prinzip, der Liebe, die allen Irrtum zerstört.
Um recht zu beten, müssen wir in das Kämmerlein gehen 16
und die Tür schließen. Wir müssen die Lippen schließen
und die materiellen Sinne zum Schweigen bringen, wirksames
In dem stillen Heiligtum ernsten Sehnens müssen ^^*»«° ig
wir die Sünde leugnen und die Allheit Gottes gdtend
machen. Wir müssen uns entschließen, das Kreuz auf uns
SU nehmen^ müssen uns mit ehrlichem Herzen aufmachen 21
und arbeiten und wachen, daß uns Weisheit, Wahrheit und
Liebe zuteil werde. Wir müssen beten „ohne Unterlass".
Solches Gebet wird in dem Maße erhört, wie wir unsre 24
Wünsche in die Tftt umsetzen. Des Meisters Weisung
lautet, wir sollen im Verborgenen beten und unser Leben
unsre Aufrichtigkeit bezeugen lassen. 87
Die Christen erfreuen sich stiller Schönheit und Fülle, ver-
borgen vQr der Welt, aber Gott bekannt. Selbstvergessen-
heit, Reinheit und liebevolles Wesen sind be- .. so
standiges Gebet. Betätigung, nicht Bekenntnis, wütdi«
Verständnis, nicht Annahme, gewinnen das Ohr ^°**^* tigk^t
und die rechte Hand der Allmacht und rufen sicherlich unend- 33
Hebe Segnungen herab. Vertrauenswürdigkeit ist die Grund-
lage erleuchteten Glaubens. Wenn wir für Heiligkeit nicht
geschickt sind, können wir Heiligkeit nicht empfangen. 36
16 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 A great sacrifice of material things must precede this
advanced spiritual understanding. The highest prayer
3 Loftiest ^ ^^^ one of faith merely; it is demonstrar
•****■****" tion. Such prayer heals sickness, and must
destroy sin and death. It distinguishes between Truth
e that is sinless and the falsity of sinful sense.
Our Master taught his disciples one brief prayer,
which we name after him the Lord's Prayer. Our Mas-
® The prayer of ^r Said, "After this manner therefore pray
jcmmchnat y^*> ^^^ ^y^^^ ^ie gave that prayer which
covers all human needs. There is indeed some doubt
12 among Bible scholars, whether the last line is not an
addition to the prayer by a later copjast; but this does
not affect the meaning of the prayer itself.
16 In the phrase, "Deliver us from evil," the original
properly reads, "Deliver us from the evil one." This
reading strengthens our scientific apprehension of the peti-
18 tion, for Christian Science teaches us that " the evil one," or
one evil, is but another name for the first lie and all liars.
Only as we rise above all material sensuousness and
21 sin, can we reach the heaven-born aspiration and spir-
itual consciousness, which is indicated in the Lord's
Prayer and which instantaneously heals the sick.
24 Here let me give what I understand to be the spir-
itual sense of the Lord's Prayer:
Our Father which art in heaven,
27 Our Father-M oilier God, aU-harmafiious^
Hallowed be Thy name.
Adorable One.
30 Thy kingdom come.
Thy kingdom is come; Thou art ever^esent.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 16
QEBBT
Ein großes Opfer materieller Dinge muß diesem vorge- i
schrittenen geistigen Verständnis vorausgehen. Das höchste
Gebet ist nicht das des bloßen Glaubens; es ist Höchste 8
Demonstration. Solch ein Gebet heilt Krank- Anbetung
heit und muß Sünde und Tod zerstören. Es unterscheidet
xwisehen Wahrheit, die sündlos ist, und der Unwahrheit 6
des sündigen Sinnes.
Unser Meister lehrte seine Jünger ein kurzes Gebet, das
wir nach ihm das Gebet des Herrn nennen. Unser Meister 9
sagte: ,,Darum sollt ilu: also beten", und dann DuOebet
gab er jenes Gebet, das sich auf jedes mensch- J«««chriiti
Gehe Bedürfnis erstreckt. Tatsächlich herrscht unter den 12
Bibelforschern ein gewisser Zweifel, ob der letzte Satz des
Gebets nicht von einem späteren Schreiber hinzugefügt
worden ist; doch wird der Sinn des Gebets selbst nicht ift
davon berührt.
Der eigentliche Wortlaut des Satzes: „Erlöse uns von dem
Übel" lautet im Urtext: „Erlöse uns von dem Bösen." I8
Diese Lesart bekräftigt unsre wissenschaftliche Auffassung
der Bitte, denn die Christliche Wissenschaft lehrt uns, daß
„der Böse" oder das eine Böse nur ein andrer Name für die 21
erste Lüge und alle Lügner ist.
Nur, wenn wir uns über alle materielle Sinnengebunden-
heit und Sünde erheben, können wir das vom Himmel stam- 24
mende Streben und das geistige Bewußtsein erreichen, auf
welches in dem Gebet des Herrn hingewiesen wird, und
welches die Kranken augenblicklich heilt. 27
Laßt mich an dieser Stelle das darbieten, was ich für die
geistige Bedeutung des Gebets des Herrn halte:
Unser Vater, der du bist im Himmel. so
Unser Vater-Mtäter GoU, all-hamumisch.
Geheiliget werde dein Name.
Einzig Anbetungswürdiger. 33
Dein Reich komme.
Dein Reich ist gekommen; du bist immergegenwäriig.
17 SCIENCE AND HEALTH
PRAYER
1 Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — Ood is
3 omniix)tent, supreme.
Give us this day our daily bread;
Give us grace for to^y; feed the famished affections;
6 And forgive^ us our debts, as we forgive our debtors.
, A7id Love is re/lecied in love;
And lead us not into temptation, but deliver us from
9 evil;
And God leadeth us not into temptation, but delivereth
us from sin, disease, and death,
12 For Thine is the kingdom, and the power, and the
glory, forever.
For God is infinite, aU-power, all Life, Truth, Love, over
15 all, and AIL
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 17
GEBET
Dein Wille geschehe wie im Himmel, also auch auf Erden. i
Befähige uns zu toisscn, daß Gott — wie im Himmel, also
auch auf Erden — aUmMchtig, allerhaben ist, 3
Unser taglich Brot gib uns heute.
Gib uns Gnade für heute; speise die darbende Liebe.
Und vergib uns unsre Schuld, wie- wir vergeben unsem 6
Schuldigem.
Und JAebe spiegelt sich in Liebe' tOie^.
Und führe uns nicht in Versuchung» sondern erlöse uns von 9
dem \J\ye\.
Und C^eü führt uns nicht in Versuchung, sondern erlöst
uns won Sünde, Krankheit und Tod, 12
Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit
in Ewigkeit.
Denn Gott ist unendlich, alle Kraft, alles "Leben, alle Wahr- 15
heii^ alle Liebe, über allem und Alles.
CHAPTER n
ATONEMENT AND EUCHARIST
And they that are Christ's have crucified the flesh trith the affections
and lusts. — Paul.
For Christ sent me not to haptisSf but to preach the gospei. — Paul.
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, untü the
kingdom of God shall come, — Jesus.
1 A TONEMENT is the exemplification of man's unity
J^^ with God, whereby man reflects divine Truth, Life,
3 and Love. Jesus of Nazareth taught and demonstrated
man's oneness with the Father, and for this we owe him
Divine endless homage. His mission was both in-
6 *>""^" dividual and collective. He did life's work
aright not only in justice to himself, but in mercy to
mortals, — to show them how to do theirs, but not to do
d it for them nor to relieve them of a single responsibility.
Jesus acted boldly, against the accredited evidence of the
senses, against Pharisaical creeds and practices, and he
12 refuted all opponents with his healing power.
The atonement of Christ reconciles man to God, not
God to man; for the divine Principle of Christ is God,
15 Human rec- ^^^ ^'^^ ca^ God propitiate Himself? Christ
°°'^**°" is Truth, which reaches no higher than itself.
The fountain can rise no higher than its source. Christ,
18 Truth, could conciliate no nature above his own, derived
18
II. KAPITEL
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Wdche cAer Christo angehären, die kremigen ihr Fleisch aanU den
Lüsten und Begierden. — Paulus.
Denn Christus hat midi nicht gesandt zu taufen, sondern das
Evangelium zu predigen, — Paulus.
Denn ich sage Euch : ich werde nicht trinken von dem Gewächse des
Weinstocks, his das Reich Gottes komme, — Jesus.
DIE Versöhnung ist die Veranschaulichung von des i
Menschen Einheit mit Gott, wodurch der Mensch
göttliche Wahrheit, göttliches Leben und göttliche Liebe 3
wiederspiegelt. Jesus von Nazareth lehrte und demon-
strierte des Menschen Einssein mit dem Vater, oottucheft
und dafür schulden wir ihm endlose Ehrfurcht. ß*«"~«o e
Seine Mission galt ihm selbst, wie der Gesamtheit. Er
erfüllte sein Lebenswerk in der rechten Weise, nicht nur
um sich selbst gerecht zu werden, sondern auch aus Er- 9
barmen mit den Sterblichen — um ihnen zu zeigen, wie sie
ihr Lebenswerk zu erfüllen hätten, nicht aber, um dasselbe
für sie ssu tun oder sie einer einzigen Verantwortlichkeit zu 12
entheben. Jesus handelte unerschrocken, dem allgemein an-
erkannten Augenschein der Sinne entgegen, den pharisäischen
Glaubenssätzen und Gebrauchen zuwider, und er widerlegte 15
alle Gegner durch seine heilende Kraft.
Die Sühne Christi versöhnt den Menschen mit Gott,
nicht Gott mit dem Menschen; denn das göttliche Prinzip is
Christi ist Gott, und wie kann Gott sich mit MeoKhifche
sich selbst aussöhnen? Christus ist Wahrheit, Versöhnung
die nicht über sich selbst hinausreicht. Der Springbrun- 21
nen kann nicht höher steigen als seine Quelle. Christus,
Wahrheit, konnte kein Wesen aussöhnen, das über dem
18
19 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 from the eternal Love. It was therefore Christ's purpose
to reconcile man to God, not God to man. Love and
3 Truth are not at war with God's image and hkeness.
Man cannot exceed divine Love, and so atone for him-
self. Even Christ cannot reconcile Truth to error, for
6 Truth and error are irreconcilable. Jesus aided in recon-
ciling man to God by giving man a truer sense of Love,
the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer
g sense of Love redeems man from the law of matter,
sin, and death by the law of Spirit, — the law of di\'ine
Love.
12 The Master forbore not to speak the whole truth, de-
claring precisely what would destroy sickness, sin, and
death, although his teaching set households at variance,
16 and brought to material beliefs not peace, bot a
sword.
Every pang of repentance and suffering, every effort
18 for reform, every good thought and deed, will help us to
Efficacious understand Jesus' atonement for sin and aid
repentance j^^ efficacy; but if the sinner continues to pray
21 and repent, sin and be sorry, he has little part in the atone-
ment, — in the at-one-meni with God, — for he lacks the
practical repentance, which reforms the heart and enables
24 man to do the will of wisdom. Those who cannot dem-
onstrate, at least in part, the divine Principle of the teach-
ings and practice of our Master have no part in God. If
27 living in disobedience to Him, we ought to feel no secur-
ity, although God is good.
Jesus urged the commandment, "Thou shalt have no
80 iMus' sin- other gods before me," which may be ren-
fess career j^^^. rpj^^^ ^j^^,^ j^^^ ^^ j^^jj^ ^j jj^^ ^
mortal; thou shalt not know evil, for there is one Life, —
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 19
VBBSÖHNUNG UND ABENDMAHL
seiiiigen, der ewigen läebe entdtammeadea, stand. £s war i
daher Christi Absicht, den Men3chen mit Gott zu versöhnen,
nicht Gott mit dem Menschen. Liebe und Wahrheit stehen 3
nicht im Kampf mit Gottes Bild und Gleichnis. Der Mensch
kann die göttliche Liebe nicht übertreffen und so für sich
selbst die Versöhnung vollbringen. Sogar Christus kann e
Wahrheit m'cht mit Irrtum versöhnen, denn Wahrheit und
Irrtum sind unversöhnbar. Jesus half den Menschen mit
Gott SU versöhnen, indem er dem Menschen einen wahi^ 9
ren Begriff von Liebe, dem göttlichen Prinzip der Lehren
Jesu, gab, und dieser wahrere Begriff von Liebe erlöst den
Menschen von dem Gesetz der Materie, der Sünde und des 12
Todes durch das Gesetz des Geistes, das Gesetz der gött-
lichen Liebe.
Der Mebter unterließ es nicht, die volle Wahrheit zu 15
sprechen, er erklärte genau, was Sünde, Krankheit und
Tod zerstören würde, wenn auch seine Lehre Hausge-
nossen entzweite und den materiellen Axmahmen nicht is
Frieden brachte, sondern das Schwert.
Jede Qual der Reue und des Leidens, jede Bemühung besser
zu werden, jeder gute Gedanke und jede gute Tat wird uns 21
dazu helfen, Jesu Sühne für die Sünde zu ver- wirksame
stehen und sie wirksamer ssu machen; doch wenn ^*^
der Sünder fortfährt zu beten und zu bereuen, zu sündigen ti
und betrübt zu sein, dann hat er geringen Anteil an der Ver«
söhnung — an dem Einssein mit Gott — , denn ihm man*
gelt die praktische Reue, die das Herz umwandelt und den 27
Menschen befähigt, den Willen der Weisheit zu tun. Wer
das göttliche Prinzip der Lehren und Taten unsres Meisters
nicht wenigstens teilweise demonstrieren kann, hat keinen so
Teil an Gott. Wenn wir im Ungehorsam gegen Ihn leben,
sollten wir uns nicht sicher fühlen, obwohl Gott gut ist.
Jesus legte großen Nachdruck auf das Gebot: „Du sollst 38
keine andern Götter neben mir haben"; mitiMusond-
andem Worten: du sollst keine Annahme vom *^** ^■"'**"'*"
leben als etwas Sterblichem haben; du sollst das Böse as
nicht kennen, denn es gibt nur ein Leben, nämlich Gott,
20 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHAKIST
1 even God, good. He rendered "'unto Csesar the thingsi
which are Caesar's; and unto God the things that are
8 God's." He at last paid no homage to forms of doctrine
or to theories of man, but acted and spake as he was moved,
not by spirits but by Spirit
6 To the ritualistic priest and hypocritical Pharisee
Jesus said, '* The publicans and the harlots go into the
kingdom of God before you." Jesus' history made a
0 new calendar, which we call the Christian era; but he
established no ritualistic worship. He knew that men
can be baptized, partake of the Eucharist, support the
12 clergy, observe the Sabbath, make long prayers, and yet
be sensual and sinful.
Jesus bore our infirmities ; he knew the error of mortal
16 behef, and "with his stripes [the rejection of error] we are
Perfect healed." "Despised and rejected of men,"
example returning blessing for cursing, he taught mor-
18 tals the opposite of themselves, even the nature of God;
and when error felt the power of Truth, the scourge and
the cross awaited the great Teacher. Yet he swerved not,
21 well knowing that to obey the divine order and trust God,
saves retracing and traversing anew the path from sin to
holiness.
24 Material belief is slow to acknowledge what the
spiritual fact implies. The truth is the centre of all
Behest of religion. It commands sure entrance into
27 ^* ""^^ the realm of Love. St. Paul wrote, " Let us
lay aside every weight, and the sin which doth so
easily beset us, and let us run with patience the race that
30 b set before us;" that is, let us put aside material self
and sense, and seek the divine Principle and Science of
all healing.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 20
VEBSÖHNUNG UND ABENDMAHL
das Gute. Er gab ,|dein Kaiser, was des Kaisers ist und i
Gott, was Gottes ist." Endlich huldigte er dem Formen-
Wesen und den Theorien der Menschen nicht, sondern han- 3
delte und sprach, wie er getrieben wurde, nicht von Geistern,
sondern vom Geist.
Zu dem ritualistischen Priester und dem heuchlerischen 6
Pharisäer sagte Jesus: „Die Zöllner und Huren mögen wohl
eher ins Himmelreich kommen, denn ihr." Jesu Geschichte
schuf eine neue 2feitrechnung, die wir die christliche nennen; 9
aber er gründete keine ritualistische Form der Gottesvereh-
nmg. Er wuflte, daß die Menschen getauft werden, am
Abendmahl teilnehmen, die Geistlichkeit unterstützen, den 12
Sabbath heiligen, lange Gebete machen und trotzdem sinnlich
und sündig sein können.
Jesus trug unsre Schwachheit; er kannte den Irrtum der 15
sterblichen Annahme, und „durch seine Wunden [die Abwei-
sung des Irrtums] sind wir geheilt." „Er war voiikommo-
der Allerverachtetste und Unwertste," er vergalt °«»ß«»P*ci is
Fluch mit Segen und lehrte die Sterblichen das Gegenteil
von ihnen selbst, nämlich das Wesen Gottes; und als der
Irrtum die Macht der Wahrheit fühlte, erwarteten Geißel 21
und Kreuz den großen Lehrer. Dennodi wich er nicht vom
Wege ab, da er wohl wußte, daß Gehorsam gegen die gött*
Eche Ordnung und Vertrauen auf Gott es uns erspart, den 24
Pfad von der Sünde zur Heiligkeit zurückzugehen und von
neuem zu durchwandern.
Die materielle Annahme gibt nur langsam das zu, was 27
die geistige Tatsache in sich faßt. Der Mittelpunkt aller
Religion ist die Wahrheit. Sie gebietet über den i>„ oeheis
sicheren Zugang zu dem Reich der Liebe. Paulus ^^ Krei»e» jq
schreibt: „Lasset uns ablegen die Sünde, so uns immer an-
klebt und träge macht, und lasset uns laufen durch Geduld
io dem Kampf, der uns verordnet ist"; d.h. laßt uns das 38
materielle Selbst und den materiellen Sinn ablegen und das
gottiicbe Prinsip und die Wissenschaft allen Heilens suchen«
21 SCIENCE AND HEALTH
ATONSMENT AND EUCHABIST
1 If Truth is overcoming error in your daily walk and
conversation, you can finally say, "I have fought a
3 Moral good fight ... I have kept the faith," be-
^^^^^ cause you are a better man. This is having
our part in the at-one-ment with Truth and Love.
6 Christians do not continue to labor and pray, expecting
because of another's goodness, suffering, and triumph,
that they shall reach his harmony and reward.
9 If the disciple is advancing spiritually, he is strivr
ing to enter in. He Constantly turns away from ma*
terial sense, and looks towards the imperishable things
12 of Spirit. If honest, he will be in earnest from the
start, and gain a little each day in the right direction,
till at last he finishes his course with joy.
15 If my friends are going to Europe, while I am en
route for California, we are not Journeying together,
iptwniionious We havc separate time-tables to consult,
18 ^'^*^«"*^ different routes to pursue. Our paths have
diverged at the very outset, and we have little oppor-
tunity to help each other. On tibe contrary, if nay
21 friends pursue my course, we have the same railroad
guides, and our mutual interests are identical; or, if I
take up their line of travel, they help me on, and our
24 companionship may continue.
Being in sympathy with matter, the worldly man is at
the beck and call of error, and will be attracted thither-
27 zif»g ward. He is like a traveller going westward
~™ for a pleasure-trip. The company is alluring
and the pleasures exciting. After following the sun for
30 sis days, he turns east on the seventh, satisfied if he can
only imagine himself drifting in the right direction. By-*
and*by, ashamed of his adgzag course, he would borrow
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 21
" VERaÖHNUNO UND ABSNDMAHL
Wenn Wahrheit den Irrtum in deinem täglichen Tun und i
Treiben überwindetj kannst du schließlich sagen: „Ich habe
einen guten Kampf gekämpfet ... ich habe MoraüKher 3
Glauben gehalten/' denn du bist ein besserer ^^
Mensch geworden. Das heißt teilhaben an dem Einssein
mit Wahrheit und Liebe. Die ChrÜBten arbeiten und beten 6
fernerhin nidit mehr in c|^r E^artung, daß sie auf Grund
der Güte, des Leidens und des Triumphes eines andern dear
sen Harmonie und Lohn erlangen werden. 9
Wenn der Jünger geistig vorwärts schreitet^ so strebt er
danach einzugehen. Er wendet sich beständig vom mate-
riellen Sinn ab und schaut auf die unvergänglichen Dinge 12
des Geistes hin. Wenn er ehrlich ist, wird er es von Anfang
an ernst nehmen und jeden Tag ein Wenig in def rechten
Richtung gewinnen, bis er schlieOKch seinen' Lauf mit 15
Freuden vollendet.
Wenn meine Freunde nach Europa gehen, während ich
mich auf dem Wege nach Kalifornien befinde, so reisen wir is
nicht zusammen. Wir müssen verschiedene Kurs- unharmoni-
bücher zu Rate ziehen und verschiedene Routen »*^»«R«'««>^
verfolgen. Unsre Wege sind gleich von Anfang an auseinan- 21
der gegangen, und so haben wir wenig Gelegenheit einander
XU helfen. Verfolgen dagegen meine Freunde d^iselben Weg
wie ich, dann haben wir dieselben Fahrpläne, und ixusrß 24
gq^nseitigen Interessen stimmen überein; oder, wenn ich
ihre Reiseroute einschlage, helfen sie mir weiter, und unsre
Kameradschaft kann fortbestehen. 27
Da der weltlich gesinnte Mensch mit der Materie im
Einvernehmen ist, steht er unter der Botmäßigkeit des
Iirtums und wird zu ihm hingestogen. Er Reicht Zickzack- so
einem Reisenden, d& sich auf einer Vergaügungs^ ^^
fahrt nach dem Westen befindet. Die Gesellschaft ist ver-
k)ckend, und die Vergnügungen sind aufregend. Naclidem 33
er sechs Tage lang dem I^uf der Sonne gefolgt ist, wendet
er sich am siebenten ostwärts, von der bloßen Vorstellung
brfriedigt, daß er in der rechten Richtung treibt. Vber 36
kurz oder lang wird er sich seines Zickzackkurse» schämen
22 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 the passport of some wiser pilgrim, thinking with the aid
of this to find and follow the right road.
3 Vibrating like a pendulum between sin and the hope
ot forgiveness, — selfishness and sensuality causing con-
Moni stant retrogression, — our moral progress will
6 «*«««■■*<» be slow. Waking to Christ's demand, mortals
experience suffering. This causes them, even as drown-
ing men, to make vigorous efforts to save themselves ; and
9 through Christ's precious love these efforts are crowned
with success.
"Work out your own salvation," is the demand of
12 Life and Love, for to this end God worketh with you.
Wait for "Occupy till I comel" Wait for your re-
"^•^ ward, and " be not weary in well doing." If
15 your endeavors are beset by fearful odds, and you receive
no present reward, go not back to error, nor become a
sluggard in the race.
18 When the smoke of battle clears away, you will dis-
cern the good you have done, and receive according to
your deserving. Love is not hasty to deliver us from
21 temptation, for Love means that we shall be tried ancf
purified.
Final deliverance from error, whereby we rejoice in
24 immortality, boundless freedom, and sinless sense, is not
Deliverance reached through paths of flowers nor by pinning
not vicarioua Q^^'g f ^Jth without works to another's vicarious
27 effort. Whosoever believeth that wrath is righteous or
that divinity is appeased by human suffering, does not
understand God.
80 Justice requires reformation of the sinner. Mercy
cancels the debt only when justice approves. Revenge
is inadmissible* Wrath which is only appeased is not
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 22
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
imd sidi den Paß eines weiseren Pilgers leihen, weil er meint, i
mit Hilfe desselben den rechten Weg finden und verfolgen
zu können. d
Solange wir wie ein Pendel zwischen Sünde und der Hoff-
nung auf Vergebung hin und her schwingen — und Selbst-
sucht und Sinnlichkeit dauernd Rückschritte sittlicher o
verursachen — solange wird unser sittlicher Fort- Rückschritt
schritt nur langsam sein. Wenn die Sterblichen zu dem
Verständnis der Forderung Christi erwachen, machen sie 9
Leiden durch. Dies veranlaßt sie, wie Ertrinkende, starke
Anstrengungen zu machen, um sich zu retten; und durch
Christi teure Liebe werden diese Anstrengungen mit Erfolg 12
gekrönt.
»«Schaffet, daß ihr selig werdet,'' ist die Forderung von
Leben und Liebe, denn zu diesem Zweck arbeitet Gott mit 15
euch. „Handelt, bb daß ich wiederkomme''! wartet auf
Wartet auf euem Lohn« und „werdet nicht ver- ***° ^^°
diossen Gutes zu tun." Wenn ihr in euern Bestrebungen is
von schrecklicher Übermacht bedrängt werdet und keinen
augenblicklichen Lohn empfangt, geht nicht zurück zum
Irrtum, und werdet auch nicht sfiumig im Wettlauf. 21
Wenn der Dampf der Schlacht sich zerteilt, werdet ihr das
Gute erkennen, das ihr getan habt, und empfangen, was ihr
verdient. Liebe eilt nicht, uns aus der Versuchung zu 24
befreien, denn Liebe will, daß wir geprüft und geläutert
werden sollen.
Die schließliche Befreiung vom Irrtum, durch die wir ims 27
der Unsterblichkeit, der unbegrenzten Freiheit und des sünd-
losen Snnes erfreuen, wird nicht auf Blumen- BefMang
pfaden erreicht, noch dadurch, daß man seinen ateiivet'-'^'' 30
Glauben ohne Werke an eines andern stellver- *re*"nK
tretende Bemühung heftet. Wer Zorn für gerecht hält, oder
wer glaubt, daß die Gottheit durch menschliches Leiden as
besänftigt wird, der versteht Gott nicht.
Die Gerechtigkeit erheischt die Umwandlung des Sünders.
Die Barmherzi^eit erläßt die Schuld nur, wenn die Gerech- 86
tjgkeit zustinunt« Rac^ ist unzulässig. Zorn, den man
23 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND BTTCHABIBT
1 destroyed, but partially indidged. Wisdom and Love
may require many sacrifices of self to save us from sin.
3 justictaad One Sacrifice, however great, is insufficient to
substitution p^y ^^ j^jj^ ^f gjj^ rpjj^ atonement requires
constant self-immolation on the sinner's part. That
6 God's wrath should be vented upon His beloved Son, is
divinely unnatural. Such a theory is man-made. The
atonement is a hard problem in theology, but its scien-
g tific explanation is, that suffering is an error of sinful sense
which Truth destroys, and that eventually both sin and suf-
fering will fall at the feet of everlasting Love.
' 12 Rabbinical lore said: ''He that taketh one doctrine,
finn in faith, has the Holy Ghost dwelling in him/'
Doctrines This preaching receives a strong rebuke in
15 •*** '***** the Scripture, "Faith without works is dead."
Faith, if it be mere belief, is as a pendulum swinging be-
tween nothing and aomething, having no fixity. Faith,
18 advanced to spiritual understandingi is the evidence gained
from Spirit, which rebukes sin of every kind and estab-
lishes the claims of God.
21 In Hebrew, Greek, Latin, and English, faith and the
words corresponding thereto have these two defini-
ssif-reiisnce tious, tuislfulness and irushoorthiness. One
24 •^<><=o°fi<i*^''<^«kind of faith trusts one's welfare to others.
Another kind of faith understands divine Love and how
to work out one's "own salvation, with fear and trem-
'27 bling." "Lord, I believe; help thou mine unbelief!**
expresses the helplessness of a blind faith; whereas the
injunction, "Believe . . . and thou shalt be saved!"
30 demands self-reliant trustworthiness, which includes spir-
itual understanding and confides all to Gtxl.
The Hebrew verb to bdiete means also to be firm or
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 23
VSRSOHNITNG UND ABSNDMAHL
nur beschwichtigt hat, ist nicht zerstört» sondern man gibt i
ihm noch bis su einem gewissen Grade nach. . Weisheit und
Liebe mögen viele Opfer des eignen Ich verlangen, oerechtteiMit ^
um uns von der Sünde zu erlösen. Ein Opfer, und stdKer-
wie groß es auch sein mag, reicht nicht aus, um *^*'"*'^
die Schuld der Sünde zu bezahlen. Die Versöhnung fordert 6
beständige Selbstaufopferung von selten des Sünders. Daß
Gott Seinen Zorn an Seinem geUebten Sohn auslassen sollte,
ist göttlich unnatürlich. Eine solche Theorie ist menschen- 9
gemac^ht. Die Versöhnung ist ein schweres Problem in der
Theologie; aber seine wissenschaftliche Erklärung ist, daß
Leiden ein Irrtum des sündigen Sinnes ist, den Wahrheit 12
zerstört, und daß schließUch Sünde, wie Leiden äu den Füßen
der ewigen Liebe niederfallen werden.
Die rabbinische Weisheit sagt: „Wer eine einzige Lehre I6
fest im Glauben annimmt, in dem wohnt der Heilige Geisf
Diese Erklärung erhält einen strengen Verweis i^hratze
durch das Schriftwort: „Der Glaube ohne Werke "«««Gtaube jg
fat tot,' Wenn der Glaube bloße Annahme ist, gleicht er
einem Pendel, der unbeständig zwischen nichts und etwas
hin und her schwingt. Der Glaube, der zum geistigen Ver* 21
standnis vorgeschritten ist, ist die vom Geist gewonnene
Augenscheinlichkeit, welche Sünde jeder Art rügt und die
Ansprüche Gottes begründet. 24
Im Ebräischen, Griechischen, Lateinischen und Engli-
schen haben das Wort Glaube und die demselben ent-
spiech^iden Wörter zwei Bedeutungen und zwar scibstgc- ^
Vertrauensseligkeit und Vertrauens- wiß^n
Würdigkeit. Die eine Art des Glaubens ver- "° "*«*«««
traut das eigne Wohlergehen andern an. Die andre Art des 3o
Glaubens versteht die göttliche Liebe und weiß, wie man
seine Seligkeit „mit Furcht und Zittern" schaffen kann.
„Ich glaube, lieber Herr; hilf meinem Unglauben'', drückt 33
die HUfiosigkdt eines blinden Glaubens aus; wohingegen das
Gebot: „Glaube ... so wirst du . . . selig"! selbstgewisse
Vertrauenswürdigkeit fordert, die geistiges Verständnis in 36
sich schließt und alles Gott anvertraut.
Das ebraische Zeitwort für glauben bedeutet auch
24 SCIENCE AND HEALTH
ATONBMBNT AND BUGHARI8T
1 to be constant. This certainly applies to Truth and Love
understood and practised. Firmness in error will never
3 save from sin, disease, and death.
Acquaintance with the original texts, and willingness
to give up human beliefs (established by hierarchies, and
6 Life., healing instigated sometimes by the worst passions of
currentB men), Open the way for Christian Science to be
understood, and make the Bible the chart of life, where
9 the buoys and healing currents of Truth are pointed
out.
He to whom "the arm of the Lord" is revealed will
12 believe our report, and rise into newness of life with re-
Radicai generation. This is having part in the atone-
^^«~ ment; this is the understanding, in which
15 Jesus suffered and triumphed. The time is not distant
when the ordinary theological views of atonement will
undergo a great change, — a change as radical as that
18 which has come over popular opinions in regard to pre-
destination and future punishment.
Does erudite theology regard the crucifixion of Jesus
21 chiefly as providing a ready pardon for all sinners who
Purpose of ^^ for it and are willing to be foi^ven?
crucifixton j)oe3 spiritualism find Jesus' death necessary
24 only for the presentation, after death,. of 'the material
Jesus, as a proof that spirits can retutn to earth ? Then
we must differ from them both.
27 The eflScacy of the crucifixion lay in the practical af-
fection and goodness it demonstrated for mankind. The
truth had been lived among men ; but until they saw that
30 it enabled their Master to triumph over the grave, his own
disciples could not admit such an event to be possible.
After the resurrection, even the unbelieving Thomas was
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 24
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
fest sein oder beständig sein. Dies findet sicher- i
lieh auf die verstandene und betätigte Wahrheit und Liebe
Anwendung. Festigkeit im Irrtum wird niemals von Sünde, 3
Krankheit und Tod erretten.
Die Kenntnis des Urtextes, sowie die Willigkeit, mensch-
liehe Annahmen aufzugeben, die durch Priesterherrschaft e
eingesetzt und manchmal durch die schUmmsten di« heuenden
Leidenschaften der Menschen angeregt wurden, strtmcdea
öffnen den Weg zum Verständnis der Christlichen 9
Wissenschaft und machen die Bibel zur Karte des Lebens,
auf der die Bojen und die heilenden Ströme der Wahrheit
verzeichnet sind. 12
Ein J€»der, dem „der Arm des Herrn offenbaret" ist, wird
unsrer Predigt glauben und sich durch Wiedergeburt zu
neuem Leben erheben. Das heißt an der Versöh« Radikale 15
nung teilhaben; dies ist das Verständnis, in wel- Wandlungen
chem Jesus litt und siegte. Die Zeit ist nicht fern, da die
herkömmlichen theologischen Ansichten über die Versöhnung ig
eine große Wandlung erfahren werden — eine ebenso radi-
kale Wandlung, wie die öffentliche Meinung in bezug auf
Prädestination und zukünftige Strafe erfahren hat. 21
Betrafditet die scholastische Theologie die Kreuzigung
Jesu hauptsächlich als ein Mittel zur Verzeihung, das stets
bereit ist für alle Sünder, die darum bitten und zweckder 24
willens sind, sich vergeben zu lassen? Erachtet Kreuzigung
der Spiritualismus den Tod Jesu nur darum für notwendig,
weil er durchs das Wiedererscheinen des materiellen Jesus 27
nach dem Tode beweisen will, daß Geister zur Erde zurück-
kehren können? Dann müssen wir von der Ansicht beider
abweichen. 30
Die Wirksamkeit der Kreuzigung lag in der praktischen
liebe und Güte, die sie für die Menscliheit demonstrierte.
Die Wahrheit war unter den Menschen gelebt worden; aber 33
bis des Meisters eigne Jünger sahen, daß die Wahrheit
ihn befähigte über das Grab zu triumphieren, konnten sie
cfie Möglichkeit eines solchen Ereignisses nicht zugeben. 36
Nach der Auferstehung war sogar der ungläubige Thomas
25 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND ESUCHARIBT
1 forced to acknowledge how complete was the great proof of
Truth and Love.
3 The Spiritual essence of blood is sacrifice. The effi-
cacy of Jesus' spiritual offering is infinitely greater than
Tnie flcBh cau be expressed by our sense of human
6 ■"^"^^ blood. The material blood of Jesus was no
more efficacious to cleanse from sin when it was shed
upon "the accursed tree/' than when it was flowing in
9 his veins as he went daily about his Father's business.
His true flesh and blood were his Life; and they truly eat
bis flesh and drink bis bloody who partake of that divine
12 Life.
Jesus taught the way of Life by demonstration, that
we may understand how this divine Principle heals
15 Effective thc sick, casts out crror, and triumphs over
tnumph death. Jesus presented the ideal of God better
than could any man whose origin was less spiritual. By
X8 his obedience to God, he demonstrated more spiritu*
ally than all others the Principle of being. Hence the
force of his admonition, "If ye love me, keep my com-
ji mandments."
Though demonstrating his control over sin and disease,
the great Teacher by no means relieved others from giving
24 the requisite proofs of their own piety. He worked for
their guidance, that they might demonstrate this power as
he did and understand its divine Principle. Implicit faith
27 in the Teacher and all the emotional love we can bestow
on him, will never alone make us imitators of him. We
must go and do likewise, else we are not improving the
30 great blessings which our Master worked and suffered to
bestow upon us. The divinity of the Christ was made
manifest in the humanity of Jesus.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 25
VSBSÖHNTJNG UND ABENDMAHL
geswimgen ansuerkenneii, wie vollstäadig der große Beweis i
von Walurheit und Liebe war.
Das geistige Wesen des Blutes ist Opfer. Die Wirksam- a
keit von Jesu geistigem Opfer ist unendlich viel größer als
durch unsem Begriff von menschlichem Blut aus- j^^ ^^^^^
gedruckt werden kann. Das materielle Blut Jesu geisch und q
vermochte ebensowenig von Sünde zu reinigen, als
es an dem Fluchholz vergossen ward, denn da es in seinen
Adern floß, ab er täglich in dem war, das seines Vaters ist. 9
Sein wahres Fleisch und Blut war sein Leben; und diejenigen
essen in Wahrheit sein Fleisch und trinken in Wahrheit sein
Blut, die an jenem göttlichen Leben teil haben. 12
Jesus lehrte den Weg des Lebens durch Demonstration,
damit wir verstehen können, wie dieses göttliche Prinzip .die
Kranken heilt, den Irrtum austreibt und über wirkMuner i^
den Tod triumphiert. Jesus stellte das Ideal Triumph
Gottes besser dar, als irgend ein Mensch es vermocht
hätte, dessen Ursprung weniger geistig war. Durch seinen is
Gehorsam gegen Gott demonstrierte er das Prinzip des
Seins in geistigerer Weise als alle andern. Daher die Ge-
walt seiner Ermahnung: „Liebet ihr mich, so haltet meine 21
Gebote".
Wenn auch der große Lehrer seine Herrschaft über Sünde
und Elrankheit demonstrierte, so enthob er doch andre kei- 24
neswegs der Pflicht, die erforderlichen Beweise ihrer eignen
Frömmigkeit zu liefern. Er wirkte, um andre dahin zu
leiten, daß sie diese Macht ebenso wie er demonstrieren und 27
das göttliche Prinzip derselben verstehen könnten. Unbe-
dingter Glaube an den Lehrer und all die gefühlsselige Liebe,
die wir ihm weihen können, wird uns an sich niemals zu so
seinen Nachahmern machen. Wir müssen hingehen und
desgleichen tun, sonst machen wir uns die großen Segnun-
gea nicht zunutze, die uns zu verleihen unser Meister arbei- 38
tete und litt. Die Göttlichkeit des Christus wurde in der
Menschlichkeit Jesu offenbar.
26 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 While we adore Jesus, and the heart overflows with
gratitude for what he did for mortals, — treading alone
3 Individual ^is loving pathway up to the throne of
*******"*• glory, in speechless agony exploring the way
for us, — yet Jesus spares us not one individual expe-
6 rience, if we follow his commands faithfully; and all
have the cup of sorrowful effort to drink in proportion
to their demonstration of his love, till all are redeemed
0 through divine Love.
The Christ -was the Spirit which Jesus implied in his
own statements : " I am the way, the truth, and the life ; "
12 chrbt'a dem- "I ^^^ ^V Father are one." This Christ,
onatration ^^ divinity of the man Jesus, was his divine
nature, the godliness which animated him. Divine Truth,
16 Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness,
and death. His mission was to reveal the Science of
celestial being, to prove what God is and what He does
18 for man.
A musician demonstrates the beauty of the music he
teaches in order to show the learner the way by prac-
21 Pvoofin ^ice as well as precept. Jesus' teaching and
practice practice of Truth involved such a sacrifice
as makes us admit its Principle to be Love. This was
24 the precious import of our Master's sinless career and
of his demonstration of power over death. He proved
by his deeds that Christian Science destroys sickness, sin,
27 and death.
Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief.
It was the divine Principle of all real being which he
30 taught and practised. His proof of Christianity was no
form or system of religion and worship, but Christian
Science, working out the harmony of Life and Love,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 26
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Wenn wir auch Jesus verehren, und unser Herz von i
Dankbarkeit überfließt für das, was er für die Sterblichen
getan hat — indem er zu dem Thron der Herr- individuelle 3
lichkeit hinan seinen Pfad der Liebe einsam Erfahrung
wanderte und in wortloser Qual für uns den Weg erforschte — ,
so erspart Jesus uns doch nicht eine einzige individuelle e
Erfahrung, wenn wir seinen Geboten getreulich folgen. Alle
müssen den Kelch kummervollen Mühens im Verhältnis zu
ihrer Demonstration seiner Liebe trinken, bis alle durch die o
göttliche Liebe erlöst sind.
Der Christus war der Geist, den Jesu eigne Aussagen in
sich faßten: „Ich bin der Weg und die Wahrheit und das 12
Leben;" „Ich und der Vater sind eines." Dieser chrfsti De-
Christus oder diese Göttlichkeit des Menschen »oo»tration
Jesus war seine göttliche Natur, war die Gottseligkeit, die iß
ihn beseelte. Göttliche Wahrheit, göttliches Leben und
göttliche Liebe gaben Jesus Gewalt über Sünde, Krankheit
und Tod. Es war seine Mission, die Wissenschaft des himm- is
lischen Seins zu enthüllen, zu beweisen, was Gott ist, und
was Er für den Menschen tut.
Ein Musiker demonstriert die Schönheit der Musik, die 21
CT lehrt, um dem Schüler durch Betätigung, wie durch Unter-
weisung den Weg zu zeigen. Jesu Lehre und Beweis in der
Betätigung der Wahrheit umfaßten ein solches B««t«"°K 24
Opfer, daß wir gezwungen sind, dessen Prinzip als Liebe
anzuerkennen. Dies war die unschätzbare Bedeutung der
sündlosen Laufbahn unsres Meisters und seiner Demon- 27
stration von der Macht über den Tod. Er bewies durch
seine Taten, daß die Christliche Wissenschaft Krankheit,
Sünde und Tod zerstört. 3o
Unser Meister lehrte keine bloße Theorie, Glaubenslehre
oder Annahme. Das göttliche Prinzip allen wirklichen
Seins war es, das er lehrte und betätigte. Sein Beweis des 33
Christentums bestand m'cht in einer Form oder einem
System der Religion und Gottesverehrung, sondern in der
Christlichen Wissenschaft, welche die Harmonie des Lebens sö
und der Liebe ausarbeitet. Jesus sandte eine Botschaft an
27 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST "
1 Jesus sent a message to John the Baptist, which was in-
tended to prove beyond a question that the Christ had
8 come: "Go your way, and tell John what things ye have
seen and heard; how that the blind see, the lame walk,
the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised,
6 to the poor the gospel is preached." In other words:
Tell John what the demonstration of divine power is,
and he will at once perceive that God is the power in
9 the Messianic work.
That Life is God, Jesus proved by his reappearance
after the crucifixion in strict accordance with his scien-
12 Living tific statement: "Destroy this temple [body],
temple ^^^ j^^ three days I [Spirit] will raise it up."
It is as if he had said: The I — the Life, substance,
15 and intelligence of the universe — is not in matter to
be destroyed.
Jesus' parables explain life as never mingling with
18 sin and death. He laid the axe of Science at the root
of material knowledge, that it might be ready to cut
down the false doctrine of pantheism, — that God, or
21 Life, is in or of matter.
Jesus sent forth seventy students at one time, but only
eleven left a desirable historic record. Tradition credits
24 Rtcrewit him with two or three hundred other disciples
disciples ^,jj^ j^^y^ 1^1^ ^^ name. "Many are called,
but few are chosen." They fell away froin grace because
27 they never truly understood their Master's instruction.
Why do those who profess to follow Christ reject the
essential religion he came to establish? Jesus' persecu-
80 tors made their strongest attack upon this very point.
They endeavored to hold him at the mercy of matter and
to kill him according to certain assumed material law3«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 27
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Johannes den Täufer, die fraglos beweisen sollte, daß der i
Christua gekommen wäre: ,,Gehet hin und verkündiget
Johannes, was iKr gesehen und gehöret habt: die Blinden s
sehen, die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein, die
Tauben hören, die Toten stehen auf, den Armen wird das
Evangelium gepredigt". Mit andern Worten: verkündigt 6
Johannes, was die Demonstration der göttlichen Kraft ist,
und er wird sofort wahrnehmen, daß Gott die Kraft in dem
messianischen Werk ist. 9
Durch sein Wiedererscheinen nach der KteuzigvLng bewies
Jesus, daß Leben Oott ist, in genauer Übereinstimmung mit
•einer wissenschaftlichen Aussage: „Brechet die- Lebendiger ^^
sen Tempel [Leib], und am dritten Tage will ich '^^^vei
[Geist] ihn aufrichten." Es ist, als ob er gesagt hätte:
das Ich — das Leben, die Substanz und die Intelligenz. 15
des Weltalls — ist nicht in der Materie, um zerstört zu
werden.
Jesu Gleichnisse erklären, daß Leben nichts mit Sünde is
und Tod gemein hat. Er legte die Axt der Wissenschaft an
die Wurzel des materiellen Wissens, damit sie dazu diene,
die falsche Lehre des Pantheismus — daß Gott oder Leben 21
in oder von der Materie sei — zu fällen.
Jesus sandte siebzig Schüler zu gleicher Zeit aus, doch
weiß die Geschichte nur von elfen Gutes zu berichten. Die 24
Überlieferung schreibt ihm zwei- oder dreihun- Abtronniee
dert andre Jünger zu, die keinen Namen hinter- J^^^er
lassen haben. „Viele sind berufen, aber wenige sind auser- 27
wählet." Sie gingen der göttlichen Gnade verlustig, weil
sie ihres Meisters Lehre nie wahrhaft verstanden hatten.
Warum verwerfen diejenigen, welche sich als Nachfolger so
Christi bekennen, die wesentliche Religion, die er zu grün-
den kam? Jesu Verfolger griffen gerade diesen Punkt am
schärfsten an. Sie trachteten danach, ihn unter die Gewalt 33
der Matme zu bringen und ihn auf Grund gewisser, mut-
maßlicher materieller Gesetze zu töten.
28 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 The Pharisees claimed to know and to teach the di-
vine will, but they only hindered the success of Jesus'
3 Hdpand mission. Even many of his students stood
"^~** in his way. If the Master had not taken a
student and taught the unseen verities of God, he would
0 not have been crucified. The determination to hold Spirit
in the grasp of matter is the persecutor of Truth and
Love.
9 While respecting all that is good in the Church or out
of it, one's consecration to Christ is more on the ground
of demonstration than .of profession. In conscience, we
12 cannot hold to beliefs ou^rown; and by understanding
more of the divine Principle of the deathless Christ, we
• are enabled to heal the sick and to triumph over sin.
15 Neither the origin, the character, nor the work of
Jesus was generally understood. Not a single compo-
Miaieading ^^^^ P^^* of his uaturc did the material
18 *^°°**P**°°« world measure aright. Even his righteous-
ness and purity did not hinder men from saying: He
is a glutton and a friend of the impure, and Beelzebub is
21 his patron.
Remember, thou Christian martyr, it is enough if
thou art found worthy to unloose the sandab of thy
24 Persecution Master's feet I To suppose that persecution
prolonged f^j. nghteousncss' sakc belongs to the past,
and that Christianity to-day is at peace with the world
27 because it is honored by sects and societies, is to mis-
take the very nature of religion. Error repeats itself.
, The trials encountered by prophet, disciple, and apostle,
80 "of whom the world was not worthy," await, in some
form, every pioneer of truth.
There is too much animal courage in society and not
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 28
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Die Pharisäer erhoben den Anspruch, den göttlichen Willen i
zu kennen und zu lehren, aber sie hinderten nur den Erfolg
der Mission Jesu. Sogar viele seiner Schüler nufeund 3
standen ihm im Wege. Hätte der Meister nie Hinderung
einen Schüler berufen, noch die unsichtbaren Wirklichkeiten
Gottes gelehrt, er wäre nie gekreuzigt worden. Der feste e
Vorsatz, Geist im Bann der Materie zu halten, ist der
Verfolger von Wahrheit und Liebe.
Wenn wir auch alles Gute innerhalb oder aujßerhalb der 9
Kirche achten, so steht unsre Hingabe an Christus mehr
auf dem Boden der Demonstration als auf dem des Bekennt-
nisses. Wir können es nicht mit unserm Gewissen verein- 12
baren an Annahmen festzuhalten, denen wir entwachsen
sind; und dadurch, daß wir mehr von dem göttlichen
Prinzip des todlosen Christus verstehen lernen, werden 10
wir befähigt, die Kranken zu heilen und über Sünde zu
siegen.
Weder der Ursprung noch der Charakter noch das Werk ig
Jesu sind allgemein verstanden worden. Nicht einen einzigen
Bestandteil seines Wesens hat die materielle Welt irrcmhrexKie
richtig beurteilt. Selbst seine Rechtschaffenheit begriffe ^i
und Reinheit hinderten die Menschen nicht daran, zu sagen:
er ist ein Schwelger und ein Geselle der Unreinen, Beelzebub
ist sein Schutzherr. 24
Denke daran, du christlicher Märtyrer! es ist genug, wenn
du würdig befunden wirst, deinem Meister die Schuhriemen
zu lösen. Voraussetzen, daß Verfolgung um der Fortgcaetrte 27
Gerechtigkeit willen der Vergangenheit angehört, Verfolgung
und daß das Christentum heute mit der Welt in Frieden
lebt, weil es von Sekten und Gemeinschaften in Ehren gehal- 30
ten wird, heißt das eigentliche Wesen der Religion falsch
auffassen. Irrtum wiederholt sich. Die Prüfungen, welche
die Propheten, Jünger und Apostel trafen, „deren die W^elt 33
nicht wert war", erwarten in irgend einer Gestalt jeden
Vorkämpfer der Wahrheit.
Es gibt zu viel tierischen Mut in der menschlichen Gesell- so
29 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMBNT AND EUCHARIST
1 sufficient moral courage. Christians must take up arms
against error at home and abroad. They must grapple
3 Christian with siu in themselves and in others, and
warfare coutinuc this Warfare until they have finished
their course. If they keep the faith, they will have the
6 crown of rejoicing.
Christian experience teaches faith in the right and dis-
belief in the wrong. It bids us work the more earnestly
9 in times of persecution, because then our labor is more
needed. Great is the reward of self-sacrifice, though we
may never receive it in this world.
12 There is a tradition that Publius Lentulus wrote to
the authorities at Rome: "The disciples of Jesus be-
The Father- Hevc him the Son of God." Those instructed
16 *»^°^^<*** in Christian Science have reached the glori-
ous perception that God is the only author of man.
The Virgin-mother conceived this idea of God, and
18 gave to her ideal the name of Jesus — that is, Joshua,
or Saviour.
The illumination of Mary's spiritual sense put to
21 silence material law and its order of generation, and
Spiritual brought forth her child by the revelation of
conception »p^^^j^^ demonstrating God as the Father of
24 men. The Holy Ghost, or divine Spirit, overshadowed
the pure sense of the Virgin-mother with the full recog^
nition that being is Spirit. The Christ dwelt forever
27 an idea in the bosom of God, the divine Principle of .the
man Jesus, and woman perceived this spiritual idea,
though at first faintly developed.
80 Man as the offspring of God, as the idea of Spirit,
is the immortal evidence that Spirit is harmonious and
man eternal. Jesus was the offspring of Mary's self-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 29
VEBBÖHNUNG UND ABENDMAHL
flcbaft und nicht genug moralischen Mut. Daheim und i
draußen müssen die Christen die Waffen gegen den Irrtum
erheben. Sie müssen mit der Sünde in sich chrisüiciicr 3
und in andern ringen und diesen Kampf fort- Kampf
setzen^ bis sie ihren Lauf vollendet haben. Wenn sie
den Glauben halten, werden sie die Freudenkrone em- e
pfangen.
Die christliche Erfahrung lehrt den Glauben an das
Redite und die Verwerfung des Unrechten. Sie heißt uns, 9
m Zeiten der Verfolgung ernstlicher arbeiten, weil dann
unsre Arbeit nötiger ist. Groß ist der Lohn der Selbstauf-
opferung, sollte er uns in dieser Welt auch niemals zuteil 12
werden.
Laut einer Überlieferung hat Publius Lentulus an die
Behörden in Rom geschrieben: „Die Jünger Jesu halten is
ihn für den Sohn Gottes." Diejenigen, die in DieVat«r-
der Christlichen Wissenschaft unterrichtet sind, «chaitGotte»
sind zu der herrlichen Wahrnehmung gelangt, daß Gott der is
einzige Urheber des Menschen ist. Die Jungfrau-Mutter
empfing diese Gottes-Idee und gab ihrem Ideal den Namen
Jesus — d.h. Josua oder Heiland. 21
Die Erleuchtung von Marias geistigem Sinn brachte das
materielle Gesetz und dessen Ordnung der Zeugung zum
Schweigen, und sie gebar ihr Kind durch die Geistige 24
Offenbarung der Wahrheit, indem sie Gott als E»P»Jgnte
den Vater der Menschen demonstrierte. Der Heilige Geist
oder der göttliche Geist überschattete den reinen Sinn der 27
Jungfrau-Mutter mit der vollen Erkenntnis, daß das Sein
Geist ist. Der Christus wohnte immerdar als Idee im
Schöße Gottes, des göttlichen Prinzips des Menschen Jesus, 30
und das Weib gewahrte diese geistige Idee, wenn auch
zuerst nur schwach entwickelt.
Der Mensch als der Sprößling Gottes, als die Idee des 33
Geistes^ ist die unsterbliche Augenscheinlichkeit, daß Geist
bannomach und der Mensch ewig ist. Jesus war der Sproß-
^
30 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 conscious communion with God. Hence he could give
a more spiritual idea of life than other men, and could
8 demonstrate the Science of Love — his Father or divine
Principle.
Born of a woman, Jesus* advent in the flesh partook
6 partly of Mary's earthly condition, although he was en-
jMuathe dowed with the Christ, the divine Spirit, with-
way-ahower ^^^ measurc. This accounts for his struggles
9 in Gethsemane and on Calvary, and this enabled him to
be the mediator, or way^hower, between G<xl and men.
Had his origin and birth been wholly apart from mortal
12 usage, Jesus would not have been appreciable to mortal
mind as "the way."
Rabbi and priest taught the Mosaic law, which said:
16 "An eye for an eye," and "Whoso sheddeth man's blood,
by man shall his blood be shed." Not so did Jesu;s, the
new executor for God, present the divine law of Love,
18 which blesses even those that curse it.
As the individual ideal of Truth, Christ Jesus came to
rebuke rabbinical error and all sin, sickness, and death, —
21 Rebukes ^ poiut out the Way of Truth and Life. This
^^^^ ideal was demonstrated throughout the whole
earthly career of Jesus, showing the difference between
24 the offspring of Soul and of material sense, of Truth and
of error.
If we have triumphed sufficiently over the errors of
27 material sense to allow Soul to hold the control, we
shall loathe sin and rebuke it under every mask. Only
in this way can we bless our enemies, though they
80 may not so construe our words. We cannot choose for
ourselves, but must work out our salvation in the way
Jesus taught In meekness and mighty he was found
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 30
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
■*- - _■__- j^MM^m-» ■- T T- _ - — — - ^^^^^^^^-^— ^.^^^^^^^^^^^»^i^—
ling von Marias selbstbewußter Gemeinschaft mit Gott. i
Daher konnte er eine geistigere Idee vom Leben geben
als andre Menschen, konnte die Wissenschaft der Liebe s
demonstrieren — seinen Vater oder das göttliche Prinzip.
Von einem Weibe geboren, teilte Jesus bei seinem Erschei-
nen im Fleisch in gewissem Grade die irdische Natur Marias, 6
obgleich er mit dem Christus, dem göttlichen lesusdcr
Gebt, in unbeschränktem Maße ausgerüstet war. Wegwdaer
Dies erklärt seine Kämpfe in Gethsemane und auf Golgatha, 9
und dies befähigte ihn, der Mittler oder der Wegweiser
zwischen Gott und dem Menschen zu sein. Wäre sein
Ursprung und seine Geburt ganz vom sterblichen Brauch 12
abgewichen, so wäre das sterbliche Gemüt nicht fähig
gewesen, Jesus als den „Weg" zu würdigen.
Rabbiner und Priester lehrten das mosaische Gesetz, das 15
da sagt: „Auge um Auge", und „wer Menschenblut ver-
geufit, des Blut soll auch durch Menschen vergossen wer-
den". Nicht so stellte Jesus, der neue Vollstrecker Gottes, is
das göttliche Gesetz der Liebe dar, das selbst die segnet,
die ihm fluch^i.
Als das individuelle Ideal der Wahrheit kam Christus 21
Jesus, um rabbinischen Irrtum und alle Sünde, Krankheit
und Tod zu rügen — um den Weg der Wahrheit Ram
und des Lebens zu weisen. Dieses Ideal wurde ***'*^**^** 24
durch die ganze irdische Laufbahn Jesu demonstriert; es
zeigt uns den Unterschied zwischen dem Sprößling der Seele
und dem des materiellen Sinnes, dem Sprößling der Wahrheit 27
und dem des Irrtums.
Wenn wir über die Irrtümer des materiellen. Sinnes so
weit gesiegt haben, daß wir uns von Seele beherrschen so
lassen, werden wir die Sünde verabscheuen und sie unter
jeder Maske rügen. Nur auf diese Weise können wir unsre
Feinde segnen, obgleich sie unsre Worte nicht so deuten 33
mögen. Wir können nicht für uns selbst wählen, sondern
müssen unsre Seligkeit in der Weise ausarbeiten, wie Jesus
es lehrte. In Sanftmut und Macht sehen wir ihn den 86
31 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND BUCHABI6T
1 preaching the gospel to the poor. Pride and fear are unfit
to bear the standard of Truth, and God will never place
3 it in such hands.
Jesus acknowledged no ties of the flesh. He said : " Call
no man your father upon the earth: for one is your Father,
6 Fleshly ties which is in heaven." Again he asked : " Who
temporal j^ ^^ mother, and who are my brethren," im-
plying that it is they who do the will of his Father. We
9 have no record of his calUng any man by the name of
father. He recognized Spirit, God, as the only creator, and
therefore as the Father of all.
12 First in the list of Christian duties, he taught his fol-
lowers the healing power of Truth and Love. He attached
Healing uo importance to dead ceremonies. It is the
15 P^°**'y living Christ, the practical Truth, which makes
Jesus "the resurrection and the life" to all who follow him
in deed. Obeying his precious precepts, — following his
18 demonstration so far as we apprehend it, — we drink of
his cup, partake of his bread, are baptized with his pu-
rity; and at last we shall rest, sit down with him, in a full
21 understanding of the divine Principle which triumphs
over death. For what says Paul? "As often as ye eat
this bread, and drink this cup, ye do show the Lord's
24 death till he come."
Referring to the materiality of the age, Jesus said:
"The hour cometh, and now is, when the true wor-
^ Painfiii shippers shall worship the Father in spirit
''^'*^* and in truth." Again, foreseeing the perse-
cution which would attend the Science of Spirit, Jesus
30 said: "They shall put you out of the synagogues, yea,
the time cometh, that whosoever killeth you will think
that he doeth God service; and these things will they
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 31
VERBÖHNUNG UND ABENDMAHL
Annen das Evangelium predigen. Stolz und Furcht sind i
nicht geeignet das Banner der Wahrheit zu tragen» und
Gott wird es niemals in solche Hände geben. 3
Jesus erkannte keine Bande des Fleisches an. Er sagte:
,yUnd sollt niemand Vater heißen« auf Erden; denn einer
ist euer Vater, der im Himmel ist." Er fragte « , . ,, ^ e
auch: „vVer ist meme Mutter? und wer smd Bande
meine Brüder?" womit er andeutete, daß es die-
jenigen sind, die den Willen seines Vaters tun. Es wird uns 9
nicht berichtet, daß er irgend einen Menschen Vater
nannte. Er erkannte Geist, Gott, als den einzigen Schöpfer
und daher als den Vater aller. 12
Als die erste der christlichen Pflichten lehrte er seine
Nachfolger die heilende Kraft der Wahrheit und Liebe.
Toten Zeremonien legte er kein Gewicht bei. Heilen um 15
Der lebendige Christus, die praktische Wahrheit, *"**
bt es, die Jesus für alle, die ihm mit der Tat nachfolgen,
rar „Auferstehung" und zum „Leben" macht. Wenn wir is
seinen teuem Lehren gehorchen — seiner Demonstration
folgen, soweit wir sie verstehen — , dann trinken wir seinen
Kelch, nehmen teil an seinem Brot, werden mit seiner 21
Reinheit getauft, und schließlich werden wir ausruhen, mit
ihm niedersitzen in einem vollen Verständnis des göttlichen
Prinzips, das über den Tod triumphiert. Denn was sagt 24
Paulus? „So oft ihr von diesem Brot esset und von diesem
Kelch trinket, sollt ihr des Herrn Tod verkündigen, bis daß
er kommt/' 27
Auf die Materialität seiner 2^it bezugnehmend, sagte
Jesus: „Aber es kommt die Zeit, und ist schon jetzt, daß
die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater an- Traurin 30
beten im Geist und in der Wahrheit". Ferner ^""*^^*
sagte Jesus, da er die Verfolgung voraussah, welche die
Wissenschaft des Geistes erwarten würde: „Sie werden euch 33
in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer euch
tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst dran, und
32 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 do unto yoUy because they have not known the Father
nor me."
8 In ancient Rome a soldier was required to swear
allegiance to his general. The Latin word for tliis oath
smend was socrameräum, and our English word
6 "***°**°' sacrament is derived from it. Among the
Jews it was an ancient custom for the master of 'a
feast to pass each guest a cup of wine. But the
9 Eucharist does not commemorate a Roman soldier's
oath> nor was the wine> used on convivial occasions and
in Jewish rites, the cup of our Lord. The cup shows
12 forth his bitter experience, — the cup which he prayed
might pass from him, though he bowed in holy submis-
sion to the divine decree.
16 "As they were eating, Jesus took bread, and blessed
it and brake it, and gave it to the disciples, and said,
Take, eat; this is my body. And he took the cup, and
18 gave thanks, and gave it to them saying. Drink ye all
of it."
The true sense is spiritually lost, if the sacrament is
21 confined to the use of bread and wine. The disciples
Spiritual fa^ eaten, yet Jesus prayed and gave them
refreshment Yy^^A. This would havc bccu foolish in a
24 literal sense ; but in its spiritual signification, it was nat-
ural and beautiful. Jesus prayed ; he withdrew from the
material senses to refresh his heart with brighter, with
27 spiritual views.
The Passover, which Jesus ate with his disciples in
the month Nisan on the night before his crucifixion,
30 Jesus» sad ^^ ^ moumful occasiou, a sad supper taken
"P*^ at the close of day, in the twilight of a
glorious career with shadows fast falling around; and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 32
YERSOHNUNQ UND ABENDMAHL
solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen i
Vater noch mich erkennen."
Im alten Rom mußte ein Soldat seinem General den Eid 3
der Treue schwören. Das lateinische Wort für diesen Eid
•war Sacramentum und unser Wort S a - d«8 heilige
k r a m e n t ist davon abgeleitet. Unter den Sakrament g
Juden war es ein alter Brauch, daß der Gastgeber jedem
Gast einen Becher Wein reichte. Aber das Abendmahl
feiert nicht das Gedächtnis des Eides eines römischen Sol- 9
daten, noch war der Wein, der bei festlichen und gottes-
dienstlichen Gelegenheiten der Juden getrunken wurde, der
Kelch unsres Herrn. Der Kelch verkündet seine bittere 12
Erfahrung, und er betete, daß dieser Kelch an ihm vorüber-
gehen möge, obwohl er sich dem göttlichen Ratschluß in
heiliger Ergebung beugte. 15
„Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot, dankte, und
brach's, und gab's den Jüngern und sprach: Nehmet, esset,
das ist mein Leib. Und er nahm den Kelch und dankte, ig
gab ihnen den und sprach: Trinket alle daraus".
Der wahre Sinn des Sakraments geht geistig verloren,
wenn es auf den Genuß von Brot und Wein beschränkt 21
wird. Die Jünger hatten gegessen, dennoch be- Geistige
tete Jesus und gab ihnen Brot. Im.buchstäb- Erquickung
liehen Sinn wäre dies töricht gewesen; in seiner geistigen 24
Bedeutung jedoch war es natürlich und schön. Jesus
betete; er zog sich von den materiellen Sinnen zurück,
um sein Herz an lichteren, an geistigen Ausblicken zu 27
erquicken.
Das Passahmahl, das Jesus mit seinen Jüngern im Monat
Nisan in der Nacht vor seiner Kreuzigung aß, war eine 30
trauervolle Begebenheit, ein trübes Mahl, an leau trübes
der Neige des Tages eingenommen, im Zwielicht "^
einer glorreichen Laufbahn mit schnell sich herabsenkenden 83
33 SCIENCE AND HEALTH
ATOMBMBNT AND BUCHARIBT
1 this supper closed forever Jesus' ritualism or concesfflons
to matter.
3 His followers, sorrowful and silent, anticipating the hour
of their Master's betrayal, partook of the heavenly manna.
Heavenly which of old had fed in the wilderness the*
6 •""*"*• persecuted followers of Truth. Their bread
indeed came down from heaven. It was the great truth
of spiritual being, healing the sick and casting out error.
9 Their Master had explained it all before, and now this
bread was feeding and sustaining them. They had borne
this bread from house to house, 6reaHn^ (explaining) it to
12 others, and now it comforted themselves.
For this truth of spiritual being, their Master was about
to suffer violence and drain to the dregs his cup of sorrow.
15 He must leave them. With the great glory of an everlast-
ing victory overshadowing him, he gave thanks and said,
"Drink ye aU of it."
18 When the human element in him struggled with the
divine, our great Teacher said: "Not my will, but
The holy Thine, be done I" — that is, Let not the flesh,
21 *^^^^ but the Spirit, be represented in me. This
is the new understanding of spiritual Love. It gives all
for Christ, or Truth. It blesses its enemies, heals the
24 sick, casts out error, raises the dead from trespasses
and sins, and preaches the gospel to the poor, the meek
in heart.
27 Christians, are you drinking his cup? Have you
shared the blood of the New Covenant, the persecutions
lAcieive which attend a new and higher understand-
so *>"~**°*** ing of God? If not, can you then say that
you have commemorated Jesus in his cup? Are all
who eat bread and drink wine in memory of Jesus willing
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 33
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Schatten; und dieses Nachtmahl beschloß für immer Jesu i
Rituaiismus oder seine Zugeständnisse an die Materie.
Seine Nachfolger, die sorgenvoll und schweigend die 8
Stunde von ihres Meisters Verrat vorausempfanden, nahmen
an dem himmlischen Manna teil» das schon vor Himmlische
altera die verfolgten Anhänger der Wahrheit in Versorgung ^
der Wüste gespeist hatte. Ihr Brot kam in der Tat vom
Hinunel herab. Es war die große Wahrheit des geistigen
Seins, welche die Kranken heilt und den Irrtum austreibt. 9
Ihr Meister hatte ihnen das alles zuvor erklärt, und
jetzt speiste sie dieses Brot und erhielt sie aufrecht. Sie
hatten dieses Brot von Haus zu Haus getragen, es andern 12
brechend (erklärend), und nun tröstete es sie selbst.
Um dieser W^ahrheit des geistigen Seins willen sollte ihr
Meister Gewalt leiden und seinen Kelch der Trübsal bis is
auf die Neige leeren. Er mußte sie verlassen. Über-
schattet von der erhabenen Herrlichkeit eines ewigen Sieges,
sagte er Dank und sprach: „Trinket alle daraus''. ig
Als das menschliche Element in ihm mit dem göttlichen
rang, sagte unser großer Lehrer: ,, Nicht mein, sondern dein
Wille geschehe!" — das bedeutet, laß nicht das Derheiuge 21
Fleisch, sondern den Geist in mir zum Ausdruck k*™?'
kommen. Dies ist das neue Verständnis von der geistigen
Liebe. Es gibt alles für Christus oder Wahrheit hin. 24
Es segnet seine Feinde, heilt die Kranken, treibt den
Irrtum aus, erweckt die Toten aus Übertretungen und
Sünden und predigt den Armen, denen, die sanftmütigen 27
Herzens sind, das Evangelium.
Christen, trinkt ihr seinen Kelch? Habt ihr teil an
dem Blut des neuen Bundes, an den Verfolgungen, die ein 30
neues und höheres Verständnis von Gott beglei- Einschnei-
ten? Wenn nicht, könnt ihr dann sagen, daß d«>d« Fragen
ihr Jesu Gedächtnis in seinem Kelch gefeiert habt? Sind 33
alle, die zu Jesu Gedächtnis Brot essen und Wein trinken.
34 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 truly to drink his cup, take his cross, and leave all for
the Christ-principle? Then why ascribe this inspira-
8 tion to a dead rite, instead of showing, by casting out
error and making the body "holy, acceptable unto God,"
that Truth has come to the understanding? If Christ,
6 Truth, has come to us in demonstration, no other com-
memoration is requisite, for demonstration is Immanuel,
or God with us; and if a friend be with us, why need we
0 memorials of that friend ?
If all who ever partook of the sacrament had really
commemorated the sufferings of Jesus and drunk of
12 Miuenniai ^^ cup, they would havc revolutionized the
«lory world. If all who seek his commemoration
through material symbols will take up the cross, heal
15 the sick, cast out evils, and preach Christ, or Truth,
to the poor, — the receptive thought, — they will bring
in the millennium.
18 Through all the disciples experienced, they became more
spiritual and understood better what the Master had
PeUowahip taught. His resurrection was also their resur-
21 ^»***^^** rection. It helped them to raise themselves and
others from spiritual dulness and blind belief in God into
the perception of infinite possibilities. They needed this
24 quickening, for soon their dear Master would rise again
in the spiritual realm of reality, and ascend far above
their apprehension. As the reward for his faithfulness,
27 he would disappear to material sense in that change which
has since been called the ascension.
What a contrast between our Ix)rd's last supper and
so The last tis last Spiritual breakfast with his disciples
breakfast jj^ ^^ bright momiug hours at the joyful
meeting on the shore of the Galilean Sea! His gloom
des tausend- , .
15
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 34
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
willens wirklich seinen Kelch zu trinken, sein Kreuz auf i
sich zu nehmen und um des Christus-Prinzips willen alles zu
verlassen? Warum dann diese Inspiration einem toten Ritus 3
zuschreiben, anstatt durch Austreiben des Irrtums und da-
durch, daß man den Körper „heilig und Gott wohlgefällig"
macht, zu zeigen, daß Wahrheit ins Verständnis gekommen 6
ist? Wenn Christus, Wahrheit, in Demonstration zu uns
gekommen ist, so ist keine andre Gedächtnisfeier nötig,
denn Demonstration ist Immanuel oder Gott mit uns; 9
und wenn ein Freund mit uns ist, was bedürfen wir da der
Erinnerungen an diesen Freund?
Wenn alle, die je am Abendmahl teilgenommen haben, 12
das Gedächtnis der Leiden Jesu wirklich gefeiert und seinen
Kelch wirklich getrunken hätten, sie würden die Herrlichkeit
Welt von Grund aus umgestaltet haben. Wenn jSriJen
alle, die sein Gedächtnis durch materielle Sym- R«*ch»
hole feiern, das Kreuz auf sich nehmen, die Kranken hei-
len, die Übel austreiben und Christus oder Wahrheit den is
Annen — den empfänglichen Gedanken — predigen werden,
dann werden sie das tausendjährige Reich herbeiführen.
Durch alles, was die Jünger erlebten, wurden sie geistiger 21
und verstanden besser, was der Meister gelehrt hatte. Seine
Auferstehung war auch ihre Auferstehung. Sie Gemeinschaft
half ihnen, sich und andre aus geistiger Stumpf- ™>t Christus ^
heit und aus dem blinden Glauben an Gott zu der Erkennt-
nis unendlicher Möglichkeiten zu erwecken. Sie bedurften
dieser Belebung, denn bald sollte sich ihr lieber Meister 27
wieder in das geistige Reich der Wirklichkeit erheben und
weit über ihr Wahrnehmungsvermögen hinaus emporsteigen.
Als Lohn für seine Treue sollte er den materiellen Sinnen in so
jener Veränderung entschwinden, die seitdem die Himmel-
fahrt genannt worden ist.
Welch ein Gegensatz zwischen dem letzten Abendmahl 33
nnsres Herrn und seinem letzten geistigen Früh- Da« letzte
mahl mit seinen Jüngern bei der freudigen Zu- P^hmshi
sammenkunft in den hellen Morgenstunden an dem Ufer 36
35 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHABI8T
1 had passed into glory, and his disciples' grief into repent-
ance, — hearts chastened and pride rebuked. Convinced
3 of the fruitlessness of their toil in the dark and wakened
by their Master's voice, they changed their methods, turned
away from material things, and cast their net on the right
6 side. Discerning Christ, Truth, anew on the shore of
time, they were enabled to rise somewhat from mortal
sensuousness, or the burial of mind in matter, into new«
9 ness of life as Spirit.
This spiritual meeting with our Lord in the dawn of a
new light is the morning meal which Christian Scientists
12 commemorate. They bow before Christ, Truth, to re-
ceive more of his reappearing and silently to commune
with the divine Principle, Love. They celebrate their
15 Lord's victory over death, his probation in the flesh
after death, its exemplification of human probation, and
his spiritual and final ascension above matter, or the flesh,
18 when he rose out of material sight.
Our baptism is a purification from all error. Our
church is built on the divine Principle, Love. We can
21 Spiritual uuitc With this church only as we are new-
Efuchanst j^^^.^^ ^j Spirit, as wc reach the Life which
is Truth and the Truth which is Life by bringing forth
24 the fruits of Love, — casting out error and healing the
sick. Our Eucharist is spiritual communion with the one
God. Our bread, "which cometh down from heaven,"
27 is Truth. Our cup is the cross. Our wine the inspira*
tion of Love, the draught our Master drank and com-
mended to his followers.
30 The design of Love is to reform the sinner. If the
sinner's punishment here has been insufficient to re-
form him, the good man's heaven would be a hell to
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 35
YEBBOHNUNG UND ABENDMAHL
de9 galiläischen Meeres! Seine Traiirigkeit war in Herrlich- i
keit und seiner Jünger Kummer in Reue übergegangen —
die Herzen waren geläutert und der Stolz zurechtgewiesen 3
worden. Von der Fruchtlosigkeit ihrer Arbeit im Dunkein
überzeugt und durch ihres Meisters Stimme erweckt, änder-
ten sie ihr Verfahren, wandten sich von den materiellen 6
Dingen ab und warfen ihr Netz auf der rechten Seite aus.
Indem sie Christus, Wahrheit, am Gestade der Zeit
von neuem gewahrten, wurden sie befähigt, sich in etwas 9
aus der sterblichen Sinnengebundenheit oder aus dem Be-
grabensein des Gemüts in der Materie in die Neuheit des
Lebens, das Geist ist, zu erheben. 12
Diese geistige Zusammenkunft mit unserm Herrn in der
Dämmerung eines neuen Lichtes, ist das Morgenmahl, das
die Christlichen Wissenschafter feiern. Sie beugen sich vor 15
Christus, Wahrheit, um mehr von seiner Wiederkunft zu
empfangen und um sich schweigend mit dem göttlichen
Prinzip, Liebe, zu vereinen. Sie feiern ihres Herrn Sieg is
über den Tod, seine Probezeit im Fleisch nach dem Tode
ab Veranschaulichung der menschlichen Probezeit und
seine geistige und endgültige Erhebung über die Materie ai
oder das Fleisch, als er sich über den materiellen Gesichts-
kreis hinaus erhob.
Unsre Taufe ist eine Reinigung von allem Irrtum. Unsre 24
Kirche ist auf dem göttlichen Prinzip, Liebe, erbaut.
Wir können uns mit dieser Kirche nur vereinigen, Geistiges
wenn wir neu geboren werden aus dem Geist, Abendmahl 27
wenn wir das Leben erreichen, das Wahrheit ist und die
Wahrheit, die Leben ist, indem wir die Früchte der Liebe
hervorbringen — Irrtum austreiben und die Kranken heilen, ao
Unser Abendmahl ist geistige Gemeinschaft mit dem einen
Gott. Unser Brot, „das vom Himmel kommt", ist Wahr-
heit Unser Kelch ist das Kreuz. Unser Wein ist die ds
lospiratioa der Liebe, der Trunk, den unser Meister trank
und seinen Nachfolgern anbefahl.
Es ist die Absicht der Liebe den Sünder umzuwandeln. 36
Wenn die Bestrafung des Sünders hienieden unzureichend
gewesen ist, um ihn umzuwandeln, dann würde der Himmel
36 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND BUCHABIST
1 the sinner. They, who know not purity and affection by
experience, can never find bliss in the blessed company of
3 Final Truth and Love simply through translation
purpose jjj^ another sphere. Divine Science reveals
the necessity of sufficient suffering, either before or after
6 death, to quench the love of sin. To remit the penalty
due for sin, would be for Truth to pardon error. Escape
from punishment is not in accordance with God's govera-
9 ment, since justice is the handmaid of mercy.
Jesus endured the shame, that he might pour his
dear-bought bounty into barren lives. What was his
12 earthly reward? He was forsaken by all save John,
the beloved disciple, and a few women who bowed in
silent woe beneath the shadow of his cross. The earthly
15 price of spirituality in a material age and the great moral
distance between Christianity and sensualism preclude
Christian Science from finding favor with the worldly-
18 minded.
A selfish and limited mind may be unjust, but the un-
limited and divine Mind is the immortal law of justice as
21 Righteous well as of mercy. It is quite as impossible for
retnbution sinucrs to Tcccive their full punishment this
side of the grave as for this world to bestow on the right-
21 eous their full reward. It is useless to suppose that the
wicked can gloat over their offences to the last moment
and then be suddenly pardoned and pushed into heaven,
27 or that the hand of Love is satisfied with giving us only
toil, sacrifice, cross-bearing, multiplied trials, and mock-
ery, of our motives in return for our efforts at well doing.
w vicArious Religious history repeats itself in the suf-
sufferiog fgj^^g ^f ^j^g jyg^. f^j. ^j^^ unjust. Can God
therefore overlook the law of righteousness which de-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 36
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
des guten Menschen eine Hölle für den Sünder sein. Wer i
Reinheit und Liebe nicht aus Erfahrung kennt, kann die
Seligkeit der gesegneten Gemeinschaft von Wahr- End- 3
heit und Liebe niemals durch den bloßen Über- »^eck
gang in eine andre Sphäre finden. Die göttliche Wissenschaft
«eigt die Notwendigkeit hinreichenden Leidens an, sei es vor 6
oder nach dem Tode, um die Liebe zur Sünde auszulöschen.
Die der Sünde gebührende Strafe erlassen, würde für Wahr-
heit bedeuten, den Irrtum zu verzeihen. Der Strafe entrin- 9
. nen steht nicht im Einklang mit der Regierung Gottes, denn
die Gerechtigkeit ist die Gehilfin der Barmherzigkeit.
Jesus erduldete Schmach, um seine teuer erkauften Gaben 12
in das unfruchtbare Leben andrer hineinströmen zu lassen.
Was war sein irdischer Lohn? Er wurde von allen ver-
lassen, außer von Johannes, dem Jünger, den Jesus lieb i5
hatte, und einigen wenigen Frauen, die sich in stum-
mem Schmerz unter dem Schatten seines Kreuzes beugten.
Der irdische Preis der Geistigkeit in einem materiellen Zeit- is
alter und die große moralische Kluft zwischen Christentum
und Sinnlichkeit schließen die Christliche Wissenschaft von
der Gunst der Weltlichgesinnten aus. 21
Ein selbstsüchtiges und begrenztes Gemüt mag ungerecht
sein, das unbegrenzte und göttliche Gemüt jedoch ist das
unsterbliche Gesetz der Gerechtigkeit sowohl wie Gerechte 24
der Barmherzigkeit. Es ist ebenso unmöglich, Vergeltung
daß die Sünder diesseits des Grabes ihre volle Strafe em-
pfangen, wie daß diese Welt den Gerechten ihren vollen Lohn 27
zuteil werden läßt. Es ist zwecklos vorauszusetzen, daß sich
die Gottlosen bis zum letzten Augenblick an ihren Missetaten
weiden und dann plötzlich begnadigt und in den Himmel ge- 30
schoben werden können, oder daß die Hand der Liebe damit
zufrieden ist, uns als Entgelt für unser Bemühen richtig zu .
handeln, nichts als Mühe, Opfer, Kreuztragen, vermehrte 33
Prüfungen und Verspottung unsrer Beweggründe zu geben.
Die Religionsgeschichte wiederholt sich in dem Leiden
der Gerechten für die Ungerechten. Kann daher steiivertre- ^
Gott das Gesetz der Gerechtigkeit übersehen, tendes Leiden
das die Annahme zerstört, die Sünde genannt wird? Zeigt
37 SCIENCE AND HEALTH
ATOMEMBNT AND BUCHABIST
1 stroys the belief called sin? Does not Science show that
sin brings suffering as much to-day as yesterday? They
3 who sin must suffer. "With what measure ye mete, it
shall be measured to you again."
History is full of records of suffering. "The blood of
6 the martyrs is the seed of the Church." Mortals try in
Martyrs vaiu to slay Truth with the steel or the stake,
incviubie j^^^ ^j.^.^^. f^jg ^j^jy {j^f^^g ^^ sword of Spirit.
9 Martyrs are the human links which connect one stage with
another in the history of religion. They are earth's lumi-
naries, which serve to cleanse and rarefy the atmosphere of
12 material sense and to permeate humanity with purer ideals.
Consciousness of right-doing brings its own reward; but
not amid the smoke of battle is merit seen and appreciated
15 by lookers-on.
When will Jesus* -professed followers learn to emulate
him in all his ways and to imitate his mighty works?
18 Complete Thosc who procured the martyrdom of that
emubtion nghtcous man would gladly have turned his
sacred career into a mutilated doctrinal platform. May
2(1 the Christians of to*day take up the more practical im^
port of that career! It is possible, — yea, it is the duty
and privilege of every child, man, and w^oman, — to follow
24 in some degree the example of the Master by the demon-
stration of Truth and Life, of health and holiness. Chris-
tians claim to be his followers, but do they follow him in
27 the way that he commanded? Hear these imperative com-
mands: "Be ye therefore perfect, even as your Father
which is in heaven is perfect ! " " Go ye into all the world,
80 and preach the gospel to every creature 1" "Heal the
Why has this Christian demand so little inspiration
\
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 37
VERSÖHNUNQ UND ABENDMAHL
nicht die Wissenschaft, daß Sünde Leiden bringt, heute ebenso i
wie gestern? Wer sündigt, muß leiden. „Mit welcherlei
Maß ihr messet, wird euch gemessen werden/' 3
Die Geschichte ist voll von Leidensberichten. „Das Blut
der Märtyrer ist der Same der Kirche." Die Sterblichen
versuchen vergebens die Wahrheit durch Schwert Märtyrer «
oder Scheiterhaufen umzubringen; aber der Irr- «»nvcniicidUch
tum fällt nur vor dem Schwert des Geistes. Die Märtyrer
sind die menschlichen Bindeglieder, welche ein Stadium in 0
der Religionsgeschichte mit dem andern verbinden. Sie
sind die Leuchten der Erde, die dazu dienen, die Atmo-
sphäre des materiellen Sinnes zu reinigen und zu klären imd 12
die Menschheit mit reineren Idealen zu durchdringen. Das
Bewußtsein recht zu tun trägt seinen eignen Lohn in sich;
aber mitten im Dampf der Schlacht wird das Verdienst von is
den Zuschauem nicht wahrgenommen, noch gewürdigt.
Wann werden Jesu erklärte Nachfolger lernen, ihm auf
allen seinen Wegen nachzueifern und seine mächtigen is
Werke nachzutun? Diejenigen, welche das Mär- vouige Nach-
tyrertum jenes gerechten Menschen herbeiführ- «**s™°e
ten, hätten sein heiliges Leben gern in ein verstümmeltes 21
Lehrprogramm verwandelt. Möchten doch die Christen von
heute die praktischere Bedeutung jenes Lebens ins Auge
fassen! Es ist möglich, ja es ist die Pflicht und das Vor- 24
recht eines jeden Kindes, Mannes und Weibes, dem Beispiel
des Meisters durch die Demonstration der Wahrheit und
des Lebens, der Gesundheit und der Heiligkeit, in einem 27
gewissen Grade zu folgen. Die Christen erheben den An-
spruch seine Nachfolger zu sein, aber folgen sie ihm in der
Weise, die er gebot? Höret folgende gebieterischen Be- so
fehle: „Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer
Vater im Himmel vollkommen ist" 1 „Gehet hin in alle Welt,
und prediget das Evangelium aller Kreatur"! „Machet 33
die Kranken gesund"!
Warum hat diese christliche Forderung so wenig Inspira-
38 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 to stir mankind to Christian effort? Because men are
assured that this command was intended only for a par-
3 leauB* teach- ticular period and for a select number of fol-
Tng beuttied ^Q^ers. This teaching is even more pernicious
than the old doctrine of foreordination, — the election of a
6 'few to be saved, while the rest are damned ; and so it will
be considered, when the lethargy of mortals, produced
by man-made doctrines, is broken by the demands of
9 divine Science.
Jesus said: "These signs shall follow them that be-
lieve ; • . . they shall lay hands on the sick, and they
12 shall recover." Who believes him? He was addressing
his disciples, yet he did not say, " These signs shall follow
you," but them — "them that believe" in all time to come,
15 Here the word hands is used metaphorically, as in the text,
" The right hand of the Lord is exalted." It expresses
spiritual power; otherwise the healing could not have
18 been done spiritually. At another time Jesus prayed, not
for the twelve only, but for as many as should believe
"through their word."
21 Jesus experienced few of the pleasures of the physical
senses, but his sufferings were the fruits of other peo-
Materiai pl^'s sins, uot of his owu. The eternal Christ,
24 P**"""*» his spiritual selfhood, never suffered. Jesus
map]>ed out the path for others. He unveiled the Christ,
the spiritual idea of divine I-,ove. To those buried in the
27 belief of sin and self, living only for pleasure or the grati-
fication of the senses, he said in substance : Having eyes
ye see not, and having ears ye hear not ; lest ye should un-
30 derstand and be converted, and I might heal you. He
taught that the material senses shut out Truth and its
healing power*
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 38
YIBBSÖHNUNQ UND ABENDMAHL
tkxi, die Menschheit zu christlichem Streben anzuspornen? i
Weil die Menschen davon überzeugt sind, daß dieses Gebot
nur für eine bestimmte Zeit und für eine auser- Herabactzuq 3
wählte Anzahl von Nachfolgern galt. Diese Lehre der Lehren
ist noch verderblicher als die alte Lehre von der '"
Gnadenwahl, nach der einige wenige erlöst, die übrigen e
aber verdammt werden; und so wird jene Lehre betrachtet
werden, wenn die durch menschengemachte Lehren hervor-
gerufene Lethargie der Sterblichen durch die Forderungen o
der göttlichen Wissenschaft gebrochen ist.
Jesus sagte: ,,Die Zeichen aber, die da folgen werden
denen, die da glauben, sind die: . . . auf die Kranken 12
werden sie die Hände legen, so wird's besser mit ihnen
werden." Wer glaubt ihm? Er redete zwar seine Jünger
an, dennoch sagte er nicht, „die Zeichen aber, die da fol- is
gen werden'^ euch, sondern denen — „denen, die da
glauben" in allen konmienden Zeiten. Das Wort Hände
wird hier bildlich gebraucht, wie in der Schriftstelle: „Die is
rechte Hand des Herrn ist erhöhet."*) Sie bringt geistige
Kraft zum Ausdruck, sonst hätte die Heilung nicht in
geistiger Weise geschehen können. Ein andermal betete 21
Jesus nicht nur für die Zwölfe, sondern auch für die, so
„durch ihr Wort" glauben würden.
Jesus erlebte wenig Freuden der physischen Sinne, seine 24
Leiden aber waren die Früchte der Sünden andrer, nicht
die seiner eignen. Der ewige Christus, seine MaterieUe
geistige Selbstheit, hat niemals gelitten. Jesus g«°**~« 27
zeichnete andern den Weg vor. Er enthüllte den Christus,
die geistige Idee der göttlichen Liebe. Zu denen, die in
der Annahme der Sünde und des Selbst begraben waren, 30
und die nur dem Genuß oder der Befriedigung der Sinne
lebten, sagte er im Wesentlichen: ihr habt Augen und seht
nicht und habt Ohren und hört nicht; auf daß ihr nicht 33
versteht und euch bekehret, und ich euch heilte. Er lehrte,
daß die materiellen Sinne die Wahrheit und ihre heilende
Kraft ausschließen. 36
^ Nach der engl. Bibelübersetsuog.
39 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHABIST
1 Meekly our Master met the mockery of his unrecog^
nized grandeur. Such indignities as he received, his fol-
8 Mockety lowcrs will cndure until Christianity's last
of truth triumph. He won eternal honors. He over-
came the worldi the flesh, and all error, thus proving
6 their nothingness. He wrought a full salvation from sin,
sickness, and death. We need ''Christ, and him cruci-
fied." We must have trials and self-denials, as well as
9 joys and victories, until all error is destroyed.
The educated belief that Soul is in the body causes
mortals to regard death as a friend, as a stepping-stone
12 A belief out of mortality into immortality and bliss,
suicidal rpjj^ Bible calls death an enemy, and Jesus
overcame death and the grave instead of yielding to them.
16 He was "the way." To him, therefore, death was not
the threshold over which he must pass into living
glory.
18 "Now," cried the apostle, "is the accepted time; be-
hold, now is the day of salvation," — meaning, not that
Present HOW men must prepare for a f uture^world salvar
81 ■^^■**°° tion, or safety, but that now is the time in which
to experience that salvation in spirit and in life. Now is
the time for so-called material pains and material pleas-
24 ures to pass away, for both are unreal, because impossible
in Science. To break this earthly spell, mortals must get
the true idea and divine Principle of all that really exists
27 and governs the universe harmoniously. This thought is
apprehended slowly, and the interv-al before its attain-
ment is attended with doubts and defeats as well as
80 triumphs.
Who will stop the practice of sin so long as he believes
in the pleasures of sin? When mortals once admit that
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 39
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Sanftmütig begegnete unser Meister der Verspottung i
seiner unerkannten Größe. Die gleiche schimpfliche Behimd-
lung, die ihm zuteil wurde, werden seine Nach- Verspottung 3
folger au erdulden haben, bis zu dem letzten Steg dc^Wahrh«»
des Christentums. Er gewann ewige Ehren. Er überwand
die Welt, das Fleisch und allen Irrtum und bewies dadurch 6
deren Nichtigkeit. Er erwirkte eine volle Erlösung von
Sünde, Krankheit und Tod. Wir brauchen „Christum, den
Gekreuzigten.'' Wir müssen sowohl Prüfungen und Selbst- 0
Verleugnungen als auch Freuden und Siege haben, bis aller
Irrtum zerstört ist.
Die anerzogene Annahme, daß Seele im Körper ist, ver- 12
anlaßt die Sterblichen den Tod als einen Freund zu betrach-
ten, als einen Schrittstein von der Sterblichkeit ^^^ tdbst-
zur Unsterblichkeit und Seligkeit. Die Bibel msmcriachc 15
nennt den Tod einen Feind, und Jesus überwand
den Tod und das Grab, statt sich ihnen zu unterwerfen.
Er war „der Weg", Für ihn war der Tod daher nicht die is
Schwelle, über die er in die lebendige Herrlichkeit zu schrei-
ten hatte.
„Jetzt", rief der Apostel, „ist die angenehme Zeit, 21
jetzt ist der Tag des Heils", und meinte damit nicht,
daß sich die Menschen jetzt ayf das Heil oder cegen-
die Sicherheit einer zukünftigen Welt vorbereiten wftrtigcsHdi ^
müßten, sondern daß jetzt die Zeit sei, dieses Heil im Geist
und im Leben zu erfahren. Jetzt ist die Zeit, da die soge-
nannten materiellen Schmerzen und materiellen Freuden 27
vergehen müssen, denn beide sind unwirklich, weil unmög-
lich in der Wissenschaft. Um diesen irdischen Bann zu
brechen, müssen die Sterblichen die wahre Idee und das so
götdiche Prinzip von alle dem erlangen, was wirklich besteht
nnd das Universum harmonisch regiert. Dieser Gedanke
wild nur langsam erfaßt, und die Zwischenzeit, ehe er 33
erreicht ist, ist ebenso von Zweifeln und Niederlagen wie
von Siegen begleitet.
Wer wird aufliören Sünde zu tun, solange er an die Freuden 36
der Sünde glaubt? Wenn die Sterblichen einmal zugeben.
40 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
I evil confers no pleasure, they turn from it Remove error
from thought, and it will not appear in effect The ad«
5 Bin «nd v^nced thinker and devout Christian, perceiv-
v^°*^^y ing the scope and tendency of Christian healing
and its Science, will support them. Another will say;
6 "Go thy way for this time ; when I have a convenient
season I will call for thee."
Divine Science adjusts the balance as Jesus adjusted
9 it Science removes the penalty only by first removing
the sin which incurs the penalty. This is my sense of
divine pardon, which I understand to mean God's method
12 of destroying sin. If the saying is true, " While there's
life there's hope," its opposite is also true, While there's
sin there's doom. Another's suffering cannot lessen our
15 own liability. Did the martyrdom of Savonarola make
the crimes of his implacable enemies less criminal ?
Was it just for Jesus to suffer ? No ; but it was
18 inevitable, for not otherwise could he show us the way
Suffering ^ud the power of Truth. If a career so great
inevitable ^^^ g^^ ^ ^j^^^ ^f JcSUS COuld UOt aVCrt a
21 felon's fate, lesser apostles of Truth may endure human
brutality without murmuring, rejoicing to enter into
fellowship with him through the triumphal arch of
24 Truth and Love.
Our heavenly Father, divine Love, demands that all
men should follow the example of our Master and his
27 Service and apostlcs and not merely worship his personal-
''^**'^*P ity. It is sad that the phrase divine service
has come so generally to mean public worship instead of
80 daily deeds.
The nature of Christianity is peaceful and blessed,
but in order to enter into the kingdom, the anchor of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 40
VSR8ÖHNUNO UND ABENDMAHL
daß das Boae keine Freude gewährt, wenden sie sich von i
demselben ab. Entferne den Irrtum aus dem Gedanken, und
er wird nicht in der Wirkung erscheinen. Der vor- sande und 3
geschrittene Denker und der ernste Christ, welche ®*''*^*
die Tragweite und die Tendenz des christlichen Heilens und
seiner Wissenschaft erkennen, werden diese unterstützen, e
Der andre wird sagen: „Gehe hin auf diesmal; wenn ich
gelegene Zeit habe, will ich dich her lassen rufen."
Die göttliche Wissenschaft stellt das Gleichgewicht wieder g
her, wie Jesus es tat. Die Wissenschaft hebt die Strafe
nur dadurch auf, daß sie erst die Sünde beseitigt, welche die
Strafe hervorruft. Das ist meine Auffassung von der gött- 12
liehen Vergebung, unter welcher ich Gottes Art und Weise
der Zerstörung der Sünde verstehe. Wenn der Ausspruch
wahr ist: „So lange Leben da ist, ist Hoffnung da", dann 15
ist das Gegenteil davon auch wahr, so lange Sünde da ist,
bt Untergang da. Das Leiden eines andern kann unsre
eigne Verbindlichkeit nicht verringern. Machte das Mär- is
tyrertum Savonarolas die yerbrechen seiner unbarmherzigen
Feinde weniger verbrecherisch?
War es gerecht, daß Jesus litt? Nein; aber es war un- 21
vermeidlich; denn sonst hätte er uns den Weg und die
Macht der Wahrheit nicht zeigen können. Wenn Leiden un-
ein so großes und gutes Leben wie das Leben Jesu vermeidlich 24
das Geschick eines Verbrechers nicht hatte abwenden kön-
nen, dann sollten geringere Apostel der Wahrheit mensch-
liche Roheit ohne Murren ertragen und sich freuen, daß 27
sie durch den Triumphbogen der Wahrheit und Liebe mit
ihm in Gemeinschaft eintreten.
Unser himmlischer Vater, die göttliche Liebe, fordert von so
allen Menschen, daß sie dem Beispiel unsres Meisters und
»einer Apostel folgen und nicht bloß seine Per- Ootteadienst
sönlichkeit anbeten sollen. Es ist traurig, daß «»d Anbetung 33
die Bezeichnung Gottesdienst so allgemein die Be-
deutung von öffentlicher Anbetung anstatt von täglichen
Taten bekommen hat. 36
Das Wesen des Christentums ist f riedevoll und gesegnet;
um aber in das Himmelreich einzugehen, muß der Anker
41 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMBNT AND EUCHABIST
1 hope must be cast beyond the veil of matter into the
Shekinah into which Jesus has passed before us; and
8 Within this advance beyond matter must come
thcvdi through the joys and triumphs of the right-
eous as well as through their sorrows and afflictions.
6 like our Master, we must depart from material sense
into the spiritual sense of being.
The God-inspired walk calmly on though it be with
0 bleeding footprints, and in the hereafter they will reap
Thethon» what they now sow. The pampered hypo-
and flowers ^^ ^^^^ j^^^^ ^ flowcry pathway here, but
12 he cannot forever break the Golden Rule and escape the
penalty due.
The proofs of Truth, Life, and Love, which Jesus gave
16 by casting out error and healing the sick, completed his
HMiing earthly mission; but in the Christian Chinch
early lost ^.j^jg demonstration of healing was early lost,
18 about three centuries after the crucifixion. No ancient
school of philosophy, materia medica, or scholastic theol-
ogy ever taught or demonstrated the divine healing of
21 absolute Science.
Jesus foresaw the reception Christian Science would have
before it was understood, but this foreknowledge hindered
24 Immortal him not. Hc fulfilled his God-mission, and
achievai ^j^^^^ ^^ down at the right hand of the Father.
Persecuted from city to city, his aposties still went about
27 doing good deeds, for which they were maligned and
stoned. The truth taught by Jesus, the elders scoffed at.
Why? Because it demanded more than they were willing
80 to practise. It was enough for them to believe in a national
Deity; but that belief, from their time to ours, has never
made a disciple who could cast out evils and heal the sick.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 41
VEBBÖHNUNQ UND ABSNDMAHL
der Hoffnung jenseits des Vorhangs der Materie in das i
Alleiiieiligste ausgeworfen werden, in welches Jesus vor uns
eingegangen ist; und dieser Schritt vorwärts über lenMitsdes 3
die Materie hinaus muß durch die Freuden und Vorhangs
die Siege der Gerechten, wie durch ihr Leid und ihre Trüb-
sal kommen. Gleich unserm Meister müssen auch wir uns e
vom materiellen Sinn zu dem geistigen Sinn des Seins begeben.
Die Gottinspirierten wandern ruhig weiter, sei es auch mit
blutenden Fußtapfen, und im Jenseits werden sie ernten, g
was sie jetzt säen. Der verwöhnte Heuchler mag Dornen und
hier auf blumigen Pfaden wandeln, aber er kann ^*"™"*
nicht immerdar die Goldene Regel brechen und der ihm 12
gebührenden Strafe entrinnen.
Die Beweise von Wahrheit, Leben und Liebe, die Jesus
durch das Austreiben von Irrtum und das Heilen der Kran- 15
ken gab, vollendeten seine Erdenmission; doch Das Heilen
m der christlichen Kirche ging diese Demonstra- *""* verloren
tion des Heilens frühzeitig verloren, etwa dreihundert Jahre is
nach der Kreuzigung. Keine von den alten Schulen der
Philosophie, der Arzneimittellehre oder der scholastischen
Theologie hat jemals das göttliche Heilen der absoluten 21
Wissenschaft gelehrt oder demonstriert.
Jesus sah voraus, welche Aufnahme die Christliche Wis-
senschaft finden würde, ehe sie verstanden sein würde, aber 24
diesesVorherwissen hielt ihn nicht zurück. Er er- „ , ... ^
Unsterbliche
füllte seine göttliche Mission und saß dann Emmgen-
nieder zur Rechten des Vaters. Obwohl seine "^ 27
Apostel von Stadt zu Stadt verfolgt wurden, gingen sie den-
noch umher und taten gute Werke, um derentwillen sie
gelästert und gesteinigt wurden. Die Wahrheit, die Jesus so
lehrte, wurde von den Altesten verspottet. Warum? Weil
sie mehr verlangte, als sie zu betätigen willens waren. Es
genügte ihnen an eine National-Gottheit zu glauben; aber 33
jener Glaube hat von ihrer Zeit bis auf die unsre noch
nie einen Jünger gescha£fen, der Übel austreiben und die
Kranken heilen konnte. 3«
42 SCIENCE AND HEALTH
ATONBMBNT AND BÜCHARtST
1 Jesus* Kfe proved, divinely and scientifically, that God
is Love, whereas priest and rabbi affirmed God to be a
8 mighty potentate, who loves and hates. The Jewish the-
ology gave no hint of the unchanging love of God.
The universal beUef in death is of no advantage. It
0 AiMiief cannot make Life or Truth apparent. Death
in death ^jj y^ found at length to be a mortal dream,
which comes in darkness and disappears with the light.
9 The "man of sorrows'' was in no peril from salary or
popularity. Though entitled to the homage of the world
Cruet And endorsed pre-eminently by the approval
12 ^"«*^°° of God, his brief triumphal entry into Jerusi^
lem was followed by the desertion of all save a few friends,
who sadly followed him to the foot of the cross.
15 The resurrection of the great demonstrator of God's
power was the proof of his final triumph over body
Deiith Ai^d matter, and gave full evidence of divine
18 ®"***«°« Science, — evidence so important to mortals.
The belief that man has existence or mind separate from
God is a dying error. This error Jesus met with divine
21 Science and proved its nothingness. Because of the won-
drous glory which God bestowed on His anointed, temp-
tation, sin, sickness, and death had no terror for Jesus.
24 Let men think they had killed the body I Afterwards he
would show it to them unchanged. This demonstrates
that in Christian Science the true man is governed by
27 Grod — by good, not evil — and is therefore not a mortal
but an immortal. Jesus had taught his disciples the
Science of this proof. He was here to enable them to
80 test his still uncomprehended saying, "He that believ-
eth on me, the works that I do shall he do also.'* They
must understand more fully his Life-principle by casting
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 42
YSRSÖHNtJNG TTND ABENDMAHL
Das Leben Jesu bewies in göttlicher und Wissenschaft« i
lieber Weise, daß Gott Liebe ist, wohingegen die Priester
und Rabbiner erklärten, Gott sei ein gewaltiger Macht- 3
haber, der da liebt und haßt. Die jüdische Theologie wies
nicht darauf hin, daß Gott unwandelbare Liebe ist.
Die allgemeine Annahme vom Tode ist ohne jeden Nutsen. s
Sie kann Leben und Wahrheit nicht offenbar Eine Annahme
machen. Der Tod wird sich schließlich als ein ^°° ^****
sterblicher Traum herausstellen, der in der Dunkelheit 9
kommt imd mit dem Licht verschwindet.
Für den Mann „voller Schmerzen" waren Gehalt oder
Voiksgunst keine Gefahr. Obwohl er auf die Huldigung 12
der Welt Anspruch hatte und in hervorragender OnrnMun«
Weise durch die Zustimmung Gottes bestätigt Verladung
worden war, folgte seinem kurzen Siegeseinzug in Jerusalem is
der Abfall aller, mit Ausnahme einiger weniger Freunde, die
ihm trauernd bis unter das Kreuz folgten.
Die Auferstehung des großen Beweisführers der Macht is
Gottes bezeugte seinen endgültigen Sieg über den Körper
und die Materie und lieferte die .volle Au- Tod
genscheinlichkeit der göttlichen Wissenschaft — überboten 21
eine für die Sterblichen so wichtige Augenscheinlichkeit.
Die Annahme, daß der Mensch ein von Gott getrenntes
Dasein oder Gemüt hat, ist ein im Aussterben begriffener 24
Irrtum. Diesem Irrtum trat Jesus mit der göttlichen Wis-
senschaft entgegen und bewies seine Nichtigkeit. Dank der
wunderbaren Herrlichkeit, die Gott seinem Gesalbten ver- 27
lieh, hatten Versuchung, Sünde, Krankheit und Tod keinen
Schrecken für Jesus. Mochten die Menschen denken, sie
hatten den Körper getötet! Später würde er ihnen den- 30
selben unverändert zeigen. Dies demonstriert, daß in der
Christlichen Wissenschaft der wahre Mensch von Gott —
vom Guten, nicht vom Bösen — regiert wird und daher 38
nicht ein Sterblicher, sondern ein Unsterblicher ist. Jesus
hatte seine Jünger die Wissenschaft dieses Beweises gelehrt.
Er war auf Erden, um sie zu befähigen, sein bisher noch 3S
unverstandenes Wort zu erproben: „Wer an mich glaubet,
der wird die Werke auch tun, die Ich tue". Sie mußten
durch das Austreiben von Irrtum, durch das Heilen der 30
43 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHABIST
1 out error, healing the sick, and raising the dead, even as
ihey did understand it after his bodily departure.
3 The magnitude of Jesus' work, his material disappear-
ance before their eyes and his reappearance, all enabled
Fteteccwt the disciples to understand what Jesus had
6 '*P*****' said. Heretofore they had only believed;
now they understood. The advent of this understanding
is what is meant by the descent of the Holy Ghost, — that
9 influx of divine Science which so illuminated the Pentecos-
tal Day and is now repeating its ancient history.
Jesus' last proof was the highest, the most convincing,
12 the most profitable to his students. The malignity of
convindnj brutal pcrsccutors, the treason and suicide of
evidence jj^ betrayer, were overruled by divine Love to
15 the glorification of the man and of the true idea of God,
which Jesus' persecutors had mocked and tried to slay.
The final demonstration of the truth which Jesus taught,
18 and for which he was crucified, opened a new era for the
world. Those who slew him to stay his influence perpetu-
ated and extended it.
21 Jesus rose higher in demonstration because of the cup
of bitterness he drank. Human law had condemned
Divine him, but he was demonstrating divine Science.
24 ^*^*®'y Out of reach of the barbarity of his enemies,
he was acting under spiritual law in defiance of mat-
ter and mortality, and that spiritual law sustained him.
27 The divine must overcome the human at every point.
The Science Jesus taught and lived , must triumph over
all material beliefs about life, substance, and intelli-
30 gence, and the multitudinous errors growing from such
beliefs.
Love must triumph over hate. Truth and Life must
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 43
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Kranken und das Auferwecken der Toten sein Lebens- i
Prinzip völliger verstehen lernen, so wie sie es nach seinem
körpeiiiehen Hingang verstanden. 3
Die Größe des Lebenswerkes Jesu, sein materielles Ver-
schwinden vor- ihren Augen und sein Wiedererscheinen,
dies alles befähigte die Jünger zu verstehen, was Pünnten d
Jesus gesagt hatte. Bis dahin hatten sie nur *^*~«''*<>**
geglaubt; jetzt verstanden sie. Mit der Ausgießung des
Heiligen Geistes ist das Kommen dieses Verständnisses 9
gemeint, jenes Einströmen der göttlichen Wissenschaft,
das den Tag der Pfingsten erleuchtete, und das heute seine
alte Geschichte wiederholt. 12
Jesu letzter Beweis war der höchste, der überzeugendste
und der nützlichste für seine Schüler. Die Bosheit roher
Verfolger, der Verrat und der Selbstmord des ^^ ^ I6
Verräters Jesu wurden von der göttlichen Liebe der Augen-
umgewandelt zur Verherrlichung des Menschen
und der wahren Idee Gottes, die Jesu Verfolger verhöhnt und is
umzubringen versucht hatten. Die endgültige Demonstra-
tion der Wahrheit, die Jesus lehrte, und um d^entwillen er
gekreuzigt wurde, eröffnete der Welt eine neue Ära. Die- 21
jenigen, die ihn umbrachten, um seinen Einfluß zu hem-
men, verliehen demselben Fortdauer und erweiterten ihn.
Durch den bitteren Kelch, den Jesus trank, stieg er höher 24
in der Demonstration. Das menschliche Gesetz hatte ihn
verdammt, er aber demonstrierte die göttliche Göttlicher
Wissenschaft. Unerreichbar für die Unmensch- ^^ 27
lichkeit seiner Feinde wirkte er unter dem geistigen Gesetz,
der Materie und der Sterblichkeit zum Trotz, und dieses
geistige Gesetz hielt ihn aufrecht. Das Göttliche muß das so
Menschliche in jedem Punkt überwinden. Die Wissen-
schaft, die Jesus lehrte und lebte, muß über alle materiellen
Annahmen in bezug auf Leben, Substanz und Intelligenz, 33
sowie über die mannigfachen Irrtümer triumphieren, die
solchen Annahmen entwachsen.
Liebe muß über den Haß triumphieren. Wahrheit und 36
44 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMBNT AND EUCHABIST
1 seal the victory over error and death, before the thorns
can be laid aside for a crown, the benediction follow^
8 "Well done, good and faithful servant/' and the suprem-
acy of Spirit be demonstrated.
The lonely precincts of the tomb gave Jesus a refuge
6 from his foes, a place in wliich to solve the great
jeMMiD problem of being. His three days' work in
the tomb ^j^^ sepulchre set the seal of eternity on time,
0 He proved Life to be deathless and Love to be the ma^
ter of hate. He met and mastered on the basis of Chri»^
tian Science, the power of Mind over matter, all the daima
12 of medicine, surgery, and hygiene.
He took no drugs to allay inflammation. He did not
depend upon food or pure air to resuscitate wasted
16 energies. He did not require the skill of a surgeon to
heal the torn palms and bind up the wounded side and
lacerated feet, that he might use those hands to remove
18 the napkin and winding-sheet, and that he might employ
his feet as before.
Could it be called supernatural for the God of nature
21 to sustain Jesus in his proof of man's truly derived power?
Theddflc It ^^ ^ method of surgery beyond material
nAturaUsm ^^^ ]^^^ j^ ^^ j^^^ ^ Supernatural act. On
24 the contrary, it was a divinely natural act, whereby divinity
brought to humanity the understanding of the Christ-
healing and revealed a method infinitely above that of
27 human invention.
His disciples believed Jesus to be dead while he was
hidden in the sepulchre, whereas he was alive, demon-
30 obatadM strating within the narrow tomb the power
overcome ^f Spirit to ovemilc mortal, material sense.
There were rock-ribbed walls in the way, and a great
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 44
VEBBÖHNUNO UND ABBNDUAHL
1 ■ — - ^"l _1
Leben müsaen den Sieg über Irrtum und Tod besiegeln, ehe i
die Domen für eine Krone abgelegt werden können, ehe der
Segen: „Ei, du fronuner und getreuer Knecht/' folgen und z
die Allerhabenbeit des Geistes demonstriert werden kann.
Das einsame Bereich der Gruft gewährte Jesus eine Zu-
flucht vor seinen Feinden, eine Stätte, wo er das große 6
Problem des Seins lösen konnte. Seine dreitägige lesiwim
Arbeit im Grabe drückte der Zeit das Siegel der '^™***
Ewigkeit auf. Er bewies, daß Leben todlos, und daß Liebe o
der Meister des Hasses ist. Er trat allen Ansprüchen der
Medizin, der Chirurgie und der Hygiene entgegen und
meisterte sie auf dem Grunde der Christlichen Wissenschaft, 12
da Macht des Gemüts über die Materie.
Er nahm keine Arzneien, um Entzündungen zu lindern.
Er war weder von Nahrung noch von frischer Luft abhän- is
gig, um die verbrauchten Kräfte wiederherzustellen. Er be-
durfte nicht der Geschicklichkeit eines Chirurgen, um die
zerrissenen Hände zu heilen, um die verwundete Seite und is
die durchgrabenen Füße zu verbinden, damit er das Schweiß-
tuch und die Grabtücher mit diesen seinen Händen entfernen
nnd seine Füße wie vordem gebrauchen könne. 21
Kann man es übernatürlich nennen, daß der Gott der
Natur Jesus in seinem Beweis jener dem Menschen wahrhaft '
verlidienen Kraft beistand? Es war ein chirur- Der göttliche 24
gisches Verfahren, das über die materielle Kunst Naturaitomu«
hinausging, aber es war keine übernatürliche Tat. Im
Gegenteil: es war eine göttlich natürliche Tat, durch wel- 27
che die Gottheit der Menschheit das Verständnis von dem
Christus-Heilen brachte und ein Verfahren enthüllte, das
weit über jeder menschlichen Erfindung stand. so
Die Jünger hielten Jesus für tot, da er in dem Grab ver-
borgen war, während er lebte und in der engen Gruft die
Macht des Geistes demonstrierte, die den sterb- Hindernisse ^^
liehen, materiellen Sinn verwirft. Felsenkantige öbcrwund«
Wände waren im Wege, und ein großer Stein mußte von
46 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 stone must be rolled from the cave's mouth; but Jesus
vanquished every material obstacle, overcame every law
3 of matter, and stepped forth from his gloomy resting-place,
crowned with the glory of a sublime success, an everlasting
victory.
6 Our Master fully and finally demonstrated divine Sci-
ence in his victory over death and the grave. Jesus'
victory over deed was for the enlightenment of men and
9 **^ ^*^* for the salvation of the whole world from sin,
sickness, and death. Paul writes: "For if, when we were
enemies, we were reconciled to God by the [seeming] death
12 of His Son, much more, being reconciled, we shall be saved
by his life." Three days after his bodily burial he talked
with his disciples. The persecutors had failed to hide im-
15 mortal Truth and Love in a sepulchre.
Glory be to God, and peace to the struggling hearts I
Christ hath rolled away the stone from the door of hu-
ts Thestone uiau hopc and faith, and through the reve-
roiiedaway jg^^j^jj g^jjj demonstration of life in God, hath
elevated them to possible at-one-ment with the spiritual
21 idea of man and his divine Principle, Love.
They who earliest saw Jesus after the resurrection
and beheld the final proof of all that he had taught,
24 After the miscoustrucd that event. Even his disciples
resttrrection ^^ g^^^ called him a spirit, ghost, or spectre,
for they believed his body to be dead. His reply was:
27 "Spirit hath not flesh and bones, as ye see me have."
The reappearing of Jesus was not the return of a spirit.
He presented the same body that he had before his cru-
80 cifixion, and so glorified the supremacy of Mind over
matter.
Jesus' students, not sufiiciently advanced fully to un-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 45
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
dem Zugang der Grabeshöhle hinweggewälzt werden; aber i
Jesus überwältigte jedes materielle Hindernis, überwand
jedes Gesetz der Materie und schritt aus seiner dustern 3
Ruhestätte hervor, gekrönt mit der Herrlichkeit eines er-
habenen Erfolges, eines immerwährenden Sieges.
unser Meister demonstrierte die göttliche Wissenschaft 6
völlig und endgültig in seinem Sieg über Tod und Grab.
Jesu Tat geschah zur Erleuchtung der Menschen sie^über
und zur Erlösung der ganzen Welt von Sünde, **"*^'^ 9
Krankheit und Tod. Paulus schreibt: „Denn so wir Gott
versöhnet sind durch den [scheinbaren] Tod seines Sohns,
da wir noch Feinde waren, vielmehr werden wir selig 12
werden durch sein Leben, so wir nun versöhnet sind.''
Drei Tage nachdem sein Körper begraben war, redete er
mit seinen Jüngern. Den Verfolgern war es nicht gelun- 15
gen, die unsterbliche Wahrheit und Liebe in einem Grabe
verborgen zu halten.
Ehre sei Gott und Friede den ringenden Herzen! Christus is
hat den Stein von der Tür menschlicher Hoffnung und
menschlichen Glaubens abgewälzt und hat sie Der stein
durch die Offenbarung und Demonstration des »^gewalzt ^i
Lebens in Gott zu der Möglichkeit des Einsseins mit der
geistigen Idee des Menschen und seinem göttlichen Prinzip,
Liebe, emix)rgehoben. 24
Die, welche Jesus zuerst nach der Auferstehung sahen
und den endgültigen Beweis alles dessen erblickten, was
er gelehrt hatte, mißdeuteten dieses Ereignis. Nach der 27
Selbst seine Jünger nannten ihn zuerst einen Auferstehung
Geist, eine Erscheinung oder ein Gespenst, denn sie hielten
seinen Körper für tot. Er erwiderte ihnen: „Ein Geist hat 30
nicht Fleisch und Bein, wie ihr sehet, daß ich habe." Das
Wiedererscheinen Jesu war nicht das Wiederkehren eines
Geistes. Er zeigte denselben Körper, den er vor seiner 33
Kreuzigung hatte und verherrlichte in dieser Weise die
Allerhabenheit des Gemüts über die Materie.
Jesu Schüler, die nicht genugsam vorgeschritten waren, 86
46 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 derstand their Master's triumph^ did not perform many
wonderful works, until they saw him after his crucifixion
8 and learned that he had not died. This convinced them
of the truthfulness of all that he had taught.
In the walk to Emmaus, Jesus was known to his friends
e by the words, which made their hearts burn within them,
Spiritiuain« ^^^ by the breaking of bread. The divine
^^'p'^^^ Spirit, which identified Jesus thus centuries
9 ago, has spoken through the inspired Word and will speak
through it in every age and clime. It is revealed to the
receptive heart, and is again seen casting out evil and
12 healing the sick.
The Master said plainly that physique was not Spirit,
and after his resurrection he proved to the physical senses
IS Corporeality ^bat his body was not changed until he himself
and Spirit ascended, — or, in other words, rose even
higher in the understanding of Spirit, God. To convince
18 Thomas of this, Jesus caused him to examine the nail-
prints and the spear^^wound.
Jesus' unchanged physical condition after what seemed
21 to be death was followed by his exaltation above all ma-
Spiritual terlal conditions; and this exaltation explained
•■**"*°" his ascension, and revealed unmistakably a
84 probationary and progressive state beyond the grave.
Jesus was "the way;" that is, he marked the way for
all men. In his final demonstration, called the ascen-
27 sion, which closed the earthly record of Jesus, he rose
above the physical knowledge of his disciples, and the
material senses saw him no more.
30 His students then received the Holy Ghost. By this is
meant, that by all they had witnessed and suffered, th^
were roused to an enlarged understanding of divine Sd-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 46
VBBSÖHNUNO UND ABBNDMAHL
tun ihres Meiftters Triumph völlig zu verstehen, vollbrachten i
nicht viele wunderbare Werke, bis sie ihn nach seiner Kreu-
sgung gesehen hatten und begriffen, daß er nicht gestorben 3
war. Dies überzeugte sie von der Wahrhaftigkeit alles
dessen, was er gelehrt hatte.
Auf dem Gang nach Emmaus. wurde Jesus von seinen e
Freunden an den Worten erkannt, bei denen ihre Herzen
entbrannten, sowie daran, wie er das Brot brach, odstiee
Der göttliche Geist, der Jesus vor Jahrhunderten Auslegung ^
also identifizierte, hat durch das inspirierte Wort geredet
und wird durch dasselbe zu jeder Zeit und in jeder Zone
reden. Dem empfänglichen Herzen wird es offenbart, und 12
wir sehen wiederum, wie es Übel austreibt und die Kranken
heat.
Der Meister sagte klar und deutlich, daß das Körperliche I6
nicht Geist ist, und nach seiner Auferstehung bewies er den
körperlichen Sinnen, daß sein Körper sich nicht KOrperUch-
verandert hatte, bis er gen EGmmel fuhr — oder *«**«»<» G«*^ is
mit andern Worten, bis er höher stieg im Verständnis des
Geistes, Gottes. Um Thomas hiervon zu überzeugen, ver- .
anlaßte ihn Jesus, die Nägelmale imd die Speerwunde zu 21
prüfen.
Dem unveränderten körperlichen Zustand Jesu nach dem,
was Tod zu sein schien, folgte seine Erhöhung über alle 24
materiellen Zustände; und diese Erhöhung er- Geistige
klarte seine Himmelfahrt und zeigte unverkenn- HimnarffÄhrt
bar einen Zustand der Prüfung und des Fortschritts jenseits 27
des Grabes an. Jesus war „der Weg"; d.h. er bezeich-
nete den Weg für alle Menschen. In seiner endgültigen
Demonstration, die Himmelfahrt genannt, welche den so
irdischen Bericht über Jesus abschloß, erhob er sich über
das körperliche Erkennen seiner Jünger, und die materiellen
Sinne sahen ihn nicht mehr. 33
Alsdann empfingen seine Schüler den Heiligen Geist. Das
iwifit: durch alles, was sie erlebt und erlitten hatten, wurden
sie zu einem erweiterten Verständnis der göttlichen Wissen«» 36
47 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 ence, even to the spiritual interpretation and discernment
of Jesus' teachings and demonstrations, which gave them
8 Pentecostal 3- faint conccptiou of the Life which is God.
**®^"^ They no longer measured man by material
sense. After gaining the true idea of their glorified Master,
6 they became better healers^ leaning no longer on matter,
but on the divine Principle of their work. The influx of
light was sudden. It was sometimes an overwhelming
9 power as on the Day of Pentecost.
Judas conspired against Jesus. The world's ingratitude
and hatred towards that just man effected his betrayal.
12 The traitor's The traitor's price was thirty pieces of silver
conspiracy ^^^ ^^ smilcs of the Pharisecs. He chose his
time, when the people were in doubt concerning Jesus'
15 teachings.
A period was approaching which would reveal the in-
finite distance between Judas and his Master. Judas
.18 Iscariot knew this. He knew that the great goodness of
that Master placed a gulf between Jesus and his betrayer,
and this spiritual distance inflamed Judas' envy. The
21 greed for gold strengthened his ingratitude, and for a time
quieted his remorse. He knew that the world generally
loves a lie better than Truth; and so he plotted the be-
24 trayal of Jesus in order to raise himself in popular esti-
mation. His dark plot fell to the ground, and the
traitor fell with it.
27 The disciples' desertion of their Master in his last
earthly struggle was punished; each one came to a vio-
lent death except St. John, of whose death we have no
30 record.
During his night of gloom and glcMy in the garden,
Jesus realized the utter error of a belief in any possi«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 47
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
achaft erweckt, ja, zu der geistigen Deutung und Erkennt- i
nis der Lehren und Demonstrationen Jesu, welche ihnen
einen schwachen Begriff von dem Leben gaben, Die Kraft der 8
das Gott ist. Sie bemassen den Menschen nicht ^°k»*«*
mehr nach dem materiellen Sinn. Nachdem sie die wahre
Idee von ihrem verherrlichten Meister gewonnen hatten, e
wurden sie bessere Heiler, da sie sich nicht länger auf die
Materie stützten, sondern auf das göttliche Prinzip ihrer
Arbeit Das Einströmen des Lichts war plötzlich. Manch- 9
mal war es eine überwältigende Kraft ;wie an dem Tag der
Pfingsten.
Judas verschwor sich gegen Jesus. Die Undankbarkeit 12
der Welt und der Haß gegen jenen Gerechten uj^ycr-
bewirkten seinen Verrat. Des Verräters Preis ^^^^^
waren dreißig Silberlinge und das Lächeln der 15
Pharisäer. Er benutzte den Augenblick, als das Volk über
Jesu Lehren im Zweifel war.
Die Zeit kam heran, die den unendlichen Abstand zwischen is
Judas und seinem Meister enthüllen sollte. Judas Ischa-
rioth wußte dies. Er wußte, daß die große Güte seines
Meisters eine Kluft zwischen Jesus und seinem Verräter 21
schuf, und dieser geistige Abstand entflammte den Neid des
Judas. Die Gier nach Gold bestärkte ihn in seiner Undank-
barkeit und brachte seine Gewissensbisse eine Zeitlang zum 24
Sdiweigen. Er wußte, daß die Welt im allgemeinen die
Luge mehr liebt als Wahrheit; und so sann er auf den
Veirat Jesu, um sich selbst in der allgemeinen Achtung zu 27
criiöhen. Sein schwarzer Anschlag fiel zu Boden, und mit
ihm fiel der Verräter.
Daß die Jünger ihren Meister in seinem letzten irdischen so
Kampf verließen, strafte sich; jeder einzige starb eines
gewaltsamen Todes, ausgenommen Johannes, über dessen
Tod uns m'chts berichtet wird. 33
Im Garten Gethsemane in der Nacht voller Trübsal und
Herrlichkeit erkannte Jesus den gänzlichen Irrtum einer
48 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIBT
1 ble material intelligence. The pangs of neglect and the
staves of bigoted ignorance smote him sorely. His stu-
8 QethMmaM dents slept. He said unto them: "Could ye
gioriaed jjQ^ watch with me one hour?" Could they
not watch with him who, waiting and struggling in voice-
6 less agony, held uncomplaining guard over a world?
There was no response to that human yearning, and so
Jesus turned forever away from earth to heaven, from
9 sense to Soul.
Remembering the sweat of agony which fell in holy
benediction on the grass of G«thsemane, shall the hum-
12 blest or mightiest disciple murmur when he drinks from the
same cup, and think, or even wish, to escape the exalt-
ing ordeal of sin's revenge on its destroyer? Truth and
16 Love bestow few palms until the consummation of a
life-work.
Judas had the world's weapons. Jesus had not one
18 of them, and chose not the world's means of defence.
D«fbo«ivo "He opened not his mouth." The great dem*
weapons onstrator of Truth and Love was silent before
21 envy and hate, Peter would have smitten the enemies of
his Master, but Jesus forbade him, thus rebuking re*
sentment or animal coura^. He said: '^Put up thy
24 sword."
Pale in the presence of his own momentous question,
" What is Truth," Pilate was drawn into acquiescence
27 Pilate's With, the demands of Jesus' enemies. Pilate
qucstu» ^g^ ignorant of the consequences of his awful
decision against human rights and divine Love, knowing
80 not that he was hastening the final demonstration of what
life b and of what the true knowledge of God can do for
man«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 48
VBBBÖHNUNQ UND ABENDMAHL
■ ■ ■ ■ ■ < ■
Annahme der Möglichkeit irgend einer materiellen Intelli- t
gens. Die Qualen der Vernachlässigung und die Keulen-
schläge bigotter Unwissenheit trafen ihn schwer. Gethiemane 3
Seine Schüler schUefen. Er sagte zu ihnen: vcrhcrrUcht
y^önnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen?"
Konnten sie denn nicht wachen mit ihm, der in stummer 6
Qual harrte und kämpfte und ohne zu klagen Wache hielt
über einer Welt? Diesem menschlichen Sehnen ward keine
Antwort zuteil, und so wandte sich Jesus auf immer von der 9
Erde dem Himmel, vom Sinn der Seele zu.
Darf der demütigste oder der mächtigste Jünger in dem
Gedanken an den Angstschweiß, der in heiligem Segen das 12
Gras von Gethsemane betaute, murren, wenn er von dem*
selben Kelch trinkt, oder darf er denken oder gar wünschen
der läuternden Feuerprobe zu entrinnen, mit der die Sünde 15
sich an ihrem Zerstörer rächt? Wahrheit und Liebe spen*
den wenige Palmen, ehe ein Lebenswerk vollendet ist.
Judas führte die Waffen der Welt. Jesus hatte deren is
nicht eine, auch wählte er nicht die Verteidigungsmittel der
Welt. Er tat „seinen Mund nicht auf". Der Waffen der
große Beweisführer von Wahrheit und Liebe Verteidigung ^i
blieb dem Neid und Haß gegenüber stumm. Petrus würde
die Feinde seines Meisters geschlagen haben, aber Jesus
verbot es ihm und rügte auf diese Weise Rachsucht oder 24
tierischen Mut. Er sagte: „Stecke dein Schwert in die
Scheide."
Bleich, angesichts seiner eignen bedeutungsvollen Frage: 27
„Was ist Wahrheit", wurde Pilatus dazu verleitet, in die
Forderungen der Feinde Jesu einzuwilligen. Pila- Diepuatus-
tus war sich der Folgen seiner furchtbaren Ent- ^"** so
Scheidung gegen die Menschenrechte und gegen die göttliche
Liebe nicht bewußt; er ahnte nicht, daß er die endgültige
Demonstration von dem, was Leben ist, und von dem, was 33
die wahre Erkenntnis Gottes für die Menschen zu tun
vermag, beschleunigte.
49 SCIENCE AND HEALTH
* ■ .
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 The women at the cross could have answered Pilate's
question. They knew what had inspired their devotion,
8 winged their faith, opened the eyes of their understand-
ing, healed the sick, cast out evil, and caused the disciples
to say to their Master: "Even the devils are subject
6 unto us through thy name."
Where were the seventy whom Jesus sent forth? Were
all conspirators save eleven? Had they forgotten the
Ö Students' great exponent of God? Had they so soon lost
Ingratitude gjgjj^ ^f jjjg uQghty works, his toils, privations,
sacrifices, his divine patience, sublime courage, and unre-
12 quited affection? O, why did they not gratify his last
human yearning with one sign of fidelity?
The meek demonstrator of good, the highest instniO'
16 tor and friend of man, met his earthly fate alone with
Heaven*8 God. No humau eye was there to pity, no
•^**°** arm to save. Forsaken by all whom he had
18 blessed, this faithful sentinel of God at the highest
post of power, charged with the grandest trust of
heaven, was ready to be transformed by the renewing
21 of the infinite Spirit. He was to prove that the Christ
is not subject to material conditions, but is above the
reach of human wrath, and is able, through Truth,
24 Life, and Love, to triumph over sin, sickness, death, and
the grave.
The priests and rabbis, before whom he had meekly
27 walked, and those to whom he had given the highest
Cruel proofs of diviuc power, mocked him on the
contumely (jp^gg^ Saying dcrisivcly, "He saved others;
80 himself he cannot save." These scoffers, who turned
"aside the right of a man before the face of the Most
High," esteemed Jesus as "stricken, smitten of God."
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 49
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Die Frauen unter dem Kreuz hätten die Frage des Pilatus i
beantworten können. Sie wußten, was sie zur Hingabe
inspiriert hatte, was ihren Glauben beschwingt, die Augen g
ihres Verständnisses geöffnet, die Kranken gebeilt, Übel
ausgetrieben und die Jünger veranlaßt hatte, zu ihrem
Meister zu sagen: „Es sind uns auch die Teufel Untertan e
in deinem Namen."
Wo waren die siebzig, die Jesus ausgesandt hatte?
Waren sie alle Verschwörer, mit Ausnahme von elf? Hat- 9
ten sie den großen Vertreter Gottes vergessen? „„d^,,j,ar-
Hatten sie so bald seine mächtigen Werke, seine keit der
Mühen, Entbehrungen und Opfer, seine göttliche 12
Geduld, seinen erhabenen Mut und seine unerwiderte Liebe
vergesse;^? O, warum befriedigten sie sein letztes mensch-
liches Sehnen nicht mit einem einzigen Zeichen der Treue? 15
Der sanftmütige Beweisführer des Guten, der höchste
Lehrer und Freund des Menschen, begegnete seinem irdischen
Schicksal allein mit Gott. Kein menschliches DerWBchter is
Auge, das ihm Mitleid, kein Arm, der ihm Ret- ***■ Himmeia
tung brachte! Verlassen von allen, die er gesegnet hatte,
auf der höchsten Stelle der Macht, vom Himmel mit der 21
größten Verantwortlichkeit betraut, war dieser treue Wäch-
ter Gottes bereit durch die Erneuerung des unendlichen
Geistes verwandelt zu werden. Er sollte beweisen, daß der 24
Christus materiellen Bedingungen nicht unterworfen ist,
sondern über dem Bereich menschlichen Zornes steht und
fähig ist durch Wahrheit, Leben und Liebe über Sünde, 27
Krankheit, Tod und das Grab zu triumphieren.
Die Priester und Rabbiner, vor denen er in Sanftmut ge-
wandelt war, und diejenigen, welchen er die höchsten Beweise 30
der göttlichen Kraft geliefert hatte, spotteten orauaame
seiner am Kreuz und sagten höhnisch: „Andern Verhöhnung
hat er geholfen, und kann ihm selber nicht helfen." Diese 33
Spotter, die „eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten
beugen", hielten Jesus für den, „der geplagt und von Gott
50 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 ^^He is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep
before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.*'
8 "Who shall declare his generation?" Who shall decide
what truth and love are?
The last supreme moment of mockery, desertion, tor-
6 ture, added to an overwhelming sense of the magnitude
A cry of of his work, wrung from Jesus* lips the awful
^P'*' ciy, "My God, why hast Thou forsaken me?"
9 This despairing appeal, if made to a human parent, would
impugn the justice and love of a father who could with-
hold a clear token of his presence to sustain and bless so
12 faithful a son. The appeal of Jesus was made both to
his divine Principle, the God who is Love, and to himself.
Love's pure idea. Had Life, Truth, and Love forsaken
15 him in his highest demonstration? This was a startling
question. No 1 They must abide in him and he in them,
or that hour would be shorn of its mighty blessing for the
18 human race.
If his full recognition of eternal Life had for a mo-
ment given way before the evidence of the bodily senses,
21 what would his accusers have said? Even
encemuun- what they did say, — that Jesus' teachings
were false, and that all evidence of their cor-
24 rectness was destroyed by his death. But this saying
could not make it so.
The burden of that hour was terrible beyond human
27 conception. The distrust of mortal minds, disbelieving
The real ^^6 purposc of his missiou, was a million
P"*°^ times sharper than the thorns which pierced
80 his flesh. The real cross, which Jesus bore up the hill
of grief, was the world's hatred of Truth and* Love. Not
the spear nor the material cross wrung from his faithful
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 60
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
geschlagen und gemartert wäre/' Er war ,,wie ein Lamm, i
das 2ur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Schaf, das
verstummet vor seinem Scherer, und seinen Mund nicht z
auftut." «Wer will seines Lebens Länge ausreden?" Wer
will entscheiden, was Wahrheit und Liebe sind?
Der letzte, höchste Augenblick des Hohnes, des Verlassen- e
seins und der Pein, zu dem ein überwältigendes Gefühl von der
Erhabenheit seines Lebenswerkes hinzukam, ent- Ein8ehreid«r
rang den Lippen Jesu den furchtbaren Ruf: vewwdflung ^
„Mein Gott, warum hast du mich verlassen?" Wäre dieser
verzweifelte Hilferuf an einen menschlichen Vater gerichtet
gewesen, so würde dies die Gerechtigkeit und Liebe des 12
Vaters in Frage stellen, der einem so treuen Sohn ein klares
Zeichen seiner Gegenwart vorenthalten konnte, welches die-
sen erhalten und segnen sollte. Der Hilferuf Jesu richtete is
sich an sein göttliches Prinzip, den Gott, der Liebe ist,
wie auch an ihn selbst, die reine Idee der Liebe. Hat-
ten Leben, Wahrheit und Liebe ihn in seiner höchsten De- is
monstration verlassen? Das war eine erschreckende Frage.
Nein! Sie mußten in ihm bleiben, und er in ihnen, sonst
würde jene Stunde ihres machtvollen Segens für das Men- si
flchengescblecht beraubt worden sein.
Wenn seine volle Erkenntnis des ewigen Lebens auch nur
auf einen Augenblick dem Augenschein der körperlichen 24
Sinne gewichen wäre, was würden seine Ankläger Die göttliche
gesagt haben? Eben das, was sie tatsächlich sag- 'Zü^?^^'^
ten: daß Jesu Lehren falsch wären, und daß »tMäea 27
jeder Augenschein ihrer Richtigkeit durch seinen Tod zer-
stört woriden wäre. Diese Aussage aber konnte solches
nicht wahr machen. so
Die Last dieser Stunde war über alle menschlichen Be-
griffe schrecklich. Das Mißtrauen der sterblichen Gemüter,
die nicht an den Zweck seiner Mission glaubten, DerwirkUche 33
war millionenroal schärfer als die Dornen, die Pf*»««'
sein Fleisch durchbohrten. Das wirkliche Kreuz, welches
Jesus den Berg des Kummers hinantrug, war der Haß der 36
Welt gegen Wahrheit und Liebe. Weder der Speer noch
das materielle Kreuz entrangen seinen treuen Lippen den
51 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 lips the plaintive cry, "Eloi, Eloi, lama sabachthanif It
was the possible loss of something more important than
3 human life which moved him, — the possible misappre-
hension of the sublimest influence of his career. This
dread added the drop of gall to his cup.
6 Jesus could have withdrawn himself from his enemies.
He had power to lay down a human sense of life for his
Life-power Spiritual identity in the likeness of the divine;
9 *"**«"*™«**"« but he allowed men to attempt the destruc-
tion of the mortal body in order that he might furnish
the proof of immortal life. Nothing could kill this Life
12 of man. Jesus could give his temporal Ufe into his
. enemies' hands; but when his earth-mission was accom-
plished, his spiritual life, indestructible and eternal,
15 was found forever the same. He knew that matter had
no life and that real Life is God; therefore he could no
more be separated from his spiritual Life than God could
18 be extinguished.
His consummate example was for the salvation of us
all, but only through doing the works which he did and
21 Examoiefor taught othcrs to do. His purposc in healing
our vaüon ^^^ ^^^ alouc to rcstorc health, but to demon-
strate his divine Principle. He was inspired by God, by
24 Truth and Love, in all that he said and did. The motives
of his persecutors were pride, envy, cruelty, and vengeance,
inflicted on the physical Jesus, but aimed at the divine Prin-
27 ciple. Love, which rebuked their sensuality.
Jesus was imselfish. His spirituality separated him
from sensuousness, and caused the selfish materialist
80 to hate him; but it was this spirituality which enabled
Jesus to heal the sick, cast out evil, and raise the
dead.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 51
VERSÖHNUNO UND ABENDMAHL
Klageruf: ,,Eli, Eli, lama asabthani?" Was ihn bewegte i
war die Möglichkeit, daß etwas Wichtigeres als das mensch-
liche Leben verloren gehen könnte — die Möglichkeit, daß 3
der erhabenste Einfluß seiner Laufbahn mißverstanden wer-
den könnte. Diese Angst fügte seinem Kelch den Tropfen
Galle hinzu. 6
Jesus hätte sich seinen Feinden entziehen können. Es
stand in seiner Macht, einen menschlichen Sinn vom Leben
niederzulegen für seine geistige Identität in dem Lei,^^. 9
Gleichnis des Göttlichen; aber er ließ die Men- kraft un«r-
schen den Versuch machen, den sterblichen Körper
zu zerstören um den Beweis des unsterblichen Lebens liefern 13
zu können. Nichts vermochte dieses Leben des Menschen zu
töten. Jesus konnte wohl sein zeitliches Leben in die Hände
seiner Feinde geben; doch als seine Erdenmission erfüllt 16
war, wurde sein geistiges, unzerstörbares und ewiges Leben
ab immerdar dasselbe erfunden. Er wußte, daß die Materie
kein Leben hat, und daß das wirkliche Leben Gott ist; daher is
konnte er ebensowenig von seinem geistigen Leben getrennt
werden, wie Gott ausgelöscht werden könnte.
Sein vollendetes Beispiel ward zum Heil für uns alle, aber 21
nur dadurch, daß wir die Werke tun, die er tat, und die er
andre tun lehrte. Sein Zweck beim Heilen war Beispiel mr
nicht allein die Gesundheit wiederherzustellen, "»««'Heil 24
s(»M]em sein göttliches Prinzip zu demonstrieren. In allem,
was er sagte und tat, wurde er von Gott, von Wahrheit und
Liebe, inspiriert. Die Beweggründe seiner Verfolger waren 27
Stolz, Neid, Grausamkeit und Rachsucht, die sie zwar an
dem körperlichen Jesus ausließen, die jedoch auf das gött-
liche Prinzip, Liebe, hinzielten, welche ihrer Sinnlichkeit ein so
Vorwurf war.
Jesus war selbstlos. Seine Geistigkeit trennte ihn von
der Sinnengebundenheit und veranlaßte den selbstsüchtigen 33
Materialisten ihn zu hassen; aber gerade diese Geistigkeit
war es, die Jesus befähigte die Kranken zu heilen, Übel aus-
mtreiben und die Toten zu erwecken. 86
62 SCIENCE AND HEALTH
ATONBMBNT AND BUCHARIBT
1 From early boyhood he was about his "Father's busi-
ness/' His pursuits lay far apart from theirs. His ma»-
8 Master's ^r was Spirit ; their master was matter. He
imtineM served God ; they served mammon. His affec-
tions were pure ; theirs were carnal. His senses drank in
6 the spiritual evidence of health, holiness, and life; their
senses testified oppositely, and absorbed the material evi-
dence of sin, sickness, and death.
9 Their imperfections and impurity felt the ever-present
rebuke of his perfection and purity. Hence the world's
Purity's hatred of the just and perfect Jesus, and the
12 *•*"*" prophet's foresight of the reception error would
give him. " Despised and rejected of men," was Isaiah's
graphic word concerning the coming Prince of Peace.
15 Herod and Pilate laid aside old feuds in order to unite
in putting to shame and death the best man that ever
trod the globe. To-day, as of old, error and evil again
18 make common cause against the e3q)onents of truth.
The "man of sorrows" best understood the nothing-
ness of material life and intelligence and the mighty ao
21 savioui'B tuality of all-inclusive God, good. These were
P^"*°** the two cardinal points of Mind-healing, or
Christian Science, which armed him with Love. The high-
24 est earthly representative of God, speaking of human
ability to reflect divine power, prophetically said to his
disciples, speaking not for their day only but for all time :
27 " He that believeth on me, the works that I do shall he do
also ;" and "These signs shall follow them that believe."
^ The accusations of the Pharisees were as self-contr»-
w Dcfiunatory dictoTy as their religion. The bigot, the deb-
AcciiMtiona auchee, the hypocrite, called Jesus a glutton
and a wine-bibber. They said: ''He casteth out devils
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 52
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Von seiner frühsten Kindheit an war er in ^,dem, das i
[seines] Vaters ist". Seine Bestrebungen lagen weit ab von
den ihrigen. Sein Herr war Geist; ihr Herr war Des Meisten 3
die Materie. Er diente Gott; sie dienten dem '^^
Mammon. Seine Neigungen waren rein; die ihren waren
fleischlich. Seine Sinne nahmen die geistige Augenschein- 6
iichkeit von Gesundheit, Heiligkeit und Leben in sich auf;
ihre Sinne zeugten für das Gegenteil und absorbierten den
materiellen Augenschein von Sünde, Krankheit und Tod. •
Ihre Unvollkommenheit und Unreinheit empfanden seine
Vollkommenheit und Reinheit als einen immergegenwärtigen
Vorwurf. Daher der Haß der Welt gegen den vorwurfder ^^
gerechten und vollkommenen Jesus, und daher des i^«'°>>«'<
Propheten Voraussehen von der Aufnahme, die der Irrtum
Jesus bereiten würde. „Er war der Allerverachtetste und i5
Unwertste," so lautet das bezeichnende Wort des Jesajas
über den kommenden Friedefürsten. Herodes und Pilatus
liefien ihren alten Groll fahren, um gemeinsam über den 18
besten Menschen, der je auf Erden gewandelt ist, Schmach
und Tod zu bringen. Heute, wie vor alters machen der
Irrtum und das Böse wiederum gemeinsame Sache gegen 21
die Vertreter der Wahrheit.
Der Mann „voller Schmerzen" verstand am besten die
Nichtigkeit des materiellen Lebens und der materiellen Intel* m
ligenx, sowie die mächtige Tatsächlichkeit des all- j,^ HeUands
umfassenden Gottes, des Guten. Das waren die Prophexei-
beiden Kardinalpunkte des Gemüts-Heilens oder "°^ 27
der Christlichen Wissenschaft, die ihn mit Liebe wappneten.
Der höchste irdische Stellvertreter Gottes sagte prophetisch
zu seinen Jüngern, als er von der menschlichen Fähigkeit, die so
göttliche Kraft wiederzuspiegeln, sprach — und zwar sprach
er nicht nur für ihre Zeit allein, sondern für alle Zeiten — :
„Wer an mich glaubet, der wird die Werke auch: tun, die 88
Ich tue"; und diese „Zeichen aber'' werden folgen „denen,
die da glauben".
Die Anschuldigungen der Pharisäer waren ebenso wider- 86
spruchsvoll wie ihre Religion. Der Frömmler, Vdriaumdc-
der Prasser, der Heuchler, sie nannten Jesus A^l^uidi.
einen Schwelger und Weinsäufer. Sie sagten: ««ngen 39
««Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub" und ist „der
63 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHARIST
1 through Beelzebub," and is the "friend of publicans and
sinners." The latter accusation was true, but not in their
3 meaning. Jesus was no ascetic. He did not fast as did
the Baptist's disciples; yet there never Uved a man so far
removed from appetites and passions as the Nazarene.
6 He rebuked sinners pointedly and unflinchingly, because
he was their friend; hence the cup he drank.
The reputation of Jesus was the very opposite of his
9 character. Why? Because the divine Principle and
Reputation practicc of Jcsus wcrc misunderstood. He
anf character ^^ ^^ ^^^.j^ j^ jj^^^^ ScienCC. His WOrds
12 and works were unknown to the world because above
and contrary to the world's religious sense. Mortals be-
lieved in God as humanly mighty, rather than as divine,
16 infinite Love.
The world could not interpret aright the discomfort
which Jesus inspired and the spiritual blessings which
18 inapiring might flow from such discomfort. Science
discontent qj^q^^ the causc of the shock so often pro-
duced by the truth, — namely, that this shock arises from
21 the great distance between the individual and Truth.
Like Peter, we should weep over the warning, instead of
denying the truth or mocking the Ufelong sacrifice which
24 goodness makes for the destruction of evil.
Jesus bore our sins in his body. He knew the
mortal errors which constitute the material body, and
27 Bearing could dcstroy thosc crrors; but at the time
***"'"" when Jesus felt our infirmities, he had not
conquered all the beliefs of the flesh or his sense of ma-
80 terial life, nor had he risen to his final demonstration of
spiritual power.
Had he shared the sinful beliefs of others, he would
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 53
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
Zdllner und Sünder Freund/' Die letztere Anschuldigung war i
wahr, doch nicht in ihrem Sinn. Jesus war kein Asket. Er
fastete nicht wie die Jünger des Täufers; und doch hat nie a
ein Mensch gelebt, dem Begierden und Leidenschaften so fem
lagen wie dem Nazarener. Scharf und unerschrocken wies
er die Sünder zurecht, weil er ihr Freund war; daher der ^
Kelch, den er trank.
Der Ruf Jesu war das gerade Gegenteil von seinem
Charakter. Warum? Weil das göttliche Prinzip und das 9
Wirken Jesu mißverstanden wurden. Er war an Ruf und
der Arbeit in der göttlichen Wissenschaft. Die Charakter
Welt kannte seine Worte und seine Werke nicht, weil sie la
über die religiöse Auffassung der Welt hinausgingen und
ihr entgegengesetzt waren. Die Sterblichen glaubten eher,
dafi Gott menschlich mächtig ist, als daß Er göttliche, i6
unendliche Liebe ist.
Die Welt konnte sich das Unbehagen, das Jesus einflößte,
sowie die geistigen Segnungen, die aus solchem Unbehagen la
hervorgehen mögen, nicht richtig deuten. Die DasEin-
W'issenschaft zeigt die Ursache der Erschütterung, unxufrieden-
welche die Wahrheit so oft erzeugt — daß näm- ^^^ 21
Geh diese Erschütterung aus dem großen Abstand zwischen
dem Individuum und der Wahrheit entsteht. Wie Petrus
sollten auch wir über die Warnung weinen, anstatt die Wahr- 24
heit zu leugnen oder das lebenslange Opfer zu verspotten, das
die Güte zur Zerstörung des Übels bringt.
Jesus trug unsre Sünden an seinem Leibe. Er kannte 27
die sterblichen Irrtümer, die den materiellen Körper aus-
macheui und war imstande diese Irrtümer zu Ertrug an.
zerstören; zu der Zeit aber, als Jesus unsre •«Sunden 3^
Schwachheit fühlte, hatte er noch nicht alle Annahmen des
Fleisches oder seinen Sinn vom materiellen Leben besiegt,
noch hatte er sich zu seiner endgültigen Demonstration der aa
geistigen Macht erhoben.
Hatte er die sündhaften Annahmen der andern geteilt,
54 SCIENCE AND HEALTH
ATON£liC£NT AND BUCHARI8T
1 have been less sensitive to those beliefs. Through the
magnitude of his human life, he demonstrated the divine
8 Life. Out of the amplitude of his pure affection, he de-
fined Love. With the affluence of Truth, he vanquished
error. The world acknowledged not his righteousness,
6 seeing it not ; but earth received the harmony his glorified
example introduced.
Who is ready to follow his teaching and example ? All
9 must sooner or later plant themselves in Christ, the true
Inspiration idea of God. That he might liberally pour
ofsacrifice j^ dear-bought treasures into empty or sin-
12 filled human storehouses, was the inspiration of Jesus'
intense human sacrifice. In witness of his divine com«
mission, he presented the proof that Life, Truth, and
16 Love heal the sick and the sinning, and triumph over
death through Mind, not matter. This was the highest
proof he could have offered of divine Love. His hearers
18 understood neither his words nor his works. They
would not accept his meek interpretation of life nor
follow his example.
21 His earthly cup of bitterness was drained to the
dregs. There adhered to him only a few unpretentious
B|iirituai friends, whose religion was something more
24 ^^^'^ than a name. It was so vital, that it en-
abled them to understand the Nazarene and to share
the glory of eternal life. He said that those who fol-
27 lowed him should drink of his cup, and history has con-
firmed the prediction.
If that Godlike and glorified man were physically on
80 Injustice to carth to-day, would not some, who now pro-
the saviour f^^ ^^ j^^^ j^j^^^ ^^^^^ ]^^^j ^^^jj ^^lej
not deny him even the rights of humanity, if he enter-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 54
YERSÖHNÜNO UND ABENDMAHL
wai€ er gegen diese Annahmen weniger empfindlich gewesen, i
Durch die Größe seines menschlichen Lebens demonstrierte
er das göttliche Leben. Aus der Fülle seiner reinen Nei- 8
gungen heraus definierte er Liebe. Mit dem Reichtum der
Wahrheit besiegte er den Irrtum. Die Welt erkannte seine
Rechtschaffenheit nicht an, denn sie sah sie nicht; die Erde 6
aber wurde der Harmonie teilhaftige die sein verklärtes
Beispiel herbeiführte.
Wer ist bereit seiner Lehre und seinem Beispiel zu folgen? 9
Früher oder später müssen sich alle auf Christus, die wahre
Idee Gottes» gründoi. Jesu Wunsch, seine teuer ^^^ j^^ .^^
erkauften S<Äiätse reichlich in leere oder sün^ tjoode« 12
denerfüllte, menschliche Schatzkammern hinein*
strömen zu lassen, war die Inspiration zu seinem großen
menschlichen Opfer. Als Zeugnis seiner göttlichen Sendung 15
erbrachte er den Beweis, daß Leben, Wahrheit und Liebe die
Kranken und die Sündigen heilen und über den Tod durch
Gemüt und nicht durch Materie siegen. Dies war der höchste is
Beweis, den er von der göttlichen Liebe hätte geben können.
Seine Zuhörer verstanden weder seine Worte noch seine
Werke. Sie wollten seine sanftmütige Auslegung des Lebens 21
nidit annehmen, noch seinem Beispiel folgen.
Seinen bittern irdischen Kelch leerte er bis zur Neige.
Nur wenige anspruchslose Freunde hingen ihm an, deren 24
Religion etwas mehr war als ein bloßer Name, otistige
Sie war so lebensvoll, daß sie sie befähigte, den Fre»>nd~b«ft
Nazarener zu verstehen und die Herrlichkeit des ewigen 27
Lebens zu teilen. Er sagte, alle, die ihm folgten, müßten
seinen Kelch trinken, und die Geschichte hat diese Voraus-
sage bestätigt. 30
Wenn dieser gottähnliche und verklärte Mensch heute
körperlich auf Erden wäre, würden nicht manche erechti
ihn verwerfen, die heute vorgeben ihn zu lieben? kdt ge^cn gg
Würden sie ihm nicht sogar die Menschenrechte
absprechen, wenn er eine andre Auffassung vom Sein und
55 SCIENCE AND HEALTH
ATONEMENT AND EUCHABIST
1 tained any other sense of being and religion than theirs?
The advancing century, from a deadened sense of the
3 invisible God, to-day subjects to unchristian comment and
usage the idea of Christian healing enjoined-by Jesus; but
this does not affect the invincible facts.
6 Perhaps the early Christian era did Jesus no more
injustice than the later centuries have bestowed upon
the healing Christ and spiritual idea of being. Now
0 that the gospel of healing is again preached by the
wayside, does not the pulpit sometimes scorn it? But
that curative mission, which presents the Saviour in a
12 clearer light than mere words can possibly do, cannot be
left out of Christianity, although it is again ruled out of
the synagogue.
16 Truth's immortal idea is sweeping down the centuries,
gathering beneath its wings the sick and sinning. My
weary hope tries to realize that happy day, when man shall
18 recognize the Science of Christ and love his neighbor as
himself, — when he shall realize God's omnipotence and
the healing power of the divine Love in what it has done
21 and is doing for mankind. The promises will be ful-
filled. The time for the reappearing of the divine healing
is throughout all time; and whosoever layeth his earthly
24 all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's
cup now, and is endued with the spirit and power of
Christian healing.
27 In the words of St. John: "He shall give you another
Comforter, that he may abide with you forever" This
Comforter I understand to be Divine Science.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 55
VERSÖHNUNG UND ABENDMAHL
von der Religion hegte als sie? Das fortschreitende Jahrhun- i
dert unterwirft auf Grund einer abgestumpften Auffassung
von dem unsichtbaren Gott heute die Idee des christlichen 3
Heilens, welches Jesus uns anbefahl, einer unchristlichen
Kritik und Behandlung; doch beeinflußt dies die unbesieg-
baren Tatsachen nicht. 6
Vielleicht hat die erste christliche Zeit Jesus nicht mehr
Ungerechtigkeit angetan, als die späteren Jahrhunderte dem
heilenden Christus und der geistigen Idee des Seins angedei- o
hen ließen. Wird nicht heute, da das Evangelium des
Heilens wiederum am Wege gepredigt wird, dasselbe zu-
weilen von der Kanzel herab verhöhnt? Aber diese hei- 12
lende Mission, welche den Heiland in einem klareren Lichte
«cigt, als bloße Worte es vermögen, darf nicht vom Chris-
tentum übersehen werden, obgleich sie wiederum aus der 15
Synagoge hinausgewiesen wird.
Die unsterbliche Idee der Wahrheit durchschreitet die
Jahrhunderte und sanmielt die Kranken und Sündigen unter is
ihre Flügel. Meine müde Hoffnung sucht sich jenen glück-
lichen Tag zu vergegenwärtigen, an dem der Mensch die
Wissenschaft Christi erkennen und seinen Nächsten lieben 21
wird wie sich selbst — an dem er sich die Allmacht Gottes
und die heilende Kraft der göttlichen Liebe vergegenwärtigen
wird, in all dem, was sie für die Menschheit getan hat und 24
noch tut. Die Verheißungen werden in Erfüllung gehen.
Die Zeit für das Wiedererscheinen des göttlichen Heilens
erstreckt sich auf alle Zeiten; und wer immer sein irdisches 27
All auf dem Altar der göttlichen Wissenschaft niederlegt,
trinkt heute von dem Kelch Christi und wird mit dem Geist
und der Kraft des christlichen Heilens angetan. 30
Johannes sagt: „Er soll euch einen andern Tröster geben,
daß er bei euch bleibe e w i g 1 i c h." Unter diesem TVöster
verstehe ich die göttliche Wissenschaft. 33
CHAPTER III
MARRIAGE
What therefore God hath joined together, lei not man put awndar.
In the resurrection they neither marry, nor are given in marria^fef but
are as the angeU of God in heaven, — Jesus.
1 X 1 THEN our great Teacher came to him for baptism,
V V John was astounded. Reading his thoughts, Jesus
8 added : ''Suffer it to be so now : for thus it becometh us
to fulfil all righteousness." Jesus' concessions (in certain
cases) to material methods were for the advancement of
6 spiritual good.
Marriage is the legal and moral provision for genera-
tion among human kind. Until the spiritual creation
^ Marriage ^ disccmed intact, is apprehended and under*
**"^*®^ stood, and His kingdom is come as in the vision
of the Apocalypse, — where the corporeal sense of crea-
12 tion was cast out, and its spiritual sense was revealed from
heaven, — marriage will continue, subject to such moral
regulations as will secure increasing virtue.
16 Infidelity to the marriage covenant is the social scourge
of all races, "the pestilence that walketh in darkness,
Fideuty • • • the destruction that wasteth at noonday."
18 "^"^^ The commandment, " Thou shalt not com-
mit adultery," is no less imperative than the one, " Thou
shalt not kill."
66
III. KAPITEL
^ DIE EH£
Was denn GoU zusammengefügt half soU der Mensch nicht scheiden.
In der Auferstehung werden sie weder freien j noch sich freien lassen^
sondern sie sind gleich uns die Engel QoUes im Himmel. — Jbsus.
ALS unser großer lichrer zu Johannes kam, um sich von i
ihm taufen zu lassen, war dieser im höchsten Maße
erstaunt. Jesus las seine Gedanken und fügte hinzu: „Laß 3
es jetzt also sein; also gebührt es uns, alle Gerechtigkeit
zu erfüllen/' Jesu Zugeständnisse an materielle Methoden
(in gewissen Fällen) dienten zur Förderung des geistig 6
Guten.
Die Ehe ist die gesetzliche und moralische Vorkehrung für
die Zeugung unter den Menschen. Bis man die geistige 9
Schöpfung als unversehrt erkannt hat, bis man Ehe ist
sie erfaßt und verstanden hat, und Sein Reich ^^^^b
gekommen ist wie in der Vision der Apokalypse — in wel- 12
eher der körperliche Sinn der Schöpfung ausgetrieben und
deren geistiger Sinn vom Himmel offenbart wurde — bis
dahin wird die Ehe fortbestehen und solchen moralischen 15
Verordnungen unterworfen sein, wie sie das Wachstum der
Tugend sichern.
Untreue gegen den Ehebund ist die soziale Geißel aller is
Rassen, sie ist die „Pestilenz, die im Finstern schleichet
. . . die Seuche, die im Mittage verderbet." Treue er-
Das Gebot: „Du sollst nicht ehebrechen", ist forderlich 21
nicht weniger gebieterisch als das Gebot: )>Du sollst nicht
töten."
56
57 SCIENCE AND HEALTH
MARRIAGE
1 Chastity is the cement of civilization and progress.
Without it there is no stability in society, and without it
3 one cannot attain the Science of Life.
Union of the masculine and feminine qualities consti-
tutes completeness. The masculine mind reaches a
6 Mental higher tone through certain elements of the
*'*™«**» feminine, while the feminine mind gains cour-
age and strength through masculine qualities. These
9 different elements conjoin naturally with each other, and
their true harmony is in spiritual oneness. Both sexes
should be loving, pure, tender, and strong. The attrac-
12 tion between native qualities will be perpetual only as it
is pure and true, bringing sweet seasons of renewal like
the returning spring.
15 Beauty, wealth, or fame is incompetent to meet the
demands of the affections, and should never weigh
Affection's agaiust the better claims of intellect, good-
is ^*™*»**» ness, and virtue. Happiness is spiritual,
bom of Truth and Love. It is unselfish; therefore
it cannot exist alone, but requires all mankind to
21 share it.
Human affection is not poured forth vainly, even
though it meet no return. Love enriches the nature, en-
24 Heioand larging, purffying, and elcvatiug it. The wintry
disc piinc blasts of earth may uproot the flowers of affec-
tion, and scatter them to the winds; but this severance
27 of- fleshly ties serves to unite thought more closely to
God, for Love supports the struggling heart until it ceases
to sigh over the world and begins to unfold its wings for
30 heaven.
Marriage is unblest or blest, according to the disap-
pointments it involves or the hopes it fulfils. To happify
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 57
DIE EHE
Kaischheit ist der Zement dar Kultur und des Fortschritts, i
Ohne sie gibt es keinen Bestand in der menschlichen Gesell-
Schaft, und ohne sie kann man die Wissenschaft des Lebens 8
nicht erlangen.
Die Vereinigung der männlichen und weiblichen Eigen-
schaften bildet Vollständigkeit. Das männliche Gemüt ge- d
langt durch gewisse Elemente des weiblichen Mentale
Gemüts zu einer höheren Sinnesart, während das ^*«""^**
weibliche Gemüt durch männliche Eigenschaften Mut und 9
Starke gewinnt. Diese verschiedenen Elemente verbinden
sich in natürlicher Weise miteinander, und ihre wahre Har-
monie liegt in geistigem Einssein. Beide Geschlechter soll- 12
ten liebevoll, rein, gütig und stark sein. Die Anziehung
iwischen angeborenen Eigenschaften wird nur insoweit von
Dauer sein, als sie rein und wahr ist, dem wiederkehrenden 15
Frühling gleich liebliche Zeiten der Erneuerung mit sich
bringend.
Schönheit, Reichtum oder Ruhm vermögen den Anfor- is
derungen der menschlichen Liebe nicht zu genügen; sie
sollten den höheren Ansprüchen des Verstandes, Anforderangeii
der Güte und der Tugend gegenüber niemals ins ***' ^«»«»««"1: 21
Gewicht fallen. Glück ist geistig, aus Wahrheit und Liebe
gebaren. Es ist selbstlos; daher kann es nicht allein be-
stehen, sondern verlangt, daß die ganze Menschheit es teile. 24
Menschliche Herzenswärme wird nicht vergebens ausge-
strömt, selbst wenn sie keine Erwiderung findet. Liebe
bereichert die menschliche Natur, erweitert, rei- Hiifeund 27
nigt und erhebt sie. Die winterlichen Stürme der ^"^*
Erde mögen wohl die Blumen der menschlichen Liebe ent-
wurzeln und sie in alle Winde zerstreuen; doch diese Tren- 30
ming fleischlicher Bande dient dazu, den Gedanken inniger
mit Gott zu verbinden, denn Liebe steht dem kämpfenden
Herzen bei, bis es aufhört über die Welt zu seufzen und 33
anfängt seine Schwingen himmelwärts zu entfalten.
Die Ehe ist ungesegnet oder gesegnet, je nach den Ent-
taiuchungen, die sie in sich schließt, oder den Hoffnungen, ao
58 SCIENCE AND HEALTH
* -- - — mi^ I -I 1
MARRIAGE
1 existence by constant intercourse with those adapted to
elevate it, should be the motive of society. Unity of
8 spirit gives new pinions to joy, or else joy's drooping
wings trail in dust.
Ill-arranged notes produce discord. Tones of the
6 human mind may be different, but they should be con-
CboniaiKi cordaut in ojrder to blend properly. Unselfish
^"■*^"* ambition, noble life-motives, and purity, —
9 these constituents of thought, mingling, constitute in-
dividually and collectively true happiness, strength, and
permanence.
12 There is moral freedom in Soul. Never contract the
horizon of a worthy outlook by the selfish exaction of
Mutual A^I another's time and thoughts. With ad«
15 **®***^ ditional joys, benevolence should grow more
diffusive. The narrowness and jealousy, which would
confine a wife or a husband forever within four walls, will
18 not promote the sweet interchange of confidence and love ;
but on the other hand, a wandering desire for incessant
amusement outside the home circle is a poor augury for
21 the happiness of wedlock. Home is the dearest spot on
earth, and it should be the centre, though not the bound-
ary, of the affections.
24 Said the peasant bride to her lover : "Two eat no more
together than they eat separately." This is a hint that
Anaefui * wifc ought uot to court vulgar extravagance
27 »"w«^*»*> or stupid ease, because another supplies her
wants. Wealth may obviate the necessity for toil or the
chance for ill-nature in the marriage relation, but noth-
80 ing can abolish the cares of marriage.
"She that is married careth . . . how she may please
her husband," says the Bible ; and this is the pleasantest
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 58
DIE CHE
die sie erfüllt. Das Dasein glücklich au gestalten durch i
den beständigen Umgang mit solchen, die geeignet sind es
zu heben, sollte der Beweggrund der menschlichen Gesell- 3
Schaft sein. Einigkeit des Geistes verleiht der Freude neue
Flügel, sonst schleifen die matten Schwingen der Freude im
Staub dahin. e
Falsch gesetzte Noten bringen Mißklang hervor. Die Töne
des menschlichen Gemüts mögen verschiedenartig sein, aber
sie müssen im Einklang mit einander stehen, um BinkUng und o
richtig zu harmonieren. Uneigennütziges Stre- ^ißkiaog
ben, edle Lebensmotive und Reinheit — diese Bestandteile
des Denkens bilden, wenn sie sich vermischen, für den 12
Einzelnen, wie für die Gesamtheit, wahres Glück, wahre
Stärke und Standigkeit.
In der Seele ist sittliche Freiheit. Beenge niemals den 15
Horizont eines edlen Ausblicks durch die selbstsüchtige
Beschlagnahme der ganzen Zeit und Gedanken oegjeoseitige
eines andern. Mit neu hinzukommenden Freuden ^"«»^^^^t 18
sollte das Wohlwollen umfassender werden. Die Engher-
zigkeit und Eifersucht, welche die Frau oder den Mann im-
mer auf die ^er Wände beschranken möchten, werden den 21
holden Austausch von Vertrauen und Liebe nicht fördern.
Andrerseits aber ist das unstete Verlangen nach unaufhör-
lichen Vergnügungen außerhalb des Familienkreises eine 24
trübe Vorbedeutung für das Glück der Ehe. Das Heim ist
der liebste Fleck auf Erden, und es sollte der Mittelpunkt,
wenn auch nicht die Grenze der Neigungen sein. 27
Die Braut des Bauers sagte zu ihrem Liebsten: „Zwei
essen zusammen nicht mehr, als allein." Das ist ein Hin-
weis darauf, daß eine Frau nicht niedriger Ver- BinnotxHcher so
sdiwendungssucht oder törichtem Müßiggang ^"^
huldigen sollte, weil ein andrer für sie sorgt. Reichtum
mag wohl der Notwendigkeit mühsamer Arbeit oder der 33
Gelegenheit zur Verdrießlichkeit in dem ehelichen Verhältnis
vorbeugen, nichts aber kann die Pflichten der Ehe aufheben.
„Die aber freiet, die sorget . . . wie sie dem Manne 36
grfalle'S sagt die Bibel; und solches ist ein begldckendes
59 SCIENCE AND HEALTH
MABBIAGE
1 thing to do. Matrimony should never be entered into
without a full recognition of its enduring obligations on
8 Differing both sides. There should be the most tender
^^^ solicitude for each other's happiness, and mu-
tual attention and approbation should wait on all the years
e of married life.
Mutual compromises will often maintain a compact
which might otherwise become unbearable. Man should
9 not be required to participate in all the annoyances and
cares of domestic economy, nor should woman be ex-
pected to understand political economy. Fulfilling the
12 different demands of their united spheres, their sympa-
thies should blend in sweet confidence and cheer, .each
partner sustaining the other, — thus hallowing the union
16 of interests and affections, in which the heart finds peace
and home.
Tender words and unselfish care in what promotes the
18 welfare and happiness of your wife will prove more salutary
Trystioff iu prolonging her health and smiles than stolid
renewed indifference or jealousy. Husbands, hear this
«I and remember how slight a word or deed may renew the
old trysting-times.
After marriage, it is too late to grumble over incompati-
24 bility of disposition. A mutual imderstanding should
exist before this union and continue ever after, for decep-
tion is fatal to happiness.
27 The nuptial vow should never be annulled, so long as
its moral obligations are kept intact; but the frequency
Permanent of divorcc shows that the sacrcdncss of this re-
80 **"*«^**"* lationship is losing its influence, and that fatal
mistakes are undermining its foundations. Separation
never should take place, and it never would, if both
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 59
DIB BHS
I^n. Niemals sollte eine Ehe eingegangen werden ohne eine i
beiderseitige volle Anerkennung ihrer dauernden verscWc-
Verpflichtungen. Zärtlichste Besorgtheit für das deiwrtige 3
Glück des andern und gegenseitige Aufmerksam-
keit und Anerkennung sollten alle Jahre des ehelichen Lebens
begleiten. 0
Durch gegenseitige Kompromisse wird oft ein Bündnis
aufrecht erhalten, das sonst unerträglich werden könnte.
Von dem Mann sollte man nicht verlangen, dafl er all die 0
Beschwerden und Sorgen der Hauswirtschaft teile, noch
sollte man von der Frau erwarten, daß sie Volkswirtschaft
verstehe. In der Erfüllung der verschiedenen Anforderungen 12
ihrer vereinigten Wirkungskreise sollten ihre Sympathien
m holdem Vertrauen und in Freudigkeit miteinander ver-
schmelzen; einer sollte den andern stützen und auf diese is
Weise die Einigung der Interessen und Neigungen heiligeui
in welcher das Herz Frieden und Heimat findet.
2ärtliche Worte und selbstlose Fürsorge für das, was das is
Wohlergehen und Glück deines Weibes fördert, werden sich
fur die Erhaltung ihrer Gesundheit und ihres Emeuerun«
Lacheins wirksamer erweisen als stumpfe Gleich- der eraten 21
gültigkeit oder Eifersucht. Hört dies, ihr Ehe-
^tten, seid eingedenk, daß ein noch so geringfügiges
Wort oder eine noch so geringfügige Tat die alten Zeiten 24
der ersten Liebe wieder zu erneuern vermag.
Wenn die Ehe geschlossen ist, dann ist es zu spät, über
die Unvereinbarkeit der Anlagen zu murren. Ein gegen- 27
aeitiges Verstehen sollte vor dieser Vereinigung vorhanden
sein und danach immer fortbestehen, denn Täuschung ist
für das Glück verhängnißvoll. 30
Das Eh^elübde sollte nicht aufgehoben werden, solange
dessen moralische Verpflichtungen unverletzt erhalten blei-
ben; aber die Häufigkeit der Scheidungen weist Dauernd« 38
darauf hin, daß die Heiligkeit dieses Verhältnis- Verpiuchtnnc
ses an Einfluß verliert, und daß verhängnisvolle Irrtümer
ihre Grundlagen untergraben. Trennung sollte niemals und se
60 SCIENCE AND HEALTH
MARRIAGE
1 husband and wife were genuine Christian Scientists.
Science inevitably lifts one's being higher in the scale of
8 harmony and happiness.
Kindred tastes, motives, and aspirations are necessary
to the formation of a happy and permanent companion-
Ö Ptemanent ^hip. The beautiful in character is also the
«'fecUon good, Welding indissolubly the links of affec-
tion. A mother's affection cannot be weaned from her
9 child, because the mother-love includes purity and con-
stancy, both of which are immortal. Therefore maternal
affection lives on under whatever difficulties.
12 From the logic of events we learn that selfishness
and impurity alone are fleeting, and that wisdom will
ultimately put asunder what she hath not joined
16 together.
Marriage should improve the human species, becoming
a barrier against vice, a protection to woman, strength to
18 Centre for niau, and a centre for the affections. This,
affection« howcvcr, in a majority of cases, is not its
present tendency, and why? Because the education of
21 the higher nature is neglected, and other considerations,
— passion, frivolous amusements, personal adornment,
display, and pride, — occupy thought.
24 An ill-attuned ear calls discord harmony, not appreciat-
ing concord. So physical sense, not discerning the true
Spbitiua happiness of being, places it on a false basis.
27 *=°°*=<»«^ Science will correct the discord, and teach us
life's sweeter harmonies.
Soul has infinite resources with which to bless mankind,
80 and happiness would be more readily attained and would
be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher
enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 60
DIE EHB
würde niemals stattfinden, wenn Mann und Weib beide echte i
Christliche Wissenschafter wären. Die Wissenschaft hebt
das Sein unvermeidlich auf eine höhere Stufe der Harmonie 3
und des Glücks.
Verwandte Geschmacksrichtungen, Beweggründe und Be-
strebungen sind zur Bildung einer glücklichen und dauern- e
den Gemeinschaft notwendig. Das Schöne im Dauemde
Charakter ist zugleich das Gute; es schweißt die ^****
Bande der Liebe unauflöslich zusammen. Die Liebe einer 9
Mutter kann ihrem Kinde nicht entfremdet werden, da
die Mutterliebe Reinheit und Beständigkeit in sich schließt,
welche beide unsterblich sind. Daher lebt die mütterliche 12
Liebe unter all und jeden Schwierigkeiten fort.
Aus der Logik der Ereignisse lernen wir, daß nur Selbst-
sucht und Unreinheit vergänglich sind, und daß die Weisheit 10
sdiließlich das scheiden wird, was sie nicht zusammengefügt
hat
Die Ehe sollte das Menschengeschlecht veredeln, indem 18
sie eine Schranke gegen das Laster, ein Schutz für das Weib,
eine Starke für den Mann und der MittelpuJikt i^ittei-un^^
für die Neigungen wird. In der Mehrzahl der fQrdieNei- 21
Fälle jedoch ist dies nicht ihre gegenwärtige Ten-
denz; und warum? Weil die Erziehung der höheren Natur
vernachlässigt wird, und andre Dinge — wie Leidenschaft, 24
leichtfertige Vergnügungen, Putzsucht, Prunk und Stolz —
die Gedanken beschäftigen.
Ein unmusikalisches Ohr nennt Mißklang Harmonie, weil 27
es Wohlklang nicht zu würdigen versteht. So stellt der
physische Sinn, der das wahre Glück des Seins Geistiger
nicht erkennt, dieses auf eine falsche Basis. Die Wowidang 3Q
Wiss^ischaft wird den Mißklang berichtigen und uns des
Lebens lieblichere Harmonien lehren.
Seele hat unendliche Mittel, mit denen sie die Mensch- 88
heit segnet, und das Glück würde schneller erlangt werden
und sicherer in unserm Besitz bleiben, wenn wir es in der
Seele Sachen würden. Höhere Freuden allein vermögen das 36
61 SCIENCE AND HEALTH
MABRIAGE
1 man. We cannot circun^cribe happiness within the
limits of personal sense. The senses confer no real
3 enjoyment.
The good in human affections must have ascendency
over the evil and the spiritual over the animal> or happi-
^ Ascendency ncss will ucver be wou. The attainment of
of good ^jg celestial condition would improve our
progeny^ diminish crime, and give higher aims to ambi-
9 tion. Every valley of sin must be exalted, and every
mountain of selfishness be brought low, that the highway
of our God may be prepared in Science. The offspring
12 of heavenly-minded parents inherit more intellect, better
balanced minds, and sounder constitutions.
If some fortuitous circumstance places promising chil-
is dren in the arms of gross parents, often these beautiful
Propensities children early droop and die, like tropical
inherited flowcrs bom amid Alpine snows. If perchance
18 they live to become parents in their turn, they may re-
produce in their own helpless little ones the grosser traits
of their ancestors. What hope of happiness, what noble
21 ambition, can inspire the child who inherits propensities
that must either be overcome or reduce him to a loath-
some wreck?
24 Is not the propagation of the human q)ecies a greater
responsibility, a more solemn charge, than the culture of
your garden or the raising of stock to increase your flocks
27 and herds? Nothing unworthy of perpetuity should be
transmitted to children.
The formation of mortals must greatly improve to
30 advance mankind. The scientific morale of marriage is
spiritual unity. If the propagation of a higher human
species is requisite to reach this goal, then its material con«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 61
DIE £H£
Sehnen des unsterblichen Menschen zu befriedigen. Wir i
können das Glück nicht auf die Grenzen des persönlichen
Sinnes beschranken. Die Sinne gewähren keinen wirklichen 3
Genufi.
Das Gute in den menschlichen Neigungen muß das Über-
gewicht über das Böse haben und das Geistige über das 0
Tierische, sonst wird das Glück niemals gewon- übersewieht
Qen werden. Wenn dieser himmlische Zustand <*««^"'«*»
erreicht bt, wird unsre Nachkommenschaft sich veredeln, 0
das Verbrechen wird abnehmen und dem Streben werden
höhere Ziele gesteckt werden. Jedes Tal der Sünde muß
eriiöht, und jeder Berg der Selbstsucht erniedrigt werden, 12
auf daß die ebene Bahn unsres Gottes in der Wissenschaft
bereitet werde. Die Nachkommen himmlisch gesinnter El-
ton erben mehr Verstand, besser ausgeglichene Gemüter 15
und eine gesundere Konstitution.
Wenn irgendein zufälliger Umstand vielversprechende
Kinder in die Arme roher Eltern legt, dann welken diese is
schönen Kinder oft früh dahin und sterben wie Ererbte
tropische Blumen, die inmitten des Alpenschnees ''"•^
geboren sind. Sollten sie etwa am Leben bleiben und ihrer- 21
seits Eltern werden, dann bringen sie vielleicht in ihren
eignen hilflosen Kleinen die roheren Züge ihrer Vorfahren
hervor. Welche Hoffnung auf Glück, welch edles Streben 24
kann ein Kind beseelen, das Triebe ererbt, die überwunden
werden müssen, da sie es sonst zu einem abscheuerregenden
Wrack herabwürdigen? 27
Ist nicht die Fortpflanzung des Menschengeschlechts eine
größere Verantwortlichkeit, eine ernstere Verpflichtung als
die Pflege deines Gartens oder die Zucht und Vermehrung so
deiner Herden? Nichts sollte auf Kinder übertragen wer-
den, was des Fortbestehens unwürdig ist.
Die Erzeugung der Sterblichen muß sich sehr veredeln, 83
wenn die Menschheit gefördert werden soll. Die wissen-
schaftliche Moral der Ehe ist geistige Einheit. Wenn
die Eraeugung eines höheren Menschengeschlechts erforder- 36
fich ist, um cCeses Ziel m erreichen, dann können deren
62 SCIENCE AND HEALTH
MABRIAOE
1 ditions can only be permitted for the purpose of gener-
ating. The foetus must be kept mentally pure and the
8 period of gestation have the sanctity of virginity.
The entire education of children should be such a3 to
form habits of obedience to the moral and spiritual law^
6 with which the child can meet and master the beUef in so-
called physical laws, a belief which breeds disease.
If parents create in their babes a desire for incessant
9 amusement, to be always fed, rocked, tossed, or talked
inheritanca ^f thosc parents should not, in after years,
heeded complain of their children's fretfulness or fri-
12 volity, which the parents themselves have occasioned.
Taking less " thought for your life, what ye shall eat, or
what ye shall drink"; less thought "for your body what
15 ye shall put on," will do much more for the health of the
rising generation than you dream. Children should be
allowed to remain children in knowledge, and should
18 become men and women only through growth in the
understanding of man's higher nature.
We must not attribute more and more intelligence
21 to matter, but less and less, if we would be wise and
The Mind healthy. The divine Mind, which forms the
creative j^^j ^^^ blossom, wUl carc for the human
24 body, even as it clothes the lily; but let no mortal inter-
fere with God's government by thrusting in the laws of
erring, human concepts.
27 The higher nature of man is not governed by the lower;
if it were, the order of wisdom would be reversed.
Superior law Our falsc vicws of life hide eternal harmony,
80 ^^^ and produce the ills of which we complain.
Because mortals believe in material laws and reject the
Science of Mind, this does not make materiaUty first and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 62
DIE EHB
materielle Bedingungen nur zu dem Zweck der Fortpflanzung i
gestattet werden. Die Leibesfrucht muß mental rein erhalten
werden, imd in der Zeit der Schwangerschaft muß die Heilig- 3
keit der Jungfräulichkeit bewahrt bleiben.
Die ganze Erziehung der Kinder sollte derart sein, daß sie
den Gdiorsam gegen das moralische und geistige Gesetz zur 6
Gewohnheit macht, wodurch das Kind der Annahme von
sogenannten physischen Gesetzen, einer Annahme, die Krank-
heit großzieht, entgegentreten und sie meistern kann. o
Wenn Eltern in ihren kleinen Kindern ein Verlangen nach
unaufhörlichem Zeitvertreib erzeugen, ein Verlangen danach,
immerwährend gefüttert, gewiegt, geschaukelt vererban^ 12
oder unterhalten zu werden, dann sollten sich ***ci>*«*
solche Eltern in späteren Jahren nicht über die Reizbarkeit
oder die Leichtfertigkeit ihrer Kinder beklagen, welche die 15
Eltern selbst veranlaßt haben. Sorget weniger „für euer
Leben, was ihr essen und trinken werdet;" sorget weniger
„fur euren Leib, was ihr anziehen werdet." Solches wird viel 18
mehr zur Gesundheit der kommenden Generation beitragen,
als ihr euch träumen laßt. Kinder sollten an Wissen Kinder
bleiben dürfen, und nur durch das Wachstum in dem Ver- 21
ständnis der höheren Natur des Menschen sollten sie zu
Männern und Frauen werden.
Wenn wir weise und gesund sein wollen, müssen wir der 24
Uaterie nicht immer mehr, sondern immer weniger Intelli-
genz beimessen. Das göttliche Gemüt, das die DMCemctfet
Knospe und Blüte bildet, wird für den mensch- «chöpfcnsch 27
liehen Körper sorgen, ebenso wie es die Lilien kleidet; kein
Sterblidier aber mische sich in Gottes Regierung dadurch,
daß er mit Gesetzeiv irrender, menschlicher Begriffe dazwi- 30
schentritt.
Die höhere Natur des Menschen wird nicht von der nie-
deren regiert; wenn dem so wäre, würde die Ordnung der 33
Weisheit umgekehrt werden. Unsre falschen Höheres Oe-
Lebensanschauungen halten die ewige Harmonie •**' *'«'' ^««1«
verborgen und bringen gerade die Übel hervor, über die wir 36
ans beklagen. Weil die Sterblichen an materielle Gesetze
glauben und die Wissenschaft des Gemüts verwerfen, wird
die Materialität dadurch nicht das erste, und das höhere 30
63 SCIENCE AND HEALTH
MARBIAGE
1 the superior law of Soul last. You would never think
that flannel was better for wardmg off pulmonary disease
3 than the controlling Mind, if you understood the Science
of being.
In Science man is the offspring of Spirit. The beauti-
6 ful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is
Spiritual not, like that of mortals, in brute instinct, nor
°'**^ does he pass through material conditions prior
9 to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ulti-
mate source of being ; God is his Father, and life is the
law of his being.
12 Civil law establishes very unfair differences between the
rights of the two sexes. Christian Science furnishes no
The righto precedent for such injustice, and civilization
15 <>^^°"«* mitigates it in some measure. Still, it is a
marvel why usage should accord woman less rights than
does either Christian Science or civilization.
is Our laws are not impartial, to say the least, in their
discrimination as to the person, property, and parental
uofiürdit- claims of the two sexes. If the elective fran-
21 *^'^"^**^° chise for women will remedy the evil with-
out encouraging difficulties of greater magnitude, let us
hope it will be granted. A feasible as well as rational
24 means of improvement at present is the elevation of
society in general and the achievement of a nobler
race for legislation, — a race having higher aims and
27 motives.
If a dissolute husband deserts his wife, certainly the
wronged, and perchance impoverished, woman should be
30 allowed to collect her own wages, enter into business
agreements, hold real estate, deposit funds, and own her
children free from interference.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 63
DIE EBB
Gesets der Seele das letzte. Wenn du die Wissenschalt des i
Sans verständest, würdest du niemals auf den Gedanken
kommen, Flanell sei besser, um Lungenleiden zu verhüten, 3
ab das beherrschende Gemüt.
In der Wissenschaft ist der Mensch der Sprößling des
Geistes. Das Schöne, das Gute und das Reine sind seine e
Ahnen. Sein Ursprung liegt nicht im tierischen odstiger
Instinkt wie der Ursprung der Sterblichen, noch urtprung
geht der Mensch durch materielle Zustände hindurch, ehe 9
er die Intelligenz erreicht. Geist ist seine ursprüngliche
imd endgültige Quelle des Seins; Gott ist sein Vater, und
Leben das Gesetz seines Seins. 12
Das bürgerliche Gesetz macht sehr unbillige Unterschiede
zwischen den Rechten der beiden Geschlechter. Die Christ-
liche Wissenschaft liefert keinen Präzedenzfall für Die Rechte is
«ne derartige Ungerechtigkeit, und die Zivilisa- **•* *''■"
tion mildert die Ungerechtigkeit bis zu einem gewissen
Grade. Dennoch ist es verwunderlich, warum der allge- is
meine Brauch der Frau weniger Rechte zugesteht, ab die
Christliche Wissenschaft und die Zivilisation es tun.
Unsre Gesetze sind in dem Unterschied, den sie hinsichtlich 21
der Person, des Eigentums und der elterlichen Ansprüche der
beiden Geschlechter machen, zum mindesten nidit unbiiuger
mipartfäsch. Sollte die Wahlberechtigung der ununchjed ^a
Frau diesem Übel abhelfen, ohne Schwierigkeiten größeren
Umfangs zu begünstigen, so laßt uns ho£Pen, daß sie bewilligt
werde. Zur Zeit liegt ein ebenso ausführbares, wie vemunf t- 27
gemäßes Mittel zur Besserung in der Hebung der mensch-
lichen Gesellschaft im allgemeinen, wie in der Erlangung
ones edleren Geschlechts für die Gesetzgebung— eines ao
Geschledits, das höhere Ziele und Beweggründe hat.
Wenn ein ausschweifender Mann seine Frau verläßt, dann
sollte es der Frau, der Unrecht geschehen, imd die vielleicht 33
verannt ist, sicherlich gestattet sein, ihr selbstverdientes
Geld einzuziehen, Geschäftsverträge einzugehen, Grundeigen-
tum zu besitzen, Gelder anzulegen xmd ihre Kinder ohne jede 36
Einmischung zu eigen zu haben.
64 SCIENCE AND HEALTH
MARRIAGE
1 Want of uniform justice is a crying evil caused by the
selfishness and inhumanity of man. Our forefathers
8 exercised their faith in the direction taught by the Apostle
James, when he said : " Pure religion and undefiled before
God and the Father, is this, To visit the fatherless and
6 widows in their affliction, and to keep himself unspotted
from the world."
Pride, envy, or jealousy seems on most occasions to
9 be the master of ceremonies, ruling out primitive Chris-
Benevoience tiauity. When a man lends a helping hand
***°**®'^ to some noble woman, struggling alone with
12 adversity, his wife should not say, "It is never well to
interfere with your neighbor's business." A wife is
sometimes debarred by a covetous domestic tyrant from
15 giving the ready aid her sympathy and charity would
afford.
Marriage should signify a union of hearts. Further-
18 more, the time cometh of which Jesus spake, when he
Progressive declared that in the resurrection there should
development j^ ^^ more marrying nor giving in marriage,
21 but man would be as the angels. Then shall Soul re-
joice in its own, in which passion has no part Then
white-robed purity will unite in one person masculine wis-
24 dom and feminine love, spiritual understanding and per-
petual peace.
Until it is learned that God is the Father of all, mar-
27 riage will continue. Let not mortals permit a disregard
of law which might lead to a worse state of society than
now exists. Honesty and virtue ensure the stability of
80 the marriage covenant. Spirit will ultimately claim its
own, — all that really is, — and the voices of physical
sense will be forever hushed«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 64
DIE BHB
Der Mangel an einheitlicher Gerechtigkeit ist ein schrei- i
endes Übel, durch den Eigennutz und die Unmenschlichkeit
der Menschen verursacht. Unsre Vorfahren übten ihren a
Glauben in der Richtung aus, die der Apostel Jakobus
lehrt, wenn er sagt: „Ein reiner und unbefleckter Gottes-
dienst vor Gott, dem Vater, ist der: die Waisen und Witwen e
in ihrer Trübsal besuchen, und sich von der Welt unbefleckt
behalten."
Stolz, Neid oder Eifersucht scheint bei den meisten 9
Gelegenheiten der Pestordner zu sein, der das Urchri-
stentum hinausweist. Wenn ein Mann irgend wohitati^keit
einer edlen Frau, die allein mit Widerwärtig- ^'•h*°<**'» 12
keiten ringt, eine hilfreiche Hand bietet, so sollte seine
Gattin nicht sagen: y^Es ist niemals gut, sich in die Ange-
legenheiten andrer zu mischen." Eine Frau wird zuwei- 15
len durch einen habsüchtigen Haustyrannen verhindert, die
schnelle Hilfe zu geben^ die ihr Mitgefühl und ihre Nächsten-
liebe sonst gewähren würde. 18
Die Ehe sollte eine Vereinigung der Herzen bedeuten.
Überdies kommt die Zeit, von der Jesus sprach, als er er-
klärte, die Menschen würden in der Auferstehung portschrei- ^*
weder freien noch sich freien lassen, sondern wie teodeEnt-
die Engel sein. Dann wird Seele sich ihres Eigen-
tums erfreuen, an dem die Leidenschaft keinen TeQ hat. 24
Dann wird die Reinheit, in weiße Gewänder gekleidet, in
einer Person männliche Weisheit und weibliche Liebe, gei-
stiges Verständnis und dauernden Frieden vereinigen. 27
Ehe man begriffen hat, daß Gott der Vater aller ist,
wird die Ehe fortbestehen. Kein Sterblicher dulde eine Miß-
achtung des Gesetzes, denn das würde einen schlimmeren so
Zustand der menschlichen Gesellschaft herbeiführen als den
jetzigen. Ehrlichkeit und Tugend sichern die Festigkeit des
Ehebundes. Geist wird schließlich sein Eigentum, d.h. alles 33
Wirkliche, beanspruchen, und die Stimmen des physischen
Sinnes werden auf immer verstummen.
65 SCIENCE AND HEALTH
MARRIAGE
1 Experience should be the school of virtue, and human
happiness should proceed from man's highest nature.
8 Blessing May Chrfst, Truth, be present at every bridal
of Christ altar to turn the water into wine and to give to
human life an inspiration by which man'ä spiritual and
6 eternal existence may be discerned.
If the foimdations of human affection are consistent
with progress, they will be strong and enduring. Divorces
0 Righteous should warn the age of some fundamental error
foundations j^ ^^ marriage state. The union of the sexes
suffers fearful discord. To gain Christian Science and its
12 harmony, life should be more metaphysically regarded.
The broadcast powers of evil so conspicuous to-day
show themselves in the materiaUsm and sensualism of
1Ö Powerless the age, struggling against the advancing
P^*"**^ spiritual era. Beholding the worid's lack of
Christianity and the powerlessness of vows to make home
18 happy, the human mind will at length demand a higher
affection.
There will ensue a fermentation over this as over many
21 other reforms, until we get at last the clear straining of
Transition truth, and impurity and error are left among
and reform ^^ j^^ rpj^^ fermentation even of fluids is
24 not pleasant. An unsettled, transitional stage is never
desirable on its own account. Matrimony, which was once
a fixed fact among us, must lose its present slippery foot-
27 ing, and man must find permanence and peace in a more
spiritual adherence.
The mental chemicalization, which has brought con-
so jugal infidelity to the surface, will assuredly throw oflf
this evil, and marriage will become purer when the scum
is gone.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 65
DIE EHB
Die Erfahrung sollte die Schule der Tugend sein, und i
das menschliehe Glück sollte aus der höchsten Natur des
Menschen hervorgehen. Möge Christus, Wahr- segen 3
heit, an jedem Traualtar zugegen sein, um das «^^^^^^^^
Wasser in Wein zu verwandeln und dem menschlichen Leben
eine Inspiration zuteil werden zu lassen, durch die des Men- 6
sehen geistiges und ewiges Dasein erkannt werden kann.
Wenn die Grundlagen der menschlichen Zuneigung dem
Fortschritt gemäß sind, werden sie stark und dauernd sein, o
Die Ehescheidungen sollten der Jetztzeit eine Rechtachaire-
Mahnung sein, daß irgendein fundamentaler '^^^™n<*>«««»
Irrtum in bezug auf den Ehestand vorhanden ist. Die 12
Vereinigung der Geschlechter macht furchtbare Dishar-
monien durch. Um die Christliche Wissenschaft und ihre
Hannonie zu erlangen, sollte das Leben mehr von der 15
metaphysiBchen Seite betrachtet werden.
Die weitverbreiteten Kräfte des Bösen, die heute so in
die Augen fallen, zeigen sich im Materialismus und Sensualis- is
mus der Zeit, die gegen die fortschreitende geistige m^^^^^.
Ära ankämpfen. Das menschliche Gemüt, das den vcmpre-
Mangel an ChristlichkeitinderWelt erblickt, sowie **""•" 21
die Machtlosigkeit der Gelübde, ein Heim glücklich zu gestal-
ten, wird schließlich nach einer höheren Liebe verlangen.
Über dieser, wie über vielen andern Reformen wird eine 24
Gahrung entstehen, bis wir schließlich zu der klar geseihten
Wahrheit gelangen, und Unreinheit und Irrtum überlang
mit der Seihe zurückbleiben. Selbst die Gäh- «n^Refo«™ 37
rang von Flüssigkeiten ist nicht angenehm. Ein unsicheres
Übergangsstadium ist an und für sich niemals wün-
schenswert- Die Ehe, die einst eine feststehende Tatsache so
bei uns war, muß ihren gegenwärtigen, schlüpfrigen Grund
und Boden verlieren, und der Mensch muß durch stärkeres
Festhalten am Geistigen Beständigkeit und Frieden finden. 38
Die mentale Chemikalisation, welche die eheliche Untreue
an die Oberfläche gebracht hat, wird dieses Übel sicherHcb
ausscheiden, und wenn der Abschaum entfernt ist, wird 3«
die Ehe reiner werden.
66 SCIENCE AND HEALTH
MARRIAGE
1 Thou art right, immortal Shakespeare, great poet of
humanity:
8 Sweet are the uses of adversity;
Which, like the toad, ugly and venomous^
Wears yet a precious jewel in his head.
6 Trials teach mortals not to lean on a material staff, -—
a broken reed, which pierces the heart. We do not
Salutary ^^'f remember this in the sunshine of joy
9 "°"°^ and prosperity. Sorrow is salutary. Through
great tribulation we enter the kingdom. Trials are
proofs of God's care. Spiritual development germi-
12 nates not from seed sown in the soil of material hopes»
but when these decay, Love propagates anew the higher
joys of Spirit, which have no taint of earth. Each suc-
15 cessive stage of experience unfolds new views of divine
goodness and love.
Amidst gratitude for conjugal felicity, it is well to re-
is member how fleeting are human joys. Amidst conjugal
infeUcity, it is well to hope, pray, and wait patiently on
divine wisdom to point out the path.
21 Husbands and wives should never separate if there
is no Christian demand for it. It is better to await the
Patience l^gic of cvcuts than for a wife precipitately
24 '■ ^**^o" to leave her husband or for a husband to
leave his wife. If one is better than the other, as must
always be the case, the other pre-eminently needs good
27 company. Socrates considered patience salutary under
such circumstances, making his Xantippe a discipline for
his philosophy.
80 The gold Sorrow has its reward. It never leaves us
anddrou where it found us. The furnace separates
the gold from the dross that the precious metal may
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 66
DIE EHE
Du hast Recht, unsterblicher Shakespeare, großer Dichter
der Menschheit:
1
Süß ist die Frucht der Widerwärtigkeit, 3
Die, gleich der Kröte, h&ßlich und voll Gift,
Ein köstliches Juwel im Haupte trägt.
Prüfungen lehren die Sterblichen, sich nicht auf einen e
materieilen Stab zu stützen — auf ein zerbrochenes Rohr,
welches das Herz durchbohrt. Im Sonnenschein Leid
der Freude und des Wohlergehens sind wir des- *^**««™ g
sen nur halbwegs eingedenk. Leid ist heilsam. Durch
große Trübsal kommen wir in das Reich Gottes. Prüfungen
sind Beweise von der Fürsorge Gottes. Geistige Entwick- 12
lung keimt nicht aus der Saat, die in den Boden materieller
Hoffnungen gesät ist, sondern wenn diese vergehen, pflanzt
Liebe die höheren Freuden des Geistes, an denen kein Makel 15
der Erde haftet, von neuem fort. Jede weitere Stufe der
Erfahrung entfaltet neue Ausblicke der göttlichen Güte und
liebe. is
Bei aller Dankbarkeit für eheliches Glück tut man wohl
daran, eingedenk zu sein, wie flüchtig menschliche Freu-
den sind. Bei allem ehelichen Unglück tut man wohl 21
daran zu hoffen, zu beten und gedukiig auf die göttliche
Weisheit zu warten, daß sie den Weg weise.
Mann und Frau sollten sich niemals trennen, wenn nicht 24
eine christliche Forderung dies erheischt. Es ist besser die
Logik der Ereignisse abzuwarten, als daß eine Geduld iBt
Prau ihren Mann plötzlich verlasse, oder ein Mann Wekheit 27
seine Frau. Wenn einer besser ist als der andre, wie das
immer der Fall sein muß, dann bedarf der andre in hervor-
ragendem Maße der guten Gesellschaft. Sokrates betrach- 30
tele Geduld als etwas Heilsames unter solchen Umständen
mid machte seine Xantippe zu einem Erziehungsmittel für
seine Philosophie. 33
Leid hat seinen Lohn. Es läßt uns niemals da, ooid und
wo es uns gefunden hat. Der Schmelzofen trennt schlacken
das Gold von den Schlacken, damit das Bild Gottes in das 36
67 SCIENCE AND HEALTH
MARRIAGE
1 be graven with the image of God. The cup our Father
, hath given, shall we not drink it and learn the lessons
^ He teaches?
When the ocean is stirred by a storm, then the clouds
lower, the wind shrieks through the tightened shrouds,
6 WMtherinff And the waves lift themselves into mountains.
Um storm ^^ ^^j^ ^j^^ helmsman: "Do you know your
course? Can you steer safely amid the storm?" He
9 answers bravely, but even the dauntless seaman is not
sure of his safety; nautical science is not equal to the
Science of Mind. Yet, acting up to his highest under-
12 standing, firm at the post of duty, the mariner works on
and awaits the issue. Thus should we deport ourselves
on the seething ocean of sorrow. Hoping and work-
is ing, one should stick to the wreck, until an irresistible
propulsion precipitates his doom or sunshine gladdens
the troubled sea.
18 The notion that animal natures can possibly give force
to character is too absurd for consideration, when we
Spiritual remember that through spiritual ascendency
21 ^"^^ our Lord and Master healed the sick, raised
the dead, and commanded even the winds and waves to
obey him. Grace and Truth are potent beyond all other
24 means and methods.
The lack of spiritual power in the limited demonstration
of popular Christianity does not put to silence the labor
27 of centuries.. Spiritual, not coiporeal, consciousness is
needed. Man delivered from sin, disease, and death
presents the true likeness or spiritual ideal.
30 Systems of religion and medicine treat of physical pains
and pleasures, but Jesus rebuked the suffering from any
such cause or effect The epoch ai^roaches when the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 67
DIB SHS
kostbare Metall eing^r&ben werde. SoUen wir den Kelch» i
dea unser Vater gegeben hat, nicht trinken und die
Lektionen, die Er lehrt, nicht lernen? 8
Wenn der Ozean von einem Sturm aufgewühlt wird, dann
senken sich die Wolken, der Wind heult durch die straff-
gespannten Taue, und die Wogen türmen sich zu Dem stürm o
Bergen. Wir fragen den Steuermann: „Kennst *»°**n
du deinen Kurs? Kannst du sicher durch den Sturm hin*
durchsteuem?'' Mutig antwortet er, doch selbst der uner- 9
achrockene Seefahrer ist sich seiner Geborgenheit nicht
sicher; die nautische Wissenschaft kommt der Wissenschaft
des Gemüts nicht gleich. Dennoch arbeitet der Seen^ann 12
weiter und erwartet den Ausgang, indem er nach seinem
höchsten Verständnis handelt und fest auf dem Posten der
Pflicht steht. Ebenso sollten wir uns auf dem wallenden 15
Meer des Leides verhalten. Hoffend und arbeitend sollte
man an dem Wrack festhalten, bis ein unwiderstehlicher
Stoß den Untergang herbeiführt, oder bis der Sonnenschein is
die unruhige See erheitert.
Die Vorstellung, daß die tierische Natur dem Charakter
irgendwie Starke verleiht,ist zu widersinnig, um in Betracht 21
gezogen werden zu können, wenn wir daran Geistige
denken, daß unser Herr und Meister durch gei- *****
stige Überlegenheit die Kranken heilte, die Toten aufer- 24
weckte und sogar den Winden und Wellen gebot ihm zu
gehorchen. Gnade und Wahrheit besitzen eine Macht, die
über alle andern Mittel und Wege hinausgeht. 27
Der Mangel an geistiger Kraft in der begrenzten Demon-
stration des populären Christentums bringt die Arbeit der
Jahrhunderte nicht zum Schweigen. Geistiges, nicht kör- so
perliches Bewußtsein ist vonnöten. Der von Sünde, Krank-
heit und Tod befreite Mensch stellt das wahre Gleichnis
oder das geistige Ideal dar. 33
Beligidfle und medizinische Systeme befassen sich mit
Fleischen Schmensen und Freuden, aber Jesus bedrftuete
das Leiden, das aus einer derartigen Uisache oder Wirioing 36
68 SCIENCE AND HEALTH
MARRIAGE
1 understanding of the truth of being will be the basis ci
true religion. At present mortals progress slowly for
8 Baaiaoftroe ^^^^ ^^ being thought rfdiculous. They are
rdigion slaves to fashiou, pride, and sense. Some-
time we shall learn how Spirit, the great architect, has
6 created men and women in Science. We ought to weary
of the fleeting and false and to cherish nothing which
hinders our highest selfhood.
9 Jealousy is the grave of affection. The presence of
mistrust, where confidence is due, withers the flowers
of Eden and scatters love's petals to decay. Be not
12 in haste to take the vow "until death do us part"
Consider its obligations, its responsibiUties, its rela-
tions to your growth and to your influence on other
16 lives.
I never knew more than one individual who believed
in agamogenesis ; she was unmarried, a lovely charac-
18 Insanity and ^r, was Suffering from incipient insanity, and
agamogencaia ^ Christian Scientist cured her. I have named
her case to individuals, when casting my bread upon
21 the waters, and it may have caused the good to ponder
and the evil to hatch their silly innuendoes and lies, since
salutary causes sometimes incur these effects. The per-
94 petuation of the floral species by bud or cell-division is
evident, but I discredit the belief that agamogenesb
applies to the human species.
27 Christian Science presents unfoldment, not accretion;
it manifests no material growth from molecule to mind,
God'a crea- ^^t an impartatiou of the divine Mind to man
80 **®° *"**«=* and the universe. Proportionately as human
generation ceases, the unbroken links of eternal, har»
. monious being will be spiritually discerned; and man.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 68
DIE EHE
eitsteht. Der Zeitpunkt rückt näheri da das Verständnis i
von der Wahrheit des Seins die Basis der wahren Religion
sem wird. Gegenwärtig kommen die Sterblichen jjj^ ^^^ ^^ 3
nur langsam vorwärts, ans Furcht für lächerlich wahren Re-
m gelten. Sie sind Sklaven der Mode, des °
Stolzes und des Sinnes. Dereinst werden wir begreifen, s
wie Geist, der große Baumeister, Mann und Weib in der
Wissenschaft erschaffen hat. Wir sollten des Flüchtigen
und Falschen überdrüssig werden und nichts hegen, was ^
unsre höchste Selbstheit hindert.
Eifersucht ist das Grab der Zuneigung. Wenn Mißtrauen
v(»*handen ist, wo Vertrauen sich gebührt, da welken die 12
Blumen Edens, und die Blütenblätter der Liebe werden ver-
streut, um zu vermodern. Nimm das Gelübde: „Bis daß
der Tod uns scheide" nicht übereilt auf dich. Ziehe die 16
Verpflichtungen dieses Gelübdes, dessen Verantwortlichkeit,
dessen Beziehung zu deinem Wachstum und zu deinem Ein-
fluß auf das Leben andrer in Erwägung. is
Ich habe nur eine einzige Person gekannt, die an Aga-
mogenesis glaubte; sie war unverheiratet, ein lieblicher
Charakter; sie befand sich im Anfangsstadium oetotesknmk- ^^
von Geisteskrankheit, und ein Christlicher Wissen- heit und Aga-
schafter heilte sie. Ich habe ihren Fall verschie- "**^*°*"
denen Menschen gegenüber erwähnt, als ich mein Brot übers 24
Wasser schickte,*) und es mag die Guten zum Nachdenken
und die Bösen zum Aushecken ihrer albernen Andeutungen
und Lügen veranlaßt haben, denn heilsame Ursachen sind 27
luweilen solchen Wirkungen ausgesetzt. Die Erhaltung der
Pflanzenart durch Knospen- oder Zellenteilung ist offenbar,
aber ich glaube nicht an die Annahme, daß Agamogenesis so
auf das Menschengeschlecht Bezug hat.
Die Christliche Wissenschaft stellt Entfaltung, nicht Zu-
wachs dar; sie bekundet kein materielles Wachstum vom 33
Molekül zum Gemüt, sondern ein Sichmitteilen Gottes Schö-
dcs gottlichen Gemüts an den Menschen und das pfung un-
Pniversum. In dem Verhältnis, wie die mensch- ^^^^^ 36
liehe Zeugung aufhört, werden die ununterbrochenen Glieder
des ewigen, harmonischen Seins geistig erkannt werden; und
*) Siehe: Prediger 11, 1. (Zflricher Bibel.)
69 SCIENCE AND HEALTH
MARBIAOB
1 not of the earth earthly but coexistent with God, will
appear. The scientific fact that man and the universe
3 are evolved from Spirit, and so are spiritual, is as fixed in
divine Science as is the proof that mortals gain the sense
of health only as they lose the sense of sin and disease.
6 Mortals can never understand God's creation while believ-
ing that man is a creator. God's children already created
will be cognized only as man finds the truth of being.
9 Thus it is that the real, ideal man appears in proportion
as the false and material disappears. No longer to marry
or to be "given in marriage" neither closes man's con-
12 tinuity nor his sense of increasing number in God's in-
finite plan. Spiritually to imderstand that there is but
one creator, God, unfolds all creation, confirms the Scrip-
15 tures, brings the sweet assurance of no parting, no pain,
and of man deathless and perfect and etemaL
If Christian Scientists educate their own ofiFspring
18 spiritually, they can educate others spiritually and not
conflict with the scientific sense of God's creation. Some
day the child will ask his parent: "Do you keep the First
21 Commandment? Do you have one God and creator, or
is man a creator?" If the father r^Ues, "God creates
man through man," the child may ask, "Do you teach
24 that Spirit creates materially, or do you declare that
Spirit is infinite, therefore matter is out of the ques-
tion?" Jesus said, "The children of this world marry,
27 and are given in marriage: But they which shall be ac-
counted worthy to obtain that world, and the resur-
rection from the dead, neither marry, nor are given in
30 marriage."
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 69
DIE EHE
nicht der Mensch, welcher von der Erde, irdisch ist, sondern i
der, welcher zugleich mit Gott besteht, wird in die Erschei-
nung treten. Die wissenschaftliche Tatsache, daß der Mensch 3
und das Weltall sich aus Geist entwickeln und daher geistig
sind, steht in der göttlichen Wissenschaft ebenso fest, wie
4^ Beweis, daß die Sterblichen den Sinn für Gesundheit 6
nur dann gewinnen, wenn sie den Sinn für Sünde und Krank-
heit verlieren. Die Sterblichen können niemals Gottes
Schöpfung verstehen, solange sie glauben, daß der Mensch 9
ein Schöpfer ist. Oottee schon erschaffene Kinder werden
nur in dem Maße erkannt, wie der Mensch die Wahrheit
des Seins versteht. So kommt es, daß der wirkliche 12
Ideal-Mensch in dem Verhältnis erscheint, wie der
falsche und materielle verschwindet. Nicht mehr „freien,
noch sich freien lassen" beendet weder die Fortdauer des 15
Menschen noch seinen Begriff der Vermehrung nach Gottes
imendlichem Plan. Geistig verstehen, daß es nur einen
Schöpfer gibt, Gott, entfaltet die ganze Schöpfung, bestätigt is
die Heilige Schrift und bringt die holde Gewißheit herbei,
dafi es keine Trennung, keinen Schmerz gibt, und daß der
Mensch todlos und vollkommen und ewig ist. 21
Wenn die Christlichen Wissenschafter ihre eignen Nach-
kommen geistig erziehen, so können sie andre geistig er^
nehen, ohne dabei mit dem wissenschafdichen Sinn von der 24
Schöpfung Gottes in Widerspruch zu geraten. Eines Tages
nird das Kind seine Eltern fragen: „Hältst du das erste
Gebot? Hast du einen Gott und Schöpfer, oder ist der 27
Mensch ein Schöpfer?" Wenn der Vater erwidert: „Gott
schafft den Menschen durch den Menschen", könnte das
Kind fragen: ,,Lehrst du, daß Geist in materieller Weise so
schafft, oder erklärst du, daß Geist unendlich ist, und daß
die Materie daher nicht in Frage kommt?" Jesus sagte:
,J)ie Kinder dieser Welt freien und lassen sich freien; welche ss
aber würdig sein werden, jene Welt zu erlangen und die
Auferstehung von den Toten, die werden weder freien noch
ffich freien lassen/' 36
CHAPTER IV
CHRISTUN SCIENCE VERSUS SPIRITUALISM
And when they shall say unto you,
Seek unto them that fiave familiar epirits,
And unto wizards that peep and that mutter;
Should not a people seek unto their Ood t — Isaiah.
Veruy, verily, I say unto you^ If a man keep my saying , he shall never
see death. Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a
devil, — John.
1 ly^TORTAL existence is an enigma. Every day is a
ly^ mystery. The testimony of the corporeal senses
8 cannot inform us what is real and what is delusive, but
the revelations of Christian Science unlock the treasures
The Infinite ^f Truth. Whatever is false or sinful can
6 *"**®P*"* never enter the atmosphere of Spirit. There
is but one Spirit. Man is never God, but spiritual man,
made in God's likeness, reflects God. In this scientific
9 reflection the Ego and the Father are inseparable. The
supposition that corporeal beings are spirits, or that there
are good and evil spirits, is a mistake.
12 The divine Mind maintains all identities, from a blade
Real and un- ^^ gTBss to a star,as distiuct and eternal. The
real Identity questions are: What are God's identities?
15 What is Soul? Does life or soul exist in the thing
formed ?
70
IV. KAPITEL
DIE CHRISTLICHE WISSENSCHAFT GEGEN
DEN SPIRITUALISMUS
Wenn sie aber zu euch sagen:
Ihr müsset die Wahrsager und Zeichendeuier fragen,
Die da flüstern und murmeln [so sprecht] :
Soll nicht ein Volk seinen Gott fragen f — Jesajab.
Wahrkeh, wahrlich, ich sage euch : So jemand mein Wort wird hal-
fen, der wird den Tod nicht sehen ewiglich. Da sprachen die Juden zu
ihm: Nun erkennen wir, daZ du den Teufel hast. — Johannes.
DAS sterbliche Dasein i^ ein Rätsel. Jeder Tag ist i
ein Geheimnis. Das Zeugnis der körperlichen Sinne
kaan uns nicht darüber belehren, was wirklich ist, und was 3
trügerisch ist; die Offenbarungen der Christlichen Wissen-
schaft aber erschließen die Schätze der Wahrheit. ij^y,„,^j.
Was falsch oder sündig ist, kann niemals in die uche dne 6
Atmosphäre des Geistes eindringen. Es gibt nur
einen Geist. Der Mensch ist niemals Gott; der geistige
Mensch aber, zu Gottes Gleichnis erschaffen, spiegelt Gott 9
wieder. In dieser wissenschaftlichen Wiederspiegelung sind
<las Ego und der Vater untrennbar. Die Voraussetzung, daß
körperiiche Wesen Geister sind, oder daß es gute und böse 12
Geister gibt, ist ein Fehler.
Das göttliche Gemüt erhält alle Identitäten vvjrkuchcund
Uar erkennbar und ewig, vom Grashalm an bis 1?^^^* is
mm Stern. Es erhebt sich nun die Frage: Was
sind Gottes Identitäten? Was ist Seele? Ist Leben oder
Seele in dem gestalteten Ding vorhanden? ^^
70
71 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VEBSUB SPIBITUALISM
1 Nothing is real and eternal, — nothing is Spirit, — but
God and His idea. Evil has no reality. It is neither
3 person, place, nor thing, but is simply a beUef, an illusion
of material sense.
The identity, or idea, of all reality continues forever;
6 but Spirit, or the divine Principle of all, is not in Spirit's
formations. Soul is synonymous with Spirit, God, the
creative, governing, infinite Principle outside of finite form,
9 which forms only reflect.
Close your eyesj and you may dream that you see a
flower, — that you touch and smell it. Thus you learn
12 Dream- that the flowcr is a product of the so-called
'*"***°* mind, a formation of thought rather than of
matter. Close your eyes again, and you may see land-
is scapes, men, and women. Thus you learn that these
also are images, which mortal mind holds and evolves
and which simulate mind, life, and intelligence. From
18 dreams also you learn that neither mortal mind nor
matter is the image or likeness of God, and that im-
mortal Mind is not in matter.
21 When the Science of Mind is understood, spiritualism
will be found mainly erroneous, having no scientific basis
Found nor origin, no proof nor power outside of
24 ^^**°fi^ human testimony. It is the offspring of the
physical senses. There is no sensuality in Spirit. I never
could believe in spiritualism.
27 The basis and structure of spiritualism are alike ma-
terial and physical. Its spirits are so many corporealities,
limited and finite in character and quality. Spiritualism
30 therefore presupposes Spirit, which is ever infinite, to be
a corporeal being, a finite form, — a theory contrary to
Christian Science.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 71
CBKISTLICHB WISSSNaOBAFT OBOBN BPIBITUAItIBHtTB
Nidits ist wirklich und ewig — nichts ist Gei^t — , außer i
Gott und Seiner Idee. Das Böse hat keine Wirklichkeit.
Es ist weder Person, Ort noch Ding, sondern einfach eine «
Annahme, eine Illusion des materiellen Sinnes.
Die Identität oder die Idee aller Wirklichkeit dauert
immerdar fort; doch ist Geist, oder das göttliche Prinzip 6
von allem, nicht in den Formationen des Geistes. Seele
ist gleichbedeutend mit Geist, Gott, dem schöpferischen,
regierenden, unendlichen Prinzip, das außerhalb der end- 9
lidien Form ist, und das die Formen nur wiederspiegeln.
Schließe die Augen, und du magst träumen, daß du eine
Bhune siehst — daß du sie berührst und riechst. Auf diese 12
Weise lernst du verstehen, daß die Blume ein Lektionen
Eneugnis des sogenannten Gemüts ist, eherein *«»Tritaaien
Gebilde des Gedankens als der Materie. Schließe wieder- i&
um die Augen, und du magst Landschaften, Männer und
Frauen sehen. Auf diese Weise lernst du verstehen, daß
difse auch Bilder sind, die das sterbliche Gemüt in sich is
birgt und entwickelt, und die Gemüt, Leben und IntelligeiLB
simulieren. Auch aus den Träumen lernst du, daß weder das
sterbliche Gemüt noch die Materie das Bild oder Gleichnis 21
Gottes ist, und daß das unsterbliche Gemüt nicht in der
^faterie ist.
Wird die Wissenschaft des Gemüts verstanden, dann wird 24
der Spiritualismus als überwiegend irrig erfunden werden,
da er außerhalb des m^iscUichen Zeugnisses Mangelhaft
weder eine wissenschaftliche Basis noch einen *>«'""<>«» 27
wissenschaftlichen Ursprung, weder Beweis noch Kraft
besitzt. Er ist der Sprößling der physischen Sinne. Im
Geist gibt es keine Sinnlichkeit. Ich habe niemals an so
Spiritualismus glauben können.
IHe Basis und der Bau des Spiritualismus sind beides,
materiell und physisch. Seine Geister sind lauter Körper- 33
iichkeiten, an Charakter und Beschaffenheit begrenzt und
endlich. Der Spiritualismuß setzt daher voraus, daß Geist,
der immer unendlich ist, ein körperliches Wesen, eine end- 36
BAc Form sei — eine Theorie, die der Christlichen Wissen-
schaft entgegengesetzt ist.
72 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN SCIENCE VERSUS SPIRITUALISM
1 There is but one spiritual existence, — the Life of
which corporeal sense can take no cognizance. The
3 divine Principle of man speaks through immortal sense.
K a material body — in other words, mortal, material
sense — were permeated by Spirit, that body would
6 disappear to mortal sense, would be deathless. A con-
dition precedent to communion with Spirit is the gain of
spiritual life.
9 So-called spirits are but corporeal communicators. As
light destroys darkness and in the place of darkness all
Spirits ^ light, so (in absolute Science) Soul, or God,
12 °*»«**«*' is the only truth-giver to man. Truth de-
stroys mortality, and brings to light immortality. Mortal
belief (the material sense of life) and immortal Truth
15 (the spiritual sense) are the tares and the wheat, which
are not united by progress, but separ^^ted.
Perfection is not expressed through imperfection.
18 Spirit is not made manifest through matter, the anti-
pode of Spirit. Error is not a convenient sieve through
which truth can be strained.
21 God, good, being ever present, it follows in divine
logic that evil, the suppositional opposite of good, is never
Scientific present. In Science, individual good derived
2^ phenomena f^^^ q^^ ^j^^ infinite All-in-all, may flow
from the departed to mortals; but evil is neither com-
municable nor scientific. A sinning, earthly mortal is
27 not the reality of Life nor the medium through which
truth passes to earth. The joy of intercourse becomes
the jest of sin, when evil and suffering are communicable.
so Not personal intercommunion but di\^ne law is the com-
municator of truth, health, and harmony to earth and
humanity. As readily can you mingle fire and frost as
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 72
CHRISTLICHB WISSENSCHAFT OBOEN SPIRITUALISMUS
Es gibt BUT ein gejstiges Dasein — das Leben« von dem der i
körperliche Sinn keine Kenntnis nehmen kann. Das gött-
Kche Prinzip des Menschen spricht durch den unsterblichen 3
Sinn. Wenn ein materieller Körper — mit andern Worten,
der sterbliche, materielle Sinn — vom Geist durchdrungen
würde, dann würde dieser Körper für den sterblichen Sinn 6
verschwinden« er würde todlos sein. Ein Zustand, welcher
der Gemeinschaft mit Geist vorangeht, ist die Gewinnung
des geistigen Lebens. 0
Sogenannte Geister sind nichts als körperliche Ver-
mittler. W^ie das Licht die Dunkelheit zerstört, und an
Stelle der Dunkelheit alles Licht wird, so ist (in odatersind 12
der absoluten Wissenschaft) Seele oder Gott der veraltet
einzige WTahrheitspender für den Menschen. Wahrheit
zerstört Sterblichkeit und bringt Unsterblichkeit ans Licht. 15
Die sterbliche Annahme (der materielle Sinn des Lebens)
und die unsterbliche Wahrheit (der geistige Sinn) sind das
Unkraut und der Weizen, die durch den Fortschritt nicht is
vereinigt» sondern getrennt werden.
Vollkommenheit drückt sich nicht durch Unvollkommen*
heit aus. Geist wird nicht durch Materie, das gerade 21
(regenteil des Geistes, offenbar. Der Irrtum ist kein geeig-
netes Sieb, durch das man die W^ahrheit seihen könnte.
Da Gott, das Gute, immer gegenwärtig ist, so folgt dar- 24
aus in der gottlichen Logik, daß das Böse, das mutmaßliche
Gegenteil des Guten, niemals gegenwärtig ist. wtoacn-
hk der Wissenschaft mag das individuelle Gute, Khitftuche 27
das von Gott, dem unendlichen Alles-in-allem o™«»«
stammt, wohl von den Abgeschiedenen zu den Sterblichen
hinüberströmen; aber das Böse ist weder mitteilbar noch 30
wissenschaftlich. Ein sündiger, irdischer Sterblicher ist
nicht die Wirklichkeit des Lebens, noch das Mittel, durch
wdches die Wahrheit zur Erde gelangt. Wenn Böses und 33
I^den mitteilbar sind, wird die Freude des Verkehrs zum
Possenspiel der Sünde. Nicht die persönliche Gemeinschaft
untereinander, sondern das göttliche Gesetz ist der Mit- se
teiler von Wahrheit, Gesundheit und Harmonie für die Erde
und die Menschheit. Du kannst geradeso gut Feuer und
73 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCE VSBSUS BPIRITU ALI8M
1 Spirit and matter. In either case, one does not support
the other.
3 Spiritualism calls one person, living in this world, mor
terial, but another, who has died to-day a sinner and sup-
posedly will return to earth to-morrow, it terms a spirit.
6 The fact is that neither the one nor the other is infinite
Spirit, for Spirit is God, and man is His likeness.
The belief that one man, as spirit, can control an-
9 other man, as matter, upsets both the individuality and
One gov. the Science of man, for man is image« God
"^™*"* controls man, and (rod is the only Spirit. Any
12 other control or attraction of so-called spirit is a mortal
belief, which ought to be known by its fruit, — the repe-
tition of evil.
15 If Spirit, or God, communed with mortals or controlled
them through electricity or any other form of matter, the
divine order and the Science of omnipotent, omnipresent
18 Spirit would be destroyed.
The belief that material bodies return to dust, hereafter
to rise up as spiritual bodies with material sensations and
21 Incorrect dcsircs, is iucorrect. Equally inoorrect is the
theories belief that spirit is confined in a finite, ma^
terial body, from which it is freed by death, and that, wben
24 it is freed from the material body, spirit retains the sensa-
tions belonging to that body.
It is a grave mistake to suppose that matter is any part
27 of the reality of intelligent existence, or that Spirit and
Nome- matter, intelligence and non-intelligence, can
diuraship commune together. This error Science will
80 destroy. The sensual cannot be made the mouthpiece of
the spiritual, nor can the finite become the channel of
the infinite. There is no communication between so-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 73
CHRIBTLICHB WISSENSCHAFT GSQBN SPIRITUALISMUS
Frost mischen, wie Geist und Materie. In keinem Fall i
unterstützt das eine das andre.
Der Spiritualismus nennt einen Menschen, der in dieser 8
Welt lebt, materiell, einen andern aber, der heute
ab Sünder gestorben ist und morgen angenommenermaßen
wieder zur Erde zurückkehren wird, nennt er einen Geist. 6
Tatsache ist, daß weder der eine noch der andre Mensch
unendlicher Geist ist, denn Geist ist Gott, und der Mensch
ist Sein Gleichnis. 9
Die Annahme, daß ein Mensch als Geist den andern
Menschen als Materie beherrschen könne, stürzt die Indi-
vidualität, wie die Wissenschaft des Menschen Die dne i8
um, denn der Mensch ist Bild. Gott beherrscht R««««"««
den Menschen, und Gott ist der einzige Geist. Jedwede
andre Beherrschung oder Anziehung von sogenanntem Geist i6
bt eine sterbliche Annahme, die man an ihren Früchten —
an der Wiederholung des Bösen — erkennen sollte.
Wenn Geist, oder Gott, sich den Sterblichen durch EIek- is
trizitat oder irgendeine andre Form der Materie mitteilte
oder die Sterblichen durch sie beherrschte, dann würde die
göttliche Ordnung und die Wissenschaft des allmächtigen, 21
allgegenwärtigen Geistes zerstört werden.
Die Annahme, daß materielle Körper wieder zu Staub
werden und hiemach als geistige Körper mit materiellen 24
Empfindungen und Wünschen auferstehen, ist in- inkorrekte
korrekt. Ebenso inkorrekt ist die Annahme, daß Theorien
der Geist in einem endlichen, materiellen Körper eingeschlossen 27
ist, von dem er durch den Tod befreit wird, und daß der
Geist, wenn er von dem materiellen Körper befreit ist, die
Empfindungen, die zu diesem Körp)er gehören, beibehält. so
Die Voraussetzung, daß die Materie irgendein Teil der
Wirklichkeit intelligenten Daseins ist, oder daß Geist und
Materie, Intelligenz und Nicht-Intelligenz mit Keine Medi- 33
einander in Gemeinschaft treten können — diese "™~*»«*^
Voraussetzung ist ein großer Fehler. Diesen Irrtum wird
die Wissenschaft zerstören. Das Sinnliche kann nicht zum 3d
Organ des Geistigen gemacht werden, noch kann das Endliche
ein Kanal für das Unendliche werden. Es besteht keine Ver-
74 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIBNCB TSRSUS SPIRITUALISM
1 caUed material existence and spiritual life which is not
subject to death.
3 To be on communicable terms with Spirit, persons must
be free from organic bodies ; and their return to a mate-
oppoBiB« rial condition^ after having once left it, would
6 «>°<"^<»» be as impossible as would be the restoration
to its original condition of the acorn, already absorbed
into a sproi't wliich has risen above the soil. The seed
0 which has germinated has a new form and state of exist-
ence. When here or hereafter the belief of life in matter
is extinct, the error which has held the beli^ dissolves
12 with the belief, and never returns to the old condition.
No correspondence nor communion can exist between
persons in such opposite dreams as the belief of having
15 died and left a material body and the belief of still living
in an organic, material body.
The caterpillar, transformed into a beautiful insect,
18 is no longer a worm, nor does the insect return to
Bridfdcas fratcmizc with or control the worm. Such
divWon ^ backward transformation is impossible in
21 Science. Darkness and light, infancy and manhood,
sickness and health, are opposites, — different beliefs,
which never blend. Who will say that infancy can utter
24 the ideas of manhood, that darkness can represent light,
that we are in Europe when we are in the opposite hemi-
sphere ? There is no bridge across the gulf which divides
27 two such opposite conditions as the spiritual, or incor-
poreal, and the physical, or corporeal.
In Christian Science there is never a retrograde step,
80 never a return to positions outgrown. The so-called dead
and living cannot commune together, for they are in
separate states of existence, or conaciousnesa*
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 74
CHRIBTLICHB WI88BNBCUAFT GEGEN SPIRITUALISMUS
binduDg swisdbeo dem sogenannten materiellen Dasein und 1
dem geistigen Leben, das dem Tode nicht unterworfen ist.
Um mit Geist in Verbindung stehen zu können, müssen 3
die Menschen frei von organischen Körpern sein; und ihre
Rückkehr zu einem materiellen Zustand, den sie Gegens&tzu-
einmal verlassen haben, wäre ebenso unmöglich, che zustände ^
wie daß eine Eichel, die schon in einen über die Erde hin-
ausgewachsenen Schößling aufgegangen ist, in ihren ur-
spränglichen Zustand zurückkehren könnte. Der Same, der 9
gekeimt hat, hat eine neue Daseinsform und einen neuen
DaaeinsKustand angenommen. Wenn hier oder hiemach die
Ann^ime vom Leben in der Materie erlischt, dann löst sich der i3
Irrtum, der die Annahme gehabt hat, mit der Annahme auf
und kehrt niemals in den vorigen Zustand zurück. Weder
Verkehr noch Gemeinschaft kann zwischen Personen be- 15
stehen, die so gegensätzliche Träume haben, wie einerseits
die Annahme, gestorben zu sein und einen materiellen
Körper verlassen zu haben, und andrerseits die Annahme, la
noch in einem organischen, materiellen Körper zu leben.
Die Raupe, die sich in ein schönes Insekt umgewandelt
hat, ist kein Wurm mehr, auch kehrt das Insekt nicht zurück, 21
um sich mit dem Wurm zu verbrüdern, oder um Scheidung
denselben zu beherrschen. Solche rückwärtige «*«•»*<**
Verwandlung ist in der Wissenschaft unmöglich. Dunkel- 24
hrit und Lacht, Kindheit und Mannheit, Elrankheit und
Gesundheit sind Gegensätze — verschiedene Annahmen, die
niemals in einander übergehen. Wer will behaupten, daß 27
die Kindheit die Ideen der Mannheit äußern kann, daß
Dunkelheit licht darstellen kann, daß wir in Europa sind,
während wir uns auf der entgegengesetzten Halbkugel befin- so
den? Es gibt keine Brücke über die Kluft, die zwei so ent-
gegengesetzte Zustände scheidet, wie den geistigen oder
uiikörperlichen, und den physischen oder körperlichen. 33
In der Christlichen Wissenschaft gibt es niemals einen
Rückschritt, niemals eine Rückkehr zu einem Standpunkt,
dem man entwachsen ist. Die sogenannten Toten und sa
Lebenden können nicht miteinander in Gemeinschaft treten,
denn sie befinden sich in einem getrennten Daseins- oder
Bewußtseinszustand.
75 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VERSUS SPIRITUALISM
1 This simple truth lays bare the mistaken assumption
that man dies as matter but comes to life as spirit. The
3 Unscientific so-callcd dead, in order to reappear to those
"*^^*^**"" still in the existence cognized by the physical
senses, would need to be tangible and material, — to have
6 a material investiture, — or the material senses could take
no cognizance of the so-called dead.
SpirituaUsm would transfer men from the spiritual sense
0 of existence back into its material sense. This gross mate-
rialism is scientifically impossible, since to infinite Spirit
there can be no matter.
13 Jesus said of Lazarus: ''Our friend Lazarus sleepeth;
but I go, that I may awake him out of sleep." Jesus
Raising restored Lazarus by the understanding that
Iß ******®^ Lazarus had never died, not by an admis-
sion that his body had died and then lived again. Had
Jesus believed that Lazarus had lived or died in his
18 body, the Master would have stood on the same plane of
belief as those who buried the body, and he could not have
resuscitated it.
21 When you can waken yourself or others out of the belief
that all must die, you can then exercise Jesus' spiritual
power to reproduce the presence of those who have thought
24 they died, — but not otherwise.
There is one possible moment, when those living on the
earth and those called dead, can commune together, and
27 Vision of that is the moment previous to the transition,
the dying — ^j^^ moment when the link between their op-
posite beliefs is being sundered. In the vestibule through
80 which we pass from one dream to another dream, or
when we awake from earth's sleep to the grand verities
of Life, the departing may hear the glad welcome of those
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 75
CHBI8TLICHB WISSENBCHATT QBGBN SPIRITUALISMUS
Diese einfache Wahrheit legt die irrtümliche Mutmaßung i
bloß, daß der Mensch als Materie stirbt, aber fds Geist
wieder zum Leben kommt. Die sogenannten unwiMen- ^
Toten müßten greifbar und materiell sein — eine schaftuche
materielle Gewandung haben — ,um denen wieder ^^"^"^^
erscheinen zu können, die sich noch in dem durch die o
physischen Sinne wahrgenommenen Dasein befinden, sonst
könnten die materiellen Sinne keine Kenntnis von den
sogenannten Toten nehmen. 9
Der Spiritualismus möchte die Menschen aus der geistigen
Daseinsauffassung in die materielle zurückversetzen. Dieser
grobe Materialismus ist wissenschaftlich unmöglich, denn für 12
den unendlichen Geist kann es keine Materie geben.
Jesus sagte von Lazarus: „Lazarus, unser Freund, schläft;
aber ich gehe hin, daß ich ihn aufwecke." Jesus rief Lazarus 15
wieder ins Leben zurück durch das Verständnis, Auferwecken
daß Lazarus niemals gestorben war, nicht durch *» Toten
das Zugeständnis, daß sein Körper gestorben und wieder I8
lebendig geworden war. Hätte Jesus geglaubt, daß Lazarus
in seinem Körper gelebt hätte oder in demselben gestorben
wäre, dann hätte der Meister auf derselben Ebene der 21
Annahme gestanden, wie diejenigen, die den Körper be-
gruben, und er hätte diesen Körper nicht wieder ins Leben
zurückrufen können. 24
Wenn du dich und andre aus der Annahme zu erwecken
vermagst, daß alle Menschen sterben müssen, dann kannst
du Jesu geistige Kraft ausüben, die Gegenwart derer wieder 27
hervorzubringen, die da glaubten, sie wären gestorben — aber
auf keine andre Art und Weise.
Es gibt einen Augenblick, da es möglich ist, daß die auf so
Erden Lebenden und diejenigen, die wir Tote nennen,
miteinander in Gemeinschaft treten können; und viaionder
zwar ist es der Augenblick, der dem Übergang s*«'*>«»»<*"» 33
vorangeht — der Augenblick, da das Bindeglied zwischen
den beiderseitigen, gegensätzlichen Annahmen zerrissen wird.
In dem Vorhof, durch welchen wir von einem Traum in den 86
andern schreiten, oder wenn wir aus dem Erdenschlaf zu
den erhabenen Wahrheiten des Lebens erwachen, mögen die
Dahinscheidenden das frohe Willkoramen derer hören, die vor- 30
76 SCIENCE AND HEALTH
CHRIBTIAN SCIBNOB YBBSUB SPIRITUALISM
1 who have gone before. The ones departing may ^rtiisper
this vision, name the face that smiles on them and the
8 hand which beckons them, as one at Niagara, with eyes
open only to that wonder, forgets all else and breathed
aloud his rapture.
6 When being is understood, Life will be recognized as
neither material nor finite, but as infinite, — as Grod,
RMiufr universal good; and the belief that life, or
9 "^ mind, was ever in a finite form, or good in
evil, will be destroyed. Then it will be understood that
Spirit never entered matter and was therefore never
12 raised from matter. When advanced to spiritual being
and the understanding of God, man can no longer com-
mune with matter ; neither can he return to it, any more
16 than a tree can return to its seed. Neither will man seem
to be corporeal, but he will be an individual conscious»
ness, characterized by the divine Spirit as idea, not matter.
18 Suffering, sinning, dying beliefs are unreal. When
divine Science is universally understood, they will have
no power over man, for man is immortal and lives by
21 divine authority.
The sinless joy, — the perfect harmony and immortality
of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness
24 Immaterial without a single bodily pleasure or pain, —
pleasure coustitutcs the Only veritable, indestructible
man, whose being is spiritual. This state of existence
27 is scientific and intact, — a perfection discernible only
by those who have the final understanding of Christ in
divine Science. Death can never hasten this state of
ao existence, for death must be overcomci not submitted to,
before immortality appears.
The recognition of Spirit and of infinity comes not
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 76
CHRI8TLI0HB WIBBENBCfiAFT GBGBN SPIRITUALISMUS
an^egaBgen sind. Die Dahinscheidenden mögen in flüstern- i
dem Ton von dieser Vision sprechen» das Antlitz, das ihnen
entgegen lächelt, und die Hand, die ihnen zuwinkt, nennen, a
wie einer angesichts des Niagara nur Augen für dieses Wunder
hat, alles andre vergißt und laut sein Entzücken äußert.
Wenn das Sein verstanden wird, dann wird man erkennen, o
daß Leben weder materiell noch endlich ist, sondern
unendlich wie Gott, das universale Gute; und die wirkikhoi
Annahme, daß Leben oder Gemüt jemals in einer !-«*>«» ist Gott q
endlichen Form, oder daß Gutes im Bösen war, wird zerstört
werden. Dann wird man es verstehen, daß Geist niemals
in die Materie eintrat und daher niemals aus der Materie 12
erweckt worden ist. Wenn der Mensch zum geistigen Sein
und zum Verständnis von Gott vorgedrungen ist, kann er
nicht länger mit der Materie in Gemeinschaft sein; auch i&
kann er nicht zu ihr zurückkehren, ebensowenig wie ein
Baum wieder zu seinem eignen Samen werden kann. Auch
wird der Mensch nicht körperlich zu sein scheinen, sondern is
er wird ein individuelles Bewußtsein sein, das. von dem gött-
lichen Geist als Idee, nicht als Materie gekennzeichnet ist.
Leidende, sündige, sterbende Annahmen sind unwirklich. 3i
Wenn die göttliche Wissenschaft allgemein verstanden ¥nrd,
werden sie keine Macht über den Menschen haben, denn der
Mensch ist unsterblich und lebt kraft göttlicher Vollmacht. 24
Die sündlose Freude — die vollkommene Harmonie und
Unsterblichkeit des Lebens, denen unbegrenzte göttliche
Schönheit und Güte zu eigen sind, ohne eine immaterieller 27
einzige körperliche Freude oder einen einzigen °*""^
körperlichen Schmerz — sie macht den einzig wahren, un-
lerstorbaren Menschen aus, dessen Sein geistig ist. Dieser so
Daseinszustand ist wissenschaftlich und unverletzt — eine
Vollkommenheit, die nur für die wahrnehmbar ist, die das
endgültige Verständnis von Christus in der göttlichen Wissen- 33
Schaft haben. Der Tod kann diesen Daseinszustand niemals
beschleunigen, denn man muß den Tod überwinden, anstatt
sich ihm zu ergeben, ehe die Unsterblichkeit erscheint. 36
Das Erkennen des Geistes und der Unendlichkeit kommt
77 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN SCIENCE VEB8DB 8PIBITO ALISU
1 suddenly here or hereafter. The pious Polycarp said:
"I cannot turn at once from good to evil." Neither do
8 other mortals accomplish the change from error to truth
at a single bound.
Existence continues to be a belief of corporeal sense
e until the Science of being is reached. Error brings its
Second owu self-dcstruction both here and hereafter,
death f^j. mortal mind creates its own physical con-
0 ditions. Death will occur on the next plane of existence
as on this, until the spiritual understanding of Life is
reached. Then, and not until then, will it be demon-
12 strated that "the second death hath no power."
The period required for this dream of material life,
embracing its so-called pleasures and pains, to vanish
1* A dream from cousciousncss, "knoweth no man . . .
vanishing neither the Son, but the Father." This period
will be of longer or shorter duration according to the
18 tenacity of error. Of what advantage, then, would it be
to us, or to the departed, to prolong the material state and
so prolong the illusion either of a soul inert or of a sinning,
21 suffering sense, — a so-called mind fettered to matter.
Even if communications from spirits to mortal con-
sciousness were possible, such communications would
^ ProgieM and gn>w bcautif uUy less with every advanced stage
purgatory ^j existcncc. The departed would gradually
rise above ignorance and materiality, and Spiritualists
27 would outgrow their beliefs in material spiritualism.
Spiritism consigns the so-called dead to a stage resembling
that of blighted buds, — to a wretched purgatory, where
30 the chances of the departed for improvement narrow
into nothing and they return to their old standpoints of
matter.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 77
CHBISTLICHB WISSENSCHAFT GEGEN SPIHITUALISMUB
Uer oder hiernach nicht plötzlich. Der fromme Polykarp hat i
gesagt: ,,Ich kann mich nicht auf einmal vom Guten zum
Bösen wenden." Ebensowenig vollbringen andre Sterbliche 8
den Wandel vom Irrtum zur Wahrheit mit einem einzigen
Sprung.
Bis die Wissenschaft des Seins erreicht ist, bleibt das 6
Dasein eine Annahme des körperlichen Sinnes. Hier sowie
hiernach bringt der Irrtum seine eigne Selbst- i>er andre
Zerstörung mit sich, denn das sterbliche Gemüt '^^ o
schafft seine eignen physischen Zustände. Der Tod wird
auf der nächsten, wie auf der jetzigen Daseinsebene vor-
kommen, bis das geistige Verständnis vom Leben erreicht ist. la
Dann und nicht eher wird es demonstriert werden, daß-„der
andre Tod keine Macht'' hat.
Wie lange Zeit es erfordern wird, ehe dieser Traum des la
materiellen Lebens mit seinen sogenannten Freuden und
Schmerzen aus dem Bewußtsein entschwindet, Einent-
„weiß niemand, . . . auch der Sohn nicht, son- achwindender is
dem allein der Vater." Diese Zeit wird je nach """
der Hartnäckigkeit des Irrtums von längerer oder kürzerer
Dauer sein. Welchen Vorteil könnte es da für uns oder für ai
die Abgeschiedenen haben, den materiellen Zustand zu ver-
längern und somit die Illusion von einer trägen Seele oder
von einem sündigenden, leidenden Sinn zu verlängern — 24
die Illusion von einem sogenannten Gemüt, das an die
Materie gefesselt ist.
Selbst wenn Geistermitteilungen an das sterbliche Bewußt- 27
sein möglich wären, würden derartige Mitteilungen mit jedem
fortgeschrittenen Stadium des Daseins weniger Fortschritt
werden. Die Abgeschiedenen würden sich all- ««<» Fegefeuer 30
mählig über Unwissenheit und Materialität erheben, und
die Spiritualisten würden ihren Annahmen in bezug auf den
materiellen Spiritualismus entwachsen. Der Spiritismus 33
überliefert die sogenannten Toten einem Zustand, der dem
verkümmerter Knospen gleicht — einem unglückseligen Fege-
feuer, in welchem sich die Aussichten der Abgeschiedenen 36
•uf Besserung zu nichts verengen, und in welchem sie zu
3irem alten Standpunkt der Materie zurückkehren.
78 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCB VERSUS SPIRITUALISM
1 The decaying fiower, the blighted bud, the gnarled oak,
the ferocious beast, — like the discords of disease, sin,
8 uxmatar»! ^^^ death, — are unnatural. They are the fal-
deflMtioiiB sities of sense, the changing deflections of mor-
tal mind ; they are not the eternal realities of Mind.
6 How unreasonable is the belief that we are wearing
out life and hastening to death, and that at the same
Absurd *™® ^c are communing with immortality I
9 •*•**■ If the departed are in rapport with mor-
tality, or matter, they are not spiritual, but must still
be mortal, sinning, suffering, and dying. Then why
12 look to them — even were communication possible — for
proofs of immortality, and accept them as oracles ? Com-
munications gathered from ignorance are pernicious in
15 tendency.
Spiritualism with its material accompaniments would
destroy the supremacy of Spirit If Spirit pervades all
18 space, it needs no material method for the transmission
of messages. Spirit needs no wires nor electricity in order
to be omnipresent.
21 Spirit is not materially tangible. How then can it
communicate with man through electric, material effects?
Spirit How can the majesty and omnipotence of
24 tat«ifibio gp-^ Y>e lost ? God is not in the medley
where matter cares for matter, where spiritism makes
many gods, and hypnotism and electricity are claimed
27 to be the agents of Grod's government
Spuit blesses man, but man cannot ''tell whence
it cometh." By it the sick are healed, the sorrowing are
80 comforted, and the sinning are reformed. These are the
effects of one universal God, the invisible good dwelling
in eternal Science«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 78
CHBI8TLICHB WIBBBN8GHAVT. GEGEN SPIRITUALISMUS
Die verwelkende Blume^ die verkümmerte Knospe, die i
knorrige Eichei das reißende Tier — ebenso wie die Dis-
harmonien von Krankheit, Sünde und Tod — unnataruche 3
sind unnatürlich. Sie sind die Unwahrheiten des Abweichungen
Snnes, die wechselnden Abweichimgen des sterblichen Ge-
müts; sie sind nicht die ewigen Wirklichkeiten des Gemüts. 6
Wie vernunftwidrig ist die Annahme, daß wir das Leben
verbrauchen und dem Tode zueilen und zu gleicher Zeit mit
der Unsterblichkeit Gemeinschaft haben I Wenn wMetBinnig« 9
die Abgeschiedenen zur Sterblichkeit oder zur ^^^^^
Materie in Beziehung stehen, dann sind sie nicht geistig,
sondern müssen immer noch sterblich, sündig, leidend und 12
sterbend sein. Warum also — selbst weim Mitteilungen
möglich wären — von ihnen Beweise für die Unsterblichkeit
«warten und sie ab Orakel ansehen? Mitteilungen, die 15
der Unwissenheit entnonunen sind, sind in ihrer Tendenz
verderblich.
Der Spiritualismus mit seinen materiellen Begleiterschei- is
nungen möchte die Allerhabenheit des Geistes zerstören.
Wenn Geist allen Raum durchdringt, so bedarf es keines
materiellen Verfahrens zur Übermittlung von Botschaften. %i
Geist bedarf weder des Drahtes noch der Elektrizität, um
aUgegenwärtig sein zu können.
Geist ist nicht materiell greifbar. Wie kann er sich also 24
dem Menschen durch elektrische, materielle Wirkungen mit-
teilen? Wie kann die Majestät imd die Allmacht ceist nicht
des Geistes verloren gehen? Gott ist nicht in ««>'*«' 27
dem Gemisch, in welchem Materie für Materie sorgt,
der Spiritismus viele Götter macht, und der Hypnotismus
uid die Elektrizität angeblich die wirkenden Kräfte in der 30
Begierung Gottes sind.
Geist segnet den Menschoi, aber der Mensch weiß nicht,
„von wannen er kommt". Durch ihn werden die Kranken 83
geheilt, die Leidtragenden getröstet, und die Sünder umge-
wandelt. Dies' sind die Wirkungen des einen universalen
Gottes, des unsichtbaren Guten, das der ewigen Wissenschaft se
innewclmt.
79 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VERSUS SPIRITUALISM
1 The act of describing disease — its symptoms, locality,
and fatality — is not scientific. Warning people against
3 Thought re- death is an error that tends to frighten into
garding death ^jgg^^j^ thosc who aic ignorant of Life as God.
Thousands of instances could be cited of health restored
6 by changing the patient's thoughts regarding death.
A scientific mental method is more sanita.ry than the
use of drugs, and such a mental method produces perma-
9 Faiiacioiw Hcut health. Scicncc must go over the whole
hypotheses ground, and dig up every seed of error's sow-
ing. Spiritualism relies upon human beliefs and hy-
12 potheses. Christian Science removes these beliefs and
hypotheses through the higher understanding of God, for
Christian Science, resting on divine Principle, not on ma-
16 terial personahties, in its revelation of immortality, intro-
duces the harmony of being.
Jesus cast out evil spirits, or false beliefs. The Ai)OstIe
18 Paul bade men have the Mind that was in the Christ*
Jesus did his own work by the one Spirit. He said: "My
Father worketh hitherto, and I work.'* He never de-
21 scribed disease, so far as can be learned from the Gospels,
but he healed disease.
The unscientific practitioner says: "You are ill. Your
24 brain is overtaxed, and you must rest. Your body is
Mistaicen Weak, and it must be strengthened. You have
methods nervous prostration, and must be treated for it."
27 Science objects to all this, contending for the rights of in-
telligence and asserting that Mind controls body and brain.
Mind-science teaches that mortals need "not be weary
80 Divine lu wcll doiug." It dissipatcs fatigue in doing
strength good. Giving does not impoverish us in the
service of our Maker, neither does withholding enrich us.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 79
CHBI8TLICHK WISSENSCHAFT GEGEN 8PIBITU ALIBMÜS
Das Beschreiben von Krankheit — ihren Symptomen, i
ihrem Sitz und ihrer Tödlichkeit — ist nicht wissenschaft-
lich. Die Menschen vor dem Tode zu warnen oedMikcnin ^
ist ein Irrtum, der dazu führt, diejenigen zu Tode b«jug auf
ni erschrecken, die Leben als Gott nicht ken-
nen. Tausende von Fällen könnten angeführt werden, wo die 6
Gesundheit dadurch wiederhergestellt worden ist, daß sich
die Gedanken des Patienten über den Tod geändert haben.
Eine wissenschaftlich mentale Methode ist gesundheitlich 9
besser als der Gebrauch von Arzneien, und eine solche
mentale Methode erzeugt dauernde Gesundheit. TrOgerirche
Die Wissenschaft muß sich über das ganze Feld Hypothe«« 13
erstrecken und jedes Samenkorn, das der Irrtum gesät hat,
ausgraben. Der Spiritualismus stützt sich auf menschUche
Annahmen und Hypothesen. Durch ein höheres Verstand- i5
nis von Gott beseitigt die Christliche Wissenschaft diese
Annahmen und Hypothesen, denn die Christliche Wissen-
schaft, die in ihrer Offenbarung der Unsterblichkeit auf dem is
göttlichen Prinzip beruht und nicht auf materidlen Persön-
lichkeiten, führt die Harmonie des Seins ein.
Jesus trieb böse Geister oder falsche Annahmen aus. Der 21
Apostel Paulus ermahnte die Menschen, das Gemüt zu haben,
das in dem Christus war. Jesus tat sein Werk kraft des einen
Geistes. Er sagte: „Mein Vater wirket bisher, und ich wirke 24
auch." Soweit man aus den Evangelien zu ersehen vermag, hat
Jesus Krankheit nienmls beschrieben, sondern er hat sie geheilt.
Der unwissenschaftliche Praktiker sagt: „Du bist krank. 27
Dein Gehirn ist überanstrengt, und du mußt Ruhe haben.
Dein Körper ist schwach, und er muß wieder irrtumUche
SU Kräften kommen. Du leidest an Nerven- Methoden ^o
schwäche und mußt dagegen behandelt werden." Die Wis-
senschaft erhebt gegen all dieses Einspruch, indem sie für
die Rechte der Intelligenz eintritt und darauf besteht, daß ss
Gemüt Körper und Gehirn beherrscht.
Die Gemüts-Wissenschaft lehrt, daß die Sterblichen im
»Gutestun . . . nicht müde" zu werden brau- oottUche 3«
chen. Sie verscheucht die Müdigkeit durch ^*^^
Gutestun. Geben im Dienst unsres Schöpfers macht uns
nicht arm, ebensowenig bereichert uns Zurückhalten. In 39
80 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SGISKCE TBBSÜS SPIBITUALIBM
1 We have strength in proportion to our apprehension of
the truth, and our strength is not lessened by giving
3 utterance to truth. A cup of coflfee or tea is not the equal
of truth, whether for the inspiration of a sermon or for
the support of bodily endurance.
6 A communication purporting to come from the late
Theodore Parker reads as follows : *' There never was,
AdeDiaiof 8'°d there never will be, an immortal spirit."
9 *n^«^*^*y Yet the very periodical containing this sen-
tence repeats weekly the assertion that spirit-communica«
tions are our only proofs of immortality.
12 I entertain no doubt of the humanity and philanthropy
of many Spiritualists, but I cannot coincide with their
Mystidam views. It is mysticism which gives spiritual-
15 *»°«=*«"^*^ ism its force. Science dispels mystery and
explains extraordinary phenomena ; but Science never
removes phenomena from the domain of reason into the
18 realm of mysticism.
It should not seem mysterious that mind, without the
aid of hands, can move a table, when we already know
21 Phyaicia ^hat it is mind-power which moves both table
faiaitiM j^jj J hand. Even planchette — the French toy
which years ago pleased so many people — attested the con-
24 trol of mortal mind over its substratum, called matter.
It is mortal mind which convulses its substratum, matter.
These movements arise from the volition of human belief,
27 but they are neither scientific nor rational. Mortal mind
produces table-tipping as certainly as table-setting, and
believes that this wonder emanates from spirits and eleo-
80 tricity. This belief rests on the common conviction that
mind and matter cooperate both visibly and invisibly^
hence that matter is intelligent
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 80
CHBIBTIiIOHa WIBBSNSGBAFT OBOKN SPIBITUALISMUS
dem Verhältnis, wie wir die Wahrheit erfasseiii besitzen wir i
Stärke, und unsre Stärke wird dadurch nicht vermindert,
daß wir der Wahrheit Ausdruck verleihen. Eine Tasse 3
Kaffee oder Tee kommt der Wahrheit nicht gleich, sei es,
um uns zu einer Predigt zu inspirieren oder um unsre kör-
perliche Ausdauer zu stärken. o
Ein Ausspruch, der dem verstorbenen Theodor Paiket
zugeschrieben wird, lautet folgendermaßen: „Es hat nie
einen unsterblichen Geist gegeben und wird nie e^lcu^. 9
einen geben." Doch wiederholt eben dieselbe nendcrUn-
Zdtschrift, die diesen Ausspruch enthält, allwö- •**'^**^***^*
chentKch die Behauptung, daß Geister-Mitteilungen unsre 12
einzigen Beweise der Unsterblichkeit sind.
Ich hege keinen Zweifel in bezug auf die Menschenfreund«
lichkeit und Menschenliebe vieler Spiritualisten, mit ihren is
Ansichten aber kann ich liicht übereinstimmen. My»tWMnu»
Der Mystizismus ist es, der dem Spiritualismus tmwiaaen-
mae Kraft verleiht. IMe Wissenschaft verbannt "^^ "^ is
das Mystische und erklärt die außergewöhnlichen Phäno*
meoe; aber die Wissenschaft verlegt die Phänomene niemals
aus dem Bereich der Vernunft in das Reich des Mystizismus. 21
Es sollte nicht mysteriös erscheinen, daß das Gemüt ohne
Hilfe der Hände einen Tisch bewegen kann, wenn wir
bereits wissen, daß es die Gemütskraft ist, die physiche un- 24
den Tisch, wie die Hand bewegt. Sogar das wÄrhciten
französische Planchette-Spiel, das vor Jahren so viele Leute
belustigte, zeugte von der Herrschaft des sterblichen Gemüts 27
über sein Substrat, Materie genannt.
Das sterbliche Gemüt ist es, das sein Substrat, die
Materie, in Zuckungen versetzt. Diese Bewegungen ent- so
springen der Willenskraft menschlicher Annahme, aber sie
and weder wissenschaftlich noch vernunftgemäß. Das
sterbliche Gemüt bewerkstelligt des Tischldopfen ebenso 38
gewiß wie das Tischdecken und glaubt, daß dieses Wunder
von Geistern und von Elektrizität herrührt. Diese Annahme
heniht auf der allgemeinen Überzeugung, daß Gemüt und 86
Materie sichtbar wie unsichtbar zusammenwirken, daß folg-
lich die Materie intelligent ist.
81 SCIENCE AND HEALTH
^ ■ -■ ^^^"^ ■■■■—■ ■ ■ I ■■ 11 ■ ^^^^^^^^^^mm m ^^^^^
CHBI8TIAN SCIENCE VERSUS SPIRITUALISM
1 There is not so much evidence to prove intercommuni-
cation between the so-called dead and the living, as there
3 is to show the sick that matter suffers and has
mortem seusatiou ; yet this latter evidence is destroyed by
Mind-science. If Spiritualists understood the
6 Science of being, their belief in mediumship would vanish.
At the very best and on its own theories, spiritualism
can only prove that certain individuals have a continued
9 No proof of existence after death and maintain their affili-
immortality ^^^^ ^j^ moTtsX flcsh; but this fact affords
no certainty of everlasting life. A man's assertion that
12 he is immortal no more proves him to be so, than the op-
posite assertion, that he is mortal, would prove immor-
tality a lie. Nor is the case improved when alleged spirits
15 teach immortality. Life, Love, Truth, is the only proof
of immortality.
Man in the likeness of God as revealed in Science can-
is not help being immortal. Though the grass seemeth to
mani- ^^^^^^ ^^^ ^^ flowcr to fade, they reappear,
festations Erasc the figures which express number, silence
Immortal
21 the tones of music, give to the worms the body
called man, and yet the producing, governing, divine
Principle lives on, — in the case of man as truly as in
24 the case of numbers and of music, — despite the so-called
laws of matter, which define man as mortal. Though
the inharmony resulting from material sense hides the
27 harmony of Science, inharmony cannot destroy the divine
Principle of Science. In Science, man's immortality de-
pends upon that of God, good, and follows as a necessary
30 consequence of the immortality of good.
That somebody, somewhere, must have known the
deceased person, supposed to be the communicator, is
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 81
CHBI8TI«ICHE WISSENSCHAFT GEGEN 8PIBITU ALISMUB
Es ist weniger Augenschein vorhanden, um zu beweisen, i
daß die sogenannten Toten mit den Lebenden in gegen-
seitigem Verkehr stehen, als, um den Kranken zu ^^„^j^j, ^^ 3
zeigen, daß die Materie leidet und Empfindung postmortem
hat; doch dieser letztere Augenschein wird durch ^"««^•<*«*"
die Gemüts-Wissenschaft zerstört. Wenn die Spiritualisten a
die Wissenschaft des Seins verstanden, würde ihre Annahme
von der Mediumschaft vergehen.
Im günstigsten Fall und auf Grund seiner eignen Theo- 9
rien kann der Spiritualismus nur beweisen, daß gewisse Indi-
viduen ein fortgesetztes Dasein nach dem Tode ^^^^ Beweis
haben und ihre Verbindung mit dem sterblichen der unsterb- 12
Fleisch aufrecht erhalten; aber diese Tatsache ge- ^**^^*
währt keine Gewißheit des ewigen Lebens. Die Behauptung
emes Menschen, daß er unsterblich ist, beweist ebenso wenig, is
daß er es ist, wie die entgegengesetzte Behauptung, daß er
sterblich ist, beweisen würde, daß die Unsterblichkeit eine
Luge ist. Auch gestaltet sich die Sache nicht günstiger, wenn 18
sogenannte Geister Unsterblichkeit lehren. Leben, Liebe
und Wahrheit ist der einzige Beweis der Unsterblichkeit.
Der Mensch als das Gleichnis Gottes, wie ihn die Wissen- 21
Schaft enthüllt, kann nicht umhin unsterblich zu sein.
Obgleich das Gras zu verdorren und die Blume Die offenbar-
zu verwelken scheint, so kommen sie doch dMcSSüts ^*
wieder. Lösdhe die Zeichen aus, welche die Zah- unsterblich
len darstellen, bringe die Töne der Musik zum Schweigen, gib
den Körper, der Mensch genannt wird, den Würmern preis, 27
und doch lebt das erzeugende, regierende, göttliche Prinzip
weiter — hinsichtlich des Menschen ebenso gewiß, wie hin-
sichtlich der Zahlen und der Musik — trotz der sogenannten 30
Gesetze der Materie, die den Menschen als sterblich definieren.
Wenngleich die Disharmonie, die von dem materiellen Sinn
herrührt, die Harmonie der Wissenschaft verborgen hält, so 33
kann die Disharmonie das göttliche Prinzip der Wissenschaft
doch nicht zerstören. In der Wissenschaft hängt die Unsterb-
fichkeit des Menschen von der Gottes, des Guten, ab und 36
folgt ab die notwendige Folge der Unsterblichkeit des Guten.
Es ist offenbar, daß irgend jemand irgendwo die verstor-
bene Person, die angeblich der Vermittler ist, gekannt haben 30
82 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCE YBBSÜS BPIBITÜALISM
1 evident, and it is as easy to read distant thoughts as near.
We think of an absent friend as easily as we do of one
3 RMding present. It is no more difBcult to read the
************ absent mind than it is to read the present
Chaucer wrote centuries ago, yet we still read his thought
6 in his verse. What is classic study, but discernment of
the minds of Homer and Virgil, of whose personal exist-
ence we may be in doubt?
9 If spiritual life has been won by the departed, they
cannot return to material existence, because different
states of consciousness are involved, and one
12 hitercom- persou Cannot exist in two different states of
consciousness at the same time. In sleep we
do not communicate with the dreamer by our side despite
16 his physical proximity, because both of us are either un«
conscious or are wandering in our dreams through differ«
ent mazes of consciousness.
18 In like manner it would follow, even .if our departed
friends were near us and were in as conscious a state of
existence as before the change we call death, that their
21 state of consciousness must be different from ours. We
are not in their state, nor are they in the mental realm
in which we dwell. Communion between . them and
24 ourselves would be prevented by this difference. The
mental states are so unlike, that intercommunion is as
impossible as it would be between a mole and a human
27 being. Different dreams and different awakenings be-
token a differing consciousness. When wandering in
Australia, do we look for help to the Esquimaux in their
to snow huts?
In a world of sin and sensuality hastening to a
greater development of power, it is wise earnestly to
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 82
- !■..■.■■■ I I . I . . ,
CHRISTLICHE WISSENSCHAFT OBOEN SPIRITUALISMUS
muß, und es ist ebenso leicht ferne Gedanken eu lesen wie i
nahe. Wir können ebenso leicht an einen abwesenden, wie
an einen anwesenden Freund denken. Es ist DasLe««& 3
nicht schwieriger das abwesende Gemüt zu lesen, von Gedanken
ab das anwesende. Chaucer hat vor Jahrhunderten ge-
schrieben, doch lesen wir noch heute seine Gedanken in d
mnen Versen. Was ist denn das Studium der Klassiker
andres als der Einblick in die Gemüter des Homer und
Virgil, über deren persönliche Existenz wir im Zweifel sein o
mögen?
Wenn die Abgeschiedenen das geistige Leben erreicht
haben, dann können sie nicht zum materiellen Dasein zurück- 12
kehren, weil es sich dabei um verschiedene Be- ynmögikher
wufitBeinsKustände handelt, und weil eine Person raMs^itiger
nicht gleichzeitig in zwei verschiedenen Bewußt- ^' ^ is
aÖDSzustanden existieren kann. Im Schlaf teilen wir uns
dem Träumer an unsrer Seite trotz seiner physischen Nähe
nicht mit, da wir beide entweder ohne Bewußtsein sind oder is
in unsem Träumen verschiedene Labyrinthe des Bewußt-
seins durchwandern.
In gleicher Weise würde daraus folgen, daß, selbst wenn ai
unsre abgeschiedenen Freunde uns nahe wären und sich
in einem ebenso bewußten Zustand des Daseins befänden
wie vor dem Wechsel, den wir Tod nennen, ihr Bewußtseins- 24
zustand von dem unsrigen verschieden sein müßte. Wir
befinden uns nicht in ihrem Zustand, noch befinden sie sich
in dem mentalen Reich, in dem wir weilen. Der Verkelir 27
zwischen ihnen und uns würde durch diese Verschiedenheit
verhindert werden. Die mentalen Zustände sind so un-
gleich, daß ein gegenseitiger Verkehr gerade so unmöglich 30
ist, wie der Verkehr zwischen einem Maulwurf und einem
menschlichen Wesen. Verschiedene Träume und verschie-
denes Erwachen sind Zeichen eines verschiedenartigen Be- 33
wuütseins. Würden wir, wenn wir durch Australien wandern,
von den Eskimos in ihren Schneehütten Hilfe erhoffen?
In einer Welt der Sünde und Sinnlichkeit, die einer große- 36
ren KraftentwicUung entgegeneilt, ist es weise ernstlich zu
83 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VEB8US SPIRITUALISM
1 consider whether it is the human mind or the divine
Mind which is influencing one. What the prophets of
3 Jehovah did, the worshippers of Baal failed to do; yet
artifice and delusion claimed that they could equal the
work of wisdom.
6 Science only can explain the incredible good and evil
elements now coming to the surface. Mortals must find
refuge in Truth in order to escape the error of these latter
9 days. Nothing is more antagonistic to Christian Science
than a blind belief without understanding, for such a
belief hides Truth and builds on error.
12 Miracles are impossible in Science, and here Science
takes issue with popular religions. The scientific mani-
Natural fcstatiou of powcr is from the divine nature
15 ^°°***" and is not supernatural, since Science is an
explication of nature. The belief that the universe, in-
cluding man, is governed in general by material laws, but
18 that occasionally Spirit sets aside these laws, — this be-
lief beUttles omnipotent wisdom, and gives to matter the
precedence over Spirit.
21 It is contrary to Christian Science to suppose that life
is either material or organically spiritual. Between
Conflicting Christian Science and all forms of superstition
24 •**°^P**^** a great gulf is fixed, as impassable as that be-
tween Dives and Lazarus. There is mortal mind-reading
and immortal Mind-reading. The latter is a revelation
27 of divine purpose through spiritual understanding, by
which man gains the divine Principle and explanation of
all things. Mortal mind-reading and immortal Mind-
so reading are distinctly opposite standpoints, from which
cause and effect are interpreted. The act of reading
mortal mind investigates and touches only human beliefs.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 83
CHBISTLICHB WISSENSCHAFT QEQBN SPIBITU ALISMUS
erwägen, ob man durch das menschliche Gemüt oder durch i
das göttliche Gemüt beeinflußt wird. Was die Propheten
Jehovas taten, mißlang den Anbetern des Baal; dennoch 3
erhoben List und Täuschung den Anspruch» daß sie dem
Weric der Weisheit gleichkommen könnten.
Die Wissenschaft allein vermag die unglaublich guten und 6
bösen Elemente, die jetzt an die Oberfläche kommen, zu
^klären. Die Sterblichen müssen ihre Zuflucht in der
Wahrheit finden, um dem Irrtum dieser letzten Tage zu 9
entrinnen. Nichts wirkt der Christlichen Wissenschaft
mehr entgegen als eine blinde Annahme ohne Verständnis,
denn eine solche Annahme verbirgt Wahrheit und baut auf la
Irrtum.
Wunder sind in der Wissenschaft unmöglich, und hier
Dimmt die Wissenschaft gegen die volkstümlichen Religio- lö
nen Stellung. Die wissenschaftliche Offenbarwer- Natürliche
dung der Kraft entstammt der göttlichen Natur wunder
und ist nicht übernatürlich, denn die Wissenschaft erschließt is
die Natur. Die Annahme, das Universum, einschließlich des
Menschen, werde im allgemeinen von materiellen Gesetzen
regiert, aber Geist setze diese Gesetze gelegentlich beiseite 2x
—diese Annahme setzt die allmächtige Weisheit herab und
gibt der Materie den Vorrang vor Geist.
Die Voraussetzung, daß das Leben entweder materiell oder 24
organisch geistig ist, ist der Christlichen Wissenschaft ent-
gi^engesetzt. Zwischen der Christlichen Wissen- widcrstrei-
schaft und allen Formen des Aberglaubens ist tende stand- 27
eine große Kluft befestigt, die ebenso unüber- p"°*^®
schreitbar ist wie die zwischen dem reichen Mann und
Lazarus. Es gibt sterbliches Gemüts-Lesen und unsterb- 30
liches Gemüts-Lesen. Das letztere ist eine Enthüllung des
göttlichen Planes durch das geistige Verständnis, durch
welches der Mensch das göttliche Prinzip und die Erklärung 33
»Der Dinge gewinnt. Sterbliches Gemüts-Lesen und un-
sterbliches Gemüts-Lesen sind ganz entgegengesetzte Stand-
punkte, von denen aus Ursache und Wirkung gedeutet werden . se
Das Lesen des sterblichen Gemüts erforscht und berührt
mir menschliche Atinahmen. Die Wissenschaft ist unsterb-
84 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VBBSUS SPIBITUALIBM
1 Science is immortal and coordinate neither with the
premises nor with the conclusions of mortal beliefs.
3 The ancient prophets gained their foresight from a
spiritual, incorporeal standpoint, not by foreshadowing
sdentiAc ^^il ^^^ mistaiung fact for fictioui — predict-
6 **"»®«*°« ing the future from a groundwork of corpo-
reality and human belief. When sufficiently advanced
in Science to be in harmony with the truth of being, men
9 become seers and prophets involuntarily, controlled not
by demons, spirits, or demigods, but by the one Spirit
It is the prerogative of the ever-present, divine Mind, and
12 of thought which is in rapport with this Mind, to know
the past, the present, and the future.
Acquaintance with the Science of being enables us to
16 commune more largely with the divine Mind, to foresee
and foretell events which concern the universal welfare,
to be divinely inspired, — yea, to reach the range of fetter-
is less Mind.
To understand that Mind is infinite, not bounded by
corporeality, not dependent upon the ear and eye for
2^ The Mind souud Or sight uor upon muscles and bones
unbounded f^^ locomotion, is a Step towards the Mind-
science by which we discern man's nature and existence.
24 This true conception of being destroys the belief of spirit-
ualism at its very inception, for without the concession of
material personalities called spirits, spiritualism has no
27 basis upon' which to build.
All we correctly know of Spirit comes from Gk)d, divine
Principle, and is learned through Christ and Christian
80 Scientific Sciencc. If this Science has been thoroughly
**'*"™**^''^*^ learned and properly digested, we can know
the truth more accurately than the astronomer can read
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 84
CHRIBTIilCHB WI8BBN8CHAFT 6BGBN SPIRITUALISMUS
Udi; sie ist weder den Prämissen noch den Schlüssen der i
sterblichen Annahmen gleichgeordnet.
Die alten Propheten gewannen ihren Blick in die Zukunft 3
von einem geistigen, unkörperlichen Standpunkt aus, nicht
dadurch, daß sie Böses ankündigten und Tat- wissenschafi-
sacben mit Dichtungen verwechselten, oder daß uchesvortiei^ e
sie die Zukunft von dem Grunde der Körper- "* °
lichkeit und der menschlichen Annahme aus vorhersagten.
Wenn die Menschen genügend in der Wissenschaft vorge- 9
schritten sind, um mit der Wahrheit des Seins in Harmonie
zu sein, werden sie unwillkürlich Seher und Propheten, die
nicht von Dämonen, Geistern oder Halbgöttern, sondern 12
von dem einen Geist beherrscht werden. Es ist das Vor«-
recht des immergegenwärtigen, göttlichen Gemüts und des
Gedankens, der mit diesem Gemüt in Übereinstimmung steht, 15
die Vergangenheit, die Gegenwart und die Zukunft zu kennen.
Das Vertrautsein mit der Wissenschaft des Seins befähigt
uns, mit dem göttlichen Gemüt in größerem Maße in Gemein- 18
scbaft zu stehen, Ereignisse vorauszusehen und vorauszu-
sagen, die das allgemeine Wohl betreffen, göttlich inspiriert
zu sem — ja, in das Bereich des schrankenlosen Gremüts 21
zu gelangen.
Das. Verständnis, daß Gemüt unendlich und nicht durch
Körperlichkeit begrenzt ist, daß es zum Zweck des Hörens 24
oder Sehens nicht von Ohr und Auge, noch zum iHisGeinüt
Zweck der Bewegung von Muskeln und Knochen ""^k««*
abhangig ist, dieses Verständnis ist ein Schritt zur Gemüts- 27
Wissenschaft hin, durch die wir die Natur und das Dasein des
Menschen erkennen lernen. Diese wahre Auffassung vom Sein
zerstört die Annahme des Spiritualismus von seinem ersten 30
Anfang an, denn ohne das Zugeständnis, daß es materielle
Persönlichkeiten gibt, die Geister genannt werden, fehlt dem
Spiritualismus der Grund, auf dem er bauen könnte. 33
Alles, was wir vom öeist genau wissen, kommt von Gott,
dem göttlichen Prinzip, und wird durch Christus wiaaea-
nnd die Christliche Wissenschaft erlernt. Wenn schaftttch« 36
wir diese Wissenschaft giündhch verstehen gelernt vorherwi»«
und innerlich verarbeitet haben, können wir die Wahrheit
85 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VERSUS SPIRITUALISM
1 the Stars or calculate an eclipse. This Mind-reading
is the opposite of clairvoyance. It is the illumination of
3 the spiritual understanding which demonstrates the ca-
pacity of Soul^ not of material sense. This Soul-isense
comes to the human mind when the latter yields to the
6 divine Mind.
Such intuitions reveal whatever constitutes and per-
petuates harmony, enabUng one to do good, but not
9 Value of evil. You will reach the perfect Science of
intuition healing when you are able to read the human
mind after this manner and discern the error you would
12 destroy. The Samaritan woman said: "Come, see a
man, which told me all things that ever I did: is not this
the Christ?"
16 It is recorded that Jesus, as he once journeyed with his
students, "knew their thoughts," — read them scientifi-
cally. In like manner he discerned disease and healed
18 the sick. After the same method, events of great mo-
ment were foretold by the Hebrew prophets. Our
Master rebuked the lack of this power when he said:
21 "O ye hypocrites! ye can discern the face of the sky;
but can ye not discern the signs of the times?"
Both Jew and Gentile may have had acute corporeal
24 senses, but mortals need spiritual sense. Jesus knew the
Hypocrisy generation to be wicked and adulterous, seek-
condemned j^^^ ^j^^ material more than the spiritual. His
27 thrusts at materialism were sharp, but needed. He never
spared hypocrisy the sternest condemnation. He said:
"These ought ye to have done, and not to leave the other
80 undone." The great Teacher knew both cause and
effect, knew that truth communicates itself but never
imparts enor.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 85
CHRISTLICHE WISSENSCHAFT GEGEN SPIRITUALISMUS
genauer erkennen, als der Astronom die Sterne lesen oder i
eine Finsternis berechnen kann. Dieses Gemüts-Lesen ist
das Gegenteil von Hellsehen. Es ist die Erleuchtung des 3
geistigen Verständnisses, welches die Fähigkeit der Seele
und nicht die des materiellen Sinnes demonstriert. Dieser
Seelen-Sinn kommt zu dem menschlichen Gemüt, wenn 6
das letztere dem göttlichen Gemüt Raum gibt.
Solche Eingebungen enthüllen alles das, was die Harmonie
ausmacht und sie ewig erhält; sie befähigen uns Gutes zu tun, 9
aber nicht Böses. Du wirst die vollkommene wcrtvon
Wissenschaft des HeUens erreichen, wenn du im- Eingebungen
Stande bist das menschliche Gemüt in dieser Weise zu lesen 12
und den Irrtum, den du zerstören willst, zu erkennen. Das
samaritische Weib sagte: „Kommet, sehet einen Menschen,
der mir gesagt hat alles, was ich getan habe, ob er nicht 15
Guistus sei?"
Einst wanderte Jesus, wie uns berichtet wird, mit seinen
Schülern und „vernahm . . . ihre Gedanken" — las sie is
wissenschaftlich. In gleicher Weise erkannte er Krankheit
und heilte die Kranken. Auf dieselbe Art und Weise sagten
die ebräischen Propheten Ereignisse von großer Bedeutung 21
voraus. Unser Meister tadelte den Mangel an dieser Kraft,
als er sagte: „Ihr Heuchler, über des Himmels Gestalt kön-
net ihr urteilen; könnet ihr denn nicht auch über die Zeichen 24
dieser Zeit urteilen?"
Juden, wie Heiden mögen scharfe Sinne gehabt haben,
aber die Sterblichen bedürfen des geistigen Sinnes. Jesus 27
wußte, daß das Menschengeschlecht arg und ehe- Heucfadd
brecherisch ist und mehr nach dem Materiellen ^erurteüt
als nach dem Geistigen trachtet. Seine Angriffe auf den so
Materialismus waren scharf, aber notwendig. Er ersparte
der Heuchelei niemals die strengste Verurteilung. Er sagte:
»fDies sollte man tun, und jenes nicht lassen." Der große 38
Lehrer kannte beides, Ursache und Wirkung; er wußte, daß
die Wahrheit sich selbst mitteilt, aber niemals Irrtum
fibermittelt. 36
86 SCIENCE AND HEALTH
OHRIBTIAN SCIBNOE VBR8UB 8PIBITUALI8U
1 Jesus once asked, "Who touched me?" Suppoong
this inquiry to be occasioned by physical contact alone,
8 Mental ^ disciples answered, "The multitude throng
contact thee." Jesus knew, as others did not, that
it was not matter, but mortal mind, whose touch called
e for aid. Repeating his inquiry, he was answered by the
faith of a sick woman. His quick apprehension of this
mental call illustrated his spirituality. The disciples'
9 misconception of it uncovered their materiality. Jesus
possessed more spiritual susceptibility than the disciples«
Opposites come from contrary directions, and produce
12 unlike results.
Mortals evolve images of thought. These may appear
to the ignorant to be apparitions ; but they are myste*
^5 tmageaor Hous Only bccause it is unusual to see
thought thoughts, though we cao always feel their
influence. Haunted houses, ghostly voices, unusual
18 noises, and apparitions brought out in dark seances
either involve feats by tricksters, or they are images and
sounds evolved involuntarily by mortal mind. Seeing
21 is no less a quality of physical sense than feeling. Then
why is it more difficult to see a thought than to feel one ?
Education alone determines the difference. In reality
84 there is none.
Portraits, landscape-paintings, fac-similes of penman«
ship, peculiarities of expression, recollected sentences,
^7 Phenomena cau all be taken from pictorial thought and
explained memory as readily as from objects cognizable
. by the senses. Mortal mind sees what it believes as
80 certainly as it believes what it sees. It feels, hears, and
sees its own thoughts. Pictures are mentally formed
before the artist can convey them to canvas. So b it
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 86
CBRIBTLICBS WIBBBNBOHAVT OBQBN BPIBITU ALI8MU8
Jesus fra^ einst: „Yfer hat mich angerühret?'^ Da seine i
Jünger meinten, daß diese Frage allein durch physische
Berührung veranlaßt worden sei, antworteten sie : Mentale 3
„Das Volk dränget . . . dich". Jesus wußte, ««rtbrung
was die andern nicht wußten, nämlich, daß es nicht die
Materie» sondern das sterbliche Gemüt war, dessen Beruh- s
rung nach Hilfe verlangte« Als er seine Frage wiederholte»
antwortete ihm der Glaube eines kranken Weibes. Sein
schnelles Erfassen dieses mentalen Rufes veranschaulichte o
seine Geistigkeit. Die falsche Auffassung der Jüneer deckte
ihre Materialität auf. Jesus besaß mehr geistige Empfang*
lichkeit als die Jünger. Gegensätze kommen von entge* la
gengesetsten Bichtmigen her und bringen ungleiche Resultate
hervor.
Die Sterblichen entwickeln Gedankenbilder. Diese mögen 15
den Unwissenden wie Geistererscheinungen vorkommen;
aber sie sind nur deshalb geheimnisvoll, well es cedanken-
ungewämlich ist Gedanken bu sehen, obgleidi ^^^ I8
wir ihren Einfluß immer fühlen können. Spukhäuser, Gei-
sterstimmen, ungewöhnliche Geräusche und Geistererschei-
nungen, die in dunkeln Sitzungen heraufbeschworen werden, 21
umfassen entweder Kunststücke von Gaunern, oder sie sind
Bilder und Töne, die unwillkürlich vom sterblichen (Jemüt
entwickelt werden. Sehen ist ebenso wenig eine Eigenschaft 24
des {Aysischen Sinnes wie Fühlen. Warum ist es also
schwieriger, einen Gedanken tkl sehen als zu fühlen? Die
Erziehung allein bestimmt den Unterschied. In Wirklich- 27
keit gibt es keinen.
Porträte, Landschaftsgemälde, Nachbildungen von Hand-
schriften, Eigentfimiichkeiten des Ausdrucks, in das Ge* so
dachtnis surückgerufene Aussprüche, sie iJIe Phänomene
können ebenso leicht dem bilderreichen Gedan- ^'^^^^
ken und Gedächtnis entnommen werden, wie den Dingen, 88
die durch die Sinne erkennbar sind. Das sterbliche Gemüt
sieht, was es glaubt, ebenso gewiß, wie es glaubt, was es
sieht Es fühlt, hört und sieht seine eignen Gedanken. 86
BiMer werden mental gestaltet, ehe der Künstler sie auf die
Leiowaiid übertragen kann. So ist es mit allen materiellen
87 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIBNGB VBRSUS 8PIRITUALIBU
1 with all material conceptions. Mind-readers perceive
these pictures of thought. They copy or reproduce
8 them, even when they are lost to the memory of the mind
in which they are discoverable.
It is needless for the thought or for the person hold-
6 ing the transferred picture to be individually and con-
Meotaien- sciously prcscht. Though individuals have
^°""^* passed away, their mental en\aronment re-
9 mains to be discerned, described, and transmitted. Though
bodies are leagues apart and their associations forgotten,
their associations float in the general atmosphere of human
12 mind.
The Scotch call such vision "second sight," when
really it is first sight instead of second, for it presents
15 Second primal facts to mortal mind. Science enables
*^^^ one to read the human mind, but not as a
clairvoyant. It enables one to heal through Mind, but
18 not as a mesmerist.
The mine knows naught of the emeralds within its
rocks; the sea is ignorant of the gems within its caverns,
21 Burled of the corals, of its sharp reefs, of the tall ships
***'*** that float on its bosom, or of the bodies which
lie buried in its sands: yet these are all there. Do not
24 suppose that any mental concept is gone because you do
not think of it. The true concept is never lost. The
strong impressions produced on mortal mind by friend-
27 ship or by any intense feeling are lasting, and mind-
readers can perceive and reproduce these impressions.
Memory may reproduce voices long ago silent. We
80 Recollected have but to closc the eyes, and forms rise
^^^^ before us, which are thousands of miles away
or altogether gone from physical sight and sense, and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 87
CHRISTLICHE WISSENSCHAFT GEOBN SPIBITUALIBMU8
Vorstellungen. Die Gemüts-Leser nehmen diese Gedanken- i
bilder wahr. Sie bilden sie nach oder bringen sie von
neuem hervor, selbst wenn sie dem Gedächtnis des Gemüts, 3
in dem man sie entdecken kann, verloren gegangen sind.
Es ist nicht nötig, daß der Gedanke oder die Person, die
das übertragene Bild in sich trägt, individuell und bewußt 6
anwesend bt. Wenn Individuen auch dahinge- Mentale
schieden sind, bleibt ihre mentale Umgebung Umgebung
doch erkennbar, beschreibbar und übertragbar. Obgleich 9
Körper meilenweit von einander entfernt sind, und ihre
Assoziationen in Vergessenheit geraten sind, so fluten doch
ihre Assoziationen durch die allgemeine Atmosphäre des 12
menschlichen Gemüts.
Die Schotten nennen solche Vision „zweites Gesicht'',
während es in Wirklichkeit das erste Gesicht anstatt des is
zweiten ist, denn es stellt dem sterblichen Gemüt zweites
Urtatsachen dar. Die Wissenschaft verleiht die ^^«•«=*>*
Fähigkeit, das menschliche Gemüt zu lesen, aber nicht wie is
an Hellseber. Sie verleiht die Fähigkeit, durch Gemüt zu
heilen, aber nicht wie ein Mesmerist.
Die Mine weiß nichts von den Smaragden in ihren Felsen, 21
das Meer nichts von den Edelsteinen in seinen Tiefen,
nichts von den Korallen, von seinen schroffen Begrabene
Riffen, von den hohen Schiffen, die über seine G^ncimniaae 24
Tiefen dahingleiten, nichts von den Leibern, die in seinem
Sande begraben liegen: und doch sind diese alle vorhanden.
Wähne nicht, daß irgendein mentaler Begriff entschwunden 27
ist, weil du nicht an ihn denkst. Der wahre Begriff geht
niemals verloren. Die lebhaften Eindrücke, die Freund-
schaft oder irgendein starkes Gefühl auf das sterbliche 30
Gemüt hervorbringen, sind bleibende, und Gemüts-Leser
sind imstande, diese Eindrücke wahrzunehmen und sie
wieder hervorzubringen. 33
Die Erinnerung mag Stimmen wieder hervorbringen, die
längst verstummt sind. Wir brauchen nur die ins Gedacht-
Augen zu schließen, und es steigen Gestalten vor Sj^r^üUs^*^' 36
uns auf, die tausende von Meilen entfernt sind, Keundc
oiet die dem physischen Gesicht und Sinn ganz und gar
88 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIBNCE VERSUS SPIRITUALISM
1 thifl not in dreamy sleep. In our day-dreams we can
recall that for which the poet Tennyson expressed the
3 heart's desbe, —
the touch of a vanished hand.
And the sound of a voice that ia stilL
6 The mind may even be cognizant of a present flavor and
odor, when no viand touches the palate and no scent
salutes the nostrils.
0 How are veritable ideas to be distinguished from il-
lusions? By learning the origin of eacL Ideas are
luusion« emanations from the divine Mind. Thoughts»
12 ^^ ****" proceeding from the brain or from matter, are
offshoots of mortal mind ; they are mortal material be-
liefs. Ideas are spiritual, harmonious, and eternal. Beliefs
16 proceed from the so-called material senses, which at one
time are supposed to be substance-matter and at another
are called spirits.
18 To love one's neighbor as one's self, is a divine idea ;
but this idea can never be seen, felt, nor understood
through the physical senses. Excite the organ of ven-
21 eration or religious faith, and the individual manifests
profound adoration. Excite the opposite development,
and he blasphemes. These effects, however, do not pro-
24 ceed from Christianity, nor are they spiritual phenomena,
for both arise from mortal belief.
Eloquence re-echoes the strains of Truth and Love.
27 It is due to inspiration rather than to erudition. It shows
the possibilities derived from divine Mind,
speaking though it is Said to be a gift whose endowment
80 is obtained from books or received from the
impulsion of departed spirits. When eloquence proceeds
from the belief that a departed spirit is speaking, who
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 88
CHBISTLICHB WISSENSCHAFT GBQBN SPIRITUALISMUS
entschwunden sind, und zwar geschieht dies nicht im Traum* i
Schlaf. In unsem Tagesträumen können wir uns das
zurückrufen, was der Dichter Tennyson ab des Herzens 3
Sehnen beschreibt, als
den Druck der entschwundenen Hand,
Und den Ton einer Stimme, die schweigt. 6
Das Gemüt kann sogar für den Augenblick einen Wohlge-
schmack und einen Duft wahrnehmen, wenn keine Speise
den Gaumen berührt, und kein Wohlgeruch der Nase schmei- o
chelt.
Wie kann man wahriiaftige Ideen von Illusionen unter-
scheiden? Dadurch, daß man den Ursprung beider ergrün- 12
det Ideen sind der Ausfluß des göttlichen Ge- luusionen
müts. Gedanken, die dem Gehirn oder der ofcht Ideen
Materie entspringen, sind Schößlinge des sterblichen Ge- 15
müts; sie sind sterbliche, materielle Annahmen. Ideen sind
geistig, harmonisch und ewig. Annahmen entspringen den
sogenannten materiellen Sinnen, welche einmal für Sub- is
stanz-Materie gehalten, ein andermal Geister genannt
werden.
Seinen Nächsten Heben wie sich selbst, ist eine göttliche 21
Idee; aber diese Idee kann niemals durch die physischen
Snnc gesehen, gefühlt oder verstanden werden. Rege das
Organ der Ehrfurcht oder des religiösen Glaubens an, und 24
der Mensch bekundet tiefe Verehrung. Rege die entgegen-
gesetzte Entwicklung an, und er lästert. Diese W^irkungen
jedoch gehen nicht aus dem Christentum hervor, noch sind 27
sie geistige Phänomene, denn beide entstammen der sterblichen
Annahme.
Die BGnedsamkeit läßt die Weisen der Wahrheit und Liebe 30
wiederhallen. Sie ist mehr ein Kind der Inspiration als
der Gelehrsamkeit. Sie zeigt die Möglichkeiten, sprechen
die dem göttlichen Gemüt entstammen, ob- im Trans fat 33
gleich man sagt, sie sei eine Gabe, in deren Besitz "'™^'*
man durch Bücher gelangt, oder die man durch die Anregung
abgeschiedener Geister empfängt. Wenn die Beredsamkeit 36
ftitt der Annahme hervorgeht, daß ein abgeschiedener Geist
89 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VBBSUS SPIRITUALISM
1 can tell what the unaided medium is incapable of know-
ing or uttering? This phenomenon only shows that the
3 beliefs of mortal mind are loosed. Forgetting her igno-
rance in the belief that another mind is speaking through
her, the devotee may become unwontedly eloquent. Hav-
6 ing more faith in others than in herself, and believing
that somebody else possesses her tongue and mind, she
. talks freely.
9 Destroy her belief in outside aid, and her eloquence
disappears. The former limits of her belief return. She
says, "I am incapable of words that glow, for I am un-
12 educated." This familiar instance reaffirms the Scrip-
tural word concerning a man, "As he thinketh in his heart,
so is he. " If one believes that he cannot be an orator with-
15 out study or a superinduced condition, the body responds
to this belief, and the tongue grows mute which before
was eloquent.
18 Mind is not necessarily dependent upon educational
processes. It possesses of itself all beauty and poetry.
Scientific im- and the power of expressing them. Spirit,
21 P™^****<>° God, is heard when the senses are silent. We
are all capable of more than we do. The influence or
action of Soul confers a freedom, which explains the phe-
24 nomena of improvisation and the fervor of untutored lips.
Matter is neither intelligent nor creative. The tree is
not the author of itself. Sound is not the originator of
27 • Divtoc music, and man is not the father of man. Cain
origination ^^^ naturally concluded that if life was in the
body, and man gave it, man had the right to take it away.
30 This incident shows that the belief of life in matter was
"a murderer from the beginning."
If seed is necessary to produce wheat, and wheat to
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 89
CHRIBTLICHB WISSENSCHAFT GEGEN BPIBITU ALISMUS
redet, wer vermag dann zu sagen, was das Medium ohne Hilfe i
nicht alles wissen oder äußern könnte. Dieses Phänomen
beweist nur, daß die Annahmen des sterblichen Gemüts frei 3
geworden sind. Wenn das Medium seine Unwissenheit vergißt,
in der Annahme, daß ein andres Gemüt durch sie spricht,
kann sie ungewöhnlich beredt werden. Da sie mehr Glau- 6
ben an andre hat ab an sich selbst, und da sie glaubt, daß
ein andrer von ihrer Zunge und von ihrem Gemüt Besitz
ergriffen hat, redet sie frei heraus. o
Zerstöre ihre Annahme in bezug auf eine Hilfe von außen,
und ihre Beredsamkeit verschwindet. Die früheren, durch
ihre Annahme herbeigeführten Begrenzungen kehren wieder. 12
Sie sagt: „Ich bin zündender Worte nicht fähig, denn ich
bin ungebildet.'' Dieses wohlbekannte Beispid bestätigt
von neuem das Schriftwort, das vom Menschen sagt: „Wie i5
er in seinem Herzen denkt, so ist er." *) Wenn jemand
g;laubt, ohne Studium oder fremden Einfluß könne er kein
Redner sein, dann entspricht der Körper dieser Annahme, 18
und die Zunge, die vorher beredt war, wird stumm.
Gemüt ist nicht notwendigerweise von erzieherischen Vor-
gangen abhängig. Es trägt alle Schönheit und Poesie in 21
sich, sowie die Kraft, sie auszudrücken. Geist, wiawn-
Gott, vernehmen wir, wenn die Sinne schweigen. E^JiroSäii-
Wir sind alle fähig mehr zu leisten, als wir lei- **<» 24
8ten. Der Einfluß oder die Tätigkeit der Seele verleiht eine
Freiheit, die die Phänomene der Improvisation und die
Inbrunst ungelehrter Lippen erklärt. 27
Die Materie ist weder intelligent noch schöpferisch. Der
Baum ist nicht der Urheber seiner selbst. Der Ton ist
nidit der Erzeuger der Musik, und der Mensch ofittuche 30
ist nicht der Vater des Menschen. Kain zog den Abetammung
sehr natürlichen Schluß, daß, wenn das Leben im Körper
sei, und der Mensch es gegeben habe, der Mensch auch das 33
Becht besitze, es zu nehmen. Dieser Vorfall zeigt, daß die
Annahme von Leben in der Materie „ein Mörder von Anfang"
war. 36
Wenn Same nötig ist, um Weizen hervorzubringen, und
*) Nach der enn^. BibelQberaetEUDg.
90 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VERSUS SPIRITUALISM
1 produce flour, or if one animal can originate another,
how then can we account for their primal origin ? How
8 were the loaves and fishes multiplied on the shores of
Galilee, — and that, too, without meal or monad from
which loaf or fish could come?
6 The earth's orbit and the imaginary line called the
equator are not substance. The earth's motion and
Mindi« position are sustained by Mind alone. Divest
0 ■"*^*°<* yourself of the thought that there can be sub-
stance in matter, and the movements and transitions now
possible for mortal mind will be found to be equally
12 possible for the body. Then being will be recognized
as spiritual, and death will be obsolete, though now
some insist that death is the necessaiy prelude to
16 immortality.
In dreams we fly to Europe and meet a far-oif friend.
The looker-on sees the body in bed, but the supposed
18 Mortal inhabitant of that body carries it through
delusions ^j^^ ^^j^, ^^^ ^^^^ ^y^Q occan. This shows the
possibilities of thought. Opium and hashish eaters men-
21 tally travel far and work wonders, yet their bodies stay
in one place. This shows what mortal mentality and
knowledge are.
24 The admission to one's self that man is God's own like-
ness sets man free to master the infinite idea. This con-
Scientific viction shuts the door on death, and opens it
27 *°^**** wide towards immortality. The understanding
and recognition of Spirit must finally come, and we may
as well improve our time in solving the mysteries of being
80 through an apprehension of divine Principle. At present
we know not what man is, but we certainly shall know
this when man reflects God.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 90
CHBI8TLICHB WIB8BWBCHAFT GBGBN SPIRITUALISMUS
Weilen, um Mehl hervorzubringen, oder wenn ein Tier das i
andre erzeugen kann, wie können wir dann ihren ersten
Ursprung erklären? Wie wurden die Brote und Fische am 3
Ufer des galiläischen Meeres vermehrt — noch dazu ohne
Mehl oder Monade, aus denen Brot oder Fisch entstehen
konnten? ^^ e
Die Erdbahn, sowie die gedachte Linie, Äquator genannt,
ist nicht Substanz. Bewegung und Stellung der Erde wer-
den allein vom Gemüt erhalten. Mache dich cemfitiBt o
frei von dem Gedanken, daß in der Materie Sub- Substan»
stanz sein kann, und die Bewegungen und Übergänge, die
jetzt für das sterbliche Gemüt möglich sind, werden für 12
den Körper ebenso möglich werden. Dann wird das Sein
als geistig erkannt werden, und der Tod wird veraltet sein,
obwohl heute manche darauf bestehen, daß der Tod das 15
notwendige Vorspiel zur Unsterblichkeit ist.
Im Traum fliegen wir nach Europa und treffen einen
fernen Freund. Der Beobachter sieht den Körper im Bett is
liegen, aber der vermeintliche Bewohner dieses sterbliche
Körpers trägt den Körper durch die Luft und Täuschungen
über den Ozean. Dies zeigt die Möglichkeiten des Gedan- 21
kens. Opium- und Haschischesser wandern mental weit und
wirken Wunder, dennoch bleiben ihre Körper auf ein
und derselben Stelle. Dies zeigt, was sterbliche Mentalität 24
und sterbliches Wissen sind.
Das Zugeständnis des Menschen an das eigne Ich,
daß der Mensch Gottes eignes Gleichnis ist, verleiht dem 27
Menschen die Freiheit, Herr über die unendliche ^j,,^.
Idee zu werden. Diese Überzeugung verschließt ^J^^äSd
dem Tode die Tür und öffnet sie weit gegen die * 30
Unsterblichkeit. Das Verständnis und die Erkenntnis des
Geistes muß schließlich kommen, und wir tun gut daran,
wenn wir unsre Zeit dazu benutzen, die Rätsel des Seins 33
durdi das Erfassen des göttlichen Prinzips zu lösen. Zur
Zeit wissen wir nicht, was der Mensch ist, aber wenn der
Mensch Gott wiederspiegelt, werden wir es sicherlich wissen. 36
91 SCIENCE AND HEALTH
CHBIBTIAN SCXBNCE VEBBUB SPIBITUALISM
1 The Revelator teils us of " a new heaven and a
new earth." Have you ever pictured this heaven and
8 earth, inhabited by beings under the control of supreme
wisdom?
Let us rid ourselves of the belief that man is separated
6 from God, and obey only the divine Principle, Life and
Love. Here is the great point of departure for all true
spiritual growth.
9 It is difficult for the sinner to accept divine Science,
because Science exposes his nothingness; but the sooner
Man*s genu- crror is rcduccd to its native nothingness, the
12 *^«^^ sooner man's great reality will appear and his
genuine being will be understood. The destruction of
error is by no means the destruction of Truth or life, but
15 is the acknowledgment of them.
Absorbed in material selfhood we discern and reflect
but faintly the substance of Life or Mind. The denial of
18 material selfhood aids the discernment of man's spirit-
ual and eternal individuality, and destroys the erroneous
knowledge gained from matter or through what are termed
21 the material senses.
Certain erroneous postulates should be here considered
Erroneous in ordcr that the spiritual facts may be better
24 P«»*^**^« apprehended.
The first erroneous postulate of belief is, that substance,
life, and intelligence are something apart from God.
27 The second erroneous postulate is, that man is both
mental and material.
The third erroneous postulate is, that mind is both evil
80 and good; whereas the real Mind cannot be evil nor the
medium of evil, for Mind is God.
The fourth erroneous postulate is, that matter is iiw
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 91
CHBI8TLI0HB WISSBNBCHAyT OBGSN SPIRITUALISMUS
Johannes erzählt uns in der Offenbarung von einem neuen i
Himmel und einer neuen Erde. Hast du dir jemals die-
sen Himmel und diese Erde ausgemalt, von Wesen bewohnt, 8
die unter der Herrschaft der höchsten Weisheit stehen?
Laßt uns uns von der Annahme frei machen, daß der
Mensch von Gott getrennt ist, und laßt uns nur dem gött- 6
liehen Prinzip gehorchen, das Leben und Liebe ist. Dies ist
der große Ausgangspunkt für jedes wahre, geistige Wachstum.
Für den Sünder ist es schwer, die götthche Wissenschaft o
anzunehmen, weil die Wissenschaft seine Nichtsheit bloßstellt;
aber je eher der Irrtum auf seine natürliche Nichts« Des Memchen
heh mrückgeführt wird, desto eher wird die große ^^^^ ^'^ 12
Wiridichkeit des Menschen erscheinen und sein echtes Sein
verstanden werden. Die Zerstörung des Irrtums ist keines^
Wegs die Zerstörung der Wahrheit oder des Lebens, sondern is
sie ist deren Anerkennung.
Wenn wir in der materiellen Selbstheit aufgehen, erkennen
wir die Substanz des Lebens oder des Gemüts nur schwach is
und spiegeln sie nur schwach wieder. Das Leugnen der
materiellen Selbstheit hilft zu der Erkenntnis der geistigen
und ewigen Individualität des Menschen, und es zerstört 21
das irrige Wissen, das wir von der Materie oder durch
das, was die materiellen Sinne genannt wird, erworben
haben. 24
Ab dieser Stelle müssen gewisse irrige Postulate in Betracht
gexogtti werden, damit die geistigen Tatsachen ir^ge
besser erfaßt werden können. Postulate ^7
Das erste irrige Postulat der Annahme ist, daß Substanz,
I^ben und Intelligenz etwas von Gott Getrenntes sind.
Das aweite irrige Postulat ist, daß der Mensch beides isl^ 30
mental und materiell.
Das dritte irrige Postulat ist, daß Gemüt beides ist, böse
and gut; wohingegen das wirkliche Gemüt nicht böse, noch ss
das Mittel für das Böse sein kann, denn Gemüt ist Gott.
Das vierte irrige Postulat ist, daß die Materie intdligent ist,
92 SCIENCE AND HEALTH
CHBIBTIAN BCIBNCB YBRSUB 8PIRITU ALIBM
1 telligent> and that man has a material body which is part
of himself.
8 The fifth erroneous postulate is, that matter holds in
itself the issues of life and death, — that matter is not
only capable of experiencing pleasure and pain, but also
6 capable of imparting these sensations. From the illusion
implied in this last postulate arises the decomposition of
mortal bodies in what is termed death.
0 Mind is not an entity within the cranium with the power
of sinning now and forever.
In old Scriptural pictures we see a serpent coiled around
12 the tree of knowledge and speaking to Adam and Eve.
Knowledge of This reprcscuts the serpent in the act of
good and evu commending to our first parents the knowl-
10 edge of good and evil, a knowledge gained from matter,
or evil, instead of from Spirit. The portrayal is still
graphically accurate, for the common conception of mor-
18 tal man — a burlesque of God's man — is an outgrowth
of human knowledge or sensuality, a mere offshoot of
material sense.
21 Uncover error, and it turns the lie upon you. Until
the fact concerning error — namely, its nothingness —
oppotiog appears, the moral demand will not be met,
24 P**^*^ and the ability to make nothing of error will
be wanting. We should blush to call that real which is
only a mistake. The foundation of evil is laid on a belief
27 in something besides God. This belief tends to support
two opposite powers, instead of urging the claims of Truth
alone. The mistake of thinking that error can be real,
80 when it is merely the absence of truth, leads to belief in
the superiority of error.
Do you say the time has not yet come in whidi to
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 92
CHRISTI«ICHE WISSENSCHAFT GEGEN BPIBITUALISMU8
und daß der Mensch einen materiellen Körper besitzt, der i
ein Teil von ihm ist.
Das fünfte irrige Postulat ist, daß die Materie den Aus- s
gang von Leben und Tod in sich faßt — daß die Materie
nicht nur fähig ist Lust und Schmerz zu erfahren, sondern
auch fähig, diese Empfindungen mitzuteilen. Aus der lUu- e
sdon, die dieses letzte Postulat in sich schließt, entsteht die
Auflösung der sterblichen Körper in das, was Tod genannt
wird. 9
Das Gemüt ist nicht eine Wesenheit innerhalb der Hirn-
schale, mit der Kraft nun und inamerdar zu sündigen.
In alten bibUschen Bildern sehen wir eine Schlange, die 12
ach um den Baum der Erkenntnis windet und zu Adam
und Eva spricht. Dies stellt die Schlange dar, Erkenntnis
wie sie unsem ersten Eltern die Erkenntnis von von Gut und is
Gut und Böse anempfiehlt, eine Erkenntnis, die
von der Materie oder vom Bösen gewonnen wird anstatt vom
Geist. Diese Darstellung ist noch heute bildlich richtig, is
denn die allgemeine Auffassung vom sterbUchen Menschen
— eine Burleske auf den Gottes-Menschen — ist das Er-
gebnis der menschlichen Erkenntnis oder der Sinnlichkeit, 21
ein bloßer Schößling des materiellen Sinnes.
Decke den Irrtum auf, und er schiebt dir die Lüge zu. Bis
die Tatsache in bezug axd den Irrtum — nämlich seine Nichts- 84
heit — eischeint, wird der moralischen Forderung widefstm-
nicht genügt werden, und es wird die Fähigkeit *«"*« **~*»*
fehlen, aus Irrtum nichts zu machen. Wir sollten erröten 37
das wirklich zu nennen, was nur ein Fehler ist Die Grund-
lage des Bösen ruht auf der Annahme, daß es etwas neben
Gott gibt. Diese Annahme zielt darauf hin zwei entgegen- 30
gesetzte Mächte aufrechtzuerhalten, anstatt allein auf den .
Ansprüchen der Wahrheit zu bestehen. Der Fehler des
Gedankens, daß Irrtum wirklich sein kann, wo er doch 33
bloß die Abwesenheit der Wahrheit ist, führt zur Annahme
von der Überlegenheit des Irrtums.
Behauptest du, die Zeit sei noch nicht gekommen, da man 36
93 SCIENCE AND HEALTH
OHBIBTIAN 8GIBNCB TERSUB SPIRITUALISM
1 recognize Soul as substantial and able to control the
body? Remember Jesus, who nearly nineteen centuries
8 ThcagB'« ago demonstrated the power of Spirit and said,
privilege «jj^ ^YxsLt bcUeveth on me, the works that I
do shall he do also," and who also said, "But the hoiur
6 cometh, and now is, when the true wor^ppers shall
worship the Father in spirit and in truth." "Behold,
myw is the accepted time; behold, now is the day of sal-
9 ration," said Paul.
Divine logic and revelation coincide. If we believe
Logic and othcrwisc, wc may be sure that either our
12 "^*^**°'* logic is at fault or that we have misinterpreted
revelation. Good never causes evil, nor creates aught
that can cause evil.
15 Good does not create a mind susceptible of causing
evil, for evil is the opposing error and not the truth of
creation. Destructive electricity is not the offspring of in-
18 finite good. Whatever contradicts the real nature of the
divine £«««, though human faith may clothe it with angelic
vestments, is without foundation.
ai The belief that Spirit is finite as well as infinite has
darkened all history. In Christian Science, Spirit, as a
Derivatives propcr nouu, is the name of the Supreme Being.
24 •'•P'^* It means quantity and quality, and applies ex-
clusively to God. The modifying derivatives of the word
spirit refer only to quality, not to God. Man is spiritual.
27 He is not God, Spirit. If man were Spirit, then men
would be spirits, gods. Finite spirit would be mortal,
and this is the error embodied in the belief that the infi-
80 nite can be contained in the finite. This belief tends to
becloud our apprehension of the kingdom of heaven and
of 'the reign of harmony in the Science of being.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 93
CHKIBTLICHB WIBBEMSCHAFT OBOBN SFIBITU ALIBMUB
edkennt, daß Sede substantiell und imstande ist, den i
Körper zu beherrschen? Denke an Jesus, der vor fast
neunzehnhundert Jahren die Kraft des Geistes .Das Vorrecht 8
demonstrierte und sagte: „Wer an mich glaubet, «i^'J«*«**«**
der wird die Werke auch tun, die Ich tue/' und femer;
„Aber es kommt die 2^it, und ist schon jetzt, daß die o
wahrhaftigen Anbeter werden den Vater anbeten im Geist
und in dar Wahrheit". „Sehet, jetzt ist die angenehme
Zeit, j e t z t ist der Tag des Heils", sagt Paulus. o
Gottliche Logik und Offenbarung stimmen überein.
Glauben wir etwas andres, so können wir sicher sein, daß
UDsre Logik falsch ist, oder daß wir die Offen- Logik und 12
barung mißdeutet haben. Gutes verursacht off*»*«"««
niemals Böses, noch schafft es irgend etwas, was Böses
verursachen könnte. is
Das Gute schafft kein Gemüt, das da fähig wäre, Böses zu
verursachen, denn das Böse ist der widerstreitende Irrtum
und nicht die Wahrheit der Schöpfung. Die zerstörende is
Elektrizität ist nicht der Sprößling des unendlichen Guten.
Alles, was der wirklichen Natur des göttlichen Esse wi-
derspricht, ist ohne Grundlage, mag es der menschliche «i
Glaube auch in Engdsgewänder kleiden.
Die Annahme, daß Gebt endlich, sowie unendlich
ist, hat alle Creschichte verdunkelt. In der Christhchen 24
Wissenschaft ist Geist, als Eigenname, der Name AbieituogiBn
für das Höchste Wesen. Er bedeutet Quantität ^ ^^^
und Qualität imd findet ausschließlich auf Gott Anwendung. 27
Die Ableitungen, die das Wort Geist näher bestimmen,
bezidben sich nur auf die Qualität, nicht auf Gott. Der
Mensch ist geistig. Er ist nidit Gott, Geist. Wenn der so
Mensch Geist wäre, dann würden die Menschen Geister,
Götter sein. Der endliche Geist würde sterblich sein, und
dies ist der in der Annahme verkörperte Irrtum, daß das 33
Unendliche im Endlichen enthalten sein kann. Diese An-
nahme führt dazu, unser Erfassen vom Himmelreich und von
der Herrschaft der Harmonie in der Wissenschaft des Seins se
va umwölken.
94 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIBNCE VERSUS SPIRITUALISM
3 Jesus taught but one God, one Spiriti who makes man
in the image and likeness of Himself, — of Spirit, not of
8 sdentific ' matter. Man reflects infinite Truth, Life, and
™" Love. The nature of man, thus understood,
includes all that is implied by the terms ''image" and
6 " likeness " as used in Scripture. The truly Christian
and scientific statement of personality and of the relation
of man to God, with the demonstration which accompa-
0 nied it, incensed the rabbis, and they said : " Crucify him,
crucify him ... by our law he ought to die, because he
made himself the Son of God.'*
13 The eastern empires and nations owe their false gov-
ernment to the misconceptions of Deity there prevalent.
Tyranny, intolerance, and bloodshed, wherever found,
15 arise from the belief that the infinite is formed after the
pattern of mortal personality, passion, and impulse.
The progress of truth confirms its claims, and our
18 Master confirmed his words by his works. His healing-
ineratitude power cvokcd denial, ingratitude, and be-
ud denial trayal, arising from sensuality. Of the ten
21 lepers whom Jesus healed, but one returned to give God
thanks, — that is, to acknowledge the divine Principle
which had healed him.
24 Our Master easily read the thoughts of mankind, and
this insight better enabled him to direct those thoughts
aright; but what would be said at this period of an in-
27 fidel blasphemer who should hint that Jesus used his in-
cisive power injuriously ? Our Master read mortal mind
on a scientific basis, that of the omnipresence of Mind.
80 An approximation of this discernment indicates spiritual
growth and union with the infinite capacities of the one
Mind. Jesus could injure no one by his Mind-reading«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 94
CHRIBTLICHB WISSENSCHAFT QBOBN SPIRITUALISMUS
Jesus lehrte, daß es nur einen Gott, nur einen Geist gibt, i
der den Menschen zum Bild und Gleichnis Seiner sdbst
schafft, nämlich zum Ebenbild des Geistes und !>„ wissen- *
nicht der Materie. Der Mensch spiegelt unend- achafkUd»
Kche Wahrheit, unendliches Leben und imend- *°*^
liehe Liebe wieder. Das Wesen des Menschen, so aufgefaßt, 6
schließt alles in sich, was die Ausdrücke „Bild" und „Gleich-
nis" umfassen, wie sie in der Heiligen Schrift gebraucht werden.
Die wahrhaft christliche und wissenschaftliche Erklärung o
von Persönlichkeit und von der Beziehung des Menschen
za Gott samt der Demonstration, die diese Erklärung be-
gleitete, entfachte die Wut der Rabbiner, und sie sprachen: 13
„Kreuragel Kreuzigel . . . Wir haben ein Gesetz, und nadi
dem Gesetze soQ er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes
Sohn gemacht." is
Die verkehrte Regierung der östlichen Reiche und Völker
rührt von den dort vorherrschenden, falschen Auffassungen
von der (Gottheit her. Tyrannei, Unduldsamkeit und Blutver* is
gießen, wo sie sich auch finden, erwachsen aus der Annahme,
daß der Unendliche nach dem Muster sterblicher Persön-
Gehkeit, Leidenschaft und sterblichen Impulses gebildet ist. 21
Der Fortschritt der Wahrheit bestätigt ihre Ansprüche, und
unser Meister bestätigte seine Worte durch seine Werke.
Seine Heilkraft rief Verleugnung, Undank und Undank und 24
Verrat hervor, die aus der Sinnlichkeit erwuch- Vcdcugnung
sen. Von den zehn Aussätzigen, die Jesus heilte, kehrte nur
einer zurück, um Gott die Ehre zu geben, d.h. um das 27
göttliche Prinzip anzuerkennen, das ihn geheilt hatte.
Mit Leichtigkeit las unser Meister die Gedanken der
Menschheit, und dieser Scharfblick befähigte ihn in höherem 30
Ma6e, jenen Gedanken die rechte Richtung zu geben; aber
was würde man heutzutage von einem ungläubigen Lästerer
sagen, der andeuten wollte, Jesus hätte seine einschneidende 33
Kraft gebraucht, um zu schaden? Unser Meister las das
sterbliche Gemüt von einer wissenschaftlichen Basis aus,
nämlich von der der Allgegenwart des Gemüts. Eine An- 36
nähenmg an diese Erkenntnis deutet geistiges Wachstum
an, sowie die Vereinigung mit den unendlichen Fähigkeiten
des einen Gemüts. Jesus konnte durch sein Gemüts-Lesen 39
95 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIBNOE VBBSUS SPIBITUALIBM
1 The effect of his Mind was always to heal and to save,
and this is the only genuine Science of reading mortal
3 Spiritual niind. His holy motives and aims were tra-
insight duced by the sinners of that period, as they
would be to-day if Jesus were personally present. Paul
6 said, "To be spiritually minded is life." We approach
God, or Life, in proportion to our spirituality, our fidel-
ity to Truth and Love; and in that ratio we know all
9 human need and are able to discern the thought of the
sick and the sinning for the purpose of healing them.
Error of any kind cannot hide from the law of Gfod.
12 Whoever reaches this point of moral culture and good-
ness cannot injure others, and must do them good. The
greater or lesser ability of a Christian Scientist to discern
15 thought scientifically, depends upon his genuine spirit-
uality. This kind of mind-reading is not clairvoyance,
but it is important to success in healing, and is one of the
18 special characteristics thereof.
We welcome the increase of knowledge and the end
of error, because even human invention must have its
21 Christ's re- day, and we want that day to be succeeded
•ppumnce y^^ Christian Science, by divine reality. Mid-
night foretells the dawn. Led by a solitary star amid
24 the darkness, the Magi of old foretold the Mesaahship
of Truth. Is the wise man of to<lay believed, when he
beholds the light which heralds Christ's eternal dawn
27 and describes its effulgence?
Lulled by stupefying illusions, the world is asleep
in the d^dle of infancy, dreaming away the hours.
80 Spiritual Material sense does not unfold the facts of
«wakening existcncc; but spiritual sense lifts human
consciousness into eternal Truth. Humanity advances
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 96
CHBISTLICHB WI8BBNBCHAFT GBOBN SPIBITTTALI8MUS
Diemand Schaden zufügen. Die Wirkung seines Gemüts war i
immerdar Heilen und Erretten; und dies ist die einzige echte
WisseDschaft mit Hilfe derer man das sterbliche Geistiger 8
Gemüt liest. Seine heiligen Beweggründe und Scharfblick
Ziele wurden von den Sündern jener Zeit verleumdet, wie es
heute der Fall sein würde, wenn Jesus persönlich gegenwärtig e
wäre. Paulus sagte: ,,Geistlich gesinnet s^ ist Leben''.
Wir nahem uns Gott oder Leben im Verhältnis zu unsrer
Geistigkeit, zu unsrer Treue gegen Wahrheit und Liebe; o
und in demselben Verhältnis erkennen wir alle menschliche
Notdurft und sind imstande, die Gedanken der Kranken und
Sundigen zu unterscheiden, um sie zu heilen. Kein Irrtum 12
irgendwelcher Art kann sich vor dem Gesetz Gottes ver-
bergOL
Wer diesen Punkt moralischer Kultur und Güte erreicht, 15
kann andern keinen Schaden zufügen, sondern muß ihnen
Gutes erweisen. Die größere oder geringere Fähigkeit eines
Christlichen Wissenschafters, Gedanken wissenschaftlich zu 18
unterscheiden, hängt von der Echtheit seiner Geistigkeit ab.
Diese Art des Gemüts-Lesens ist nicht Hellsehen, aber für
den Erfolg im Heilen ist sie wichtig; sie ist eins der beson-» ai
deren Kennzeichen dieses Heilens.
Wir heißen die Zunahme des Wissens und das Ende des
IiTtums willkonunen, weil selbst die menschliche Erfindung 24
ihren Tag haben muß, und unser Wunsch ist, daß cbxteti wit-
auf diesen Tag die Christliche Wissenschaft, die d«««<*««^
göttliche Wirklichkeit folge. Die Mittemacht sagt die Mor- 27
gendämmerung vorher. Die Magier, die ein einsamer Stern
in der Dunkelheit führte, sagten vor alters das Messiasamt
der Wahrheit vorher. Findet der Weise von heute Glauben, 30
wenn er das Licht, das die ewige Morgenröte des Christus
ankündigt, erblickt und dessen Glanz beschreibt?
Von betäubenden Illusionen eingelullt, schläft die Welt 33
in der Wiege der Kindheit und verträumt die Stunden.
Der materidle Sinn entfaltet die Tatsachen des Geistige«
Daseins nicht; der geistige Sinn dagegen hebt Ef^^ckea g^
das menschliche Bewußtsein zur ewigen Wahrheit empor.
96 SCIENCE AND HEALTH
CHBIBTIAN SCIENCE VBRSUB SPIRITUALISM
1 slowly out of sinning sense into spiritual understanding;
unwillingness to learn all things rightly, binds Christen-
3 dorn with chains.
Love will finally mark the hour of harmony, and spiiv
itualization will follow, for Love is Spirit. Before error
6 The darkest ^ wholly destroyed, there will be interrup-
hoianofau ^q^^^ of the general material routine. Earth
will become dreary and desolate, but summer and winter,
9 seedtime and harvest (though in changed forms), will
continue unto the end, — until the final spiritualization of
all things. "The darkest hour precedes the dawn."
12 This material world is even now becoming the arena
for conflicting forces. On one side there will be discord
Arena of ^^^ dismay ; on the other side there will be
15 *^'***** Science and peace. The breaking up of mate^
rial beliefs may seem to be famine and pestilence, want
and woe, sin, sickness, and death, which assume new
18 phases until their nothingness appears. These disturb-
ances will continue until the end of error, when all
discord will be swallowed up in spiritual Truth.
21 Mortal error will vanish in a moral chemicalization.
This mental fermentation has begun, and will continue
until all errors of belief yield to understanding. Belief is
24 changeable, but spiritual understanding is changeless.
As this consummation draws nearer, he who has
shaped his course in accordance with divine Science
27 Moicnniai wiU cudurc to the end. As material knowl-
''^^ edge diminishes and spiritual understanding
increases, real objects will be apprehended mentally
80 instead of materially.
During this final conflict, wicked minds will endeavor
to find means by which to accomplish more evil; but
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 96
CHBISTLICHB WISSENSCHAFT GEQBN SPIRITUALISMUS
Die Menschheit schreitet langsam aus dem sündigen Sinn in i
das geistige Verständnis; die Abgeneigtheit, alle Dinge richtig
begreifen zu lernen, bindet die Christenheit mit Ketten. 3
Liebe wird schließlich die Stunde der Harmonie bezeich-
nen, und Vergeistigung wird folgen, denn Liebe ist Geist.
Ehe der Irrtum ganz und gar zerstört ist, werden ^ ^ , , 6
■1 • • 11 T # t Tx« rt . ^® dunkel-
im allgememen mateneUen Lauf der Dmge Stö- «ten aiier
nmgen eintreten. Die Erde wird öde werden und ®*"'*^"*
verlassen sein, aber Sommer und Winter, Saatzeit und Ernte o
(wenn auch in veränderter Form) werden bis zum Ende fort-
bestehen— bis zur schließlichen Vergeistigung aller Dinge.
„Die dunkelste Stunde gejit der Morgendämmerung vor- 12
ans/'
Schon heute wird diese materielle Welt zum Kampfplatz
widerstreitender Gewalten.. Auf der einen Seite wird Dis- 16
barmonie und Schrecken sein, auf der andern iQu„p|u^jt,
Wissenschaft und Friede. Der Zusammenbruch
der materiellen Annahmen mag Hungersnot und Pestilenz, is
Not und Elend, Sünde, Krankheit und Tod zu sein scheinen,
welche neue Phasen annehmen, bis ihre Nichtsheit zutage
tritt Diese Unruhen werden bis zum Ende des Irrtums si
fortbestehen, bis alle Disharmonie in geistiger Wahrheit
verschlungen sein wird.
Der sterbliche Irrtum wird in einer moralischen Chemi- 24
kalisation vergehen. Diese mentale Gährung hat begonnen
und wird fortdauern, bis alle Irrtümer der Annahme dem
Verständnis weichen. Annahme ist veränderlich, geistiges 27
Verständnis dagegen ist unveränderlich.
Wenn diese Vollendung näher rückt, wird der, welcher
«eben Lauf in Übereinstimmung mit der gött- xauaendjah- '^
Kchen Wissenschaft gestaltet hat, bis ans Ende ^ HerrUch-
beharren. Wenn das materielle Wissen abnimmt,
und das geistige Verständnis zunimmt, werden die wirklichen 33
Dinge mental anstatt materiell erfaßt werden.
Während dieses letzten Kampfes werden sich arge
Gemüter bemühen, Mittel und Wege zu finden, um mehr 36
Böses auszuführen; aber diejenigen, welche die Christliche
97 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIBNCB TBRSVB SPIBITÜALIBM
1 those who discern Christian Science will hold crime in
check. They will aid in the ejection of error. They
8 will maintain law and order, and cheerfully await the
certainty of ultimate perfection.
In reality, the more closely error simulates truth and
6 so-called matter resembles its essence, mental mind, the
Dangerous morc impotcut crror becomes as a belief. Ae-
resembianeea ^j^^ding to humau belief, the lightning is fierce
0 and the electric current swift, yet in Christian Science
the flight of one and the blow of the other will become
harmless. The more destructive matter becomes, the
12 more its nothingness will appear, until matter reaches
its mortal zenith in illusion and forever disappears. The
nearer a false "belief approaches truth without passing
16 the boundary where, having been destroyed by divine
Love, it ceases to be even an illusion, the riper it becomes
for destruction. The more material the belief, the more
18 obvious its error, until divine Spirit, supreme in its do-
main, dominates all matter, and man is foimd in the like-
ness of Spirit, hi3 original beihg.
21 The broadest facts array the most falsities against
themselves, for they bring error from under cover. It
requires courage to utter truth; for the higher Truth
24 lifts her voice, the louder will error scream, until its in-
articulate sound is forever silenced in oblivion.
"He uttered His voice, the earth melted." This ScripK
27 ture indicates that all matter wiU disappear before the
supremacy of Spirit.
Christianity is again demonstrating the Life that is
80 chrtotianity Truth, and the Truth that is Life, by the apos-
Btiii rejected ^^|j^ work of Casting out error and healing the
sick. Earth has no repayment for the persecutions which
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 97
CHRISTLIGHS WIBSBN8CH AFT QBOBN SPIBITUALI8MU8
Wiflseoschaft erkennen, werden das Verbrechen im Zaum i
halten. Sie werden bei der Austreibung des Irrtums mithel-
fen. Sie werden Gesetz und Ordnung aufrechterhalten und 8
freudig die Gewißheit der endlichen Vollkommenheit erwarten.
Tatsache ist: je genauer der Irrtum die Wahrheit nachäfft,
and je ähnlicher die sogenannte Materie ihrem eigent- o
Uchen Wesen wird, nämlich dem sterblichen QefluurUche
Gemüt, desto unvermögender wird der Irrtum AhnUchkeiteo
als Annahme. Der menschlichen Annahme gemäß ist der 9
Blitz ungestüm und der elektrische Strom geschwind, in
der Christlichen Wissenschaft jedoch wird der Flug des
einen und der Schlag des andern unschädlich werden. Je 12
zerstörender die Materie wird, desto mehr wird ihre Nichts*
heit erscheinen, bis die Materie ihren sterblichen Höhepunkt
in der Illusion erreicht und auf immer verschwindet. Je is
mehr sich eine falsche Annahme der Wahrheit nähert, ohne
die Grenze zu überschreiten, wo sie — nachdem sie von der
göttlichen Liebe zerstört worden ist — aufhört, auch nur is
One Illusion zu sein, desto mehr reift sie der Zerstörung ent-
gegen. Je materieller die Annahme, desto unverkennbarer
ihr Irrtum, bis der göttliche Geist, erhaben in seinem Bereich, ai
alle Materie beherrscht, und der Mensch in dem Gleichnis
des Geistes, in seinem ursprünglichen Sein erfunden wird.
Die weitgehendsten Tatsachen rufen die meisten Unwahr- 24
heilen gegen sich ins Feld, denn sie bringen den Irrtum aus
srinem Versteck hervor. Es erfordert Mut, die Wahrheit
lu äußern; denn je stärker die Wahrheit ihre Stimme erhebt, 27
desto lauter schreit der Irrtum, bis seine unartikulierten
Laute auf immer in der Vergessenheit zum Schweigen
gebracht sind. 30
„Das Erdreich muß. vergehen, wenn er sich hören läßt."
Dieses Schriftwort deutet an, daß alle Materie vor der All*
erliabenheit des Geistes verschwinden wird. 83
Das Christentum demonstriert durch das apostolische
Werk des Austreibens von Irrtum und des Heilens chrbtentum
von Kranken aufs neue das Leben, das Wahrheit JJ^*^2P®' **
ist, und die Wahrheit, die Leben ist. Die
Eide hat keinen Entgeld für die Verfolgungen, die einen
98 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE VBB80S SPIBITU AIiIBII
1 ^nd a new step in Christianity; but the spiritual reoom-
pense of the persecuted is assured in the elevation of ex-
3 istence above mortal discord and in the gift of divine Love.
The prophet of to-day beholds in the mental horizon
the signs of these times, the reappearance of the Chris-
^ Spiritual fote- tianity which heals the sick and destroys error,
™'*^^'''*°*" and no other sign shall be given. Body can-
not be saved except through Mind. The Science of Chris-
0 tianity is misinterpreted by a material age, for it is the
healing influence of Spirit (not spirits) which the material
senses cannot comprehend, — which can only be spiritu-
12 ally discerned. Creeds, doctrines, and human hj^theses
do not express Christian Science; much less can they
demonstrate it.
15 Beyond the frail premises of human beliefs, above the
loosening grasp of creeds, the demonstration of Christian
Revelation Mind-healing stands a revealed and practical
18 <*'®^**°** Science. It is imperious throughout all ages
as Christ's revelation of Truth, of Life, and of Love, which
remains inviolate for every man to understand and to
21 practise.
For centuries — yea, always — natural science has not
been considered a part of any religion, Christianity not
24 . . excepted. Even now multitudes consider that
Science ■■ .
foreign to which thcv Call scieuce has no proper con-
aU religion , «xi * -xi j • x tv/T x j
nection with faith and piety. Mysteiy does
27 not enshroud Christ's teachings, and they are not theo-
retical and fragmentary, but practical and complete ; and
being practical and complete, they are not deprived of
30 their essential vitality.
The way through which immortality and life are learned
is not ecclesiastical but Christian, not human but divine^
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 98
CBBI8TLICHE WISSENSCHAFT GEQEN SPIRITUALISMUS
neuen Schritt im Christentum begleiten; aber der geistige i
Lohn der Verfolgten ist durch die Erhebung des Daseins
über die sterbliche Disharmonie und durch die Gabe der a
göttlichen Liebe gesichert.
Der Prophet von heute erblickt am mentalen Horizont
die Zeichen dieser Zeit, das Wiedererscheinen des Christen- 6
turns, das die Kranken heilt und Irrtum zerstört, Geistige
und es wird kein andres Zeichen gegeben werden, vorziehen
Der Körper kann nicht erlöst werden, außer durch Gemüt, o
Eine materielle Zeit mißdeutet die Wissenschaft des Chri-
stentums, denn der heilende Einfluß des Geistes (nicht der
von Geistern) ist es, den die materiellen Sinne nicht 12
begreifen können, und der nur geistig.erkannt werden kann.
Glaubensbekenntnisse, Lehren und menschliche Hypothesen
bringen die Christliche Wissenschaft nicht zum Ausdruck; 16
noch viel weniger können sie sie demonstrieren.
Jenseits der hinfälligen Prämissen menschlicher Annah-
men, über der immer schwächer werdenden Gewalt der 18
Glaubensbekenntnisse steht die Demonstration oflenbiffunK
des christlichen Gemüta-Heilens als eine offen- dcrwiweii-
barte und praktische Wissenschaft. Gebietend ^ 21
geht sie durch alle Zeiten hindurch als Christi Offenbarung
der Wahrheit, des Lebens und der Liebe, die unverletzt
bleibt, jedem Menschen verständlich und für jeden ausübbar. 24
Jahrhundertelang — ja von jeher — ist die Naturwissen-
sdiaft nicht als ein Teil irgend einer Religion betrachtet
worden, das Christentum nicht ausgenommen. DieWiM»- 27
Sogar heute ist die große Masse der Ansicht, daß SSScil*"
das, was sie Wissenschaft nennt, keine **™^
eigentliche Beziehung zu Glauben und Frömmigkeit hat. so
Kein Geheimnis verhüllt die Lehren Christi, sie sind nicht
theoretisch und fragmentarisch, sondern praktisch und voll-
ständig, und weil praktisch und vollständig, sind sie ihrer 33
wesentlichen Lebenskraft nicht beraubt.
Der W^, auf dem wir die Unsterblichkeit und das Leben
verstehen lernen, ist nicht kirchlich, sondern christlich, nicht 86
99 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE YEBSUB 8PIBITUALI8M
1 not physical but metaphysical, not material but scien-
tifically spiritual. Human philosophy, ethics, and super-
8 Key to the stition afford no demonstrable divine Principle
kingdom jjy which moilals can escape from sin; yet
to escape from sin, is what the Bible demands. ''Work
6 out your own salvation with fear and trembling," says
the apostle, and he straightway adds: ''for it is God
which worketh in you both to will and to do of His good
0 pleasure" (Philippians ii. 12, 13). Truth has furnished
the key to the kingdom, and with this key Christian Sci-
ence has opened the door of the human understanding.
12 None may pick the lock nor enter by some other door.
The ordinary teachings are material and not spiritual.
Christian Science teaches only that which is spiritual and
16 divine, and not human. Christian Science is unerring
and Divine; the human sense of things errs because it
is human.
18 Those individuals, who adopt theosophy, spiritualism,
or hypnotism, may possess natures above some others
who eschew their false beliefs. Therefore my contest is
31 not with the individual, but with the false system. I
love mankind, and shall continue to labor and to endure.
The calm, strong currents of true spirituality, the
24 manifestations of which are health, purity, and self-
immolation, must deepen human experience, until the
beliefs of material existence are seen to be a bald imposi-
27 tion, and sin, disease, and death give everlasting place
to the scientific demonstration of divine Spirit and to
God's spiritual, perfect man.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 99
CBRI8TLICHB WISSENSCHAFT GEGEN SPIRITUALISMUS
menschlich, sondern göttlich, nicht physisch, sondern meta- i
physisch, nicht materiell, sondern wissenschaftlich geistig.
Menschliche Philosophie, Ethik und Aberglaube schioaaeisxun 8
Ueten kein demonstrierbares göttliches Prinzip, Himmelreich
durch welches die Sterblichen der Sünde entrinnen können;
und doch fordert die Bibel, daß wir der Sünde entrinnen 6
soUen. „Schaffet, daß ihr selig werdet, mit Furcht und
Zittern", sagt der Apostel und fügt sogleich hinzu: „Denn
Gott ist's, der in euch wirket beide, das Wollen und das 9
Vollbringen, nach seinem Wohlgefallen." "(Philipper 2, 12-
13.) Wahrheit hat uns den Schlüssel zum Himmelreich
legeben, und mit diesem Schlüssel hat die Christliche Wis- 12
senschaf t die Tür des menschlichen Verständnisses geö£fnet.
Niemand kann das Schloß erbrechen oder durch irgend
eine andre Tür eingehen. Die herkömmlichen Lehren sind is
materiell und nicht geistig. Die Christliche Wissenschaft
lehrt nur das, was geistig und göttlich, nicht das, was mensch-
lich ist. Die Christliche Wissenschaft ist unfehlbar und I8
göttlich; die menschliche Auffassung der Dinge irrt, weil
äe menschlich ist.
Diejenigen, welche sich zur Theoeophie, zum Spiritualis- 21
mus oder zum Hypnotismus bekennen, mögen höhere Natu-
ren besitzen als manche andre, die die falschen Annahmen
jener meiden. Daher gilt mein Kampf nicht dem In- 24
dividuum, sondern dem falschen System. Ich liebe die
Menschheit und werde auch fernerhin arbeiten und aus-
harren. 27
Die ruhigen, starken Strome wahrer Geistigkdt, die sich
in Gesundheit, Reinheit und Selbstaufopferung offenbaren,
müssen die menschliche Erfahrung vertiefen, bis die Annah- 30
men des materiellen Daseins afs eine armselige Täuschung
erkannt werden, und Sünde, Krankheit und Tod der wissen-
schaftlichen. Demonstration des göttlichen Geistes und dem 88
geistigen, vollkommenen Menschen Gottes auf ewig Raum
geben.
CHAPTER V
ANIMAL MAGNETISM UNMASKED
Far out of the heart proceed evil thoughts, murders^ adtdierfea, fomi'
cations f thefts, false witnesSf blasphemiea : these are the things which
defile a man, — Jesus.
1 ly^ESMERISM or animal magnetism was first brought
l^A into notice by Mesmer in Germany in 1775. Ac-
3 cording to the American Cyclopaedia, he regarded this
Earliest in- so-callcd forcc, which he said could be ex-
vestigations ^^\jq^ by onc living organism over another, as
6 a means of alleviating disease. His propositions were
as follows:
"There exists a mutual influence between the celestial
9 bodies, the earth, and animated things. Animal bodies
are susceptible to the influence of this agent, disseminat-
ing itself through the substance of the nerves."
12 In 1784, the French government ordered the medical
faculty of Paris to investigate Mesmer's theory and to
report upon it. Under this order a commission was
15 appointed, and Benjamin Franklin was one of the com-
missioners. This commission reported to the govern-
ment as follows:
18 "In regard to the existence and utility of animal mag-
netism, we have come to the unanimous conclusions that
there is no proof of the existence of the animal magnetic
100
V. KAPITEL
DIE ENTLARVUNG DES TIERISCHEN MAGNETISMUS
Bmn aus dem Herzen kommen arge Gedanken : Mord, Bhebruek,
Hur&ti, Dieberei, falsch Zeugnis, Lästerung, Das sind die Stücke,
die den Menschen verunreinigen» — Jesus.
DER Mesmerismus oder tierische Magnetismus wurde i
durch Mesmer im Jahre 1775 in Deutschland zuerst
zur Kenntnis gebracht. Der „Amerikanischen Encyclo- 8
pSdie" zufolge betrachtete er diese sogenannte prohesteun-
Kraft, die, wie er behauptete, von einem lebenden t«*«*«»««»
Organismus auf den andern ausgeübt werden könne, als ein o
Mittel zur Linderung von Krankheit. Seine Sätze lauteten
wie folgt:
„Es besteht ein wechselseitiger Einfluß zwischen den Him- 9
melskörpem, der Erde und den Lebewesen. Tierische Kör-
per sind für den Einfluß dieser wirkenden Kraft empfänglich^
die sich durch die Nervensubstanz mitteilt." 12
Im Jahre 1784 ordnete die französische Regierung an, daß
die medizinische Fakultät von Paris die Theorie Mesmers
einer Untersuchung unterziehen und darüber Bericht er- 15
statten sollte. Auf Grund dieser Anordnung wurde eine
Kommission ernannt; Benjamin Franklin war ein Mitglied
derselben. EMese Kommission berichtete an die Begienmg is
fdgeudermafien:
„In besug auf das Vorhandensein und die Nützlichkeit
des tierischen Magnetismus sind wir einstimmig zu den 21
Sddussen gekommen^ daß es keinen Beweb für das Vor-
100
101 SCIENCE AND HEALTH
I ■
ANIMAL MAGNETISM UNMASKED
1 fluid; that the violent effects, which are observed in
the public practice of magnetism, are due to manipula^
3 tions, or to the excitement of the imagination and the
impressions made upon the senses; and that there is one
more fact to be recorded in the history of the errors of
6 the human mind, and an important experiment upon
the power of the imagination."
In 1837, a committee of nine persons was appointed,
Ö ciairvovuice, among whom were Roux, Bouillaud, and Clo-
magDetlsm q^^^^ which tested during several sessions the
phenomena exhibited by a reputed clairvoyant. Their
12 report stated the results as follows:
"The facts which had been promised by Monsieur
Bema [the magnetizer] as conclusive, and as adapted to
15 throw light on physiological and therapeutical questions,
are certainly not conclusive in favor of the doctrine of
animal magnetism, and have nothing in common with
18 either physiology or therapeutics."
This report was adopted by the Royal Academy ci
Medicine in Paris.
21 The author's own observations of the workings of
pcrsomii animal magnetism convince her that it is not
conclusions ^ remedial agent, and that its efifects upon
24 those who practise it, and upon their subjects who do
not resist it, lead to moral and to physical death.
If animal magnetism seems to alleviate or to cure di^
27 ease, this appearance is deceptive, since error cannot
remove the effects of error. Discomfort under error is
preferable to comfort. In no instance is the effect of
30 animal magnetism, recently called hypnotism, other
than the effect of illusion. Any seeming benefit derived
from it is proportional to one's faith in esoteric magia
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 101
DIK ENTLABYÜNQ DES TI1BRI0OHEN MAGNETISMUS
bandenaein des tierisch magnetischen Fluidums gibt; daß ^
die gewaltsamen Wirkungen, welche in der öffentlichen
Ausübung des Magnetismus beobachtet werden, Manipula- 3
tionen zuzuschreiben sind, oder der Erregung der Einbildungs-
kraft, sowie den Eindrücken, die auf die Sinne hervorgebracht
werden; daß eine Tatsache mehr in der Gesdiichte der 6
Irrtümer des menschlichen Gemüts zu verzeichnen ist, so-
wie ein wichtiges Experiment an der Einbildungskraft."
Im Jahre 1837 wurde ein Ausschuß von neun Personen 9
ernannt, unter weldien sich Boux, Bouillaud und Cloquet
befanden, welcher Ausschuß in mehreren Sitzun- Hellsehen,
gen die von einem bekannten Hellseher vorge- Magnettomut 12
fiihrten Phänomene prüfte. Über die Ergebnisse wurde
folgendermaßen berichtet:
„Die von Monsieur Bema [dem Magnetiseur] als 15
beweiskraftig versprochenen Tatsachen, welche auf physi-
ologische und therapeutische Fragen Licht werfen sollten,
erbringen sicherlich keinen Beweis zu Gunsten der Lehre is
des tierischen Magnetismus, und mit Physiologie und Thera-
peutik haben sie nichts gemein."
Dieser Beridit wurde von der königlichen Akademie der ai
Medizin in Paris angenonmien.
Die eignen Beobachtungen der Verfasserin über das
Wirken des tierischen Magnetismus haben sie überzeugt, daß 24
dieser keine heilende Kraft ist, und daß seine penAoUcbe
Wirkungen diejenigen, die ihn ausüben und ^**^***»*
deren Objekte, die ihm nicht widerstehen, zu moralischem 27
und physischem Tode führen.
Wenn der tierische Magnetismus Krankheit zu lindem
oder zu heilen scheint, so ist dieser Schein trügerisch, denn 30
Irrtum kann die Wirkuogen des Irrtums nicht beseitigen. Das
Unbehagen unter Irrtum ist dem Wohlbehagen vorzuziehen.
In keinem Fall ist die Wirkung des tierischen Magnetismus, 33
neuerdings Hypnotismus genannt, etwas andres als die
Wirkung einer Illusion. Jeder scheinbare Nutzen, der aus
dem tierischen Magnetismus gezogen wird, entspricht dem 36
Glauben des Betreffenden an esoterische Magie.
102 SCIENCE AND HEALTH
ANIMAL MAGNETISM UNMASKED
1 Animal magnetism has no scientific foundation, for
God governs all that is real, harmonious, and eternal, and
3 Mere His powcr is neither animal nor human. Its
"**^^°" basis being a belief and this belief animal, in
Science animal magnetism, mesmerism, or hypnotism is
6 a mere negation, possessing neither intelligence, power,
nor reality, and in sense it is an unreal concept of the so-
called mortal mind.
9 There is but one real attraction, that of Spirit. The
pointing of the needle to the pole symbolizes this all-
embracing power or the attraction of God, divine Mind.
12 The planets have no more power over man than over
his Maker, since God governs the universe; but man,
reflecting God's power, has dominion over all the earth
15 and its hosts.
The mild forms of animal magnetism are disappear-
ing, and its aggressive features are coming to the front.
18 Hidden ^^'^ looms of crimc, hidden in the dark re-
•**"*■ cesses of mortal thought, are every hour weav-
ing webs more compUcated and subtle. So secret are the
21 present methods of animal magnetism that they ensnare
the age into indolence, and produce the very apathy on
the subject which the criminal desires. The following
24 is an extract from the Boston Herald:
"Mesmerism is a problem not lending itself to an easy
explanation and development It implies the exercise
27 of despotic control, and is much more likely to be abused
by its possessor, than otherwise employed, for the in-
dividual or society."
30 Mankind must learn that evil is not power. Its so-
ealled despotism is but a phase of nothingness. Christian
Science despoils the kingdom of evil, and pre-eminently
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 102
DIE ENTLARVUNG DES TIEBISCHEN MAGNETISMUS
Der tierische Magnetismus hat keine wissenschaftliche i
Grundlage, denn Gott regiert alles Wirkliche, Harmonische
uud Ewige, und Seine Kraft ist weder tierisch BioSe 3
noch menschlich. Da die Basis des tierischen veraetoniiir
Magnetismus eine Annahme ist, und diese Annahme tierisch
ist, 90 ist in der Wissenschaft der tierische Magnetismus, e
Mesmerismus oder Hypnotismus eine bloße Verneinung, die
weder Intelligenz, Kraft noch Wirklichkeit besitzt, und für
die Snne ist sie ein unwirklicher Begriff des sogenannten 9
sterblichen Gemüts.
Es gibt nur eine wirkliche Anziehungskraft, die des Geistes.
Das Weisen der Nadel auf den Pol ist ein Sinnbild dieser allum- 12
fassenden Kraft oder Anziehung Gottes, des göttlichen Gemüts.
Die Planeten haben ebensowenig Macht über den Men-
schen wie über seinen Schöpfer, denn Gott regiert das i«
Universum; der Mensch aber, der Gottes Macht wieder-
spiegdt, hat Herrschaft über die Erde und ihr ganzes Heer.
Die milden Formen des tierischen Magnetismus sind im I8
Verschwinden begriffen, und seine aggressiven Formen treten
in den Vordergrund. Die Webstühle des Ver- verborgene
brechens, die in den dunkeln Schlupfwinkeln des ^^^^* 21
sterblichen Gedankens verborgen sind, weben von Stunde zu
Stunde verwickeitere und feinere Gewebe. So geheim sind
die heutigen Methoden des titschen Magnetismus, daß sie 24
die Jetztzeit in Trägheit verstricken und gerade die Gleich-
gültigkeit bei dem Objekt hervorrufen, die dem Verbrecher
erwünscht ist. Folgendes ist ein Auszug aus dem „Boston 27
Herald":
„Der Mesmerismus ist ein Problem, das sich nicht Feicht
erklaren und entwickeln läßt. Er schließt die Ausübung 30
despotischer Beherrschung in sich und wird von seinem
Be^tzer in bezug auf das Individuum und die menschliche
Gesellschaft viel eher mißbraucht als in andrer Weise 33
angewandt."
Die Menschheit muß lernen, daß das Böse keine Macht
ist Seine sogenannte Gewaltherrschaft ist nur eine Phase »
des Nichts. Die Christliche Wissenschaft plündert das
Bdch des Bösen und fördert im höchsten Maße die Zu-
103 SCIENCE AND HEALTH
ANIMAL MAGNETISM ÜNMABKED
1 promotes affection and virtue in families and therefore
in the community. The Apostle Paul refers to the
3 Mental persouification of evil as "the god of this
despotism ^orld," and further defines it as dishonesty
and craftiness. Sin was the Assyrian moon^-god.
6 The destruction of the claims of mortal mind through
Science, by which man can escape from sin
of mental and mortality, blesses the whole human fam-
9 ily. As in the beginning, however, this Ubera-
tion does not scientifically show itself in a knowledge of
both good and evil, for the latter is unreal.
12 On the other hand, Mind-science is wholly separate
from any half-way impertinent knowledge because Mind-
science is of God and demonstrates the divine Principle,
15 working out the purposes of good only. The maximum
of good is the infinite God and His idea, the All-in-all.
Evil is a suppositional lie.
18 As named in Christian Science, animal magnetism or
hypnotism is the specific term for error, or mortal nolnd.
The genua It is the f alse belief that mind is in matter, and
21 °^*^*' is both evil and good; that evil is as real as
good and more powerful. This belief has not one qual-
ity of Truth. It IS either ignorant or malicious. The
24 malicious form of hypnotism ultimates in moral idiocy.
The truths of immortal Mind sustain man, and they anni-
hilate the fables of mortal mind, whose flimsy and gaudy
27 pretensions, like silly moths, singe their own wings and
fall into dust.
In reality there is no Tnortal mind, and conse-
90 Thought- quently no transference of mortal thought
tranaeience ^^j will-powcr. life and being are of
God. In Christian Science, man can do no harm, for
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 103
DIE ENTLARVUNG DES TIEBI80HEN MAONSTIBMU8
DQgung und die Tugend in den Familien und deshalb in der i
Allgemeinheit. Der Apostel Paulus weist auf die Personifi-
zierung des Bösen ab auf den „Gott dieser Welt" Mentale oe- 8
hin und bezeichnet diese Personifizierung f er- ^*^*^*''***^
ner als heimliche Schande und Schalkheit. Sünde war der
assyrische Mondgott. e
Die Zerstörung der Ansprüche des sterblichen Gemüts
durch die Wissenschaft, durch welche der Mensch der Sünde
und der Sterblichkeit entrinnen kann, segnet die Befraj^ng o
ganze menschliche Familie. Wie im Anfang je- «nentaier
doch zeigt sich diese Befreiung wissenschaftlich
nicht in einer Erkenntnis von beidem, von Ghit und Böse, 12
denn letzteres ist unwirklich.
Andrerseits ist die Gemüta-Wissenschaft gänslich abge-
sondert von jedwedem nicht ganz zur Sache gehörigen 15
Wissen, weil die Gemüts-Wissenschaft von Gott stammt und
das gottliche Prinzip demonstriert, das nur den Plan des
Guten ausarbeitet. Der höchste Grad des Guten ist der is
unendliche Gott und Seine Idee, der AUes-in-allem. Das
Bfise ist eine auf einer Voraussetzung beruhende Lüge.
In der Christlichen Wissenschaft ist der tierische Mag- 21
netismus oder der Hypnotismus die spezielle Bezeichnung
fur den Irrtum oder das sterbliche Gemüt. Dte Gattung
Er ist die falsche Annahme, daß» Gemüt in der ** iwtum« ^a
Materie ist, und daß es beides ist, böse und gut; daß das
Böse ebenso wirklich wie das Gute, ja noch noächtiger ist.
Diese Annahme besitzt nicht eine einzige Eigenschaft der 27
Wahriieit. Entweder ist sie unwissend oder boshaft. Die
boshafte Form des Hypnotismus endet in moralischem Blöd-
sinn. Die Wahrheiten des unsterblichen Gemüts erhalten den 30
Mensdien und vernichten die Fabeln des sterblichen Gemüts,
dessai nichtige und bunte Anmaßungen, wie törichte Motten«
ihre Flügel versengen und in Staub zerfallen. 33
In Wirklichkeit sibt es kein sterbliches Gemüt
und folglich keine Übertragung sterblicher Gedanken und
Wnienskraft. Leben und Sein sind von Gott, oedankeo- 80
In der ChristKchen Wissenschaft kann der «»»«««rmc
Mensch keinen Schaden tun, denn wissenschaftliche Gedan«
104 SCIENCE AND HEALTH
ANIMAL MAGNETISM UNMASKED
1 scientific thoughts are true thoughts, passing from God
to man.
8 When Christian Science and animal magnetism are
both comprehended, as they will be at no distant date,
it will be seen why the author of this book has been
6 so unjustly persecuted and belied by wolves in sheep's
clothing.
Agassiz, the celebrated naturalist and author, has
Q wisely said: "Every great scientific truth goes through
three stages. First, people say it conflicts with the Bible.
Next, they say it has been discovered before. Lastly,
12 they say they have always believed it"
Christian Science goes to the bottom of mental action»
and reveals the theodicy which indicates the rightness of
15 all divine action, as the emanation of divine
ofdivine Mind, and the consequent wrongness of the
opposite so-called action, — evil, occultism,
18 necromancy, mesmerism, animal magnetism, hypnotism.
The medicine of Science is divine Mind; and dishonesty,
sensuality, falsehood, revenge, malice, are animal pro-
21 Aduitention peusitics and by no means the mental quali-
**^'^'"*^ ties which heal the sick. The hypnoti25er
employs one error to destroy another. If he heals sick-
24 ness through a belief, and a belief originally caused the
sickness, it is a case of the greater error overcoming the
lesser. This greater error thereafter occupies the ground,
27 leaving the case worse than before it was grasped by the
stronger error.
Our courts recognize evidence to prove the motive as
BO Motives ^^U ^ ^^^ commission of a crime. Is it not
considered ^j^^^j. ^y^Bt the human mind must move the
body to a wicked act ? Is not mortal mind the mur-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 104
DIB ENTLABVÜNO DEB TIEBI8CHEN UAOMETISHUS
ken sbd wahre Gedanken, die von Gott zum Menschen i
kommen.
Wenn die Christliche Wissenschaft und der tierische Mag- s
netismus beide verstanden werden, wie dies in nicht zu femer
Zeit der Fall sein wird^ dann wird man sehen, weshalb die
Verfasseiin dieses Buches von Wölfen in Schafskleidern so 6
ungerecht verfolgt und verleumdet worden ist.
Agassiz, der berühmte Naturforscher und Schriftsteller,
hat den weisen Ausspruch getan: „Jede große Wissenschaft- 9
liehe Wahrheit madit drei Stadien durch. Zuerst sagen
die Leute, sie widerspreche der Bibel. Dann, sie sei schon
fräher entdeckt worden. Zuletzt, sie hätt^i immer an die- 12
selbe geglaubt."
Die Christliche Wissenschaft geht der mentalen Tätigkeit
auf den Grund und enthüllt die Rechtfertigung der göttlichen 15
Weltregierung, welche auf die Richtigkeit aller voukommen-
göttlichen Tätigkeit als den Ausfluß des göttlichen ^l^ulhen
Gemüts hinweist, sowie auf die daraus folgende Kegtoung ig
Unrichtigkeit der entgegengesetzten sogenannten Tätigkeit
—des Bösen, des Occultismus, der Zauberei, des Mesmeris-
mus, des tierischen Magnetismus und des Hypnotismus. 21
Die Medizin der Wissenschaft ist das göttliche Gemüt;
Unehrlichkeit, Sinnfichkeit, Falschheit, Rache, Bosheit sind
tierische Triebe und keineswegs die mentalen verOtechung 24
Eigenschaften, welche die Kranken heilen. Der *^' Wahrheit
Hypnotiseur bedient sich des einen Irrtums, um den andern
SU zerstören. Wenn er Krankheit durch eine Aimahme heilt, 27
und eine Annahme ursprünglich die Krankheit verursacht
hat, so liegt hier ein Fall vor, wo der größere Irrtum den
geringeren überwindet. Dieser größere Irrtum behauptet so
nunmehr das Feld und läßt den Fall in einem schlimmeren
Zustand zurück als vor der Zeit, da sich der stärkere Irrtum
seiner bemächtigt hatte. 33
Unsre Gerichte ziehen die Zeugenaussagen in Betracht,
um das Motiv, sowie die Begehung eines Ver- BeweKrOnde
brechens zu beweisen. Ist es nicht klar, daß das in setncht se
menschliche Gemüt den Körper zu einer argen *•****"
Tat bew^en muß? Ist nicht das sterbliche Gemüt der
105 SCIENCE AND HEALTH
ANIMAL MAGNBTISM UNMASKED
1 derer? The hands, without mortal mind to direct them,
could not commit a murder.
3 Courts and juries judge and sentence mortals in order
to restrain crime, to prevent deeds of violence or to punish
Mentid them. To say that these tribunab have no
6 "*»«• jurisdiction over the carnal or mortal mind,
would be to contradict precedent and to admit that the
power of human law is restricted to matter, while mortal
9 mind, evil, which is the real outlaw, defies justice and is
recoDunended to mercy. Can matter commit a crime?
Can matter be punished? Can you separate the men-
12 tality from the body over which courts hold jurisdiction?
Mortal mind, not matter, is the criminal in every case;
and human law rightly estimates crime, and courts rear
15 sonably pass sentence, according to the motive.
When our laws eventually take o(>gnizance of mental
crime and no longer apply legal rulings wholly to physical
18 Important offenccs, thcsc words of Judge Parmenter of
decMon Bostou will bccomc historic: "I see no reason
why metaphysics is not as important to medicine as to
21 mechanics or mathematics."
Whoever uses his developed mental powers like an es-
caped felon to conunit fresh atrocities as opportunity
34 Evuict occurs is never safe. God will arrest him.
'****** Divine justice will manacle him. His sins will
be millstones about his neck, weighing him down to the
27 depths of ignominy and death. The aggravation of er-
ror foretells its doom, and confirms the ancient axiom:
''Whom the gods would destroy, they first make mad."
80 ThemisuMof The distanoc from ordinary medical prao-
meotai power ^j^ ^ Christian Science is full many a league
in the line of li^t; but to go in healing from the use 61
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 105
DIB ENTLABYUNG DBS TIERISCHEN MAGNETISMUS
Morder? Die Hände können keinen Mord begehen, ohne i
daß das sterbliche Gemüt sie dazu anleitet.
Gerichte und Geschwome richten und verurteilen die Sterb- 8
liehen, um dem Verbrechen zu steuern, um Gewalttaten zu
Terhiiidem oder zu bestrafen. Wenn man behaup- Mentale
toi wollte, daß diese Gerichtshöfe keine Rechtsge- Verbrechen ^
wait über das fleischliche oder sterbliche Gemüt hab^i, so hieße
das allem Dagewesenen widersprechen und zugeben, daß sich
die Macht des menschlichen Gesetzes auf die Materie be- o
schrankt, während das sterbliche Gemüt oder das Böse, welches
der wirkliche Übeltäter ist, der Gerechtigkeit Trotz bietet und
der Barmherzigkeit empfohlen wird. Kann die Materie ein 12
Verbrechen begehen? Kann die Materie bestraft werden?
Kannst du die Mentalität von dem Körper trennen, über den die
Gerichte Rechtsgewalt haben? Dassterbliche Gemüt und nicht ifi
die Materie ist in jedem Fall der Verbrecher; das menschliche
Gesetz schätzt das Verbrechen richtig ein, und billigerweise
fallen die Gerichte das Urteil dem Beweggrund entsprechend, is
Wenn unsre Gesetze erst einmal von dem mentalen Verbre-
Am Kenntnis nehmen, und wenn die gesetzlichen Entschei-
dungen nicht länger ausschließlich auf physische wkhtjge« 21
Vergehen Anwendung finden, dann werden folgende ""^
Worte des Richters Parmenter aus Boston historisch werden:
i,Ich sehe nicht ein, warum die Metaphysik nicht ebenso wichtig 34
fur die Medizin ist, wie für die Mechanik oder Mathematik/'
Wer seine entwickelten mentalen Kräfte wie ein ent-
^rungener Verbrecher benutzt, um neue Abscheulichkeiten 27
«1 begehen, wenn sich ihm die Gelegenheit bietet,
der ist niemals sicher. Gott wird ihm Einhalt
gebieten. Die göttliche Gerechtigkeit wird ihn fesseln. 30
Seine Sünden werden wie Mühlsteine an seinem Halse
sein und ihn in die Tiefen der Schmach und des Todes
iunabziehen. Die Verschlimmerung des Irrtums sagt dessen 33
Untergang vorher und bestätigt das alte Sprichwort: „Wen
die Götter vernichten wollen, den machen sie vorher toll."
Zwischen der gewöhnlichen medizinischen Pra- ^^,^«1. ^
XB und der Christlichen Wissenschaft liegt gar JgJJ^^^J^"*
manche Meile in der Richtung des Lichts: wollte
man aber im Heilen von dem Gebrauch lebloser Medika- so
106 SCIENCE, AND HEALTH
~' - Ml ^^^MM -^ Mr !■»■■■ - - -LL _ ^_
ANIMAL MAGNETISM UNMABKED
1 inanimate drugs to the criminal misuse of human will«
power, is to drop from the platform of common manhood
8 into the very mire of iniquity, to ^ork against the free
course of honesty and justice, and to push vainly against
the current running heavenward.
6 Like our nation. Christian Science has its Declaration
of Independence. God has endowed man with inalien-
Proper Mif- *^^'^ rfghts, among which are self-government,
9 eov*"^«°* reason, and conscience. Man is properly self-
governed only when he is guided rightly and governed by
his Maker, divine Truth and Love.
12 Man's rights are invaded when the divine order is in-
terfered with, and the mental trespasser incurs the divine
penalty due this crime.
IB Let this age, which sits in judgment on Christian
Science, sanction only such methods as are demonstrable
Right 1" Truth and Icnown by their fruit, and classify
18 ™''***°*** all others as did St Paul in his great epistle
to the Galatians, when he wrote as follows :
" Now the works of the flesh are manifest, which are
21 these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
idolatry, ttntchcraftf hatred, variance, emulations, Wfath,
strife, seditions, heresies, envyings, murders, drunkenness,
24 revellings and such like : of the which I tell you before,
as I have also told you in time -past, that they which do
such things shall not inherit the kingdom of God. But
27 the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering,
gentleness, goodness, faith, meekness, temperance : against
such there is no law/*
I
•
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 106
DIE ENTLARVUNG DES TIERISCHEN MAGNETISMUS
mente zu dem yerbrecheri9chen Mißbrauch menschlicher i
Willenskraft schreiten, so hieße das von dem Standpunkt des
allgemeinen Menschentums geradezu in den Schlamm des 3
Lasters fallen, es hieße dem freien Lauf der Ehrlichkeit und
Gerechtigkeit entgegen arbeiten und vergebens gegen den
himmelwärts fließenden Strom angehen. e
Wie das amerikanische Volk, &0 hat auch die Christliche
Wissenschaft ihre Unabhängigkeitserklärung. Gott hat dem
Menschen unveräußerliche Redhte verliehen, ün- Eig^ntuche ®
ter andern: Selbstregierung, Vernunft und Ge- SeiUt-Regie-
wissen. Der Mensch regiert sich eigentlich nur "*'^
dann selbst, wenn er sich von seinem Schöpfer, der göttlichen 12
Wahrheit und Liebe, richtig leiten und regieren läßt.
Durch den Eingriff in die göttliche Ordnung wenden die
Rechte des Menschen angetastet, und der mentale Übertreter 15
ladet die göttliche Strafe auf sich, die diesem Verbrechen
gebührt.
Möge diese Zeit, die über die Christliche Wissenschaft zti is
Gericht sitzt» nur solche Methoden gutheißen, die in der Wahr-
heit demonstrierbar und an ihren Früchten zu Richtige
erkennen sind, und möee sie alles andre so MetfcÄ« 21
klassifizieren, wie Paulus dies in seinet großen Epistel an die
Galater tut, wenn er also schreibt:
„Offenbar sind ab^r die Werke des Fleisches, als da sind 24
Hidiruchy Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht, Abgötterei, Zau-
berei, Feindschafti Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht,
Hotten, Haß, Mord, Saufen, Fressen und dergleichen, von 27
welchen ich euch habe zuvor gesagt und sage noch zuvor,
daß die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.
Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Ge« so
diild, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keusch-
heit. Wider solche ist das Gesetz nicht."
CHAPTER VI
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
But I certify you, hrethrerif thai the gospel which vxis preached of me
is not after man. For I neither received it of man, neither uxu I taught
it, but hy the revelation of Jesus Christ. — Paul.
The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and
hid in three measures of meal, till the whole u)w leavened. — Jesus.
I
N the year 1866, I discovered the Christ Science or
divine laws of Life, Truth, and Love, and named my
8 ^^_, , discovery Christian Science. God had been
Christ] AQ
gjicnce graciously preparing me during many years for
the reception of this final revelation of the
6 absolute divine Principle of scientific mental healing.
This apodictical Principle points to the revelation of
Immanuel, " God with us," — the sovereign ever*pres-
9 -.j.^ ^ ence, delivering the children of men from
^ristian every ill "that flesh is heir to." Through
Christian Science, religion and medicine are
12 inspired with a diviner nature and essence; fresh pinions
are given to faith and understanding, and thoughts ac-
quaint themselves intelligently with God.
16 Feeling so perpetually the false consciousness that life
Ducontent iuhcrcs in the body, yet remembering that in
with life reality God is our Life, we may well tremble
18 in the prospect of those days in which we must say," I
have no pleasure in them/'
107
VI. KAPITEL
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
M tue euch aber kund, lieben Brüder, daß dae Evangelium, das von
mir geprediget iet, niM menschlich ist. Denn ich habe es von keinem
MemAen empfangen noch gelemet, sondern durch die Offenbarung
Jesu Chrisä. — Paulus.
Dot Himmelreich ist einem Satterteig gleich, den ein Weib nahm,
und vermengte ihn unier drei Scheffel Mehls, bis daß es gar durchsäuert
ward. — Jesus.
IM Jahre 1866 entdeckte ich die Christus-Wissenschaft i
oder die göttlichen Gesetze des Lebens, der christian
Wahrheit und der Liebe und nannte meine Ent- ^JgJ^ 3
deckung „Christian Science/' Gott hatte mich
viele Jahre hindurch gnädig für die Empfängnis dieser end-
gültigen Offenbarung des absoluten göttlichen Prinzips 6
wissenschaftlich mentalen Heilens vorbereitet.
Dieses unwiderlegliche Prinzip weist auf die Offenbarung
des Immanuel, „Gott mit uns/' hin, auf die unumschränkte 9
Lnmei^gegenwärtigkeit; welche die Menschen- Mkrionder
idnder von jedem Übel befreit, das „unsres S5S?**^?Sft
Fleisches Erbteil" ist. Durch die Christliche 12
Wissenschaft werden Religion und Medizin mit einer gött-
licheren Natur und einem göttlicheren Wesen beseelt; dem
Glauben und dem Verständnis werden neue Schwingen ver- 15
liehen, und die Gedanken machen sich in verständnbvoller
Weise mit Gott vertraut.
Wenn wir das falsche Bewußtsein, daß das Leben dem is
Körper innewohnt, unaufhörlich fühlen und UMufneden-
dabei doch eingedenk • sind, daß in Wirklich- ^* ™^* ***"*
kdt Gott unser Leben ist, dann mögen wir wohl 21
zittern im Hinblick auf jene Tage, von denen wir sagen
müssen, ,^e gefallen mir nicht''.
107
108 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 Whence came to me this heavenly conviction, — a con-
viction antagonistic to the testimony of the physical senses ?
8 According to St. Paul, it was "the gift of the grace of
Grod given unto me by the effectual working of His power."
It was the divine law of Life and Love, unfolding to me
6 the demonstrable fact that matter possesses neither sen-
sation nor Ufe; that human experiences show the falsity
of all material things ; and that immortal cravings, ** the
0 price of learning love," establish the truism that the
only sufferer is mortal mind, for the divine Mind cannot
suffer.
12 My conclusions were reached by allowing the evidence
of this revelation to multiply with mathematical certainty
Demoastnibie ^^^ the lesscr demonstration to prove the
15 ®^*^" greater, as the product of three multiplied by
three, equalling nine, proves ccxiolusively that three times
three duodecillions must be nine duodecillions, — not
18 a fraction more, not a unit less.
When apparently near the confines of mortal existence,
standing already within the shadow of the death-valley,
21 Light ahiniiig I Icamcd these truths in divine Science : that
indarktxM ^„ ^^i ^^jj^g jg jj^ q^^ ^^le divinc Mind, and
that Life, Truth, and Love are all-powerful and ever-
24 present; that the opposite of Truth, — cp^lled error, sin,
sickness, disease, death, — is the false testimony of false
material sense, of mind in matter; that this false sense
27 evolves, in belief, a subjective state of mortal mind which
this same so-called mind names matter, thereby shutting
out the true sense of Spirit.
^ New lines ^Y discovery, that erring, mortal, misnamed
of thought mirid produces all the organism and action of
the mortal body, set my thoughts to work in new channels.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 108
WI88ENS0HAFT, THB0L06IE, MEDIZIN
/Woher kam mir diese himmlische Überzeugung — eine i
Überzeugung» die dem 2^gnis der physischen Sinne wider-
streitet? Nach Paulus war es die ,,Gabe aus der Gnade 3
Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist".
Es war das göttliche Gesetz des Lebens und der Liebe,
welches mir die demonstrierbare Tatsache entfaltete, daß o
die Materie weder Empfindung noch Leben besitzt; daß
die menschlichen Erfahrungen die Falschheit aller mate-
liidlen Dinge dartun, und daß das unsterbliche Sehnen^ o
„der Preis lieben zu lernen,'' die augenscheinliche Wahrheit
feststellt, daß allein das sterbliche Gemüt leidet, denn das
göttliche Gemüt kann nicht leiden. 12
Idi gelangte dadurch ta meinen Schlüssen, daß ich die
Angenseheinlichkeit dieser Offenbanmg sich mit mathema-
tiscber Genauigkeit vervielfältigen und die ge- DemoMtrier- **
liogere Demonstration die größere beweisen ließ, '^j^JJ^PL
ebenso wie das Resultat von drei mal drei gleich ^ ^
neun endgültig beweist, daß drei mal drei Duodezillionen is
neun Duodezillionen sein müssen — nicht ein Bruchteil mehr,
mcht eine Einheit weniger.
Als ich dsax Anschein nach der Grenze des sterblichen 21
Daseins nahe war und schon im Schatten des Todestales
stand, erkannte ich folgende Wahrheiten in der »jobt,d«aiii
göttlichen Wissenschaft: daß alles wirkliche Sein Bm^eiheit 24
In Gott ist, dem göttlichen Gemüt, und daß **
Leben, Wahrheit und Liebe allmächtig und immergegen^
«artig sind; daß das Gegenteil von Wahrheit — Irrtum, 27
Sunde, Krankheit, Siechtum und Tod genannt — das falsche
Zeugnis des falschen materiellen Sinnes, des Gemüts in der
liaterie ist; daß dieser falsche Sinn der Annahme nach so
einen subjektiven Zustand des sterblichen Gemüts ent-
wickelt, den eben dieses sogenannte Gemüt Materie
nennt, den wahren Begriff von Geist dadurch ausschließend. 33
Meine Entdeckung, daß das irrende, sterUiche Gemüt;,
tälschlicherweise Gemüt genannt, den ganzen |^^^ oedaa-
Organismus und die ganze Tätigkeit des sterb- kenrichtun- 36
fichen Körpers hervorbringt, regte meine Ge- *^
danken an in neuen Kanälen zu arbeiten und führte mich zu
109 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 and led up to my demonstration of the proposition that
Mind is All and matter is naught as the leading factor in
3 Mind-science.
Christian Science reveals incontrovertibly that Mind
is All-in-all, that the only realities are the divine Mind
6 sckntific and idea. This great fact is not, however, seen
evidence ^^ y^ Supported by sensible evidence, until its
divine Principle is demonstrated by healing the sick and
0 thus proved absolute and divine. This proof once seen,
no other conclusion can be reached.
For three years after my discovery, I sought the solu-
12 tion of this problem of Mind-healing, searched the Scrip?
Solitary turcs and read little else, kept aloof from so*
'*"***^** ciety, and devoted time and energies to dis-
15 covering a positive rule. The search was sweet, calm, and
buoyant with hope, not selfish nor depressing. I knew
the Principle of all harmonious Mind-iaction to be God,
18 and that cures were produced in primitive Christian
healing by holy, uplifting faith; but I must know the
Science of this healing, and I won my way to absolute
21 conclusions through divine revelation, reason, and dem-
onstration. The revelation of Truth in the understand-
ing came to me gradually and apparently through divine
24 power. When a new spiritual idea is borne to earth, the
prophetic Scripture of Isaiah is renewedly fulfilled:
"Unto us a child is bom, . . . and his name shall be
27 called Wonderful."
Jesus once said of his lessons: "My doctrine is not
mine, but His that sent me. If any man will do His will,
80 he shall know of the doctrine, whether it be of God, or
whether I speak of myself." (John vii. 16, 17.)
The three great verities of Spirit, omnipotence, omni-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 109
WISSENSCHAFT, THEOLOGIB, MEDIZIN
meiaer Demonstration des Satzes, daß Gemüt Alles ist, imd i
daß die Materie nichts ist, als zu dem Hauptfaktor in der
Gemüts-Wissenschaft. 3
Die Christliche Wissenschaft zeigt unwiderleglich an, daß
Gemüt Alles-in-allem ist, daß die einzigen Wirklichkeiten
das gottliche Gemüt und die göttliche Idee wisaeo- 6
sind. Diese große Tatsache indessen wird von /SjSKSädn-
wahmehmbarer Augenscheinlichkeit nicht sieht- ^^chk^*
barlich unterstützt, bis ihr göttliches Prinzip durch Heilen 9
der Kranken demonstriert und dadurch als absolut und
gottlich bewiesen worden ist. Hat man diesen Beweis
eimnal gesehen, so kann man zu keinem andern Schluß 12
mehr kommen.
Nach meiner Entdeckung suchte ich drei Jahre lang nach
der Lösung dieses Problems des Gemüts-Heilens, forschte 15
in der Heiligen Schrift, las wenig andres, hielt sinMunea
mich von der Gesellschaft fem und widmete Zeit ^^orachen
und Energie der Entdeckung einer positiven Regel. Daa is
Forschen war lieblich, ruhevoll und von Hoffnung getragen,
weder selbstisch noch niederdrückend. Ich wußte, daß das
Prinzip aller harmonischen Gemüts-Tätigkeit Gott ist, und 21
daß in der ersten Zeit des christlichen Heilens durch heiligen,
erhebenden Glauben Heilungen bewirkt wurden; aber ich
mußte die Wissenschaft dieses Heilens ergründen, und durch 24
göttliche Offenbarung, Vernunft und Demonstration fand
ich meinen Weg zu absoluten Schlüssen. Die Offenbarung
von dem Verständnis der Wahrheit kam mir nach und nach 27
und sichtlich durch göttliche Kraft. Wenn der Erde eine
neue geistige Idee geboren wird, so erfüllt sich von neuem
daa prophetische W^ort des Jesajas: „Denn uns ist ein Kind 30
geboren - . . und er heißt Wunderbar".
Jesus sagte einmal von seinen Lehren: „Meine Lehre ist
nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat. So jemand 33
will des W^illen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre
von Gott sei, oder ob Ich von mir selbst rede." (Joh. 7,
1^17.) 3a
Die drei großen Wahrheiten des Geistes: Allmacht, All-
110 SCIENCE AND HEALTH
BGIBNOE, THBOLOGT, MBDIGINE
1 presence, omniscience, — Spirit possessing all power,
'filling all space, constituting all Science, — contradict
8 ^^, forever the belief that matter can be actual.
gn» These eternal verities reveal primeval exist-
ence as the radiant reality of God's creation,
6 in which all that He has made is pronounced by His wis*
dom good.
Thus it was that I beheld, as never before, the awful
9 unreality called evil. The equipollence of God brought
to light another glorious proposition, — man's perfecti-
bility and the establishment of the kingdom of heaven on
12 earth.
In Mowing the« Jeading» of scientific levelatioo,
the Bible was my only textbook The Scriptures were
^^ Scriptural illu mined ; reason and revelation were recon-
iNaiidatioiM cilcd, and afterwards the truth of Christian
Science was demonstrated. No human pen nor tongue
IS taught me the Science contained in this book, Sciencs
AND Health; and neither tongue nor pen can over*
throw it. This book may be distorted by shallow criti-
SI cism or by careless or malicious students, and its ideas
may be temporarily abused and misrepresented; but the
Science and truth therein will forever remain to be dis-
24 cerned and demonstrated.
Jesus demonstrated the power of Christian Science to
heal mortal minds and bodies. But this power was lost
27 «^ -^ sight of, and must again be spiritually dis-
«öj^ntort cerned, taught, and demonstrated according
to Christ's command, with "signs following."
30 Its Science must be apprehended by as many as believe
on Christ and spiritually understand Truth.
No analogy exists between the vague hypotheses of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT HO
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
gegenwart, AUwisseoheit — Geist, der alle Macht beaitst»
der aileo Baum erfüllt, der alle Wissenschaft ausmacht —
widersprechen auf immer der Annahme, daß qo^mau-
die Materie etwas Tatsächliches sein kann, hdivemtan-
Diese ewigen Wahrheiten enthüllen das Ur-
dasein als die strahlende Wirklichkeit der Gotteschöpfung, 6
in der alles, was Er gemacht hat, von Seiner Weisheit für
j gut erklärt wird.
{ So kam es, daß ich wie nie zuvor die schreckliche Un- 9
I Wirklichkeit erblickte, die das Böse genannt wird. Die
Gleichgeltung Gottes brachte einen andern herrlichen Satz
ans Licht, nämlich des Mensdien Vervollkommnungsfähig» 12
keit und die Aufrichtung des Himmelreichs auf Erden.
Während ich diesen Führungen der wissenschaftlichen Of-
fenbarung folgte, war die Bibel mein einziges Lehrbuch. Die 15
Heilige Schrift wurde mir erleuchtet; Vernunft Biblische
und Offenbarung wurden versöhnt, und später- Q»"«»"«««»
hin wurde die Wahrheit der Christlichen Wissenschaft de^ is
monstriert. Keine menschliche Feder, keine menschliche
Zunge hat mich die Wissenschaft gelehrt, die in diesem Buch»
Wissenschaft und Gesundheit, «ithalten ist, und we- 21
der Zunge noch Feder kann sie umstoßen. Dieses Buch
mag durch seichte Kritik oder durch unbedachte oder
böswillige Schüler entstellt werden, und seine Ideen mögen 24
zeitweilig mißbraucht und falsch dargestellt werden, aber
die Wissenschaft und die Wahrheit darin werden ewiglich
erkennbar und demonstrierbar bleiben. 27
Jesus demonstrierte die Kraft der Christlichen Wissen«-
Schaft, sterbliche Gemüter und Körper zu heilen« Doch
verlor man diese Kraft aus den Augen, und sie Dit Demon- 90
muß wiederum geistig erkannt, gelehrt und torenSdT'"
Christi Gebot gemäß durch „mitfolgende Zeichen" gefunden
demonstriert werden. Ihre Wissenschaft muß von all denen 33
erfaßt werden, die an Christus glauben und die Wahrheit
geistig verstehen«
Zwischen den vagen Hypothesen des Agnostizismus, des 36
Ill SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGT, MEDICINE
1 agnosticism, pantheism, theosophy, spiritualism, or
millenarianism and the demonstrable truths of Chris-
3 Mystical tiau Scicncc; and I find the will, or sensuous
antagoniste j-gg^Qu Qf the human mind, to be opposed to
the divine Mind as expressed through divine Science.
6 Christian Science is natural, but not physical. The
Science of God and man is no more supernatural than
o ticaini *^ ^^^ science of numbers, though departing
9 §5^°" ^ from the realm of the physical, as the Science
of God, Spirit, must, some may deny its right to
the nanie of Science. The Principle of divine metaphysics
12 is God; the practice of divine metaphysics is the utiliza-
tion of the power of Truth over error; its rules demon-
strate its Science. Divine metaphysics reverses perverted
15 and physical hypotheses as to Deity, even as the ex-
planation of optics rejects the incidental or inverted
image and shows what this inverted image is meant to
IS represent.
A prize of one hundred pounds, offered in Oxford Uni-
versity, England, for the best essay on Natural Science,
21 Pertinent — »n cssay Calculated to offset the tendency of
^^'^^^^^^^ the age to attribute physical effects to physical
causes rather than to a final spiritual cause, — is one of
34 many incidents which show that Christian Science meets
a yearning of the human race for spirituality.
After a lengthy examination of my discovery and its
«7 demonstration in healing the sick, this fact became evi-
confirma- dcut to mc, — that Miud governs the body,
tory teats ^^^ partially but wholly. I submitted my
80 metaphysical system of treating disease to the broad-
est practical tests. Since then this system has gradually
gained ground, and has proved itself, whenever seien-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 111
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
PaDtheismus, der Theosophie, des Spiritualismus oder der i
Lehre vom Tausendjährigen Reich und den demonstrier-
baren Wahrheiten der Christliehen Wissenschaft Mystische 8
besteht keine Verwandtschaft, und ich sehe, daß Widersacher
der Wille oder die sinnliche Vernunft des menschlichen
Gemüts dem göttlichen Gemüt, wie es durch die göttliche 6
Wissenschaft zum Ausdruck kommt, widerstreitet.
Die Christliche Wissenschaft ist natürlich, aber nicht
physiscL Die Wissenschaft von Gott und dem Menschen 9
ist ebensowenig übernatürlich wie die Wissen- Optische
Schaft der Zahlen, obgleich manche der ersteren uSSn^dS?'
das Recht auf den Namen Wissenschaft ab- Wissenschaft 12
sprechen mögen, weil sie von dem Reich des Physischen
abweicht, wie die Wissenschaft Gottes, des Geistes dies muß.
Das Prinzip der göttlichen Metaphysik ist Gott; die iß
Betätigung der göttlichen Metaphysik ist die Nutz-
barmachung der Macht der Wahrheit über den Irrtum;
ihre Regeln demonstrieren ihre Wissenschaft. Die göttliche 18
Metaphysik kehrt die verderbten und physischen Hypothe-
sen hinsichtlich der Gottheit um, geradeso* wie die Optik in
ihrer Erklärung ein Nebenbild oder ein umgekehrtes BUd ver- 21
wirft und zeigt, was dieses umgekehrte Bild zu bedeuten hat.
Ein Preis von hundert Pfund, der von der Universität
Oxford in England für die beste Abhandlung über Natur- 24
Wissenschaft ausgesetzt worden war — eine Ab- AnMmes-
handlung, die bestimmt war, die Tendenz der s«csAncr-
Jetztzeit umzustoßen, welche physische Wirkun- *° 27
gen eher physischen Ursachen als einer endgültigen geistigen
Ursache zuschreibt — das ist einer der vielen Fälle, die
dartun, daß die Christliche W^issenschaft einem Sehnen des 30
Menschengeschlechts nach Geistigkeit entgegenkommt.
Nach einer eingehenden Prüfung meiner Entdeckung und
ihrer Demonstration durch Heilen der Kranken wurde mir 33
folgende Tatsacheoffenbar: daß Gemüt den Körper Bestätigende
ludit teilweise regiert, sondern ganz und gar. Ich p«»*»««
unterzog mein metaphysisches System der Behandlung von 36
Krankheit den weitgehendsten praktischen Proben. Seitdem
hat dieses System Schritt für Sdiritt an Boden gewonnen, und
112 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THBOLOGT, MSDICINB
1 tifically employed, to be the most eflPective curative agent
in medical practice.
8 Is there more than one school of Christian Science?
Christian Science is demonstrable. There can, there*
fore, be but one method in its teaching. Those who de-
^ One school P^^^ ^^^ ^^^ method forfeit their claims to
ofTmtb belong to its school, and they become adher-
ents of the Socratic, the Platonic, the Spencerian, or some
9 other school . By this is meant that they adopt and ad-
here to some particular system of human opinions. Al«
though these opinions may have occasional gleams (A
12 divinity, borrowed from that truly divine Science which
eschews man-made systems, they nevertheless remain
wholly human in their origin and tendency and are not
15 scientifically Christian.
From the infinite One in Christian Science comes one
Principle and its infinite idea, and with this infinitude
18 Unchanging come Spiritual rules, laws, and their demon*
^^'*^P** stration, which, like the great Giver, are "the
same yesterday, and to-day, and forever;" for thus are
21 the divine Principle of healing and the Chrbt-idea charac-
terized in the epistle to the Hebrews.
Any theory of Christian Science, which departs from
24 what has already been stated and proved to be true, af-
onwmdy fords no foundation upon which to establish
foundationa ^ genuine school of this Science. Also, if any
27 aoKsalled new school claims to be Christian Science, and
yet uses another author's discoveries without giving that
author proper credit, such a school is erroneous, for it
30 inculcates a breach of that divine commandment in the
Hebrew Decalogue, " Thou shalt not steal."
God is the Principle of divine metaphysics. As tbero
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 112
WiaSENSCHAFT, THEOLOGIE; MEDIZIN
immer, wenn es wissenschaftlich angewandt worden ist, hat i
es sich ab das wirksamste Heihnittel in der medizinischen
Praxis bewiesen. 3
Gibt es mehr als eine Schule der Christlichen Wissenschaft?
Die Christliche Wissenschaft ist demonstrierbar. Daher
kum sie nur nach einer Methode gelehrt ^ureine ^
werden. Wer von dieser Methode abweicht. Schule d«r
verwirkt seinen Anspruch, dieser Schule anzuge« «hrheit
hören, und wird ein Anhänger der sokratischen, plato- 9
nischen, spenoerschen oder irgendeiner andern Schule.
Das heifit, daß er irgendein besonderes System menschli-
cher Meinungen annimmt und demselben anhangt. Obwohl 12
diese Mdnungen gelegentlich einen Schimmer des Gott*
liehen haben mögen, der jener wahrhaft göttlichen Wissen-»
Schaft, die menschengemachte Systeme meidet, entlehnt ist, I6
so bleiben sie dennoch ihrem Ursprung und ihrer Tendenz
nach ganz und gar menschlich und sind nicht wissenschaft-
fich christlich. ift
In der Christlichen Wissenschaft kommt das eine Prinzip
und seine unendliche Idee von dem unendlichen Einen her,
und mit dieser Unendlichkeit kommen geistige unToranderu- ^l
R^eln, Gesetze und deren Demonstration, die, cfe««Prtn*ip
wie der große Geber, „gestern und heute, und . . . auch in
Ewigkeit" dieselben sind; denn also werden das göttliche 24
Prinzip des Heilens und die Christus-Idee im Ebräerbrief
gekennzeichnet.
Keine einzige Theorie der Christlichen Wissenschaft, die 27
von dem abweicht, was bereits dargelegt und als wahr be-
wiesen worden ist, bietet eine Grundlage, auf Auf sandigen
der eine echte Schule dieser Wissenschaft errich- ^'«»ödiagtn 3^
tfft werden könnte. Femer, wenn irgendeine sogenannte
neoe Schule den Anspruch erhebt Christliche Wissenschaft
m sein und doch die Entdeckung eines andern Verfassers sa
benutzt, ohne denselben als Quelle anzuführen, so ist eine
solche Schule auf falschem Wege, denn sie verleitet zur
Übertretung jenes göttlichen Gebots aus dem mosaischen 36
Oeaets: „Du sollst nicht stehlen/*
Gott ist das Prinzip der göttlichen Metaphysik. Da es
113 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 is but one God, there can be but one divine Principle of
all Science; and there must be fixed rules for the demon-
8 Pxincipieuid stratiou of this divine Principle. The letter
practice ^j Scicucc plentifully reaches humanity to-day,
but its spirit comes only in small degrees. The vital part,
6 the heart and soul of Christian Science, is Love. With-
out this, the letter is but the dead body of Science, —
pulseless, cold, inanimate.
9 The fundamental propositions of divine metaphysics
are summarized in the four following, to me, sdf-emdent
Reveraibte propositions. Evcu if reversed, these proposi-
12 P~P<»***®°» tions will be found to agree in statement and
proof, showing mathematically their exact relation to
Truth. De Quincey says mathematics has not a foot to
15 stand upon which is not purely metaphysical.
1. God is All-in-all.
2. God is good. Good is Mind.
18 3. God, Spirit, being all, nothing is matter.
4. Life, God, omnipotent good, deny death, evil, sin,
disease. — Disease, sin, evil, death, deny good, omnipo-
21 tent God, Life.
Which of the denials in proposition four is true? Both
are not, cannot be, true. According to the Scripture,
24 I find that God is true, "but every [mortal] man a
liar."
The divine metaphysics of Christian Science, like the
27 method in mathematics, proves the rule by inversion.
Metaphysical For cxamplc: There is no pain in Truth, and
inversion. ^^ ^^^^ j^ p^-^^. ^^ ^^^^ j^^ ^j^^j^ ^^^ ^^
80 mind in nerve; no matter in Mind, and no mind in mat-
ter; no matter in Life, and no Ufe in matter; no matter
in good, and no good in matter.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 113
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
nur e i n e n Gott gibt, kann es nur ein göttliches Prinzip i
aller Wissenschaft geben; und für die Demonstration dieses
gotdichen Prinzips muß es feststehende Regeln Prinzip und 3
geben. Der Buchstabe der Wissenschaft erreicht Betitiigong
die Menschheit heute in reichem Maße, ihr Geist aber kommt
nur in geringen Graden. Das Lebenselement, das Herz und 6
die Seele der Christlichen Wissenschaft ist Liebe. Ohne
sie ist der Buchstabe nichts ab der tote Körper der Wissen-
schaft — ohne Pulsschlag, kalt, leblos. 9
Die fundamentalen Sätze der göttlichen Metaphysik
werden in folgenden vier, für mich in sich evidenten
Sätzen zusammengefaßt. Sogar in der Umkeh- umkehrbar« 12
rung werden diese Sätze in Darlegung und ^***
Beweis als übereinstimmend erfunden werden, und mit
mathematischer Genauigkeit beweisen sie ihr exaktes 15
Verhältnis zur Wahrheit. De Quincey behauptet, daß
die Mathematik sich auf nichts stützt, was nicht rein
metaphysisch ist. is
1. Gott ist AUes-in-allem.
2. Gott ist gut. Das Gute ist Gemüt.
3. Da Gott, Geist, alles ist, ist nichts Materie. 21
4. Leben, Gott, das allmächtige Gute, leugnet Tod, Böses,
Sünde, Krankheit. — Krankheit, Sünde, Böses, Tod leugnen
das Gute, den allmächtigen Gott, Leben. 24
Welche von den Leugnungen in Satz vier ist wahr?
Beide sind nicht, können nicht wahr sein. Der Heiligen
Schrift gemäß erkenne ich, daß Gott wahr ist, aber „alle 27
[sterblichen] Menschen Lügner".
Wie die Methode in der Mathematik, so beweist die
göttliche Metaphysik der Christlichen Wissenschaft die 30
Regel durch Umkehrung. Zum Beispiel: es gibt Meuphy^-
keinen Schmerz in der Wahrheit, und keine «che umkeh-
Wahrheit im Schmerz; keinen Nerv im Gemüt, """^^ 33
und kein Gemüt im Nerv; keine Materie im Gemüt, und
kein Gemüt in der Materie; keine Materie im Leben,
und kein Leben in der Materie; keine Materie im Guten, 3d
imd kein Gutes in der Materie.
114 SCIENCE AND HEALTH
BCIBNCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 Usage classes both evil and good together as mind;
therefore, to be understood, the author calls sick and sin*
8 Definition of 'ul humanity mortal mind, — meaning by this
mortal mind ^^^ ^j^^ g^j^ opposcd to Spirit, the humao
mind and evil in contradistinction to the divine Mind, or
6 Truth and good. The spiritually unscientific definition
of mind is based on the evidence of the physical senses,
which makes minds many and calls mind both human and
9 divine.
In Science, Mind is one, including noumenon and phe-
nomena, God and His thoughts.
12 Mortal mind is a solecism in language, and involves an
improper use of the word mind. As Mind is immortal«
Imperfect ^^ phrasc Tuortol mind implies something un-
16 **"*^**'»r tpiie and therefore unreal; and as the phrase
is used in teaching Christian Science, it is meant to
designate that which has no real existence. Indeed, if
18 a better word or phrase could be suggested, it would
be used; but in expressing the new tongue we must
sometimes recur to the old and imperfect, and the new
it wine of the Spirit has to be pouved into the old bottles of
the letter.
Christian Science explains all cause and effect as men-
24 tal, not physical. It lifts the veil of mystery from Soul and
cnutation body. It shows the scientific relation of man
^'^^^ to God, disentangles the interlaced ambiguities
27 of being, and sets free the imprisoned thought In divine
Science, the universe, including man, is spiritual, harmoni-
ous, and eternal. Science shows that what is termed Tmif-
80 far is but the subjective state of what is termed by the
author mortal mind.
Apart from the usual opposition to everything new.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 114
WISSBNBCHAFTy THBOLOGIE, MEDIZIN
Der Brauch ordnet beides» das Böse und das Gute, als G e - i
müt in dieselbe Klasse ein; daher nennt die Verfasserin, un)
verstanden zu werden, die kranke und sündige Definition *
Menschheit sterbliches Gemüt und de« stcfbu-
meint mit dieser Bezeichnung das Fleisch, das ^ *" **
wider den Geist streitet, das menschliche Gemüt und das Böse, e
im Gegensata eu dem göttlichen Gemüt oder zur Wahrheit
und sum Guten. Die geistig unwissenschaftliche Definitioi^
des Gemüts gründet sich auf den Augenschein der physischen o
Sinne, der viele Gemüter schafft und Gemüt beides^
menschlich und göttlich nennt.
In dar Wissenschaft ist Gemüt eines und schließt Nou- 12
menon und Phänomene, Gott und Seine Gedanken, in sich.
Der Ausdruck sterbliches Gemüt ist eine Widersinnigkeit
der Sprache und schließt eine falsche Anwendung des Wortes I6
Gemüt in sich. Da Gemüt unsterblich ist, so unvomcom-
umfaßt der Ausdruck sterbliches Gemüt oMnePach-
etwas Unwahres und daher Unwirkliches; und wie * *^ 18
der Ausdruck beim Lehren der Christlichen Wissenschaft ge-
braucht wird, soll er das bezeichneui was kein wirkliches Dasein
besitzt In der Tat, wenn ein besseres Wort oder ein besse* 21
rer Ausdruck vorgeschlagen werden konnte, so würde er ge-
braucht werden; aber wenn wir der neuen Zunge Ausdruck
verleihen, müssen wir manchmal auf das Alte und Unvoll- 24
kommene zurückkommen, und der neue Wein des Geistes
muß in die alten Schläuche des Buchstabens gefüllt werden.
Die Christliche Wissenschaft erklärt alle Ursache und 27
Wirkung für mental, picht für physisch. Sie hebt den
Schleier des Geheimnisses von Seele und Körper, ursächlich-
Sie zeigt die wissenschaftliche Beziehung des *^«**roenui ^^
Menschen zu Gott, sie entwirrt die verworrenen Doppel-
sinnigkeiten des Seins und befreit den gefangenen Gedanken.
In der göttlichen Wissenschaft ist das Weltall, einschließ- 33
lieh des Menschen, geistig, harmonisch und ewig. Die
Wissenschaft zeigt, daß das, was Materie genannt wird,
nur der subjektive Zustand von dem ist, was von der Ver- 36
fasserin sterbliches Gemüt genannt wird.
Neben dem üblichen Widerstand gegen alles Neue,
115 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY; MEDICINE
1 the one great obstacle to the reception of that spiritual-
ity, through which the understanding of Mind-science
3 phfloiogicai comes, is the inadequacy of material terms for
inadequacy metaphysical statements, and the consequent
difficulty of so expressing metaphysical ideas as to make
6 them comprehensible to any reader, who has not person-
ally demonstrated Christian Science as brought forth in
my discovery. Job says: "The ear trieth words, as the
9 mouth tasteth meat." The great difficulty is to give the
right impression, when translating material terms back
into the original spiritual tongue.
12 Scientific Transiation or Immortal Mind
Divine God: Divine Principle, Life, Truth, Love,
Iß Divine Man: God's spiritual idea, individual, per-
*'°*** feet, eternal.
Divine Idea: An image in Mind; the immediate
18 '*^*^**°" object of understanding. — W Aster.
Scientific Translation of Mortal Mind
First Degree: Depravity.
21 Physical. Evil beliefs, passions and appetites, fear,
unreaiit depraved will, self-justification, pride, envy, de-
ceit, hatred, revenge, sin, sickness, disease,
24 death.
Second Degree: Evil beliefs disappearing.
Transitional MoRAL. Humanity, honesty, affection, com-
27 **"■*****• passion, hope, faith, meekness, temperance.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 115
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
ist das eine große Hindernis für die Aufnahme der i
Geistigkeit, durch welche das Verständnis der Gemüts-
Wissenschaft kommt, die Unzulänglichkeit ma- phfloiogischc ^
terieller Ausdrücke für metaphysische Behaup- ^^2*°*'
tungen und die daraus folgende Schwierigkeit,
metaphysische Ideen so auszudrücken, daß man sie einem e
jeden Leser verständlich machen kann, der die Christliche
Wissenschaft, so wie sie in meiner Entdeckung zutage tritt,
nicht persönlich demonstriert hat. Hiob sagt: „Das Ohr 9
prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise." Die
große Schwierigkeit besteht darin, den richtigen Eindruck
IQ geben, wenn man materielle Ausdrücke in die Ursprung- 12
liehe, geistige Zunge zurücküberträgt.
Wissenschaftliche Übertragung vom
Unsterbuchen Gemüt 15
Gott: Göttliches Prinzip, Leben, Wahrheit, oottuche
Hebe, Seele, Geist, Gemüt. synonyme
Der Mensch: Gottes geistige Idee, individuell, oottuche« is
vollkommen, ewig. ™"
Die Idee: Ein Bild im Gemüt; der unmittel- SSjä^Sriß.
bare Gegenstand des Verständnisses. — Webster, gehST"**^ 21
Wissenschaftliche Übertragung vom
Sterbuchen Gemüt
Erster Grad: Verderbtheit. 24
Physisch. Böse Annahmen, Leidenschaften und Ge-
lüste, Furcht, verderbter Wille, Selbstrechtferti- unwirkUch-
gung, Stolz, Neid, Hinterlist, Haß, Rache, Sünde, ^* 27
Siedbtum, Krankheit, Tod.
Zweiter Grad: Böse Annahmen im Verschwinden begriffen.
Moralisch. Menschlichkeit, Ehrlichkeit, Her- Übergangs- 3Q
«enswärme, Erbarmen, Hoffnung, Glaube, Sanft- «cHiS^en
mut, Mäßigkeit.
116 SCIENCE AND HEALTH
ßCIENCB, THSOLOOTy MBDICINB
1 Third Degree : Understanding.
Spibitual, Wisdom, purity, spiritual understanding,
8 Reauty Spiritual power, love, health, holiness.
In the third degree mortal mind disappears, and man as
God's image appears. Science so reverses the evidence
0 Spiritual before the corporeal human senses, as to make
uoiverae ^jjg Scriptural testimony true in our hearts,
''The last shall be first, and the first last,'' so that God
g and His idea may be to us what divinity really is and
must of n^essity be, — all-inclusive.
A correct view of Christian Science and of its adapta-
12 tion to healing includes vastly more than is at first seen.
Aim of Works on metaphysics leave the grand point
^*°** untouched. They never crown the power of
16 Mind as the Messiah, nor do they carry the day against
physical enemies, — even to the extinction of all belief in
matter, evil, disease, and death, — nor insist upon the fact
18 that God is all, therefore that matter is nothing beyond an
image in mortal mind.
Christian Science strongly emphasizes the thought that
21 Divine Cod is not corporecU, but incorparealf — that is,
v^""*^^ bodiless. Mortals are corporeal, but God is
incorporeal.
24 As the words person and personal are commonly and
ignorantly employed, they often lead, when applied to
Deity, to confused and erroneous conceptions of divinity
27 and its distinction from humanity. If the term personality,
as applied to God, means infinite personality, äien God is
infinite Person, — in the sense of infinite personality, but
so not in the lower sense. An infinite Mind in a finite form
is an absolute impossibility.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 116
WISBENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Dritter Grad: VenBtändnis. i
Geistig. Weisheit, Reinheit, geistiges Verständnis,
geistige Kraft, Liebe, Gesundheit, Heiligkeit. wirkHchkeit 3
Im dritten Grad verschwindet das sterbliche Gemüt, und
der Mensch als Gottes Bild erscheint. Die Wissenschaft
kehrt den Augenschein vor den körperlichen, Geistiges 6
menschlichen Sinnen dergestalt um, daß das fol- Uaiversum
gende Zeugnis der Heiligen Schrift in unsem Herzen wahr
wird: „Die Letzten" werden „die Ersten, und die Ersten die o
Letzten sein'', so daß Gott und Seine Idee für uns das wird,
was die Gottheit wirklich ist und notwendigerweise sein
muß, nämlich allumfassend. 12
Eine korrekte Anschauung von der Christlichen Wissen-
schaft und ihrer Anwendung auf das Heilen umfaßt weit
mdb, ab man zuerst gewahr wird. Die Werke zieiderwis- i&
über die Metaphysik lassen den wichtigsten Punkt •««■c*»"^
unberührt. Sie krönen niemals die Macht des Gemüts als den
Messias, noch tragen sie den Sieg über die physischen Feinde 18
davon — bis zur Auslöschung einer jeglichen Annahme von der
Blaterie, vom Bösen, von Krankheit und Tod — , noch beste-
hen sie auf der Tatsache, daß Gott alles ist, und daß die Ma* 21
teriedaher weit^ nichts ist als ein Bild im sterblichen Gemüt»
Die Christliche Wissenschaft betont den Gedanken
ausdrücklich, daß Gott nicht körperlich oottUchePer^ ^^
ist, sondern unkörperlich, d.h. körperlos. »«»Jichkd»
Die Sterblichen sind körperlich, Gott dagegen ist unkörper*
iidi. 27
So wie die Worte Person und persönlich allge-
mein und unwissend angewandt werden, führen sie, wenn
sie in bezug auf die Gottheit gebraucht werden, häufig zu so
verworrenen und irrigen Begriffen von der Gottheit in ihrer
Unterscheidung von der Menschheit. Wenn die Bezeich-
nung Persönlichkeit, auf Gott angewandt, unendliche Per- 33
sonlichkeit bedeutet, dann i s t Gott unendliche Person
;^in dem Sinn von unendlicher Persönlichkeit, aber nicht
in einem niederen Sinn. Ein unendliches Gemüt in einer 36
endUchen Form ist eine absolute Unmöglichkeit.
117 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 The tenn indimdvaluy is also open to objections, be-
cause an individual may be one of a series, one of many,
3 as an individual man, an individual horse; whereas God
is One, — not one of a series, but one alone and without
an equal.
6 God is Spirit; therefore the language of Spirit must
be, and is, spiritual. Christian Science attaches no physi-
Spiritual cal nature and significance to the Supreme
9 ^■"«^•«* Being or His manifestation; mortals alone do
this. God's essential language is spoken of in the last
chapter of Mark's Gospel as the new tongue, the spir-
12 itual meaning of which is attained through ^' signs
following."
Ear hath not heard, nor hath lip spoken, the pure lan-
16 guage of Spirit. Our Master taught spirituality by simili«
The miracles tudcs and parablcs. As a divine student he
of Jou» unfolded God to man, illustrating and demon-
is strating Life and Truth in himself and by his power over
the sick and sinning. Human theories are inadequate to
interpret the divine Principle involved in the miracles
21 (marvels) wrought by Jesus and especially in his mighty,
crowning, unparalleled, and triumphant exit from the
flesh.
84 Evidence drawn from the five physical senses relates
Opacity of solely to human reason; and because of opaci-
theaeoaes ^^ ^ ^^ ^^^^ light, human reasou dimly re-
27 fleets and feebly transmits Jesus* works and words. Truth
is a revelation.
Jesus bade his disciples beware of the leaven of the
80 Leaven Pharisccs and of the Sadducees, which he de-
ofTnith gj^^ ^ human doctrines. His parable of the
''leaven, which a woman took, and hid in three measures
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 117
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Die Bezeichnung Individualität ist ebenfalls nicht i
einwandfrei, da ein Individuum eins aus einer Gruppe, eins
von vielen sein kann, wie ein individueller Mensch, ein 3
individuelles Pferd; wohingegen Gott Einer ist — nicht
dner aus einer Gruppe,, sondern einer allein und ohne einen,
der Ihm gleich ist. 6
Gott ist Geist; daher muß die Sprache des Geistes geistig
sein, und sie ist es auch. Die Christliche Wissenschaft mißt
dem Höchsten Wesen oder Seiner GflFenbarwer- Geistige 0
dung keine physische Natur oder Bedeutung bei; Sprache
die Sterblichen allein tun dies. Von Gottes eigentlicher
Sprache wird in dem letzten Kapitel des Markusevangeliums 12
als von der neuen Zunge gesprochen, deren geistiger Sinn
durch „mitfolgende Zeichen" erlangt wird.
Die reine Sprache des Geistes hat kein Ohr je gehört, und is
keine Lippe je gesprochen. Unser Meister lehrte Geistig-
keit durdi Bilder und Gleichnisse. Als ein gött- Die Wunder
lieber Schüler entfaltete er Gott vor dem Men- •!••** is
sdien, indem er Leben und Wahrheit an sich selbst, sowie
durch seine Macht über die Kranken und Sündigen veran-
schaulichte und demonstrierte. Menschliche Theorien sind 21
unzulänglich, das göttliche Prinzip zu deuten, das die Wun-
der (Zeichen) umfaßte, die Jesus wirkte, besonders seinen
machtigen, alles krönenden, unvergleichlichen und sieghaften 24
Ausgang aus dem Fleisch.
Der von den fünf physischen Sinnen gewonnene Augen-
schein bezieht sich lediglich auf die menschliche Ver- 27
nunft; und weil die menschliche Vernunft das unju^ch-
wahre licht nicht durchläßt, spiegelt sie Jesu ttwigkeitdcr
Wake und Worte nur trübe wieder und über- °* so
mittelt sie nur schwach. Wahrheit ist eine Offenbarung.
Jesus ermahnte seine Jünger sich vor dem Sauerteig der
Pharisäer und Sadduzäer zu hüten, den er als menschli- 33
che Lehren bezeichnete. Sein Gleichnis von Sauerteig der
„einem Sauerteig . . . den ein Weib nahm, und Wahrheit
vermengte . . . unter drei Scheffel Mehls, bis daß es gar 36
118 SOIENCE AND HEALTH
SCIBNCE, THBOLOGT, MBDICINB "
1 of meal, till the whole was leavened/' impels the infer-
ence that the spiritual leaven signifies the Science of Christ
8 and its spiritual interpretation, — an inference far above
the merely ecclesiastical and formal applications of the
illustration.
6 Did not this parable point a moral with a prophecy»
foretelling the second appearing in the flesh of the
Christ, Truth« hidden in sacred aecrecy from the visi*
9 ble world?
Ages pass, but this leaven of Truth is ever at work. It
must destroy the entire mass of error, and so be eternally
12 glorified in man's spiritual freedom.
In their spiritual significance. Science, Theology, and
Medicine are means of divine thought, which include spirit-i
15 ual laws emanating from the invisibly and in«
and human finite power and grace. The parable may
import that these spiritual laws, perverted by
18 a perverse material sense of law, are metaphysically pre«
sented as three measures of meal, — that is, three modes
of mortal thought. In all mortal forms of thought, dust
21 is dignified as the natural status of men and things, and
modes of material motion are honored with the name of
laws. This continues until the leaven of Spirit changes
94 the whole of mortal thought, as yeast changes the chemical
properties of meal.
The definitions of material law, as given by natural
S7 science, represent a kingdom necessarily divided against
Certain con- Itsclf , bccausc thcsc definitions portray law as
ttmdictiona physical, uot Spiritual. Therefore they con-
so tradict the divine decrees and violate the law of Love, in
which nature and God are one and the natural order of
heaven comes down to earth.
WISSENBGHAPT UND GESUNDHEIT 118
WIBSBNBCHAFT, THBOLOGIB) MEDIZIN *
duretuauert ward'S aswingt uns xu dem Schluß, daß der i
gastige Sauerteig die Wissenschaft Christi und deren geistige
Auslegung bedeutet — ein Schluß, der weit über den rein s
kirchlichen und äußerlichen Anwendungen dieses Gleichnisses
steht
Bekräftigte dieses Gleichnis nicht eine Moral durch eine s
Phipheceiung, die Christi, der Wahrheiti zweites Erscheinen
im Fleisch voraussagt, vof der siehtbai^n Welt in hetliger
Verborgenheit v^borgen? o
Die Zeiten gehen dahin, aber dieser Sauerteig der Wahr-
heit wirkt immerdar. Er muß die ganze Masse des Irrtums
zerstören und also in der geistigen -Freiheit des Menschen 12
ewiglich verherrlicht werden.
In ihrer geistigen Bedeutung sind Wissenschaft, Theologie
und Medizin Mittel des göttlichen Gedankens, die geistige is
Gesetze in sich schließen, welche von der un* Dasoott-
sichtbaren und unendlichen Macht und Gnade Me^i^u^iM
herrühren. Das Gleichnis mag bedeuten, daß SgeSSei». *®
diese geistigen Gesetze, die durch eine verkehrte, geteilt
materielle Auffassung vom Gesetz verdreht sind, metaphy-
sisch als drei Maß Mehl dargestellt werden, d.h. als drei 21
sterbliche Gedankenvbrgänge. In allen sterblichen G^
daokenformen wird der Staub als der natürliche Zustand
der Menschen und der Dinge verherrlicht, und die Vorgänge u
des materiellen Getriebes werden mit dem Namen Gesetz
beehrt Dies dauert fort, bis der Sauerteig des Geistes die
Gesamtheit des sterblichen Denkens verändert, wie Hefe 27
die chemischen Eigenschaften des Mehls verändert.
Die Definitionen des materiellen Gesetzes, wie die Natur-
wisaeDsehaft sie gibt, stellen ein Reich dar, das notwendiger*^ 30
weise mit sich selbst uneins sein muß, weil diese gcwIsm
Definitionen das Gesetz als etwas Physisches widefiprach«
schildern, und nicht ab etwas Geistiges. Daher wider* ss
sprechen sie den göttlichen Verordnungen und verletzen das
Gesetz der Liebe, in welchem Natur und Gott eins sind,
und in welchem die natürliche Ordnung des Himmels zur 36
Brde hemiederkommt.
119 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE, THEOLOGT, MEDICINE
1 When we endow matter with vague spiritual power, —
that is, when we do so in our theories, for of course we
8 uneacapabie caunot really endow matter with what it does
dilemma ^^^ ^^^ caunot possess, — we disown the Al-
mighty, for such theories lead to one of two things. They
6 either presuppose the self-evolution and self-government
of matter, or else they assiune that matter is the product
of Spirit. To seize the first horn of this dilemma and con-
9 sider matter as a power in and of itself, is to leave the cre-
ator out of His own universe; while to grasp the other
horn of the dilemma and regard God as the creator of
12 matter, is not only to make Him responsible for all disas-
ters, physical and moral, but to announce Him as their
source, thereby making Him guilty of maintaining perpet-
15 ual misrule in the form and imder the name of natural
law.
In one sense God is identical with nature, but this na-
18 ture is spiritual and is not expressed in matter. The law-
Qodand giver, whose lightning palsies or prostrates in
°***"* death the child at prayer, is not the divine ideal
21 of omnipresent Love. God is natural good, and is repre-
sented only by the idea of goodness; while evil should be
regarded as unnatural, because it is opposed to the nature
24 of Spirit, God.
In \dewing the sunrise, one finds that it contradicts
the evidence before the senses to believe that the earth
27 Thesun is iu motiou and the sun at rest. As astron-
■°**®*^ omy reverses the human perception of the
movement of the solar system, so Christian Science re-
80 verses the seeming relation of Soul and body and makes
body tributary to Mind. Thus it is with man, who
is but the humble servant of the restful Mind, though it
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 119
V
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Wenn wir die Materie mit vager geistiger Kraft ausrüsten i
— dL wenn wir dies in unsem Theorien tun, denn selbstver-
ständlich können wir die Materie in Wirklichkeit uncntrinn- ^
nicht mit etwas ausrüsten, was sie nicht besitzt *»re ^*«'"
und nicht besitzen kann — , dann verleugnen wir ^^^^
den Allmächtigen, denn solche Theorien führen entweder zu e
dem einen oder dem andern Ergebnis. Sie setzen entwe-
der die Selbstentwicklung und Selbstregierung der Materie
voraus, oder sie nehmen an, daß die Materie das Erzeugnis o
des Geistes ist. Wenn man sich für die erste Alternative
entscheidet und die Materie als eine Kraft an sich und
aus sich betrachtet, so heißt das, daß man den Schöpfer 12
aus Seinem eignen Universum ausschaltet; wenn man
dagegen die andre Alternative wählt und Gott als den
Schöpfer der Materie betrachtet, so heißt das, daß man Ihn is
nicht nur für alles Unglück physischer und moralischer Art
Terantwordich macht, sondern daß man Ihn sogar als deren
Quelle angibt und Ihn dadurch der Aufrechterhaltung dau- is
mider Mißwirtschaft in der Form und unter dem Namen
von Naturgesetz beschuldigt.
In gewissem Sinn ist Gott mit der Natur identisch, aber 21
diese Natur ist geistig und nicht in der Materie ausgedrücjct.
Der Gesetzgeber, dessen Blitz ein betendes Kind cott und
lähmt oder tot niederstreckt, ist nicht das gött- ^**"*' 24
liehe Ideal allgegenwärtiger Liebe. Gott ist das natür-
lich Gute; Er wird nur durch die Idee der Güte dargestellt,
während das Böse als unnatürlich angesehen werden sollte, 27
weil es der Natur des Geistes, der Natur Gottes, entgegen-
gesetzt ist.
Wenn man den Sonnenaufgang betrachtet, so findet man, 30
daß die Annahme, die Erde bewege sich, und die Sonne
stehe still, dem Augenschein vor den Sinnen DieSonne
widerspricht. Wie die Astronomie die mensch- "odSecie 33
liehe Wahrnehmung von der Bewegung des Sonnensystems
umkehrt, so kehrt die Christliche Wissenschaft die schein-
bare Beziehung von Seele und Körper um und macht den 36
Korper dem Gemüt Untertan. So ist es mit dem Menschen,
der nur der demütige Diener des ruhevollen Gemüts ist.
120 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCB, THBQLOGT, MBDICINS
1 seems Otherwise to finite senWi But we shall never under-
stand this while we adüiit that soul is in body or mind in
8 matter, and that man is included in non-intelligence.
Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and
man coexists with and reflects Soul, God» for m*n m God's
a image.
Science reverses the false testimony of the physical
senses, and by this reversal mortals arrive at the funda-
9 itevOTsaiof mental facts of being. Then the question in-
testimoay evitably arfscs : Is a man sick if the material
senses indicate that he is in good health ? No I for matter
12 can make no conditions for man. And is he well if the
senses say he is sick ? Yes, he is well in Science in which
health is normal and disease is abnormal.
16 Health is not a condition of matter, but of Mind; nor
can the material senses bear reliable testimony on the sul>-
Heaithaod j^* of health. The Science of Mind-«healing
18 ^i**"*«^ shows it to be impossible for aught but Mind
to testify truly or to exhibit the real status of man. There-
fore the divine Principle of Scienoei reversing the testi-
21 mony of the physical senses, reveals man aä harmonioualy
existent in Truth, which is the only basis of health ; and
thus Science denies all disease, heals the sick, overthrown
24 false evidence, and refutes materialistic logic.
Any conclusion pro or con, deduced from supposed sen-
sation in matter or from matter's supposed consciousness
27 of health or disease, instead of reversing the testimony of
the physical senses, confirms that testimony as legitimate
and so leads to disease.
w Historic When Columbus gave freer breath to the
fliustratkM» gJQb^^ ignorance and superstition chained the
limbs of the brave old navigator^ and disgrace and stais
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 120
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
mag es dem endlichen Sinn auch anders erscheinen. Doch i
werden wir dies niemals verstehen, solange wir zugeben,
daß Seele im Körper, oder Gemüt in der Materie ist, und 8
daß der Mensch in der Nicht-Intelligenz eingeschlossen ist.
Seele oder Geist ist Gott, unveränderlich und ewig; und der
Mensch besteht eugleich mit Seele, Gott, und spiegelt Ihn 6
wieder, denn der Mensch ist Gottes Bild.
Die Wissenschaft kehrt das falsche Zeugnis der physischen
Sinne um, und durch diese Umkehrung gelangen die Sterb- 9
liehen zu den fundamentalen Tatsachen des umkehmnff
Seins. Dann erhebt sich unvermeidlich die de»2«««niMe«
Frage: Ist ein Mensch krank, wenn die materiellen Sinne 12
angeben, daß er sich in guter Gesundheit befindet? Nein!
denn die Materie kann dem Menschen keine Bedingungen
stellen. Und ist er gesund, wenn die Sinne behaupten, daß 16
er krank ist? Ja! in der Wissenschaft, wo Gesundheit nor-
• mal und Krankheit abnorm ist, ist er gesund.
Gesundheit ist nicht ein Zustand der Materie, sondern u
des Gemüts; auch können die materiellen Sinne kein zuver-
lässiges Zeugnis in bezug auf die Gesundheit ocsundhoit
abgeben. Die Wissenschaf t des Gemüts-Heilens "«<»««« stonc gj
leigt, daß es nur dem Gemüt und nichts anderm möglich
ist, den wirklichen Zustand des Menschen der Wahrheit
gemäß zu bezeugen oder an den Tag zu legen. Daher 24
kehrt das göttliche Prinzip der Wissenschaft das Zeugnis der
phjrgischen Sinne um und enthüllt, daß der Mensch in der
Wahrheit, welche die einzige Basis der Gesundheit ist, bar- 27
monisch besteht; und so leugnet die Wissenschaft alle Krank-
heit, heilt die Kranken, stößt den falschen Augenschein um
nnd widerlegt die materialistische Logik. 30
Ein jeder Schluß für oder wider, der von der vermeint-
lichen Empfindung in der Materie oder von dem ver-
meintlichen Gesundheits^ oder Krankheitsbewußtsein der 33
Materie abgeleitet wird, bestätigt das Zeugnis der physischen
Sinne als etwas Gesetzmäßiges, anstatt dieses Zeugnis um-
zukehren, und führt dadurch zur Krankheit» M
Ah Kolumbus die Welt freier aufatmen ließ, Historische
kgten Unwissenheit und Aberglaube dem tap- ^^*«*«
teren, alten Seemann Fesseln an, und Schmach und Hunger so
121 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 vation stared him in the face; but sterner still would have
been his fate, if his discovery had undermined the f avor-
3 ite inclinations of a sensuous philosophy.
Copernicus mapped out the stellar system, and before
he spake, astrography was chaotic, and the heavenly fields
6 were incorrectly explored.
The Chaldean Wisemen read in the stars the fate of
empires and the fortunes of men. Though no higher
9 Perennial revclatiou than the horoscope was to them dis-
****"*^ played upon the empyrean> earth and heaven
were bright, and bird and blossom were glad in God's
12 perennial and happy sunshine, golden with Truth. So
we have goodness and beauty to gladden the heart; but
man, left to the hypotheses of material sense unexplained
15 by Science, is as the wandering comet or the desolate
star — "a weary searcher for a viewless home."
The earth's diurnal rotation is invisible to the physical
18 eye, and the sun seems to move from east to west, instead
Astronomic of the earth from west to east. Until rebuked
'^'"^■*' by dearer views of the everlasting facts, this
21 false testimony of the eye deluded the judgment and in-
duced false conclusions. Science shows appearances often
to be erroneous, and corrects these errors by the simple
24 rule that the greater controls the lesser. The sun is the
central stillness, so far as our solar system is concerned,
and the earth revolves about the sun once a year, besides
27 turning daily on its own axis.
As thus indicated, astronomical order imitates the
action of divine Principle; and the universe, the reflec-
80 tion of God, is thus brought nearer the spiritual fact, and
is allied to divine Science as displayed in the everiasting
government of the universe.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 121
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
ttanten ihm ins Antlitz; aber sein Geschick wäre noch i
harter gewesen, wenn seine Entdeckung die Lieblingsneigun-
gen einer sinnlichen Philosophie unterminiert hätte. 3
Kopemikus zeichnete das Sternsystem auf; ehe er sprach,
war (fie Sternkunde chaotisch, und die Gefilde des Himmels
waren ungenau erforscht. 6
Die chaldäischen Weisen lasen in den Sternen das Schick-
sal der Weltreiche und die Geschicke der Menschen. Ob*
gkicfa sich ihnen keine höhere Offenbarung als das inm^^Mrah- ^
Horoskop am Firmament entfaltete, waren Hirn- rrad« schon-
mel und Erde licht, und Vogel und Blüte w^aren froh
in Gottes immerwährendem und glücklichem Sonnenschein, 12
golden strahlend von Wahrheit. So haben wir Güte und
Schönheit, um das Herz froh zu machen; aber der Mensch,
der (dme die Erläuterung der Wissenschaft den- Hypothesen is
des materiellen Sinnes überlassen bleibt, ist wie ein wan-
dernder Komet oder wie ein verödeter Stern, „ein müder
Wanderer, der aussichtslos nach einer Heimat sucht" I8
Die tagliche Umdrehung der Erde ist für das physische
Auge nicht sichtbar, und die Sonne scheint sich von Osten
nach Westen zu bewegen, während die Erde sich A«tronoim- *^
von Westen nach Osten bewegt. Bis dieses f al- «che sntfafli«
ache Zeugnis des Auges durch die klareren An- '^
schauungen der ewigen Tatsachen widerlegt wurde, hat es 24
das Urteil irregeleitet und falsche Schlüsse herbeigeführt.
Die Wissenschaft zeigt, daß äuflere Erscheinungen oftmals
irrig sind, und berichtigt diese Irrtümer durch die einfache 27
R^l, daß das Größere das Geringere beherrscht. Die
Sonne ist, so weit unser Sonnensystem in Betracht kommt,
der zentrale Ruhepunkt, und die Erde dreht sich einnaal so
im Jahr um die Sonne und außerdem täglich um ihre eigne
Achse.
Demnach ahmt die astronomische Ordnung die Tätigkeit 33
des göttlichen Prinssips nach; und das Universum, die
Wiederspi^elung Gottes, wird auf diese Weise der geistigen
Tatsache näher gerückt und mit der göttlichen Wissenschaft 3d
verbunden, wie sie in der ewigen Regierung des Universums
zur Entfaltung kommt.
122 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 The evidence of the physical senses often reverses the
real Science of being, and so creates a reign of discord, —
3 oppodng assigning seeming power to sin, sickness, and
tertimooy j^^^j^ . y^^^ ^j^^ gj.^^ f^^ ^f Ljf^^ rightly Un-
derstood, defeat this triad of errors, contradict their false
6 witnesses, and reveal the kingdom of heaven, — the actual
reign of harmony on earth. The material senses' re-
versal of the Science of Soul was practically exposed nine*
9 teen hundred years ago by the demonstrations of Jesus;
yet these so-called senses still make mortal mind tributary
to mortal body, and ordain certain sections of matter, such
12 as brain and nerves, as the seats of pain and pleasure,
from which matter reports to this so-called mind its status
of happiness or misery.
16 The optical focus is another proof of the illusion of
material sense. On the eye's retina, sky and tree-tops
Testimony of apparently join hands, clouds and ocean meet
jg the senses ^^^ mingle. The barometer, — that little
prophet of storm and sunshine, denying the testimony of
the senses, — points to fair weather in the midst of murky
21 clouds and drenching rain. Experience is full of instances
of similar illusions, which every thinker can recall for
himself.
24 To material sense, the severance of the jugular vein
Spiritual takcs away life; but to spiritual sense and
sense of ufe ^^ Scicuce, Life goes on unchanged and
27 being is eternal. Temporal life is a false sense of
existence.
Our theories make the same mistake r^arding Soul
80 and body that Ptolemy made regarding the solar system.
They insist that soul is in body and mind therefore tribu-
tary to matter. Astronomical science has destroyed the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 122
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Der Augenschein der physischen Sinne kehrt oft die wirk- i
liehe Wissenschaft des Seins um und schafft auf diese Weise
ein Reich der Disharmonie, indem er der Sünde, widertpre- ^
der Krankheit und dem Tod scheinbare Macht chendea
zuerkennt; aber die großen Tatsachen des Le- ^•"*°^
bens, richtig verstanden, besiegen diese Dreiheit der Irr- q
turner, widersprechen ihren falschen Zeugen und offenbaren
das Himmelreich, die tatsächliche Herrschaft der Harmonie
auf Erden. Durch die Demonstrationen Jesu wurde vor 9
neunzehnhundert Jahren die Umkehrung der Wissenschaft
der Seele von seiten der materiellen Sinne in praktischer
Weise bloßgelegt; aber immer noch machen diese sogenann- 12
ten Sinne das sterbliche Gemüt dem sterblichen Körper
Untertan und bestimmen gewisse Teile der Materie, wie
Gehirn imd Nerven, als den Sitz von Schmerz und Lust, 15
von wo aus die Materie diesem sogenannten Gemüt über
den Zustand von Glück oder Elend Bericht erstattet.
Der optische Brennpunkt ist ein weiterer Beweis für die is
Illusion des materiellen Sinnes. Auf der Netzhaut des
Auges grüßen sich scheinbar Himmel und Baum- zeuffois
kronen, Wolken und Ozean begegnen und ver- <*««^^o« ai
einen sich dort. Das Barometer — dieser kleine Prophet
von Sturm und Sonnenschein — leugnet das Zeugnis der
Sinne und zeigt unter finsterm Gewölk und strömendem 24
Regen auf Schön-Wetter. Die Erfahrung ist reich an
Beispielen von ähnlichen Illusionen, die jeder denkende
Mensch sich selbst ins Gedächtnis zurückrufen kann. 27
Der materiellen Auffassung zufolge macht das Offnen der
Halsader dem Leben ein Ende; für den geistigen Qctotige
Sinn aber und in der Wissenschaft dauert das AuffMwung 30
leben unverändert fort, und in ihr ist das Sein ^^^
ewig. Zeitliches Leben ist eine falsche Auffassung vom
Dasein. 33
Unsre Theorien machen in bezug auf Seele und Körper
denselben Fehler, den Ptolomäus in bezug auf das Sonnen-
system machte. Sie bestehen darauf, daß die Seele im 36
Körper und das Gemüt daher der Materie Untertan ist.
Die astronomische Wissenschaft hat die falsche Theorie
123 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 false theory as to the relations of the celestial bodies, and
Christian Science will surely destroy the greater error as
3 aic ^^ ^^ terrestrial bodies. The true idea and
and p^chi- Principle of man will then appear. The Ptole-
maic blunder could not affect the harmony of
6 being as does the error relating to soul and body, which
Inverses the order of Science and assigns to matter the
power and prerogative of Spirit, so that man becomes
9 the most absolutely weak and inharmonious creature in
the universe.
The verity of Mind shows conclusively how it is that
12 Bteming matter seems to be, but b uot. Divine Science^
and bdag rfsing abovc physical theories, excludes matter,
resolves things into thoughts, and replaces the objects of
16 material sense with spiritual ideas.
The term Christian Science was introduced by
the author to designate the scientific system of divine
18 healing.
The revelation consists of two parts:
1. The discovery of this divine Science of Mind-
21 healing, through a spiritual sense of the Scriptures and
through the teachings of the Comforter, as promised by
the Master.
24 2. The proof, by present demonstration, that the so-
called miracles of Jesus did not specially belong to a
dispensation now ended, but that they illustrated an
27 ever-operative divine Principle. The operation of this
Principle indicates the etemaUty of the scientific order
and continuity of being.
80 scientiflc Christian Science differs from material sci-
''***■ ence, but not on that account is it less scien-
tific. On the contrary, Christian Science is pre-emi-*
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 123
WI88ENSCHAFT, THBOLOGIE, MEDIZIN
Über die Beziehungen der Hinunelskörper zu einander zer-* i
stört, und die Christliche Wissenschaft wird sicherlich den
größeren Irrtum über unsre irdischen Körper zer- Ptoiom«- a
stören. Die wahre Idee und das wahre Prinzip Mychiaäer
des Menschen werden dann in die Erscheinung *"^""
treten. Der ptolomäische Fehler konnte die Harmonie des 6
Seins nicht berühren^ wie dies der Irrtum hinsichtlich der
Seele und des Körpers tut, welcher die Ordnung der Wissen-
schaft umkehrt und der Materie die Macht und das Vor« 9
lecht des Geistes zuerkennt, so daß der Mensch das bei
weitem schwächste und unharmonischste Geschöpf im Uni-
versum wird. 12
Die Wirklichkeit des Gemüts zeigt in überzeugender
Weise, warum die Materie zu sein scheint, aber nicht ist.
Die göttliche Wissenschaft, die sich über die schein und i^
physischen Theorien erhebt, schließt die Materie *"•"
ans, löst Dinge in Gedanken auf und ersetzt die
Gegenstände des materiellen Sinnes durch geistige Ideen. is
Der Ausdruck Christian Science wurde von der Ver-
fasserin eingeführt, um damit das wissenschaftliche System
des göttlichen Heilens zu bezeichnen. 21
Die Offenbarung besteht aus zwei Teilen;
1. Die Entdeckung dieser göttlichen Wissenschaft des
Gemüts-Heiiens durch eine geistige Auffassung von der 24
Heiligen Schrift, sowie durch die Lehren des Trösters, wie
der Meister verheißen hatte.
2. Der Beweis durch die gegenwärtige Demonstration, 27
daß die sogenannten Wunder Jesu nicht im besondem einer
Gnadenzeit angehörten, die jetzt beendet ist, sondern daß
sie ein immer wirkendes göttliches Prinzip veranschaulichten. 30
Das Wirken dieses Prinzips zeigt die Ewigkeit der wissen-
sdiafdichen Ordnung und die Fortdauer des Seins an.
Die Christliche Wissenschaft weicht von der ^13^^. 83
materiellen Wissenschaft ab, doch ist sie darum «chaituche
nicht weniger wissenschaftlich. Im Gegenteil,
die Christliche Wissenschaft ist im höchsten Maße wissen- so
124 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE^ THEOLOGY^ MEDICINE
1 nently scientific, being based on Truth, the Principle of
all science.
8 Physical science (so-called) is human knowledge, — a
law of mortal mind, a blind belief, a Samson shorn of his
strength. When this human belief lacks organ-
6 ■^^■. - izations to support it, its foundations are gone.
Having neither moral might, spiritual basis,
nor holy Principle of its own, this belief mistakes effect
9 for cause and seeks to find life and intelligence in matter,
thus limiting Life and holding fast to discord and death.
In a word, human belief is a blind conclusion from material
12 reasoning. This is a mortal, finite sense of things, which
immortal Spirit silences forever.
The universe, like man, is to be interpreted by Science
15 from its divine Principle, Ggd, and then it can be under-
Right inter- stood ; but whcu explained on the basis of
preution physical sense and represented as subject to
18 growth, maturity, and decay, the universe, like man, is,
and must continue to be, an enigma.
Adhesion, cohesion, and attraction are properties of
21 Mind. They belong to divine Principle, and support
Au force ^^ cquipoisc of that thought-force, which
°**^*'^ launched the earth in its orbit and said to the
24 proud wave, " Thus far and no farther."
Spirit is the life, substance, and continuity of all
things. We tread on forces. Withdraw them, and
27 creation must collapse. Human knowledge calls them
forces of matter; but divine Science declares that they
belong wholly to divine Mind, are inherent in this
80 Mind, and so restores them to their rightful home and
classification.
The elements and functions of the physical body and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 124
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
schaf dich, da sie sich auf Wahrheit, das Prinzip aller Wis- i
seDschaft, gründet
Die (sogennante) Naturwissenschaft ist menschliches 3
Wissen — ein Gesetz des sterblichen Gemüts, eine blinde
Annahme, ein Simson, der seiner Stärke beraubt Naturwisaen-
ist Wenn die Organisationen fehlen, auf die S^lS^'^ 6
sich diese menschliche Annahme stützt, dann sind Annahme
ihre Grundlagen dahin« Da dieser Annahme weder eine
moralische Macht noch eine geistige Basis noch ein heiliges 9
Prinzip zu eigen ist, hält sie fälschlicherweise Wirkung für
Ureache, sucht nach Leben und Intelligenz in der Materie,
begrenzt auf diese Weise Leben und hält an Dishar- 12
monie und Tod fest. Mit einem Wort: die menschliche
Annahme ist eine blinde Schlußfolgerung einer materiellen
Beweisführung. Dies ist eine sterbliche, endliche Auffas- 15
sung der Dinge, die der unsterbliche Geist auf immer zum
Schweigen bringt.
Das Universum — wie der Mensch — muß durch die Wis* 18
senschaft von seinem göttlichen Prinzip, Gott, aus gedeutet
werden, und dann kann man es verstehen; aber Richtige
wenn das Universum — wie der Mensch — von ^"*^K 21
der Basis des physischen Sinnes aus erklärt und so darge-
stellt wird, als ob es dem Wachstum, der Reife und dem
Verfall unterworfen sei, dann ist es und muß es ein Rätsel 24
bleiben.
Adhäsion, Kohäsion und Anziehungskraft sind Eigen-
schaften des Gemüts. Sie gehören dem göttlichen Prinzip 27
an und halten das Gleichgewicht jener Gedan- AUe Kraft
kenkraft aufrecht, welche die Erde in ihre Bahn ™«°*"*
hinaussandte und zu der stolzen Woge sagte: „Bis hieher ... so
und nicht weiter''.
Geist ist das Leben, die Substanz und Fortdauer aller
Dinge. Wir wandeln auf Kräften. Entferne sie, und die 33
Schöpfung muß zusammenfallen. Das menschliche Wissen
nennt sie Kräfte der Materie; aber die göttliche Wissen-
schaft erklärt, daß sie ganz und gar dem göttlichen Gemüt aa
angehören und diesem Gemüt innewohnen; so führt sie
sie zu ihrer rechtmäßigen Heimstätte und Ordnung zurück.
Die Elemente und Funktionen des physischen Körpers und 39
125 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE, THSOLOGT, MEDICINE
1 of the physical world will change as mortal mind changes
its beliefs. What is now considered the best condition
3 corpoTMi for organic and functional health in the human
^^*^^^ body may no longer be found indispensable
to health. Moral conditions will be found always hajv
6 monious and health-giving. Neither organic inaction
nor overaction is beyond God's control; and man will
be found normal and natural to changed mortal thought^
9 and therefore more harmonious in his manifestations than
he was in the prior states which human belief created and
sanctioned.
12 As human thought changes from one stage to an-
other of conscious pain and painlessness, sorrow and
joy, — from fear to hope and from faith to understand-
15 ing, — the visible manifestation will at last be man gov-
erned by Soul, not by material sense. Reflecting God's
government, man is self-governed. When subordinate
18 to the divine Spirit, man cannot be controlled by sin or
death, thus proving our material theories about laws of
health to be valueless.
21 The seasons will come and go with changes of time and
tide, cold and heat, latitude and longitude. The agri-
Thetime cultiuist wiU find that these changes cannot
24 •"***"* affect his crops. "As a vesture shalt Thou
change them and they shall be changed." The mariner
will have dominion over the atmosphere and the great
27 deep, over the fish of the sea and the fowls of the air.
The astronomer will no longer look up to the stars, —
he will look out from them upon the universe; and the
80 florist will find his flower before its seed.
Thus matter will finally be proved nothing more
than a mortal belief, wholly inadequate to affect a man
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 125
WISSEN80HAFT, THBOLOGIB, MEDIZIN
der physischen Welt werden sich ändern^ wenn das sterbliche i
Gemüt seine Annahmen ändert. Was heute als die beste
Bedingung für die organische und funktionelle K5n>erUche ^
Gesundheit des menschlichen Körpers betrachtet vcrfc-
wird, mag morgen nicht mehr als etwas für die •"*'**^
Gesundheit Unentbehrliches erachtet werden. Moralische e
Bedingungen werden sich immer als harmomsch und gesund-»
heitbringend erweisen. Weder organische Untätigkeit noch
Übertätigkeit stehen jenseits der Herrschaft Gottes; und der o
Mensch wird sich dem veränderten sterblichen Gedanken
normal und natürlich und daher in seinen Lebensäußerungen
harmonischer zeigen, als in den früheren Zuständen, welche 12
die menschliche Annahme schuf und billigte.
Während der menschliche Gedanke von einer Stufe des
bewußten Schmerzes und der bewußten Sclunerzlosigkeiti des 15
Leides und der Freude, zur andern übergeht — von Furcht
zur Hoffnung und vom Glauben zum Verständnis — ,
wird die sichtbare Offenbarwerdung schließlich der von ig
Seele, nicht der vom materiellen Sinn regierte Mensch
sein. Der Mensch, der Gottes Regierung wiederspiegelt,
regiert sich selbst. Wenn der Mensch dem göttUchen Qieist 21
Untertan ist, kann er nicht von Sünde oder Tod beherrscht
werden, und er beweist dadurch, daß unsre materiellen Theo-
rien in bezug auf die Gesundheitsgesetze wertlos sind. 24
Die Jahreszeiten werden kommen und gehen mit dem
Wedttel von Zeit, von Ebbe und Flut, von Kälte und Hitze,
von Breiten- und Längengraden. Der Land- zeit, Bbba 27
mann wird gewahr werden, daß diese Verän- "«*<*^i"*
derungen seine Ernte nicht beeinflußen können. „Sie werden
alle veralten wie ein Gewand; . . . wenn du sie verwandeln 80
wirst". Der Seemann wird Herrschaft haben über die At-
mosphäre und die große Tiefe, über die Fische im Meer
und die Vdgd unter dem Himmel. Der Astronom wird 38
nicht mehr zu den Sternen hinaufschauen — er wird von
ihnen aus in das Weltall hinausschauen; und der Gärtner
wird seine Blume vor ihrem Samen gewahren. 36
So wird es schließlich bewiesen werden, daß die Materie
nichts weiter als eine sterbliche Annahme ist, gänzlich
126 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGT, MEDICINE
1 through Its supposed oi^nic action or supposed exist-
ence. Error will be no longer used in stating truth. The
8 Mortal noth- problem of nothingness, or "dust to dust," will
*■****•" be solved, and mortal mind will be without
form and void, for mortality will cease when man beholds
6 himself God's reflection, even as man sees his reflection
in a glass.
All Science is divine. Human thought never pro-
9 jected the least portion of true being. Human belief
A lack of liä^ sought and interpreted in its own way
***«*°*"*y the echo of Spirit, and so seems to have
12 reversed it and repeated it materially; but the human
mind never produced a real tone nor sent forth a positive
sound.
16 The point at issue between Christian Science on the
one hand and popular theology on the other is this : Shall
Antagonistic Scicuce explain cause and eifect as being
18 ^«»*»- both natural and spuitual ? Or shall all that
is beyond the cognizance of the material senses be called
supernatural, and be left to the mercy of speculative
21 hypotheses?
I have set forth Christian Science and its application
to the treatment of disease just as I have discovered them.
24 BibUcai I have demonstrated through Mind the effects
bads ^f Truth on the health, longevity, and morals
of men ; and I have found nothing in ancient or in modem
27 systems on which to found my own, except the teachings
and demonstrations of our great Master and the lives of
prophets and apostles. The Bible has been my only au-
80 thority. I have had no other guide in "the straight and
narrow way'* of Truth.
If Christendom resists the author's application of the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 126
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
unzulänglich, einen Menschen durch ihre vermeintliche i
organische Tätigkeit oder durch ihr vermeintliches Vor-
handensein zu beeinflußen. Man wird sich nicht sterbUches 3
mehr des Irrtums bedienen, um die Wahrheit Nichte
zu konstatieren. Das Problem des Nichts oder „Staub zu
Staub" wird gelöst und das sterbliche Gemüt wüste und 6
leer sein, denn die Sterblichkeit wird aufhören, wenn der
Mensch sich als Gottes Wiederspiegelung erbUckt, ebenso
wie er seine Wiederspiegelung im Spiegel sieht. 9
Alle Wissenschaft ist göttlich. Der menschliche Gedanke
hat niemals auch nur den geringsten Teil des wahren Seins
ersonnen. Die menschliche Annahme hat das e^ Mangel ^^
Echo des Geistes nach ihrer Weise erforscht und «» urspSig-
gedeutet und hat es so anscheinend umgekehrt
und auf materielle Weise wiederholt; doch hat das mensch- 15
liehe Gemüt niemals einen wirklichen Ton hervorgebracht,
nodi einen positiven Laut ertönen lassen.
Der strittige Punkt zwischen der Christlichen Wissen- is
Schaft einerseits und der volkstümlichen Theologie andrer-
seits ist folgender: Soll die Wissenschaft erklären, widentrei-
daß Ursache und Wirkung beides sind, natürlich ^°**® f«««» 3^
und geistig? Oder soll alles, was über die Kenntnisnahme
der materiellen Sinne hinausgeht, übernatürlich genannt
und spekulativen Hypothesen preisgegeben werden? 24
Ich habe die Christliche Wissenschaft und ihre Anwendung
bei der Behandlung von Krankheit genau so dargetan, wie
ich sie entdeckt habe. Ich habe durch Gemüt BibUache 27
die Wirkungen der Wahrheit auf die Gesundheit, ®"*"
Langlebigkeit und Moral der Menschen demonstriert; ich
habe nichts in alten, noch modernen Systemen gefunden, 30
worauf sich das meinige hätte gründen können, mit Aus-
nahme der Lehren und Demonstrationen unsres großen
Meisters und des Lebens der Propheten und Apostel. Die 33
Bibel ist meine einzige Autorität gewesen. Keinen andern
Führer habe ich auf dem „geraden und schmalen Wege"
der Wahrheit gehabt. 36
Wenn sich die Christenheit dem widersetzt, daß die
Verfasserin das Wort Wissenschaft auf das Christentum
127 SCIENCE AND HEALTH
BCIBNCE, THBOLOGT, MEDIOINB
1 word Science to Christianity, or questions her use of the
word Science, she will not therefore lose faith in Chris-
3 Science and tiauity, nor will Christianity lose its hold upon
chri.ti«üty jj^j. jf Q^^ ^^ AU-in-aU, be the creator of
the spiritual universe, including man, then everytidng
6 entitled to a classification as truth, or Science, must be
comprised in a knowledge or understanding of God, for
there can be nothing beyond illimitable divinity.
9 The terms Divine Science, Spiritual Science, Christ
Science or Christian Science, or Science alone, she em-
Bcientiflc ploys interchangeably, according to the re-
12 **""■ quirements of the context. These synony-
mous terms stand for everything relating to God, the in-
finite, supreme, eternal Mind. It may be said, however,
15 that the term Christian Science relates especially to
Science as applied to humanity. Christian Science re»
veals God, not as the author of sin, sickness, and death,
18 but as divine Principle, Supreme Being, Mind, exempt
from all evil. It teaches that matter is the falsity, not
the fact, of existence; that nerves, brain, stomach, lungs,
21 and so forth, have — as matter — no intelligence, life, nor
sensation.
There is no physical science, inasmuch as all truth
24 proceeds from the divine Mind. Therefore truth is not
No phyiicid humau, and is not a law of matter, for matter
^'^"^ is not a lawgiver. Science is an emanation of
27 divine Mind, and is alone able to interpret God aright.
It has a spiritual, and not a material origin. It is a di\dne
utterance, — the Comforter which leadeth into all truth.
80 Christian Science eschews what is called natural science,
in so far as this is built on the false hypotheses that matter
is its own lawgiver, that law is founded on material con-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 127
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
tnwendet, oder wenn sie den Gebrauch des Wortes Wis*- i
senschaft in Frage stellt, so wird die Verfasserin darum doch
nicht ihren Glauben an die Christenheit verlieren, wteeiwchirfk 8
noch wird das Christentum seinen Einfluß auf die und Chrf-
Verfasserin verlieren. Wenn Gott, der Alles-in- ■*^****
aUem, der Schöpfer des geistigen Universums, einschließlich 6
des Menschen, ist, dann muß alles» was berechtigt ist als Wahr-
heit oder Wissenschaft klassifiziert zu werden, in einem Wis»
sen oder Verständnis von Gott mit einbegriffen sein, denn 9
aiißerhalb der unbegrenzbaren Gottheit kann es nichts geben.
Die Bezeichnungen Göttliche Wissenschaft, Geistige
Wsaenschaft, Christus Wissenschaft oder Christliche Wis* 12
Benschaft oder Wissenschaft allein wendet die wiMenr
Verfasserin abwechselnd an, je nachdem es der £^^|^,
Zusammenhang erfordert. Diese sinnverwandten s^ 15
Bezeichnungen sind gleichbedeutend mit allem, was sich auf
Gott, das unendliche, allerhabene, ewige Gemüt, bezieht.
Es sei jedoch bemerkt, daß die Bezeichnimg Christliche is
Wissenschaft sich besonders auf die Wissenschaft in ihrer
Anwendung auf die Menschheit bezieht. Die Christliche
Wissenschaft enthüllt, daß Gott nicht der Urheber von 21
Sunde, Krankheit und Tod ist, sondern daß Er das göttliche
Prinzip, das Höchste Wesen, Gemüt, ist, frei von allem Übel.
Sie lehrt, daß die Materie die Unwahrheit, nicht die Tat- 24
sadie des Daseins ist, daß Nerven, Gehirn, Magen, Lungen
tt.s.w. — als Materie — keine Intelligenz, kein Leben, noch
Empfindimg besitzen. 27
Es gibt keine physische Wissenschaft, insofern alle Wahr-
heit von dem göttlichen Gemüt ausgeht. Daher ist die
Wahrheit nicht menschlich, noch ein Gesetz der ^^^ 30
Materie, denn die Materie ist kein (Jesetzgeber. töT^^i^^
Die Wissenschaft ist ein Ausfluß des gött-
lichen Gemüts, und sie allein ist imstande, Gott recht zu 3»
deuten. Sie ist geistigen und nicht materiellen Ursprungs.
Sie ist eine Äußerung der Gottheit — der Tröster, der in alle
Wahrheit leitet. ss
Die Christliche Wissenschaft meidet das, was Natur-
wisseoachaft genannt wird, insoweit diese auf folgenden fal-
schen Hypothesen aufgebaut ist: daß die Materie ihr eigner 39
Gesetzgeber ist, daß sich das Gesetz auf materielle Zustande
128 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 ditions, and that these are final and overrule the might of
divine Mind. Good is natural and primitive. It is not
8 miraculous to itself.
The term Science, properly understood, refers only to
the laws of God and to His government of the universe,
0 Practical inclusivc of man. From this it follows that
sdence busiucss men and cultured scholars have found
that Christian Science enhances their endurance and
9 mental powers, enlarges their perception of character,
gives them acuteness and comprehensiveness and an
ability to exceed their ordinary capacity. The human
12 mind, imbued with this spiritual understanding, becomes
more elastic, is capable of greater endurance, escapes
somewhat from itself, and requires less repose. A knowl-
15 edge of the Science of being develops the latent abilities
and possibiUties of man. It extends the atmosphere of
thought, giving mortals access to broader and higher
18 realms. It raises the thinker into his native air of insight
and perspicacit)r.
An odor becomes beneficent and agreeable only in pro-
si portion to its escape into the surrounding atmosphere.
So it is with our knowledge of Truth. If one would
not quarrel with his fellow-man for waking him from
24 a cataleptic nightmare, he should not resist Truth, which
banishes — yea, forever destroys with the higher testi-
mony of Spirit — the so-called evidence of matter.
27 Science relates to Mind, not matter. It rests on fixed
Principle and not upon the judgment of false sensation.
^ ^ , The addition of two sums in mathematics must
Mathenmtics ' i • i i n • • •
30 j^adentiflc aiways bring the same result. So is it with
logic. If both the major and the minor propo-
sitions of a syllogism are correct, the conclusion, if properly
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 128
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
gründet, daß diese endgültig sind und die Macht des gött- i
lieben Gemüts ab ungültig verwerfen. Das Gute ist natür-
licli und uranfänglich. Es ist sich selbst nicht wunderbar. 3
Die Bezeichnung Wissenschaft, richtig verstanden, bezieht
sich nur auf die Gesetze Gottes und auf Seine Regierung
des Weltalls, einschließlich des Menschen. So Praktische 6
kommt es, daß Geschäftsleute und hochgebildete wiMCMchaft
Gelehrte an sich erfahren haben, daß die Christliche Wissen-
schaft ihre Ausdauer und ihre mentalen Kräfte erhöht, ihre q
Menschenkenntnis erweitert, ihnen Scharfsinn und Auf-
fassungsvermögen verleiht und sie in den Stand setzt, über
ihre gewöhnUche Leistungsfähigkeit hinauszugehen. Das 12
mit diesem geistigen Verständnis ausgestattete menschUche
Gemüt wird elastischer, ist größerer Ausdauer fähig, kommt
in etwas von sich selbst los und bedarf weniger der Ruhe. 15
Eine Kenntnis von der Wissenschaft des Seins entwickelt
die latenten Fähigkeiten und Möglichkeiten des Menschen.
Sie erweitert die Atmosphäre des Gedankens, indem sie den is
Sterblichen weitere und höhere Gebiete erschließt. Sie er-
hebt den Denker in seine ureigne Sphäre der Einsicht und
Scharfsichtigkeit. 21
Ein Duft wirkt nur in dem Verhältnis wohltuend und
angenehm, wie er sich der umgebenden Atmosphäre mitteilt.
Ebenso verhält es sich mit unsrer Kenntnis der Wahrheit. 24
Wie man keinen Menschen schelten würde, der einen aus
starrem Alpdrücken aufweckt, so sollte man auch der Wahr-
heit nicht widerstehen, welche den sogenannten Augenschein 27
der Materie verbannt, ja ihn auf immer durch das höhere
Zeugnis des Geistes zerstört.
Die Wissenschaft bezieht sich auf Gemüt, nicht auf die so
Materie. Sie ruht auf einem feststehenden Prinzip und
nicht auf dem Urteil falscher Empfindung. In der Mathematik
Mathematik muß die Addition zweier Summen «haSJ^ 83
stets dasselbe Resultat ergeben. Ebenso ist es ^k*^
in der Logik. Wenn der Ober- und der Untersatz eines
Vemunftsdilusses beide korrekt sind, dann kann die Schluß- 36
folgenmg, wenn richtig gezogen, nicht falsch sein. So gibt
129 SCIENCE AND HEALTH
BCIBNCB, THEOLOGY, MBDICINS
1 drawn, cannot be false. So in Christian Science there
are no discords nor contradictions, because its logic is as
3 harmonious as the reasoning of an accurately stated syl-
logism or of a properly computed sum in arithmetic.
Truth is ever truthful, and can tolerate no error in
6 premise or conclusion.
If you wish to know the spiritual fact, you can di»-
Tnith by covcr it by reversing the material f able, be the
g ^o^'^«*» fable 'pro or c(m, — be it in accord with your
preconceptions or utterly contrary to them.
Pantheism may be defined as a belief in the intelli-
12 gence of matter, — a belief which Science overthrows.
AntttconiBtic lu thosc days there will be "great tribulation
theoriM gy^jj j^ ^j^ j^^^ gjj^^ ^g beginning of the
15 world;" and earth will echo the cry, "Art thou [Truth]
come hither to torment us before the time?" Animal
magnetism, hypnotism, spiritualism, theosophy, agnos-
ia ticism, pantheism, and infidelity are antagonistic to true
being and fatal to its demonstration; and so are some
other systems.
91 We must abandon pharmaceutics, and take up ontol-
ogy, — "the science of real being." We must look deep
Ontology ii^to realism instead of accepting only the out^
24 »"«^ ward sense of things. Can we gather peaches
from a pine-tree, or learn from discord the concord of
being? Yet quite as rational are some of the leading
27 illusions along the path which Science must tread in its
reformatory mission among mortals. The very name,
iUimon, points to nothingness.
80 The generous liver may object to the author's small
estimate of the pleasures of the table. The sinner sees,
in the system taught in this book, that the demands of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 129
WISSENSCHAFT, THEOLOGIB, MEDIZIN
es in der Christlichen Wissenschaft keine Dishannonien, noch i
Widenpruche, da ihre Logik ebenso hannonisch ist, wie die
Beweisführung eines exakt aufgestellten Vernunftschlusses 3
oder emer richtig zusammengerechneten Summe in der
Arithmetik. Wahrheit ist immer wahr und kann weder in
der Prämisse noch in der Schlußfolgerung Irrtum dulden. e
Willst du die geistige Tatsache erkennen, so Wahrheit
kannst du sie dadurch entdecken, daO du die ma- ^*^^}^^
terielle Fabel umkehrst, sei die Fabel nun für "^^''^''"^ ^
oder wider, sei sie in Übereinstimmung mit deinen vorgefaß-
ten Meinungmi oder diesen gänzlich entgegengesetzt.
Der Pantheismus kann als eine Annahme von der Intelli- 12
genz der Materie definiert werden — eine Annahme, welche
die ^i^^ssenschaft umstößt. In jenen Tagen wird PdndUcbe
„große Trübsal sein, als nicht gewesen ist von '"»eoiteo j^
Anfang der Welt bis her,'* und die Erde wird wiederhallen
von dem Ruf: „Bist du [Wahrheit] herkommen, uns zu quälen,
ehedenn es Zeit ist?" Tierischer Magnetismus, Hypnotismus, is
Spiritualismus, Theosophie, Agnostizismus, Pantheismus und
Cngläubigkeit stehen dem wahren Sein entgegen und sind ver-
hängnisvoll für dessen Demonstration; desgleichen manche 21
andre Systeme.
Wir müssen die Arzneikunde fallen lassen und die On*
tologie — „die Wissenschaft vom wirklichen Sein" — auf- 24
ndunen. Wir müssen tief in die Wirklichkeit ootoiogie
hineinschauen, anstatt nur den äußern Sinn der ▼o"*'**«*
Dinge anzunehmen. Können wir Pfirsiche von einer Kiefer 27
sammeln oder die Harmonie des Seins von der Disharmonie
lernen? Ebenso vernunftgemäß jedoch sind manche der
Hauptillusionen, die an dem Pfad liegen, den die Wissen- so
Schaft in ihrer reformatorischen Mission unter den Sterb-
lidken wandeln muß. Schon der Name Illusion weist
auf ein Nichts hin. 33
Der wohllebende Feinschmecker mag Anstoß daran neh-
men, daß die Verfasserin so geringen Wert auf die Tafelfreu-
den legt. Der Sünder sieht in dem in diesem Buch gelehrten 86
System, daß er den Anforderungen Oottes genügen muß.
130 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 God must be met. The petty intellect is alarmed by con-
stant appeals to Mind. The licentious disposition is dis-
8 Reluctant couraged over its slight spiritual prospects,
guests When all men are bidden to the feast, the ex-
cuses come. One has a farm, another has merchandise,
6 and therefore they cannot accept.
It is vain to speak dishonestly of divine Science, which
Excuses for dcstroys all discord, when you can demonstrate
9 *«°*'""** the actuality of Science. It is unwise to doubt
if reality is in perfect harmony with God, divine Principle,
— if Science, when understood and demonstrated, will
12 destroy all discord, — since you admit that God is om-
nipotent ; for from this premise it follows that good and
its sweet concords have all-power.
15 Christian Science, properly understood, would dis-
abuse the human mind of material beliefs which war
cbfldran against spiritual facts ; and these material
18 ■°<****"*^ beliefs must be denied and cast out to make
place for truth. You cannot add to the contents of a,
vessel already full. Laboring long to shake the adult's
21 faith in matter and to inculcate a grain of faith in God, —
an inkling of the ability of Spirit to make the body har-
monious, — the author has often remembered our Master's
24 love for little children, and understood how truly such as
they belong to the heavenly kingdom.
If thought is startled at the strong claim of Science
27 for the supremacy of God, or Truth, and doubts the su-
AUevii premacy of good, ought we not, contrari-
unnatuni wise, to be astoundcd at the vigorous claims
80 of evil and doubt them, and no longer think it natural to
love sin and unnatural to forsake it, — no longer imagine
evil to be ever-present and good absent 7 Truth should
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 130
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Durch die beständige Anrufung des Gemüts wird der klein- i
liehe Verstand in Unruhe versetzt. Die ausschweifende
Veranlagung steht entmutigt vor ihren geringen zögernde 8
geistigen Aussichten. Wenn alle Menschen zu ^*****
dem Fest geladen sind, kommen die Entschuldigungen.
Der eine hat einen Acker, der andre eine Hantierung, daher 6
können sie nicht kommen.
Es ist vergebens, in unehrlicher Weise von der göttlichen
Wissenschaft zu reden, die allen Mitklang zerstört, wo o
du doch die Tatsachlichkeit dieser Wissenschaft EntÄhuku-
demonstrieren kannst. Es ist unweise zu be- R^JJ^Ü?^
zweifeln, daß die Wirklichkeit in vollkommener ° * 12
Harmonie mit Gott, dem göttlichen Prinzip, steht — dafi die
Wissenschaft, wenn sie verstanden und demonstriert wird,
allen Mißklang zerstört — ^ da du zugibst, daß Gott all- 15
mächtig ist; denn aus dieser Prämisse folgt, dafi das Gute
und seine lieblichen Harmonien Allgewalt besitzen.
Die Christliche Wissenschaft, richtig verstanden, würde is
das menschliche Gemüt in bezug auf die materiellen An-
nahmen, welche gegen die geistigen Tatsachen Kinder und
ankämpfen, eines Besseren belehren. Diese ma- Erwachsene 21
teriellen Annahmen müssen geleugnet und ausgetrieben
werden, um für die Wahrheit Raum zu schaffen. Zu dem
Inhalt eines Gefäßes, das bereits voll ist, kannst du nichts 24
mehr hinzufügen. Während die Verfasserin oft lange gear-
beitet hat, um bei dem Erwachsenen den Glauben an die
Materie zu erschüttern und ihm ein Körnlein Glauben an 27
Gott einzuprägen — nur eine Ahnung von der Fähigkeit des
Geistes den Körper harmonisch zu machen — hat sie oft
der Liebe unsres Meisters zu kleinen Kindern gedacht und so
hat begriffen, daß solcher wahrlich das Himmelreich ist.
Wenn der Gedanke vor dem starken Anspruch zurück-
schreckt, den die Wissenschaft auf die Allerhabenheit 33
Gottes oder der Wahrheit erhebt, und wenn er Aiks Btee
die Allerhabenheit des Guten anzweifelt, sollten "°n*«^«ch
wir denn nicht vielmehr über die mächtigen Ansprüche des so
Bösen staunen und sie anzweifeln und es nicht länger für
natürlich halten die Sünde zu lieben, und für unnatürlich
von ihr abzulassen — uns nicht länger einbilden, daß das 89
Böse inunergegenwärtig und das Gute abwesend ist? Wahr-
131 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THBOLOOT, MEDICINE
1 not seem so surprising and unnatural as error, and error
should not seem so real as truth. Sickness should not seem
3 so real as health. There is no error in Science, and our
lives must be governed by reality in order to be in har-
mony with God, the divine Principle of all being.
6 When once destroyed by divine Science, the false evi-
dence before the corporeal senses disappears. Hence the
The error of opposition of scnsuous man to the Science of
9 ^^^'^^^y Soul and the significance of the Scripture, " The
carnal mind is enmity against God." The central fact of
the Bible is the superiority of spiritual over physical power.
IS Theology
Must Christian Science come through the Christian
churches as some persons insist? This Science has come
15 churchiy already, after the manner of God's appoint«
neglect jj^g^ y^^^ ^^^ churches sccm not ready to re-
ceive it, according to the Scriptural saying, "He came
18 unto his own, and his own received him not." Jesus once
said: ''I thank Thee, O Father, Lord of heaven and
earth, that Thou hast hid these things from the wise
21 and prudent, and hast revealed them unto babes: even
so, Father, for so it seemed good in Thy sight." As afore-
time, the spirit of the Christ, which taketh away the cere-
84 monies and doctrines of men, is not accepted until the
hearts of men are made ready for it.
The mission of Jesus confirmed prophecy, and ex-
27 plained the so-called miracles of olden time as natural
John the demonstrations of the divine power, demonstra-
Baptist, and tious which wcrc not understood. Jesus' works
the Messiah
80 established his claim to the Messiahship. In
reply to John's inquiry, "Art thou he that should come,*'
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 131
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
heit sollte nicht so überraschend und unnatürlich scheinen i
wie Irrtum, und Irrtum sollte nicht so wirklich scheinen wie
Wahrheit. Krankheit sollte nicht so wirklich scheinen 3
wie Gesundheit. In der Wissenschaft gibt es keinen Irrtum,
und unser Leben muß von der Wirklichkeit regiert werden,
um mit Gott, dem göttlichen Primdp allen Seins, in Har- 6
monie zu stehen.
Ist der falsche Augenschein vor den körperlichen Sinnen
erst einmal von der göttlichen Wissenschaft zerstört worden, 9
dann verschwindet er. Daher der Widerstand des ^^ Irrtum
sinnlichen Menschen gegen die Wissenschaft der darF^fach-
Seeie, und daher die Bedeutsamkeit der Schrift- 12
steile: „Fleischlich gesinnet sein ist eine Feindschaft wider
Gott". Die zentrale Tatsache der Bibel ist die Überiegen-
heit der geistigen Kraft über die physische. is
Theologie
Muß die Christliche Wissenschaft durch die christlichen
ICirchen kommen, wie manche Leute hervorheben? Diese is
Wissenschaft ist schon gekommen, und zwar nach Kjrchuche
ia Weise, die Gott verordnet hat; aber die JJ^SS**'
Kirchen sind scheinbar nicht bereit sie aufzu- "■■*"°' 21
nehmen, wie die Heilige Schrift sagt: „Er kam in sein Eigen-
tum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf." Jesus sagte
einst: „Ich preise dich, Vater und Herr Himmels und der 24
Erde, daß du solches verborgen hast den Weisen und Klugen,
und hast es offenbart den Unmündigen. Ja, Vater, also
war es wohlgefällig vor dir/' Wie vor alters, wird der Geist 27
des Christus, der die Zeremonien und Lehren der Menschen
hinwegnimmt, nicht angenommen, bis die Herzen der Men-
schen für ihn bereitet sind. so
Die Mission Jesu bestätigte die Weissagungen und er-
klarte die sogenannten Wunder der alten Zeiten für natür-
liche Demonstrationen der göttlichen Kraft, tphafinM d«r ^^
Demonstrationen, die nicht verstanden wurden. l*"feLISi
Die Werke Jesu bestätigten seinen Anspruch auf
das Messiasamt. Als Erwiderung auf die Frage des Johan- 36
nes: „Bist Du, der da kommen soll"? gab Jesus eine bejahende
132 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 Jesus returned an aflSrmative reply, recounting his works
instead of referring to his doctrine, confident that this
3 exhibition of the divine power to heal would fully an-
swer the question. Hence his reply: "Go and show
John again those things which ye do hear and see : the
6 blind receive their sight and the lame walk, the lepers
are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up,
and the poor have the gospel preached to them. And
9 blessed is he, whosoever shall not be offended in me." In
other words, he gave his benediction to any one who
should not deny that such effects, coming from divine
12 Mind, prove the unity of God, — the divine Principle
which brings out all harmony.
The Pharisees of old thrust the spiritual idea and the
16 man who lived it out of their synagogues, and retained
chriat their materialistic beliefs about God. Jesus'
rejected gystcm of healing received no aid nor approval
18 from other sanitary or religious systems, from doctrines
of physics or of divinity ; and it has not yet been gener-
ally accepted. To-day, as of yore, unconscious of the
21 reappearing of the spiritual idea, blind belief shuts the
door upon it, and condemns the cure of the sick and sin-
ning if it is wrought on any but a material and a doctrinal
24 theory. Anticipating this rejection of idealism, of the
true idea of God, — this salvation from all error, physi-
cal and mental, — Jesus asked, "When the Son of man
27 Cometh, shall he find faith on the earth?"
Did the doctrines of John the Baptist confer healing
power upon him, or endow him with the truest concep-
30 John's ml»- ^o^ of the Christ? This righteous preacher
^"""^ once pointed his disciples to Jesus as "the
Lamb of God;" yet afterwards he seriously questioned
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 132
WISSENSCHAFT, THBOLOGIE, MEDIZIN
Antwort, indem er, anstatt auf seine Lehre zu verweisen, seine i
Werke aufzählte, in der Zuversicht, daß solche Darlegung
der göttlichen Heilkraft diese Frage völlig beantworten 3
würde. Daher seine Erwiderung: „Gehet hin und saget
Johannes wieder, was ihr sehet und höret: die Blinden
sehen, und die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein, e
und die Tauben hören, die Toten stehen auf, und den Armen
wird das Evangelium geprediget; und selig ist, der sich
nicht an mir ärgert." Mit andern Worten: er gab seinen o
Segen einem jeden, der es nicht leugnen würde, daß solche
ans dem gottlichen Gemüt kommenden Wirkungen die
Einheit Gottes, des göttlichen Prinzips, beweisen, welches 12
aUe Harmonie ans Licht bringt.
Die Pharisäer stießen vor alters die geistige Idee und den
Mann, der sie lebte, aus ihren Synagogen aus und behielten 16
ihre materialistischen Annahmen über Gott bei. chiistua
Jesu Heilsystem wurde weder Hilfe noch Billigung ^■^**'*°*
von andern sanitären oder religiösen Systemen zuteil, weder is
von den Lehren der Physik noch von denen der Theologie;
und sein System ist bis heute noch nicht allgemein angenom-
men w(Mxlen. Heute wie ehedem verschließt die blinde An- 21
nähme, die sich des Wiedererscheinens der geistigen Idee nicht
bewußt ist, der letzteren die Tür und verurteilt das Heilen
der Kranken und Sündigen, wenn es durch irgend eine andre 24
Theorie bewirkt wird als eine materielle oder eine doktrinäre.
Jesus, der diese Verwerfung des Idealismus, der wahren Idee
Gottes — dieser Erlösung von allem Irrtum, physischer 27
und mentaler Art — ahnte, stellte die Frage: „Wenn des
Menschen Sohn kommen wird, meinest du, daß er auch
werde Glauben finden auf Erden?" 30
Verliehen die Lehren Johannes des Täufers diesem die
Kraft zu heilen, oder rüsteten sie ihn mit dem wahrsten
CJmstus-Begriff aus? Dieser rechtschaffene Pre- Des Tohamie« 88
diger wies einst seine Jünger auf Jesus als auf das ^^* ^
»Lamm Gottes" hin; dennoch zog er später die Zeichen des
133 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE, THEOLOGY, MBDICINB
1 the signs of the Messianic appearing, and sent the inquiiy
to Jesus, "Art thou he that should come?"
3 Was John's faith greater than that of the Samaritan
Faith accord- woman, who Said, "Is not this the Christ?'*
tag to work, rj^^^ ^^ ^ig^ ^ ^^j^j^ centurion of whose
6 faith Jesus himself declared, "I have not found so great
faith, no, not in Israel."
In Egypt, it was Mind which saved the Israelites from
9 belief in the plagues. In the wilderness, streams flowed
from the rock, and manna f ell from the sky. The Israelites
looked upon the brazen serpent, and straightway believed
12 that they were healed of the poisonous stings of vipers.
In national prosperity, miracles attended the successes of
the Hebrews; but when they departed from the true
16 idea, their demoralization began. Even in captivity
among foreign nations, the divine Principle wrought
wonders for the people of God in the fiery furnace and
18 in kings' palaces.
Judaism was the antithesis of Christianityi because
Judaism engendered the limited form of a national or
21 Judaism tribal rcligiou. It was a finite and material
antipathetic gyg^^^ carried out in special theories concern-
ing God, man, sanitary methods, and a religious cultus.
24 That he made "himself equal with God," was one of the
Jewish accusations against him who planted Christianity
on the foundation of Spirit, who taught as he was in-
27 spired by the Father and would recognize no life, intelli-
gence, nor substance outside of God.
The Jewish conception of God, as. Yawah, Jehovah,
so Priaaüy or Only a mighty hero and king, has not quite
'***'°^ given place to the true knowledge of Grod.
Creeds and rituals have not cleansed their hands of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 133
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
1
messiamschen Erscheinens ernstlich in Zweifel und sandte
ni Jesus mit der Frage: „Bist Du, der da kommen soll'' 2
War der Glaube des Johannes größer als der des sunari- s
tischen Weibes, das da fragte, „ob er nicht J^^fjJjjL
Christus sei?'' In bezug auf den Glauben eines gemu
gewissen Hauptmanns erklärte Jesus selbst: „Solchen 6
Glauben hab ich in Israel nicht gefunden."
Gemüt war es, welches in Ägypten die Israeliten aus
der Aimahme der Plagen errettete. In der Wüste flössen o
Ströme aus dem Felsen, und Manna fiel vom Himmel. Die
Israeliten blickten zu der ehernen Schlange auf und glaub-
ten alsbald, daß sie von den giftigen Bissen der Nattern 12
gdieilt waren. In ihrer nationalen Blütezeit begleiteten
Wunder die Erfolge der Ebräer; als aber die Ebräer
von der wahren Idee abfielen, begann ihr sittlicher Verfall. 15
Selbst in der Gefangenschaft unter fremden Völkern wirkte
das göttliche Prinzip Wunder für das Volk Gottes in dem
feurigen Ofen und in den Palästen der Könige. ig
Das Judentum war der Gegensatz des Christentums, denn
das Judentum erzeugte die begrenzte Form einer National-
oder Stammesreligion. Es war ein endliches und ludentum 21
materielles System, das in besondern Theorien *"n<"^*».
über Gott, über den Menschen, über sanitäre Methoden und
über einen religiösen Kultus durchgeführt wurde. Daß er 24
„sich selbst Gott gleich" machte, war eine der jüdischen
Anklagen gegen den, der das Christentum auf der Grundlage
des Geistes auf erbaute, der lehrte, wie der Vater es ihm ein- 27
gab, und der kein Leben, keine Intelligenz, noch Substanz
auBerhalb Gottes anerkennen wollte.
Die jüdische Vorstellung von Gott als Jahve, Jehova oder so
als nur ein mächtiger Held und König, hat der ^^ ^^^
wahren Gotteserkenntnis noch nicht ganz Raum Gefchmam-
gegeben. Glaubensbekenntnisse und Religionsge» aa
bruiche haben ihre^Hände von d^i rabbinischen Satzungen
134 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGT, MEDICINE
1 rabbinical lore. To-day the ciy of bygone ages is re-
peated, " Crucify him I" At every advancing step, truth
8 is still opposed with sword and spear.
The word martyr y from the Greek, means witness ; but
those who testified for Truth were so often persecuted
6 Testimony "^^o death, that at length the word martyr
ofmarty» ^^^ narrowed in its significance and so has
come always to mean one who suffers for his convictions.
9 The new faith in the Christ, Truth, so roused the hatred
of the opponents of Christianity, that the followers of
Christ were burned, crucified, and otherwise persecuted ;
12 and so it came about that human rights were hallowed
by the gallows and the cross.
Man-made doctrines are waning. They have not waxed
16 strong in times of trouble. Devoid of the Christ-power,
Absence of how Can they illustrate the doctrines of Christ
christ-power ^^ ^j^^ miraclcs of grace ? Denial of the possi-
18 bility of Christian healing robs Christianity of the very
element, which gave it divine force and its astonishing and
unequalled success in the first century.
21 The true LrOgos is demonstrably Christian Science, the
natural law of harmony which overcomes discord, — not
Basis of because this Science is supernatural or pre-
24 "'"*^*«* ternatural, nor because it is an infraction of
divine law, but because it is the immutable law of God,
good. Jesus said : '* I knew that Thou hearest me al-
27 ways;" and he raised Lazarus from the dead, stilled the
tempest, healed the sick, walked on the water. There
is divine authority for believing in the superiority of
30 spiritual power over material resistance.
A miracle fulfils God's law, but does not violate that
law. This fact at present seems more mysterious than
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 134
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
noch nicht gesäubert. Heute wiederholt sich der Schrei ver- i
gangener Zeiten: „Kreuzigel kreuzige!'' Bei jedem Schritt
vorwärts stellen sich der Wahrheit immer noch Schwert und 3
Speer entgegen.
Das Wort Märtyrer, aus dem Griechischen, bedeutet
Zeuge; aber diejenigen, die für die Wahrheit zeugten, 6
wurden so häufig bis zum Tode verfolgt, daß das zeugms der
Wort Märtyrer mit der Zeit in seiner Be- Märtyrer
deutung beschränkt wurde; und so ist es gekommen, daß 9
man jetzt damit nur noch jemand meint, der für seine
Überzeugung leidet. Der neue Glaube an den Christus, die
Wahrheit, erregte den Haß der Gegner des Christentums 12
derart, daß die Nachfolger Christi verbrannt, gekreuzigt und
anderweitig verfolgt wurden; und so kam es, daß die Men-
schenrechte durch den Galgen und das Kreuz geweiht 15
wurd^i.
Menschengemachte Lehren vergehen. Sie sind in Zeiten
der Not nicht stark geworden. Wie könnten sie, der is
Christus-Kraft bar, die Lehren Christi oder die Abwesenheit
Wunder der Gnade veranschaulichen? Das dwChriatua-
Leugnen der Möglichkeit christlichen Heilens ^ 21
beraubt das Christentum gerade des Elements, welches
demselben göttliche Gewalt gab und ihm seinen erstaun-
lichen und unvergleichlichen Erfolg im ersten Jahrhundert 24
brachte.
Der wahre Logos ist nachweislich die Christliche Wissen-
sdiaft, das natürliche Gesetz der Harmonie, welches Dis- 27
h&rmonie überwindet — nicht weil diese Wissen- Basis der
Schaft übernatürlich ist oder vom Natürlichen W"°***'
abweicht, noch weil sie eine Verletzung des göttlichen Ge- 30
setzes ist, sondern weil sie das unwandelbare Gesetz Gottes,
des Guten, ist. Jesus sagte: ,',Ich weiß, daß du mich allezeit
hörest;" und er erweckte den Lazarus von den Toten, stillte 33
den Sturm, heilte die Kranken und wandelte auf dem Wasser.
Die Annahme von der Überlegenheit geistiger Macht über
materiellen Widerstand hat göttliche Autorität. sa
Ein Wunder erfüllt Gottes Gesetz, aber es verletzt dieses
Gesetz nicht. Diese Tatsache erscheint gegenwärtig geheim-
135 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MBPICINB
1 the miracle itself. The Psahnist sang: "What ailed
thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan,
3 Lawful that thou wast driven back? Ye mountains,
wonders ^^^^ ^^ skipped like rams, and ye little hills,
like lambs? Tremble, thou earth, at the presence of the
6 Lord, at the presence of the God of Jacob/' The miracle
introduces no disorder, but unfolds the primal order,
establishing the Science of God's unchangeable law.
» Spiritual evolution alone is worthy of the exercise of
divine power.
The same power which heals sin heals also sickness.
12 This is "the beauty of hoUness," that when Truth heals
the sick, it casts out evils, and when Truth
Pear and . ,
dckneaa casts out the cvil Called disease, it heals the
identical , \ ,
1Ö sick. When Christ cast out the devil of
dumbness, "it came to pass, when the devil was gone out,
the dumb spake." There is to-day danger of repeating
18 the offence of the Jews by limiting the Holy One of Israel
and asking: "Can God furnish a table in the wilderness?"
What cannot God do?
21 It has been said, and truly, that Christianity must be
Science, and Science must be Christianity, else one or the
1. r other is false and useless; but neither is unim-
The unity of ' i-i . ,
24 Ijjggjj^*** portant or untrue, and they are alike m demon-
stration. This proves the one to be identical
with the other. Christianity as Jesus taught it was not
27 a creed, nor a system of ceremonies, nor a special gift
from a ritualistic Jehovah; but it was the demonstration
of divine Love casting out error and healing the sick,
80 not merely in the name of Christ, or Truth, but in demon-
stration of Truth, as must be the case in the cycles of
divine light.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 135
— - - -■ -
WISSENSCHAFT, THEOLOOIB, MEDIZIN
oisvoUer als das Wunder selbst. Der Psalmist sang: i^Was i
war dir, du Meer, daß du flohest? und du, Jordan, daß
du dich zurückwandtest? ihr Berge, daß ihr hüpf- OMetxmUigo 3
tet wie die Lämmer? ihr Hügel wie die jungen wunder
Schafe? Vor dem Herrn bebete die Erde, vor dem Gott
Jakobs". Das Wunder führt keine Unordnung ein, sondern e
es entfaltet vielmehr die ursprüngliche Ordnung, indem es
die Wissenschaft von Gottes unwandelbarem Gesetz he*
statigt. Geistige Entwicklung allein ist der Ausübung der 9
göttlichen Kraft wert
Dieselbe Kraft, die Sünde heilt, heilt auch Krankheit.
Das ist „die Schönheit der Heiligkeit," *) daß Wahrheit, wenn 12
sie die Kranken heilt, die Übel austreibt, und daß, p„,^^ ^^j^
wenn Wahrheit das Übel, Krankheit genannt, Krankheit
austreibt, sie die Kranken heilt. Als Christus 15
den Teufel der Sprachlosigkeit austrieb, geschah es, „da der
Teufel ausfuhr, da redete der Stumme." Heute h^egt die
Gefahr nahe, daß sich das Ärgernis der Juden in der Be- is
grenzung des Heiligen in Israel und in der Frage wieder-
holt: „Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in
der Wüste?" Was kann denn Gott nicht tun? 21
Es ist gesagt worden, und zwar mit Recht, das Christen-
tum müsse W'issenschaft, und die Wissenschaft müsse Chri-
stentum sein, sonst sei das eine oder das andre Die Einheit 24
falsch und nutzlos; doch ist keins von beiden un- JSÜk'iSr'
wichtig oder unwahr, und in der Demonstration Christentum
sind sie einander gleich. Dies beweist, daß sie identisch sind. 27
Das Christentum, wie Jesus es lehrte, war kein Glaubensbe-
kenntnis, kein System von Zeremonien und keine besondre
Gabe von einem ritualistischen Jehova; es war vielmehr die 30
Demonstration der göttlichen Liebe, die Irrtmn austreibt
und die Kranken heOt, nicht bloß im Namen Christi oder
der Wahrheit, sondern in der Demonstration der Wahrheit, 33
wie dies in den Kreisen des göttlichen Lichts der Fall sein
muß.
*) Nach der engl. BibelÜbersetrang.
136 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 Jesus established his church and maintained his mission
on a spiritual foundation of Christ-healing. He taught
3 The Christ- Ills followcrs that his religion had a divine
miauon Principle, which would cast out error and heal
both the sick and the sinning. He claimed no intelli-
6 gence, action, nor life separate from God. Despite the
persecution this brought upon him, he used his divine
power to save men both bodily and spiritually.
9 The question then as now was, How did Jesus heal the
sick? His answer to this question the world rejected.
Ancient He appealed to his students: "Whom do
12 »pwt^»»!^™ men say that I, the Son of man, am ?'* That
is : Who or what is it that is thus identified with casting
out evils and healing the sick? They replied, "Some
15 say that thou art John the Baptist; some, Elias; and
others, Jeremias, or one of the prophets." These prophets
were considered dead, and this reply may indicate that
18 some of the people believed that Jesus was a medium,
controlled by the spirit of John or of Elias.
This ghostly fancy was repeated by Herod himself.
21 That a wicked king and debauched husband should have
no high appreciation of divine Science and the great work
of the Master, was not surprising; for how could such
24 a sinner comprehend what the disciples did not fully
understand ? But even Herod doubted if Jesus was con-
trolled by the sainted preacher. Hence Herod's asser-
27 tion: "John have I beheaded: but who is this?*' No
wonder Herod desired to see the new Teacher.
The disciples apprehended their Master better than
^ Doubting did others; but they did not comprehend all
disciples ^^^ jjg gg^jj g^jjj jjj^ Qj. ^jjgy ^Quid i^Qt have
questioned him so often. Jesus patiently persisted in
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 136
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Jesus gründete seine Kirche und behauptete seine Mission i
auf der geistigen Grundlage des Christus-Heilens. Er lehrte
seine Nachfolger, daß seine Religion ein göttliches Die chnstus- 8
Prinzip habe, welches Irrtum austreiben und die °^^°^
Kranken, wie die Sündigen heilen würde. Er machte kei-
nen Anspruch auf eine von Gott getrennte Intelligenz und o
Tätigkeit, noch auf ein von Gott getrenntes Leben. Trotz
der Verfolgung, die dies über ihn brachte, brauchte er seine
gotdidie Kraft, um die Menschen körperlich, wie geistig zu o
erlösen.
Heute wie damals ist die Frage: Wie heilte Jesus die
Kranken? Die Welt verwarf seine Antwort auf diese Frage. 12
Er wandte sich an seine Schüler: „Wer sagen die spirituato-
Leute, daß des Menschen Sohn sei?" Das heißt, mu» der
wer oder was ist es, das also mit dem Austreiben is
der Teufel und dem Heilen der Kranken identifiziert wird?
Sie erwiderten: „Etliche sagen, du seiest Johannes der Täu-
fer; die andern, du seiest Elia; etliche, du seiest Jeremia oder is
der Propheten einer." Diese Propheten galten für tot, und
diese Erwiderung mag andeuten, daß manche Leute Jesus
für ein Medium hielten, das vom Geist des Johannes oder 21
des Elias beherrscht werde.
Diese Geisterphantasie wurde von Herodes wiederholt.
Es war nicht überraschend, daß ein gottloser König und 24
ausschweifender Ehemann die göttliche Wissenschaft und
das große Werk des Meisters nicht würdigen konnte; denn
wie konnte solch ein Sünder begreifen, was die Jünger 27
nicht einmal völlig verstanden? Aber sogar Herodes be-
zweifelte, daß Jesus von dem heiligen Prediger beherrscht
werde. Daher die Aussage des Herodes: „Johannes, den 30
habe ich enthauptet; wer ist aber dieser"? Kein Wunder, .
daß Herodes den Wunsch hegte den neuen Lehrer zu sehen.
Die Jünger verstanden ihren Meister besser als andre; 33
aber sie begriffen nicht alles, was er sagte und zweifelnde
tat, sonst würden sie ihn nicht so häufig gefragt J**'»«««'
baben. Jesus beharrte geduldig im Lehren und Demon- 36
137 SCIENCE AND HEALTH
. m
BCIENCE, THEOLOGT, MEDICINE
1 teaching and demonstrating the truth of being. His stu-
dents saw this power of Truth heal the sick, cast out evil,
3 raise the dead; but the ultimate of this wonderful work
was not spiritually discerned, even by them, until after the
crucifixion, when their immaculate Teacher stood before
6 them, the victor over sickness, sin, disease, death, and
the grave.
Yearning to be understood, the Master repeated,
9 "But whom say ye that I am?" This renewed inquiry
meant: Who or what is it that is able to do the work, so
mysterious to the popular mind? In his rejection of the
12 answer already given and his renewal of the question,
it is plain that Jesus completely eschewed the narrow
opinion implied in their citation of the common report
16 about him.
With his usual impetuosity, Simon replied for his
brethren, and his reply set forth a great fact: "Thou
18 A divine art the Christ, the Son of the living God!"
^^^"^ That is: The Messiah is what thou hast de-
clared, — Christ, the spirit of God, of Truth, Life, and
21 Love, which heals mentally. This assertion elicited from
Jesus the benediction, "Blessed art thou, Simon Bar-
jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee,
24 but my Father which is in heaven;" that is, Love hath
shown thee the way of Life!
Before this the impetuous disciple had been called
27 only by his common names, Simon Bar-jona, or son of
'The true and Jona; but uow the Master gave him a spir-
uvtoypock j^^g^j j^^jj^g jjj these words: "And I say also
30 unto thee, That thou art Peter; and upon. this rock [the
meaning of the Greek word petros, or atone] I will build
my church; and the gates of hell [hades, the under^
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 137
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
strieien der Wahrheit des Seins. Seine Schüler sahen, wie i
diese Kraft der Wahrheit die Kranken heilte, Übel aus-
trieb, die Toten erweckte; aber das Endziel dieses wunder- 3
baren Werks wurde nicht geistig erkannt, selbst nicht von
seinen Schülern, bis nach der Kreuzigung, als ihr makelloser
Lehrer vor ihnen stand, der Sieger über Siechtum, Sünde, 6
Krankheit, Tod und das Grab.
Von der Sehnsucht erfüllt, verstanden zu werden, wieder-
holte der Meister die Frage: „Wer saget denn ihr, daß ich 9
sei?" Diese erneute Frage bedeutete: Wer oder was ist
imstande das Werk zu tun, welches für das Gemüt der Leute
so geheimnisvoll ist? Aus seiner Verwerfung der bereits 12
gegebenen Antwort und seiner Wiederholung der Frage geht
klar hervor, daß Jesus die beschränkte Ansicht vollständig
abwies, die in ihrer Anführung des allgemeinen Gerüchts is
über ihn lag.
Mit gewohntem Ungestüm erwiderte Simon für seine
Brüder, und mit seiner Erwiderung tat er eine große Tatsache is
dar: „Du bist Christus, des lebendigen Gottes Einegöttuche
Sohn"! Das heißt, der Messias ist das, was du Antwort
kundgetan hast — Christus, der Geist Gottes, der Geist 21
der Wahrheit, des Lebens und der Liebe, der mental heilt.
Diese Aussage rief das Segenswort Jesu hervor: „Selig bist
du, Simon, Jonas Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das 24
nicht offenbart, sondern mein Vater im Himmel"; d.h. Liebe
hat dir den Weg des Lebens gezeigt!
Bis dahin war der ungestüme Jünger nur bei seinem ge- 27
wohnlichen Namen genannt worden, Simon Bar-jona oder
Sohn des Jona; nun aber gab ihm der Meister mit j^^ ^^^^^
folgenden Worten einen geistigen Namen : „Und und kbendige 30
Ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen
Felsen [die Bedeutung des griechischen Wortes p e t r o s
oder Stein] will ich bauen meine Gemeine, und die Pfor- 33
ten der Hölle [des Hades, der Unterwelt oder des
138 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 world, or the grave] shall not prevail against it" In
other words, Jesus purposed founding his society, not
8 on the personal Peter as a mortal, but on the God-
power which lay behind Peter's confession of the true
Messiah.
6 It was now evident to Peter that divine Life, Truth, and
Love, and not a human personality, was the healer of the
Sublime sick and a rock, a firm foundation in the realm
9 "*°»™*^ of harmony. On this spiritually scientific basis
Jesus explained his cures, which appeared miraculous to
outsiders. He showed that diseases were cast out neither
12 by corporeality, by Tnateria medioa, nor by hygiene, but by
the divine Spirit, casting out the errors of mortal mind.
The supremacy of Spirit was the foundation on which
15 Jesus built. His sublime summary points to the religion
of Love.
Jesus established in the Christian era the precedent for
18 all Christianity, theology, and healing. Christians are
New era Under as direct orders now, as they were then»
in Jesu« ^ ^ Christlikc, to possess the Christ-spirit, to
21 follow the Christ-example, and to heal the sick as well as
the sinning. It is easier for Christianity to cast out sick*
ness than sin, for the sick are more willing to part with
24 pain than are sinners to give up the sinful, so-called pleas-
ure of the senses. The Christian can prove this to-day as
readily as it was proved centuries ago.
27 Our Master said to every follower : "Go ye into all the
world, and preach the gospel to every creature! . . .
Healthful Heal the sick I . . . Love thy neighbor as
80 ***~*°«y thyself 1" It was this theology of Jesus which
healed the sick and the sinning. It is his theology in thb
book and the spiritual meaning of this theojpgy, which
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 138
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Grabes] sollen sie nicht überwältigen/' Mit andern Wer- i
ten, Jesus beabsichtigte nicht, seine Gemeine auf den persön-
lichen Petrus als auf einen Sterblichen zu gründen, sondern 8
auf die Gotteskraft, die Petri Bekenntnis des wahren Mes-
sias zu Grunde lag.
Jetzt war es Petrus offenbar, daß das göttliche Leben, die 6
göttliche Wahrheit und Liebe und nicht eine menschliche
Penönlichkeit der Heiler der Kranken, ein Fels, Erhabene
eine feste Grundlage im Beich der Harmonie war. zniMmmm- 9
Von dieser geistig wissenschaftlichen Basis aus er- ^^
klärte Jesus seine Heilimgen, welche Außenstehenden wie
Wunder erschienen. Er zeigte, daß Krankheiten weder durch 13
Körperlichkeit noch durch die Arzneimittellehre noch durch
Hygiene ausgetrieben werden, sondern durch den göttlichen
Geist, der die Irrtümer des sterblichen Gemüts austreibt. I6
Die Allerhabenheit des Geistes war die Grundlage, auf der
Jesus baute. Diese seine erhabene zusammenfassende Dar-
stellung weist auf die Religion der Liebe hin. is
Jesus gab in dem christlichen Zeitalter die Richtschnur füf
alles Christentum, alle Theologie und alles Heilen. Heute
stehen die Christen unter dem ebenso direkten ^^^^ 21
Befehl wie damals, christusahnlich zu sein, den zdtaiter
Christusgeist zu haben, dem Christusbeispiel zu "*•'""■
folgen und die Kranken sowohl wie die Sünder zu heilen. Für 24
das Christentum ist es leichter Krankheit auszutreiben als
Sunde, denn die Kranken sind williger sich von Schmerzen
zu trennen, als die Sünder, die sündigen sogenannten Freu- 27
den der Sinne aufzugeben. Die Christen können dies heute
ebenso gut beweisen, wie es vor Jahrhunderten bewiesen
wurde. so
Unser Meister sagt zu einem jeden Nachfolger: „Gehet
hin in alle Welt und prediget das Evangelium aller Kreatur I
. . . Machet die Kranken gesund I . . . Du sollst HeUsame 83
deinen Nächsten lieben als dich selbst." Diese ^heoiogfe
Theologie Jesu war es, welche die Kranken und die Sün-
digen heilte. Es ist seine Theologie in diesem Buch und 36
die geistige Bedeutung dieser Theologie, welche die Kranken
139 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE; THEOLOGT, MEDICINE
1 heals the sick and causes the wicked to "forsake his way,
and the unrighteous man his thoughts." It was our Mas-
3 ter's theology which the impious sought to destroy.
From beginning to end, the Scriptures are full of
accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter.
6 Marvels and Moscs provcd the powcF of Miud by what men
reformations ^i^ miraclcs; SO did Joshua, Elijah, and
Eüsha. The Christian era was ushered in with signs and
9 wonders. Reforms have commonly been attended with
bloodshed and persecution, even when the end has been
brightness and peace; but the present new, yet old, re-
12 fonn in religious faith will teach men patiently and wisely
to stem the tide of sectarian bitterness, whenever it flows
inward.
15 The decisions by vote of Church Councils as to what
should and should not be considered Holy Writ; the man-
sdcncc if est mistakes in the ancient versions; the
18 °*^"'*^ thirty thousand different readings in the Old
Testament, and the three hundred thousand in the New,
— these facts show how a mortal and material sense stole
21 into the divine record, with its own hue darkening to some
extent the inspired pages. But mistakes could neither
wholly obscure the divine Science of the Scriptures seen
24 from Genesis to Revelation, mar the demonstration of
Jesus, nor annul the healing by the prophets, who foresaw
that "the stone which the builders rejected" would be-
27 come "the head of the comer."
Atheism, pantheism, theosophy, and agnosticism are
opposed to Christian Science, as they are to ordinary re-
do opponento ligiou; but it does not follow that the profane
benefited ^^ athcistic invalid cannot be healed by Chris-
tian Science. The moral condition of such a man de-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 139
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
heilt und veranlaßt, daß ,,der Gottlose laße von seinem i
Wege, und der Übeltäter seine Gedanken". Unsres Mei-
sters Theologie war es, welche die Gottvergessenen zu 3
zerstören trachteten.
Von Anfang bis zu Ende ist die Heilige Schrift voll von
Berichten über die Siege des Geistes, des Gemüts, über die 0
Materie- Moses bewies die Macht des Gemüts wundcrund
durch das, was die Menschen Wunder nennen ; das Umwand-
Gleiche taten Josua, Elias und Elisa. Das christ- "°*^"* 9
Gehe Zeitalter wurde durch Zeichen und Wunder eingeleitet.
Reformen sind gewöhnlich von Blutvergießen und Verfolgung
begleitet gewesen, selbst wenn das Ende Licht und Friede 12
war, aber die gegenwärtige, neue und doch alte Reform
religiösen Glaubens wird die Menschen lehren, geduldig und
weise die Flut sektiererischer Bitterkeit abzudämmen, wenn is
immer sie ins Innere strömt.
Die auf den Kirchenkonzilien durch Abstimmung herbeige-
führten Beschlüsse, was als Heilige Schrift gelten sollte und is
was nicht; die offenkundigen Fehler in den alten j^^ wisaen-
Übersetzungen; die dreißigtausend verschiedenen schast
Lesarten des Alten Testaments und die drei- " 21
hunderttausend des Neuen: alle diese Tatsachen zeigen,
wie ein sterblicher und materieller Sinn sich in den gött-
lichen Bericht eingeschlichen und durch eigne Färbung die 24
inspirierten Blätter bis zu einem gewissen Grade verdunkelt
hat Doch Fehler konnten weder die göttliche Wissenschaft
der Schrift, wie sie von der Genesis bis zur Offenbarung zu 27
sehen ist, gänzlich verdunkeln noch die Demonstration Jesu
entstellen noch das Heilen der Propheten zunichte machen,
die voraussahen, daß „der Stein, den die Bauleute verworfen 30
haben, . . . zum Eckstein" werden würde.
Atheismus, Pantheismus, Theosophie und Agnostizismus
sind der Christlichen Wissenschaft, wie. der herkömmlichen 33
Religion entgegengesetzt; aber es folgt daraus q^-^^
nicht, daß der irreligiöse oder atheistische Kranke empfangen
nicht durch die Christliche Wissenschaft geheilt ° ***" 36
werden kann. Der moralische Zustand eines solchen Men-
140 SCIENCE AND HEALTH
aCIENCE» THEOLOGT, MEDICINE
1 mands the remedy of Truth more than it is needed in most
cases; and Science is more than usually effectual in the
3 treatment of moral ailments.
That God is a corporeal being, nobody can truly aflSrm.
The Bible represents Him as saying: "Thou canst not
« Qod invisibte see My face ; for there shall no man see Me,
totheaeoaes ^^^ |jyg >* p^Qj. materially but spiritually we
know Him as divine Mind, as Life, Truth, and Love. We
9 shall obey and adore in proportion as we apprehend the
divine nature and love Him understandingly, warring no
more over the corporeality, but rejoicing in the affluence
12 of our God. Religion will then be of the heart and not of
the head. Mankind will no longer be tyrannical and pro»
scriptive from lack of love, — straining out gnats and
16 swallowing camels.
We worship spiritually, only as we cease to worship
materially. Spiritual devoutness is the soul of Chri*-
18 The true tianity. Worshipping through the medium of
worship matter is paganbm. Judaic and other rituals
are but types and shadows of true worship. "The true
21 worshippers shall worship the Father in spirit and in
truth."
The Jewish tribal Jehovah was a man-projected God,
24 liable to wrath, repentance, and human changeableness.
Aiithropo- The Christian Science God is universal, eter*
morphism ^^^^ diviuc Love, which changeth not and caus-
27 eth no evil, disease, nor death. It is indeed mournfully
true that the older Scripture is reversed. In the begin-
ning God created man in His, God's, image; but mor-
80 tals would procreate man, and make God in their own
human image. What is the god of a mortal, but a mortal
magnified ?
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 140
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
schm verlangt das Heilmittel der Wahrheit mehr, als es die i
mdsten andern Fälle bedürfen; und die Wissenschaft ist in
der Behandlung moralischer Schäden äußerst wirksam. 3
Niemand kann wahrhaft behaupten, daß Gott ein körper-
liches Wesen sei. Die Bibel schildert Ihn als einen, der da
sagt: „Mein Angesicht kannst du nicht sehen; Qott unsicht- ®
denn kein Mensch wird leben, der mich siebet.'^ bar nr die
Nicht auf materieliem, sondern auf geistigem Wege ^
e^eonen wir Ihn als das göttliche Gemüt, als Leben, Wahr- 9
heit und Liebe. In dem Verhältnis, wie wir das göttliche
Wesen erfassen und Gott verständnisvoll lieben, werden wir
Ihm gehorchen und Ihn anbeten, indem wir nicht mehr über 12
die Körperlichkeit streiten, sondern uns der Überfülle unsres
Gottes erfreuen. Alsdann wird die Religion eine Religion
des Herzens sein und nicht des Kopfes. Dann wird die 15
Menschheit nicht mehr aus Mangel an Liebe tyrannisch
sein und andre ächten — wird nicht Mücken seihen und
Kamele verschlucken. ig
Wir beten nur dann geistig an, wenn wir aufhören materiell
umibeteiL. Geistige Frömmigkeit ist die Seele des Christen-
tums. Durch das Mittel der Materie anbeten Diewahra 8I
ist Heidentum. Jüdische und andre Religions- Anbetung
gebrauche sind nur Abbilder und Schatten der wahren An-
betung. „Die wahrhaftigen Anbeter werden den Vater 24
anbeten im Geist und in der Wahrheit".
Der jüdische Stamm-Gott Jehova war ein von Menschen
ersonnener Gott, der dem Zorn, der Reue und der mensch- 27
liehen Veränderlichkeit unterworfen war. Der vennerwch-
Gott der Christlichen Wissenschaft ist die all- SttÄ**
umfassende, ewige, göttliche Liebe, die sich nicht weaens 30
ändert, noch Böses, Krankheit oder Tod verursacht. Es ist
Idder eine traurige Tatsache, daß der ältere Teil der Heiligen
Schrift eine Verdrehung erfahren hat. Im Anfang schuf 33
Gott den Menschen zu Seinem, zu Gottes, Bilde; aber die
Sterblichen wollten die Schöpfer des Menschen sein und
Gott nach ihrem eignen menschlichen Bilde erschaffen. 36
Was ist aber der Gott eines Sterblichen andres als ein
verherrlichter Sterblicher?
141 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 This indicates the distance between the theological and
ritualistic religion of the ages and the truth preached by
8 Jesus. More than profession is requisite for
profession Christian demonstration. Few understand or
rcQuired
adhere to Jesus' divine precepts for living and
6 healing. Why? Because his precepts require the disci-
ple to cut off the right hand and pluck out the right eye,
— that is, to set aside even the most cherished beliefs
9 and practices, to leave all for Christ.
All revelation (such is the popular thought!) must come
from the schools and along the line of scholarly and eccle-
12 „ , , siastical descent, as kings are crowned from a
No eccIcBi- ,
astica] mo- royal d^Tiasty. In healing the sick and sinning,
Jesus elaborated the fact that the healing effect
16 followed the understanding of the divine Principle and
of the Christ-spirit which governed the corporeal Jesus.
For this Principle there is no dynasty, no ecclesiastical
18 monopoly. Its only crowned head is immortal sover-
eignty. Its only priest is the spiritualized man. The
Bible declares that all believers are made "kings and
21 priests unto God." The outsiders did not then, and
do not now, understand this ruling of the Christ; there-
fore they cannot demonstrate God's healing power.
24 Neither can this manifestation of Christ be com-
prehended, until its divine Principle is scientifically
understood.
27 The adoption of scientific religion and of divine heal-
ing will ameliorate sin, sickness, and death. Let our
Achann pulpits do justicc to Christian Science. Let
80 **°**°*** it have fair representation by the press. Give
to it the place in our institutions of learning now occu-
pied by scholastic theology and physidogy, and it will
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 141
WISSENSCHAFT, THEOLOGIB, MEDIZIN
Dies weist auf den Abstand hin zwischen der theologischen i
und ritualistischen Religion aller Zeiten einerseits» und der
Wahrheit, die Jesus predigte, andrerseits. Zur M^h,^ '
christlichen Demonstration ist mehr erforderlich sekenntpis
ab Bekenntnis. Wenige verstehen Jesu gött-
liche Vorschriften zum Leben und Heilen oder halten an 6
denselben fest. Warum? Weil seine Vorschriften von dem
Jünger fordern, daß er die rechte Hand abhaut und das
rechte Auge ausreißt — d.h. daß er sogar die teuersten 9
Annahmen und Gewohnheiten aufgibt und alles um Christi
willen verläßt.
Alle Offenbarung (dies ist die allgemeine Ansicht I) muß 12
durch die Schulen kommen und gelehrten und kirchlichen
Ursprungs'sein, wie die Könige aus einer könig- j^^
liehen Dynastie gekrönt werden. Durch Heilen kirchliches 15
der Kraidcen und Sündigen arbeitete Jesus bis ins ^"^^
Kleinste die Tatsache aus, daß die heilende Wirkung dem Ver-
ständnis des göttlichen Prinzips und des Christusgeistes folgt, is
welche den körperlichen Jesus regierten. Für dieses Prinzip
gibt es keine Dynastie, kein kirchliches Monopol. Sein ein-
ziges gekröntes Haupt ist die unsterbliche Oberhoheit. Sein 21
einziger Priester ist der vergeistigte Mensch. Die Bibel er-
klärt, daß alle Gläubigen werden zu „Königen und Priestern
gemacht vor Gott". Die Außenstehenden verstanden dieses 24
Walten des Christus damals nicht und verstehen es auch
heute nicht; daher können sie die heilende Kraft Gottes
nicht demonstriepen. Diese Offenbarwerdung Christi kann 27
nicht begriffen werden, ehe ihr göttliches Prinzip wissen-
schaftlich verstanden wird.
Durch die Aneignung der wissenschaftlichen Religion und 80
des göttlichen Heilens werden Sünde, Krankheit und Tod
gemildert werden. Von unsem Kanzeln herab verindenu«
sollte man der Christlichen Wissenschaft Gerech- ««fo«*««^ g^
tigkeit widerfahren lassen. Die Presse sollte sie ehrlich
darstellen. Man räume der Christlichen Wissenschaft den
Platz in unsern Lehranstalten ein, den jetzt die scholastische 36
Theologie und Physiologie inne haben, und sie wird Krank-
142 SCIENCE AND HEALTH
8CISNCB, THBOLOOT, HBOICINB
1 eradicate sickness and sin in less time than the old systems,
devised for subduing them, have required for self-«stab-
8 Ibhment and propagation.
Anciently the followers of Christ, or Truth, measured
Chrbtianity by its power over sickness, sin, and death;
0 Two claims ^^^ modem religions generally omit all but one
omitted ^f these powers, — the power over sin. We
must seek the undivided garment, the whole Christ, as our
0 first proof of Christianity, for Christ, Truth, alone can
furnish us with absolute evidence.
If the soft palm, upturned to a lordly salary, and archi-
12 tectural skill, making dome and spire tremulous with
BeiflahAeM beauly, turn the poor and the stranger from the
•o<i*»~ gate, they at the same time shut the door on
15 progress. In vain do the manger and the cross tell their
story to pride and fustian. Sensuality palsies the right
hand, and causes the left to let go its grasp on the divine.
18 As in Jesus' time, so to-day, tyranny and pride need to
be whipped out of th^ temple, and humility and divine Sd-
Temple 6ßc^ to be wcloomed in. The strong cords of
81 *^***°"*** scientific demonstration, as twisted and wielded
by Jesus, are still needed to purge the temples of their
vain traffic in worldly worship and to make them meet
24 dwelling-places for the Most High.
MEDiaNE
Which was first, Mind or medicine? If Mind was
27 first and self-existent, then Mind, not matter, must have
Quesuonof been the first medicine. God being All-in-
ptecedence j^]]^ jj^ made medicinc ; but that medicine was
80 Mind. It could not have been matter, which departs
from the nature and character of Mind, God. Truth
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 142
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
heit and Sünde in kürzerer Zeit ausrotten, als die alten, zu i
ihrer Unterdrückung ersonnenen .Systeme zur eignen Be-
gründung und Verbreitung bedurft haben. 3
In alter Zeit bemassen die Nachfolger Christi oder der
Wahrheit das Christentum nach seiner Macht über Krank-
heit, Sünde und Tod; aber die modernen Re- ^weiAn- ^
Kronen übergehen gewöhnlich alle diese Mächte "P|^«
bis auf eine — die Macht über die Sünde. Wir ^«'^^
müssen das ungeteilte Gewand, den ganzen Christus als un- 9
sem ersten Beweis vom Christentum suchen, denn Christus»
Wahrheit, allein vermag uns die absolute Augenscheinlichkeit
zu liefern. la
Wenn die weiche Hand, die sich einem königlichen Gehalt
öffnet, und wenn die Baukunst, welche Kuppel und Kirch-
turm von Schönheit erstrahlen läßt, den Armen Selbstsucht ^^
und den Fremdling von ihren Toren weist, dann "°** veriust
verschließt sie zugleich dem Fortachritt die Tür. Vergebens er-
zählen Krippe und Kreuz dem Stolz und dem Bombast ihre is
Geschichte. Sinnlichkeit lahmt die rechte Hand und veran-
laßt die linke, ihren Halt am Göttlichen fahren zu lassen.
Wie zu Jesu Zeiten, müssen auch heute Tyrannei und 21
Stolz aus dem Tempel hinausgepeitscht, und Demut und
göttliche Wissenschaft darinnen willkommen 'ge- Gereinigter
heißen werden. Die starken Stricke Wissenschaft- '^«'"P" 24
lieber Demonstration, wie Jesus sie geflochten und geschwun-
gen hat, sind immer noch vonnöten, um die Tempel von
ihrem eitlen Handel weltlicher Anbetung zu reinigen und 27
sie 8u geeigneten Wohnstätten für den Allerhöchsten zu
machen.
Medizin 30
Was war zuerst, Gemüt oder Medizin? Wenn Gemüt
zuerst gewesen ist und durch sich selbst bestanden hat, dann
mu£ Gemüt die erste Medizin gewesen sein und Rnp in besag 33
nicht die Materie. Da Gott Alles-in-allem ist, •«fvorr.ng
hat Er die Medizin geschaffen; aber diese Medizin war Ge-
müt. Sie hätte nicht Materie sein können, da dieselbe von 36
der Natur und dem Charakter des Gemüts, Gottes, abweicht«
143 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 is God's remedy for error of every kind, and Truth de-
stroys only what is untrue. Hence the fact that, to-day,
3 as yesterday, Christ casts out evils and heals the
sick.
It is plain that God does not employ drugs or hygiene,
6 nor provide them for human use; else Jesus would have
Methods recommcndcd and employed them in his heal-
rqected ^^^ rpj^^ ^j^j^ ^^ moTe dcplorably lost than
9 the sinning, if the sick cannot rely on God for help and
the sinning can. The divine Mind never called matter
medicine, and matter required a material and human be-
12 lief before it could be considered as medicine.
Sometimes the human mind uses one error to medi-
cine another. Driven to choose between two diflSculties,
15 Error not the human mind takes the lesser to relieve the
curative greater. On this basis it saves from starva-
tion by theft, and quiets pain with anodynes. You
18 admit that mind influences the body somewhat, but
you conclude that the stomach, blood, nerves, bones,
etc., hold the preponderance of power. Controlled by
21 this belief, you continue in the old routine. You lean on
the inert and unintelligent, never discerning how this de-
prives you of the available superiority of divine Mind.
24 The body is not controlled scientifically by a negative
mind.
Mind is the grand creator, and there can be no power
27 except that which is derived from Mind. If Mind was
Impossible fiwt chronologically, is first potentially, and
coalescence jj^^^^i be first etcmally, then give to Mind the
80 glory, honor, dominion, and power everlastingly due its
holy name. Inferior and unspiritual methods of healing
may try to make Mind and drugs coalesce, but the two will
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 143
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Wahrheit ist Gottes Heilmittel gegen Irrtum jeder Art, und i
Wahrheit zerstört nur das, was unwahr ist. Daher die Tat-
Sache, daß Christus heute wie gestern die Übel austreibt 3
und die Kranken heilt.
Es ist klar, daß Gott nicht Arzneien oder Hygiene an-
wendet, noch sie für den menschlichen Gebrauch verordnet; 6
sonst würde Jesus sie empfohlen und bei seinen Methoden
Heilungen angewandt haben. Wenn sich die ^'««^orfcn
Kranken auf Gott als auf ihre Hilfe nicht verlassen können, 9
die Sündigen dagegen dies können, dann sind die Kranken
verloren, und zwar in beklagenswerterer Weise als die Sün-
digen. Das göttliche Gemüt nannte die Materie niemals 12
Medizin, und die Materie bedurfte einer materiellen
und menschlichen Annahme, ehe sie als Medizin angesehen
werden konnte. is
Manchmal benutzt das menschliche Gemüt einen Irrtum,
um den andern zu kurieren. Wird das menschliche Gemüt
dazu gedrängt, zwischen zwei Schwierigkeiten zu imum nicht is
wählen, dann bedient es sich der kleineren, um *»«**«"d
der größeren abzuhelfen. Auf dieser Basis errettet es durch
Diebstahl vom Hungertod und stillt Schmerzen durch Lin- 21
deningsmittel. Du gibst zu, daß das Gemüt den Körper
in gewissem Grade beeinflußt, ziehst aber den Schluß, daß
Magen, Blut, Nerven, Knochen u.s.w. die Übermacht haben. 24
Von dieser Annahme beherrscht, bleibst du in dem alten
Gleise. Du stützt dich auf das Träge und Unintelligente
und wirst nicht gewahr, wie dich dies der nutzbaren 27
Überlegenheit des göttlichen Gemüts beraubt. Der Kör-
per wird von einem negativen Gemüt nicht wissenschaftlich
beherrscht. 30
Gemüt ist der große Schöpfer. Es kann keine Macht
geben, außer der, die vom Gemüt hergeleitet wird. Wenn
Gemüt der Zeit nach das erste war, an Macht das unmöeUche 33
erste ist und ewiglich das erste sein muß, dann gib Verbindung
dem Gemüt den Ruhm, die Ehre, die Herrschaft und die
Macht, die seinem heiligen Namen ewiglich gebühren. Un- 36
tergeordnete und ungeistige Heilverfahren mögen versuchen,
Gemüt und Arzneien miteinander zu verschmelzen, aber
144 SCIENCE AND HEALTH
8CIXNCE, THBOIiOGT, MBDICINB
1 not mingle scientifically. Why should we wish to make
them do so, since no good can come of it ?
8 If Mind is foremost and superior, let us rely upon Mind,
which needs no cooperation from lower powers, even if
these so-called powers are real.
0 Naught is the squirei when the king is nigh ;
Withdraws the star, when dawns the sun's brave light.
The various mortal beliefs formulated in hiunan philoso-
0 phy, physiology, hygiene, are mainly predicated of matter,
souiatad ^^^ afford faint gleams of God, or Trutfau
'^"^ The more material a belief, the more obstinately
12 tenacious its error; the stronger are the manifestations of
the corporeal senses, the weaker the indications of Soul.
Human will-power is not Science. Human will belongs
15 to the so-called material senses, and its use is to be eon-
wui-twwer demncd. Willing the sick to recover is not the
*"**™'*"**' metaphysical practice of Christian Science, but
18 is sheer animal magnetism. Human will-power may in-
fringe the rights of man. It produces evil continually,
and is not a factor in the realism of being. Truth, and
21 not corporeal will, is the divine power which says to
disease, "Peace, be still."
Because divine Science wars with so-called physical
24 science, even as Truth wars with error, the old schools
CooMTvativ« s^ill oppose it. Ignorance, pride, or prejudice
•ntagoniam ^loscs the door to whatcver is not stereotyped.
ST When the Science of being is universally understood,
every man will be his own ' physician, and Truth will be
the universal panacea.
80 It is a question to-day, whether the ancient inspired
healers understood the Science of Christian healing, or
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 144
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
die beiden werden sich in wissenschaftlicher Weise nicht i
verbinden. Warum sollten wir wünschen, sie dazu zu
bringen, da nichts Gutes daraus entstehen kann? 3
Ist Gemüt das Erste und Höchste, so wollen wir uns auf
Gemüt verlassen, das keiner Mitwirkung niederer Kräfte
bedarf, selbst wenn diese sogenannten Kräfte wirklich sind, e
Nichts ist der Ritter, wenn der König naht;
Der Stern erbleicht, sobald der Sonne kühnes Licht ersteht.
Die verschiedenartigen sterblichen Annahmen, die in der o
menschlichen Philosophie, Physiologie und Hygiene Gestalt
gewonnen haben, werden hauptsächlich von der Seele und
Materie behauptet und geben nur einen schwa- ^*°° 12
dien Schimmer von Gott oder Wahrheit. Je materieller
eine Annahme ist, desto hartnäckiger beharrt ihr Irrtum; je
starker die Kundgebungen der körperlichen Sinne sind, 15
desto schwächer sind die Anzeichen der Seele.
Menschliche Willenskraft ist nicht Wissenschaft. Der
menschliche Wille gehört den sogenannten materiellen Sinnen is
an, und sein Gebrauch ist 2U verurteilen. Wenn wuiensknft
man die Kranken durch die Anwendung der Wil- ■«**<***«*>
lenskraft zu heilen sucht, so ist das nicht die metaphysische 21
Betätigung der Christlichen Wissenschaft, sondern bloßer
tierischer Magnetismus. Menschliche Willenskraft kann die
Rechte der Menschen verletzen. Sie bringt dauernd Böses 24
hervor, sie ist kein Faktor in der Wirklichkeit des Seins.
Wahrheit und nicht der körperliche Wille ist die göttliche
Kraft, die zur Krankheit sagt: „Schweig und verstumme'^ 27
Wdl die göttliche Wissensdiaft mit der sogenannten physi-
schen Wissenschaft im Kampf steht, wie Wahrheit mit dem
Irrtum im Kampf steht, darum stellen sich ihr die Konservativer so
aken Schulen noch immer entgegen. Unwissen- widerstreit
heit, Stolz oder Vorurteil verschließen allem die Tür, was
nicht stereotyp ist. Wenn die Wissenschaft des Seins all- 83
gemein verstanden wird, dann wird jeder Mensch sein eigner
Arzt, und Wahrheit das allgemeine Heilmittel der W^elt sein.
Heute stehen wir vor der Frage, ob die alten, inspirierten se
Heiler die Wissenschaft des christlichen. Heilens verstanden
146 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 whether they caught its sweet tones, as the natural
musician catches the tones of harmony, without being
3 Ancient able to explain them. So divinely imbued
healers y^^re they with the spirit of Science, that the
lack of the letter could not hinder their work; and that
6 letter, without the spirit, would have made void their
practice.
The struggle for the recovery of invalids goes on, not
9 between material methods, but between mortal minds
The stnisgie «ind immortal Mind. The victory will be on
and victory ^j^^ patient's Side only as immortal Mind
12 through Christ, Truth, subdues the human belief in
disease. It matters not what material method one may
adopt, whether faith in drugs, trust in hygiene, or reliance
15 on some other minor curative.
Scientific healing has this advantage over other meth-
ods, — that in it Truth controls error. From this fact
18 Mystery of Arisc its cthical as well as its physical ef-
godliness fects. Indeed, its ethical and physical effects
are indissolubly connected. If there is any mj'stery
21 in Christian healing, it is the mystery which godliness
always presents to the ungodly, — the mystery always
arising from ignorance of the laws of eternal and unerr-
24 ing Mind.
Other methods undertake to oppose error with error,
and thus they increase the antagonism of one form of
27 Matter oer- matter towards other forms of matter or error,
«««matter ^^j ^^ warfare between Spirit and the flesh
goes on. By this antagonism mortal mind must con-
ao tinually weaken its own assumed power.
The theology of Christian Science includes healing
the sick. Our Master's first article of faith propounded
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 145
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
habeDi oder ob sie deren sülSe Töne erfaßten, wie der ge« i
borene Musiker die Töne der Harmonie erfaßt, ohne daß er
imstande ist sie zu erklären. Diese Heiler wa- Heiler der 3
ren mit dem Geist der Wissenschaft so göttlich ■^'^ ^^*
ausgerüstet, daß der fehlende Buchstabe ihre Arbeit nicht
hindern konnte; der Buchstabe aber, ohne den Geist, würde e
ihr Wirken hinfällig gemacht haben.
Der ICampf um die Wiederherstellung der Kranken dauert
fort, nicht zwischen materiellen Methoden, sondern zwischen 9
sterblichen Gemütern und dem unsterblichen Der Kampf
Gemüt Der Sieg wird nur dann auf Seiten des "°*' ®*^
Patienten sein, wenn das unsterbliche Gemüt durch Christus, 12
Wahrheit, die menschliche Annahme von Krankheit über-
windet Es kommt nicht darauf an, zu welcher materiellen
Methode man sich bekennt, ob man Glauben an Arzneien 15
oder Vertrauen auf Hygiene hat oder sich auf irgendwelche
minderwertige Heilmittel verläßt.
Das wissenschaftliche Heilen hat den Vorteil über andre is
Methoden, daß in demselben Wahrheit den Irrtum beherrscht.
Aus dieser Tatsache erwachsen seine ethischen, Geheimnis der
wie seine physischen Wirkungen. In der Tat, Oo"«"«^* 21
seine ethischen und physischen Wirkungen sind unlöslich
mit einander verknüpft Liegt in dem christlichen Heilen
irgendein Greheimnis, so ist es das Geheimnis, das die Gott- 24
sdigkeit immer für die Ungöttlichen darstellt — das Ge-
heimnis, das inmier aus der Unkenntnis der Gesetze des
ewigen und unfehlbaren Gemüts erwächst 27
Andre Methoden versuchen dem Irrtum mit Irrtum ent-
gegenzutreten und vermehren auf die Weise den Widerstreit
einer Form der Materie gegen andre Formen Materie g«- so
der Materie oder des Irrtums, und der Kampf ««Materie
iwischen Geist und Fleisch dauert fort. Durch diesen Wi-
derstreit muß das sterbliche Gemüt seine eigne angebliche 33
Kraft andauernd schwächen.
Die Theologie der Christlichen Wissenschaft schließt das
Heilen der Kranken in sich. Der erste Glaubensartikel, den ^
146 SCIENCE AND HEALTH
BCIBNCE, THBOLOGT, MKDICINE
1 to his students was healing, and he proved his faith hj
his works. The ancient Christians were healers. Why
8 How healing has this element of Christianity been lost?
wuiost Because our systems of religion are governed
more or less by our systems of medicine. The first idol-
6 atiy was faith in matter. The schools have rendered
faith in drugs the fashion, rather than faith in Deitjr. By
trusting matter to destroy its own discord, health and
9 harmony have been sacrificed. Such systems are barren
of the vitality of spiritual power, by which material sense
is made the servant of Science and religion becomes
12 Christlike.
Material medicine substitutes drugs for the power of
Grod — even the might of Mind — to heal the body.
16 Drug! and Scholasticism clings for salvation to the per-
divinity g^jj^ instead of to the divine Principle, of the
man Jesus; and his Science, the curative agent of God,
18 is silenced. Why ? Because truth divests material drugs
of their ima^nary power, and clothes Spirit with suprem-
acy. Science is the "stranger that is within thy gates,"
21 remembered not, even when its elevating effects prac-
tically prove its divine origin and efficacy.
Divine Science derives its sanction from the Bible,
24 and the divine origin of Science is demonstrated through
chriatian ^^^ ^^^^ influeuce of Truth in healing sick-
ajdenceas ncss and sin. This healing power of Truth
27 must have been far anterior to the period in
which Jesus lived. It b as ancient as "the Ancient of
days." It lives through all Life» and extends throughout
80 all space.
Divine metaphysics is now reduced to a system, to a
form comprehensible by and adapted to the thought <rf
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 146
WISSENSCHAFT, THXOLOGIS, MEDIZIN
unser Meister seinen Schülern vorlegte, war Heilen^ und er i
bewies seinen Glauben durch seine Werke. Die ersten
Christen waren Heiler. Warum ist dies^ Ele- wie dss Heilen 3
ment des Christentums verloren gegangen? Weil ^^^o««* «*»«
unsre Religionssysteme mehr oder weniger von unsern
Systemen der MeKÜzin regiert werden. Die erste Abgötterei 6
war der Glaube an die Materie. Die Schulen haben den
Glauben an Arzneien weit mehr zur Mode gemacht, als den
Glauben an die Gottheit. Dadurch, daß man es der Materie o
überlassen hat, ihre eigne Disharmonie zu zerstören, sind
Gesundheit und Harmonie geopfert worden. Solche Systeme
sind der Lebensfähigkeit geistiger Kraft bar, durch welch 12
letztere der materielle Sinn zum Diener der Wissenschaft
gemacht wird, und die Religion christusähnlich wird.
Um den Körper zu heilen, setzt die materielle Medizin is
Arzneien an die Stelle der Kraft Gottes — d.h. an die Stelle
der Macht des Gemüts. Die Scholastik klam- Annaienund
mert sich mit ihrer Erlösungstheorie an die Göttuchkeit jg
Person, statt an das göttliche Prinzip des Menschen Jesus;
und seine W^issenschaft, die heilende, wirkende Kraft Gottes,
wird zum Schweigen gebracht. Warum? Weil die Wahr- 21
heit die materiellen Arzneien ihrer Scheinkraft beraubt
und Geist mit Allerhabenheit bekleidet. Die Wissenschaft
ist der „Fremdling, der in deinen Toren ist"; man gedenkt S4
ihrer nicht, selbst dann nicht, wenn ihre erhebenden Wir-
kungen ihren göttlichen Ursprung und ihre göttliche Wirk-
samkeit praktisch beweisen. 27
Die göttliche Wissenschaft leitet ihre Bestätigung von
der Bibel her; der göttliche Ursprung der Wissenschaft
wird durch den heiligen £influ£ der Wahrheit im Die chrbt. 30
Heilen von Krankheit und Sünde demonstriert. S^SJ^JTS?"
Diese heilende Kraft der Wahrheit muß lange vor w*« Go"
der Zeit, in der Jesus lebte, vorhanden gewesen sein. Sie 33
ist so alt wie Gott der Vater. Sie lebt durch alles Leben
und dehnt sich über allen Raum aus.
Die göttliche Metaphysik ist heute in ein System gebracht, 36
in eine Form, die dem Gedanken der Zeit, in der wir leben.
147 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGT, MEDICINE
1 the age in which we live. This system enables the
Reduction leameF to demonstrate the divine Principle,
3 *o system ^^^^^ which Jcsus' healing was based, and
the sacred rules for its present application to the cure of
disease.
6 Late in the nineteenth century I demonstrated the divine
rules of Christian Science. They were submitted to the
broadest practical test, and everywhere, when honestly apH
0 plied under circumstances where demonstration was hu-
manly possible, this Science showed that Truth had lost
none of its divine and healing eflScacy, even though cen-
12 turies had passed away since Jesus practised these rules
on the hills of Judaea and in the valleys of Galilee.
Although this volume contains the complete Science of
16 Mind-healing, never beUeve that you can absorb the whole
Perusal and meaning of the Science by a simple perusal
practice ^j ^j^j^ j^qqJ^ »pj^g book uccds to be studied,
18 and the demonstration of the rules of scientific healing
will plant you firmly on the spiritual groundwork of
Christian Science. This proof Ufts you high above the
21 perishing fossils of theories already antiquated, and en-
ables you to grasp the spiritual facts of being hitherto
unattained and seemingly dim.
24 Our Master healed the sick, practised Christian heal-
ing, and taught the generaUties of its divine Principle to
A definite rale his studcuts; but he left no definite rule for
27 ^*^°^*"«* demonstrating this Principle of healing and
preventing disease. This rule remained to be discovered
in Christian Science. A pure affection takes form in good-
80 ness, but Science alone reveals the divine Principle of
goodness and demonstrates its rules.
Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 147
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
begreiflich und angepaßt ist. Dieses System befähigt den i
Schüler das göttliche Prinzip, auf das Jesu Heilen in dn Sy-
sich gründete^ sowie die heiligen Regeln für die «tem gebracht ^
gegenwärtige Anwendung des Prinzips auf das Heilen von
Krankheit zu demonstrieren.
Gegen Ende des 19. Jahrhunderts habe ich die gött- e
liehen Regeln der Christlichen Wissenschaft demonstriert.
Sie sind der weitgehendsten praktischen Prüfung unterzogen
worden und überall, wo diese Wissenschaft ehrlich ange- 9
wandt wurde, und unter Umständen, unter denen eine
Demonstration menschenmöglich war, hat sie bewiesen, daß
Wahrheit nichts von ihrer göttlichen und heilenden Wirk- 12
samkeit verloren hat, obwohl Jahrhunderte verstrichen sind,
seit Jesus diese Regeln auf den Hügeln Judäas und in den
Tälern Galiläas betätigte. 16
Obwohl dieses Buch die vollständige Wissenschaft des
Gemüts-Heilens enthält, glaube niemals, daß du die ganze
Bedeutung der Wissenschaft durch ein einfaches Durchlesen 18
Durchlesen dieses Buchs in dich aufneh- «nd Ausübung
men kannst. Das Buch muß studiert werden, und die
Demonstration der Regeln des wissenschaftlichen Heilens 21
wird dich fest auf das geistige Fundament der Christlichen
Wissenschaft gründen. Dieser Beweis erhebt dich hoch über
die vergänglichen, verknöcherten Theorien, die bereits ver- 24
altet sind, und befähigt dich, die geistigen Tatsachen des
Seins zu erfassen, die bis dahin unerreicht und scheinbar
unklar waren. 27
Unser Meister heilte die Kranken, übte das christliche
Heilen aus und lehrte seine Schüler die Allgemeinheiten von
dessen göttlichem Prinzip; aber er hinterließ keine ^^^^ ^_ so
bestimmte Regel für die Demonstration dieses ■*\™"*f^^
Prinzips, welches Krankheit heilt und verhütet. ^* *" ^
Diese Regel zu entdecken blieb der Christlichen Wissenschaft 88
vorbehalten. Eine reine Neigung drückt sich in Güte aus,
aber die Wissenschaft allein enthüllt das göttliche Prinzip
der Güte und demonstriert dessen Regeln. 36
Jesus sprach niemals von Krankheit als von etwas Gefähr-
Uehem oder schwer zu Heilendem. Als seine Schüler ihm
148 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MBDICINB
1 to heal. When his students brought to him a case they
had failed to heal, he said to them, "O faithless gen-
8 ja,„g. own cration," implying that the requisite power
p~*^**** to heal was in Mind. He prescribed no drugs,
urged no obedience to material laws, but acted in direct
6 disobedience to them.
Neither anatomy nor theology has ever described man
as created by Spirit, — as God's nian. 'The former ex-
9 plains the men of men, or the "children of
anatomy and men," as Created corporeally instead of spir-
itually and as emerging from the lowest, in-
12 stead of from the highest, conception of being. Both
anatomy and theology define man as both physical and
mental, and place mind at the mercy of matter for every
15 function, formation, and manifestation. Anatomy takes
up man at all points materially. It loses Spirit, drops the
true tone, and accepts the discord. Anatomy and the-
18 ology reject the divine Principle which produces harmo-
nious man, and deal — the one wholly, the other primarily
— with matter, calling that man which is not the counter-
21 part, but the counterfeit, of God's man. Then theology
tries to explain how to make this man a Christian, — how
from this basis of division and discord to produce the con-
24 cord and unity of Spirit and His likeness.
Physiology exalts matter, dethrones Mind, and claims
to rule man by material law, instead of spiritual. When
27 PhvBioiogy physiology fails to give health or life by this
^"•*'*°* process, it ignores the divine Spirit as unable
or unwilling to render help in time of physical need.
80 When mortals sin, this ruling of the schools leaves them
to the guidance of a theology which admits God to be
the healer of sin but not of sickness, although our great
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 148
WIS8BNBCHAFT, THBOLOGIB, MEDIZIN
einen FaQ brachten, den sie nicht hatten heilen können, i
sagte er zu ihnen: „O du ungläubiges Geschlecht/' womit
er sagen wollte, daß die zum Heilen erforderliche jesu dpi« 8
Kraft im Gemüt liegt. Er verschrieb keine Ausübung
Arzneien, drang nicht auf Gehorsam gegen materielle Ge-
setze, sondern handelte in direktem Ungehorsam gegen sie. 6
Weder Anatomie noch Theologie haben den Menschen
je ab vom Geist erschaffen, ab Gottes-Menschen, darge*
stdit Die erstere erklärt, daß die Menschen Dcrifeuch o
der Menschen oder „der Menschen Kinder" Snd^r°™**
körperlich statt geistig erschaffen werden und Theologie
aus dem niedrigsten statt aus dem höchsten Begriff des 12
Seins hervorgehen. Anatomie, wie Theologie definieren den
Menschen ab beides, als physisch und mental, und geben
das Gemüt hinsichtlich jeder Funktion, Formation und 15
Kundgebung der Materie preis. Die Anatomie faßt den
Menschen in allen Punkten materiell auf. Sie geht des
Geistes verlustig, gibt den wahren Ton auf und nimmt den is
Mißklang an. Anatomie und Theologie verwerfen das gött-
liche Prinzip, das den harmonischen Menschen hervorbringt,
und rechnen — die eine gänzlich, die andre hauptsächlich 21
— *niit der Materie und nennen das Mensch, was nicht
das Abbild, sondern das gefälschte Bild des Gottes-Menschen
ist Dann versucht die Theologie zu erklären, wie man 24
diesen Menschen zu einem Christen macht — wie man von
dieser Basis des Zwiespalts und des Mißklangs aus Einklang
und Einheit von Geist und Seinem Gleichnis hervorbringt. 27
Die Physiologie erhebt die Materie, entthront Gemüt und
beansprucht, den Menschen durch das materielle Gesetz an-
statt durch das geistige zu regieren. Wenn es der j^ phyai- ^®
Physiologie nicht gelingt, durch diesen Vorgang ^^^ ,. .
Gesundheit oder Leben zu verleihen, dann läßt ^
sie den göttlichen Geist außer acht, da sie ihn für unfähig aa
oder für nicht willig hält, in Zeiten körperlicher Not Hilfe zu
leisten. Wenn die Sterblichen sündigen, dann überläßt dieses
Vorgehen der Schulen sie der Führung einer Theologie, as
zugibt, daß Gott wohl der Heiler der Sünde, aber nicht
149 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 Master demonstrated that Truth could save from sickness
as well as from sin.
3 Mind as far outweighs drugs in the cure of disease as
in the cure of sin. The more excellent way is divine
Biundenond Scicncc iu evciy case. Is materia medica a
6 ""°<*"*" science or a bundle of speculative human
theories? The prescription which succeeds in one in-
stance fails in another, and this is owing to the different
9 mental states of the patient. These states are not com-
prehended, and they are left without explanation except
in Christian Science. The rule and its perfection of opera-
12 tion never vary in Science. If you fail to succeed in any
case, it is because you have not demonstrated the life of
Christ, Truth, more in your own life, — because you have
16 not obeyed the rule and proved the Principle of divine
Science.
A physician of the old school remarked with great
18 gravity: "We know that mind affects the body some-
oid-8chooi what, and advise our patients to be hopeful
physician ^^^ chccrful and to take as little medicine as
21 possible; but mind can never cure organic difficulties."
The logic is lame, and facts contradict it. The author
has cured what is termed organic disease as readily as she
24 has cured purely functional disease, and with no power
but the divine Mind.
Since God, divine Mind, governs all, not partially but
27 supremely, predicting disease does not dignify therapeutics.
Test» in Whatever guides thought spiritually benefits
our day mind and body. We need to understand the
80 affirmations of divine Science, dismiss superstition, and
demonstrate truth according to Christ. To-day there
is hardly a city, village, or hamlet, in which are not to
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 149
WISSENSCHAFT, THBOLOQIB, UBDIZIN
der Krankheit sei, obgleich unser großer Meister demon* i
strierte, daß Wahrheit sowohl von Krankheit, wie von Sünde
zu erretten vermag. 3
Gemüt übertrifft Arzneien in der Heilung von Krankheit
ebenso weit wie in der Heilung von Sünde. In jedem Fall
ist die göttliche Wissenschaft der voUkonmienere stompereien a
Weg. Ist die Arzneimittellehre eine Wissen- »«^Stümper
Schaft oder ein Bündel spekulativer menschlicher Theorien?
Das Rezept, das in einem Fall erfolgreich ist, versagt in 9
dem andern, was auf die verschiedenen mentalen Zu-
stände des Patienten zurückzuführen ist. Diese Zustande
werden nicht begriffen und bleiben ohne Erklärung, außer 12
in der Christlichen Wissenschaft. Die Regel und ihre Voll-
kommenheit im Wirken verändern sich in der Wissenschaft
niemals. Wenn du in irgendeinem Fall keinen Erfolg hast, 15
so konunt das daher, weil du in deinem eignen Leben das
Leben Christi, der Wahrheit, nicht mehr demonstriert hast
— weil du der Regel nicht gehorcht und das Prinzip der is
göttlichen Wissenschaft nicht bewiesen hast.
Ein Arzt der alten Schule bemerkte einst mit großem Ernst:
„Wir wissen, daß das Gemüt den Körper in etwas beein- 21
flußt, und wir raten unsem Patienten, hoffnungs- Am der
voll und fröhlich zu sein und so wenig Medizin «i*«» schule
wie möglich zu nehmen; organische Beschwerden aber kann 24
das Gemüt niemals heilen.^' Diese Logik hinkt, und die
Tatsachen widersprechen ihr. Die Verfasserin hat das, was
OTganische Krankheit genannt wird, ebenso leicht geheilt 27
wie rein funktionelle Krankheit, und zwar durch keine andre
Kraft als das göttliche Gemüt.
Da Gott, das göttliche Gemüt, alles regiert, und zwar nicht 30
teilweise, sondern ganz und gar, so gereicht das Vorhersagen
von Krankheit der Heilkunde nicht zur Ehre, p^benin
Alles, was den Gedanken geistig leitet, bringt up*«ni 33
Gemüt und Körper Segen. Wir müssen die Be- **^"
hauptungen der göttlichen Wissenschaft verstehen lernen
den Aberglauben fahren lassen und die Wahrheit Christus sq
fremäß demonstrieren. Heute gibt es kaum eine Stadt, ein
Dorf oder einen Flecken, wo man nicht lebendige Zeugen
150 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 be found living witnesses and monuments to the virtue
and power of Truth, as applied through this Christian
8 system of healing disease.
To-day the healing power of Truth is widely demon-
strated as an immanent, eternal Science, instead of a
^ The main phenomenal exhibition. Its appearing is the
f*"^*^ coming anew of the gospel of "on earth peace,
good-will toward men." This coming, as was promised
9 by the Master, is for its establishment as a permanent
dispensation among men; but the mission of Christian
Science now, as in the time of its earlier demonstration,
12 is not primarily one of physical healing. Now, as then,
signs and wonders are wrought in the metaphysical heal-
ing of physical disease ; but these signs are only to demon-
is strate its divine origin, — to attest the reality of the higher
mission of the Christ-power to take away the sins of the
world.
18 The science (so-called) of physics would have one be-
lieve that both matter and mind are subject to disease.
Exploded A^d that, too, in spite of the individual's pro-
21 ^***^*'*^ test and contraiy to the law of divine Mind.
This human view infringes man's free moral agency; and
it is as evidently erroneous to the author, and will be to
24 all others at some future day, as the practically rejected
doctrine of the predestination of souls to damnation or
salvation. The doctrine that man's harmony b gov-
27 emed by physical conditions all his earthly days, and that
he is then thrust out of his own body by the operation of
matter, — even the doctrine of the superiority of matter
80 over Mind, — is fading out.
The hosts of ^Esculapius are flooding the world with
diseases, because they are ignorant that the human mind
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 150
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
und Denkmäler fände von der Wirksamkeit und Macht der i
Wahrheit, wie sie durch dieses christliche System der Kran-
kenheilung zur Anwendung gelangt. 3
Heute wird die heilende Kraft der Wahrheit weit und
breit als eine immanente, ewige Wissenschaft, anstatt als eine
wunderbare Schaustellung demonstriert. Ihr Er- Der Haupt- 0
sdieinen ist die Wiederkunft des Evangeliums: •^**
„Friede auf Erden, und den Menschen ein Wohlgefallen'^
Dieses Kommen, wie es der Meister versprochen hat, dient 0
zur Aufrichtung des Evangeliums als einer dauernden
Gnadengabe unter den Menschen, aber die Mission der
Christlichen Wissenschaft ist heute, wie zur Zeit ihrer 12
früheren Demonstration, nicht in erster Linie eine Mission
ph^'stscfaen Heilens. Jetzt, wie damals, werden durch das
metaphysische Heilen physischer Krankheit Zeichen und is
Wunder gewirkt; aber diese Zeichen geschehen nur, um
den göttlichen Ursprung dieses Heilens zu demonstrieren —
um die Wirklichkeit der höheren Mission der Christus- 18
kraft, die Sünde der Welt wegzunehmen, zu bekunden.
Die sogenannte Wissenschaft der Physik möchte uns
glauben machen, daß beides, Materie und Gemüt, der Krank- 21
heit unterworfen ist, und zwar trotz des Wider- überlebte
Spruchs des Individuums und im Gegensatz zum ^^^^
Gesets des göttlichen Gemüts. Diese menschliehe Ansicht 24
verletzt die Freiheit der sittlichen Selbstbestimmung des
Menschen; diese Ansicht ist für die Verfasserin ein ebenso
augenfälliger Irrtum und wird es in der Zukunft auch für alle 27
andern werden, wie die heute nahezu verworfene Lehre der
Prädestination der Seelen zur Verdammnis oder zur Selig-
keit. Die Lehre, daß die Harmonie des Menschen alle seine 30
Erdentage hindurch von physischen Bedingungen regiert
wird, und daß er dann durch die Wirksamkeit der Materie
aus seinem eignen Körper hinausgetrieben wird — nämlich ss
die Lehre von der Überlegenheit der Materie über Gemüt —
ist im Aussterben begriffen.
Die Heerscharen Äskulaps tiberfluten die Welt mit Krank- 36
beiten, da sie nicht wissen, daß das menschliche Gemüt
151 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGT, MEDICINE
1 and body are myths. To be sure, they sometimes treat
the sick as if there was but one factor in the case; but
8 DiseaM this ouc factor they represent to be body, not
mental mind. Infinite Mind could not possibly create
a remedy outside of itself, but erring, finite, human mind
6 has an absolute need of something beyond itself for its
redemption and healing.
Great respect is due the motives and philanthropy of
9 the higher class of physicians. We know that if they un-
intentions dcrstood the Scicucc of Mind-healing, and were
respected j^^ posscssion of the enlarged power it confers
12 to benefit the race physically and spiritually, they would
rejoice with us. Even this one reform in medicine would
ultimately deliver mankind from the awful and oppres-
16 sive bondage now enforced by false theories, from which
multitudes would gladly escape.
Mortal belief says that death has been occasioned by
18 fright. Fear never stopped being and its action. The
Man gov- blood, heart, lungs, brain, etc., have nothing
emedby Mind ^ j^ ^^ jjj^^ q^ jg^^^.^ fuUCtioU of the
21 real man is governed by the divine Mind. The human
mind has no power to kill or to cure,, and it has no con-
trol over God*s man. The divine Mind that made man
24 maintains His own image and likeness. The human
mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul
declares. All that really exists is the divine Mind and
27 its idea, and in this Mind the entire being is found har-
monious and eternal. The straight and narrow way is to
see and acknowledge this fact, yield to this power, and
80 follow the leadings of truth.
That mortal mind claims to govern every organ of the
mortal body, we have overwhelming proof. But this so-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 151
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
und der menschliche Körper Mythen sind. Freilich be- i
handeln sie die Kranken manchmal, als ob es nur einen Faktor
in dem Fall gäbe; aber als diesen einen Faktor Krankheit 8
stellen ae den Körper hin und nicht das Gemüt. ^^^^
Das unendliche Gemüt konnte unniöglich ein Heilmittel
außerhalb seiner selbst schaffen; doch das irrende, endliche, 6
menschliche Gremüt braucht zu seiner Erlösung und Heilung
absolut etwas, was über ihm steht.
Große Achtung gebührt den Motiven und der Menschen- o
liebe der höheren Klasse der Arzte. Wir wissen, daß sie sich
mit uns freuen würden, wenn sie die Wissen- Absichten
Schaft des Gemüts-Heilens verständen und die ^^^^^ 12
erhöhte Kraft hätten, die sie zum physischen und geistigen
Nutzen des Menschengeschlechts verleiht. Schon diese
eine Reform in der Medizin würde schließlich die Mensch- 15
heit von der schrecklichen und drückenden Knechtschaft
befreien, die ihr jetzt durch falsche Theorien aufgezwungen
wird, denen Scharen von Menschen gern entrinnen möchten, is
Die sterbliche Annahme sagt, daß Tod durch Schreck
Teranlaßt worden ist. Furcht hat das Sein und seine Tätig-
keit noch niemals zum Stillstand gebracht. Blut, Der vom 21
Herz, Lungen, Gehirn u.s.w. haben nichts mit ^«tertc
Leben, Gott, zu tun. Jede Funktion des wirk- Mensch
liehen Menschen wird von dem göttlichen Gemüt regiert. 24
Das menschliche Gemüt hat keine Macht zu töten oder zu
heilen, auch hat es keine Gewalt über den Gottes-Menschen.
Das göttliche Gemüt, das den Menschen gescha£Fen hat, 27
erhalt auch Sein Ebenbild und Gleichnis. Das menschliche
Gemüt streitet wider Gott und muß abgelegt werden, wie
Paulus erklärt. Alles wirklich Bestehende ist das gött- 30
liehe Gemüt und seine Idee, und in diesem Gemüt wird das
ganze Sein als harmonisch und ewig erfunden. Diese Tat*
Sache sehen und anerkennen, dieser Macht sich ergeben und 33
den Führungen der Wahrheit folgen, das ist der gerade und
schmale Weg.
Für die Tatsache, daß das sterbliche Gemüt den Anspruch se
eAebt, jedes Organ des sterblichen Körpers zu regieren, haben
wir überwältigende Beweise. Aber dieses sogenannte Gemüt
152 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCB, THEOLOGY, MEDICINB
1 called mind is a myth, and must by its own consent yield
to Truth. It would wield the sceptre of a monarch, but
8 Mortal mind 1* ^ powerfess. The immortal divine Mind
dtthroned takcs away all its supposed sovereignty, and
saves mortal mind from itself. The author has endeavored
6 to make this book the iEsculapius of mind as well as of
body, that it may give hope to the sick and heal them,
although they know not how the work is done. Truth
0 has a healing effect, even when not fully understood.
Anatomy describes muscular action as produced by
mind in one instance and not in another. Such errors
12 Au activity bcsct cvcry material theory, in which one
from thought statement contradicts another over and over
again. It is related that Sir Humphry Davy once ap-
16 parently cured a case of paralysis simply by introducing
a thermometer into the patient's mouth. This he did
merely to ascertain the temperature of the patient's body;
18 but the sick man supposed this ceremony was intended
to heal him, and he recovered accordingly. Such a fact
illustrates our theories.
21 The author's medical researches and e3cperiments had
prepared her thought for the metaphysics of Christian
, Science. Every material dependence had
24 «pcrimcnto failed her in her search for truth : and she can
now understand why, and can see tlie means
by which mortals are divinely driven to a spiritual source
27 for health and happiness.
Her experiments in homoeopathy had made her skep*
tical as to material curative methods. Jahr, from
^ Homoeopathic AconUum to ZincuM oxydotum, enumerates
atteouauona ^^ general symptoms, the characteristic
signs, which demand di£Ferent remedies; but the drug
i
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 152
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
ist eine Mythe und muß mit seiner eignen Zustimmung i
der Wahrheit weichen. Es möchte das Szepter eines Allein-
herrschers schwingen und ist doch machtlos, gt^bucwg- 3
Das unsterbliche göttliche Gemüt nimmt dem Gemüt
sterblichen Gemüt seine ganze vermeintliche
Herrschergewalt und erlöst es von sich selbst. Die Verf as- e
serin hat sich bemüht, dieses Buch zum Äskulap des Gemüts
sofwie des Körpers zu machen, damit es den Kranken Hoff-
nung geben und sie heilen möge, wenn sie auch nicht wissen, 9
wie dieses Werk geschieht. Wahrheit hat eine heilende Wir-
kung, sogar wenn sie noch nicht völlig verstanden wird.
Die Anatomie stellt die Muskeltätigkeit so dar, ab ob sie 12
in emem Fall vom Gemüt hervorgebracht wird, im andern
aber nicht. Solche Irrtümer bedrängen jede ma- j^i^ Tätigkeit
terieüe Theorie, in der eine Darlegung der an- «us dem 15
dem einmal über das andre widerspricht. Es * ° "*
wird erzahlt, daß Sir Humphrey Davy einst einen Fall
von Lähmung anscheinend dadurch heilte, daß er einfach is
dn Thermometer in den Mund des Patienten einführte.
Er tat dies nur, um die Körpertemperatur des Patienten
festzustellen; der Kranke aber nahm an, daß dieser Vorgang 21
ihn heilen sollte, und infolgedessen erholte er sich. Eine
solche Tatsache veranschaulicht unsre Theorien.
Die medizinischen Forschungen und Experimente der 24
Verfasserin hatten ihre Gedanken auf die Metaphysik der
Chrisdichen Wissenschaft vorbereitet. Jede ma* Die medin-
terielle Stütze hatte ihr bei ihrem Suchen nach üh^^fn'der »7
Wahrheit versagt, und jetzt kann sie verstehen Verfasserin
warum und kann die Mittel erkennen, durch welche die
Sterblichen 'von Gott zu einer geistigen Quelle getrieben 30
werden, um Gesundheit und Glück zu erlangen.
Ihre Experimente in der Homöopathie hatten sie in bezug
auf materielle Heilverfahren skeptisch gemacht. Jahr zählt 33
vom Aconitum bis zum Zincum oxydaium die all- Homöopa-
gemeinen Symptome, die charakteristischen An- twscbe vci>
letcheii auf, welche die verschiedenen Heilmittel ^'^^^sf"* 3^
erfordern; aber die Arznei wird häufig bis zu einem solchen
153 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE) THEOLOGT, MEDICINE
1 is frequently attenuated to such a degree that not a ves-
tige of it remains. Thus we leam that it is not the drug
3 which expels the disease or changes one of the symptoms
of disease.
The author has attenuated Natrum muriaticum (com«
6 mon table-salt) until there was not a single saline property
Only salt left. The salt had " lost his savour; " and yet,
and water ^^j^ ^^^ j^.^^ ^j ^y^^^ attcnuatiou in a goblet of
9 water, and a teaspoonful of the water administered at in-
tervals of three hours, she has cured a patient sinking in
the last stage of typhoid fever. The highest attenuation
12 of homoeopathy and the most potent rises above matter into
mind. This discovery leads to more Ught. From it may
be learned that either human faith or the divine Mind is
15 the healer and that there is no efficacy in a drug.
You say a boil is painful; but that is impossible, for
matter without mind is not painful. The boil simply
18 oriffin manifests, through inflammation and swell-
of pain j^g^ ^ belief in pain, and this belief is called a
boil. Now administer mentally to your patient a high
21 attenuation of truth, and it will soon cure the boil. The
fact that pain cannot exist where there is no mortal mind
to feel it is a proof that this so-called mind makes its
24 own pain — that is, its own belief in pain.
We weep because others weep, we yawn because they
yawn, and we have smallpox because others have it; but
27 Source of mortal mind, not matter, contains and carries
contagion ^^ infcctiou. When this mental contagion is
understood, we shall be more careful of our mental con-
so ditions, and we shall avoid loquacious tattling about
disease, as we would avoid advocating crime. Neither
sympathy nor society should ever tempt us to cherish
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 153
WISSENSCHAFT) THSOLOGHS, MEDIZIN
Grade verdünnt, daß auch nicht eine Spur von derselben i
übrig bleibt. Hieraus ersehen wir, daß es nicht die Arznei
ist, welche die Krankheit vertreibt oder auch nur ieins der 3
Krankheitssymptome ändert.
Die Verfasserin hat Natrum muriaticum (gewöhnliches
Tafelsalz) verdünnt, bis nicht ein Atom vom Salzgehalt e
übrig blieb. Das Salz war „dumm" geworden, Nur Sab
und doch hat sie mit nur einem Tropfen dieser ""** Wasser
Verdünnung auf ein Glas Wasser, von der alle drei Stunden 9
ein Teelöffeivoll verabreicht wurde, einen Patienten geheilt,
der im letzten Stadium des Typhus daniederlag. Die höchste
und zugleich wirksamste Veitlünnung der Homöopathie er- 12
hebt sich über die Materie hinaus in das Gemüt. Diese
Entdeckung führt zu mehr licht. Aus ihr kann man lernen,
daß entweder der menschliche Glaube oder das göttliche Ge- 15
müt der Heiler ist, und daß in einer Arznei keine wirkende
Kraft enthalten ist.
Du behauptest, ein Geschwür sei schmerzhaft; aber das ist is
unmöglich, denn die Materie ohne Gemüt ist nicht schmerz-
haft Das Geschwür o£Fenbart durch Entzün- urspnm^dM
dung und Schwellung einfach eine Annahme von *c*>™«™« 21
Schmerz, und diese Annahme wird Geschwür genannt. Nun
verabreiche deinem Patienten mental eine hohe Verdünnung
der Wahrheit, und sie wird das Geschwür bald heilen. Die 24
Tatsache, daß dort kein Schmerz existieren kann, wo kein
sterbliches Gemüt vorhanden ist, das ihn fühlt, ist ein Beweis
dafür, daß dieses sogennante Gemüt seinen eignen Schmerz, 27
d.h. seine eigne Annahme von Schmerz schafft.
Wir weinen, weil andre weinen, wir gähnen, weil andre
gähnen, wir haben Pocken, weil andre sie haben; aber das 30
sterbliche Gemüt, nicht di^ Materie enthält den ouene der
Ansteckungskeim und überträgt ihn. Wenn ^"***^'^'"g
diese mentale Ansteckung verstanden worden ist, dann 33
werden wir in bezug auf unsre mentalen Zustände vorsich-
tiger sein und Geschwätz über Krankheit ebenso vermeiden,
wie wir es vermeiden würden dem Verbrechen das Wort zu 36
reden. Weder Mitgefühl noch Geselligkeit sollten uns jemals
in Versuchung führen, den Irrtum in irgend einer Form zu
154 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 error in any form, and certainly we should not be error's
advocate.
3 Disease arises, like other mental conditions, from as-
sociation. Since it is a law of mortal mind that certain
diseases should be regarded as contagious, this law ob-
6 tains credit through association, — calling up the fear that
creates the image of disease and its consequent manifes-
tation in the body.
0 This fact in metaphysics is illustrated by the following
incident : A man was made to believe that he occupied a
Imaginary hed whcre a cholera patient had died. Imme-
12 *^*>°^«" diately the symptoms of this disease appeared,
and the man died. The fact was, that he had not caught
the cholera by material contact, because no cholera patient
15 had been in that bed.
If a child is exposed to contagion or infection, the
mother is frightened and says, "My child will be sick."
18 Children'« The law of mortal mind and her own fears gov-
aümenta ^j.^^ j^^j. ^j^jjj j^q^q ^Jj^^ the child's mind gov-
erns itself, and they produce the very results which might
21 have been prevented through the opposite understanding.
Then it is believed that exposure to the contagion wrought
the mischief.
24 That mother is not a Christian Scientist, and her affec-
tions need better guidance, who says to her child : " You
look sick," "You look tired," "You need rest/' or "You
27 need medicine."
Such a mother runs to her little one, who thinks she has
hurt her face by falling on the carpet, and says, moaning
30 more childishly than her child, "Mamma knows you are
hurt." The better and more successful method for any
mother to adopt is to say: "Oh, never mind I You're not
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 154
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
pflegen, und ganz gewiß sollten wir nicht der Fürsprecher i
des Irrtums sein.
Krankheit entsteht, wie andre mentale Zustände, durch a
Ideenassoziation. Da es ein Gesetz des sterblichen Gemüts
ist, daß gewisse Krankheiten als ansteckend zu betrachten
sind, gelangt dieses Gesetz durch Ideenassoziation zur Aner- 6
kennung, indem es die Furcht wach ruft, die das Krankheits-
bild und die daraus folgende Oifenbarwerdung am Körper
schafft 9
Diese Tatsache der Metaphysik wird durch folgenden
Vorfall veranschaulicht: man machte einen Mann glauben,
er habe in einem Bett gelegen, in dem ein Cho- BingebUdete 12
lerakranker gestorben wäre. Sogleich zeigten ^^^^^
sich bei ihm die Symptome dieser Krankheit, und der Mann
starb. Tatsächlich hatte er die Cholera nicht durch ma- 15
terielle Berührung bekommen, weil kein Cholerakranker in
dem Bett gelegen hatte.
Wenn ein Kind der Krankheitsübertragung oder Anstek- I8
kimg ausgesetzt ist, erschrickt die Mutter und sagt: „Mein
Kind wird krank werden.'' Das Gesetz des sterb- lOnderkrank-
lichen Gemüts und die Befürchtungen der Mutter ^^^^ 21
beherrschen das Kind mehr, als das eigne Gemüt das Kind
beherrscht, und diese Befürchtungen bringen gerade die
Resultate hervor, welche durch das entgegengesetzte Ver- 24
staodnis hätten verhütet werden können. Dann glaubt
man, das Unheil sei dadurch hervorgerufen worden, daß das
Kind der Ansteckung ausgesetzt gewesen ist. 27
Die Mutter, die zu ihrem Kind sagt: „Du siehst krank
aus," „du siehst müde aus," „du mußt dich ausruhen," oder
„du mußt Medizin nehmen," ist kein Christlicher Wissen- 30
schafter, und ihre Liebe bedarf einer besseren Leitung.
Solch eine Mutter läuft zu ihrer Kleinen, die da meint,
sie habe sich das Gesicht beim Hinfallen auf den Teppich 33
verletzt, und sagt, indem sie noch kindischer als ihr Kind
jammert: „Mama weiß, daß du dir weh getan hast." Die
bcssofe und erfolgreichere Methode, die eine jede Mutter 36
aonehmen sollte, wäre die, daß sie sagte: „O, das schadet
nichts! Du hast dir gar nicht weh getan, darum denke auch
155 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MSDiClNB
1 hurt, SO don't think you are." Presently the child foi^ets
all about the accident, and is at play.
3 When the sick recover by the use of drugs, it is the law
of a general belief, culminating in individual faith, which
Drug-power heals; and according to this faith will the effect
6 "**" be. Even when you take away the individual
confidence in the drug, you have not yet divorced the drug
from the general faith. The chemist, the botanist, the
9 druggist, the doctor, and the nurse equip the medicine
with their faith, and the beliefs which are in the majority
rule. When the general beUef endorses the inanimate
12 drug as doing this or that, individual dissent or faith, un-
less it rests on Science, is but a belief held by a minority,
and such a belief is governed by the majority.
u The universal belief in physics weighs against the high
and mighty truths of Christian metaphysics. This errone-
Beiief in ous general belief, which sustains medicine and
18 P**^"" produces all medical results, works against
Christian Science; and the percentage of power on the
side of this Science must mightily outweigh the power of
21 popular belief in order to heal a single case of disease. The
human mind acts more powerfully to offset the discords
of matter and the ills of flesh, in proportion as it puts less
24 weight into the material or fleshly scale and more weight
into the spiritual scale. Homoeopathy diminishes the
drug, but the potency of the medicine increases as the
27 drug disappears.
Vegetarianism, homoeopathy, and hydropathy have
diminished drugging; but if drugs are an antidote to
30 Nature of discasc, why lessen the antidote? If drugs
^™^ are good things, is it safe to say that the
less in quantity you have of them the better? K drugs
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 155
WISSENSCHAFT, THBQLOGIS, MEDIZIN
nidit, daß du dir weh getan hast/' Bald vergißt das Kind i
den ganzen Unfall und spielt weiter.
Wenn die Kranken durch den Gebrauch von Arzneien 8
genesen, so heilt in solchem Fall das Gesetz der allgemeinen
Annahme, das in individuellem Glauben gipfelt; Kraft der
ond diesem Glauben entsprechend wird die Wii> Aiw^iinftitai g
kung sein. Selbst wenn du von dem individueUen Vertrauen
zur Arznei absiehst^ hast du die Arznei doch noch nicht von
dem allgem^nen Glauben getrennt. Der Chemiker, der 9
Botaniker, der Apotheker, der Doktor und die Pflegerin
statten die Medizin mit ihrem Glauben aus, und die An-
nahmen, die in der Mehrheit sind, herrschen. Wenn die 12
allgemeine Annahme der leblosen Arznei diese oder jene
Wirkung zuschreibt, so ist die individuelle Ablehnung oder
der individuelle Glaube, wofern er nicht auf der Wissen- iß
Schaft beruht, nur eine Annahme, die von einer Minderheit
vertreten wird, und eine solche Annahme wird von der
Mehrheit regiert. I8
Die universelle Annahme von der Physik fällt den hohen
und machtigen Wahrh^ten der christlichen Metaphysik ge-
genüber in die Wagschale. Diese irrige allge- ouoibeao 21
meine Annahme, durch welche die Medizin ^^y^^
gestützt und alle medizinischen Resultate hervorgebracht
werden, wirkt der Christlichen Wissenschaft entgegen; und 24
der Prozentsatz an Macht auf Seiten dieser Wissenschaft muß
die Macht der allgemeinen Annahme gewaltig überwiegen,
damit auch nur ein einziger Krankheitsfall geheilt werden 27
kann. In dem Verhältnis wie das menschliche Gemüt weni-
ger Gewicht in die materielle oder fleischliche Wagschale und
mehr Gewicht in die geistige Wagschale legt, arbeitet es so
mfichtiger an der Aufhebung der Disharmonien der Materie
und der Übel des Fleisches. Die Homöopathie verringert
die Arznei, aber das Wirkungsvermögen des Medikaments 33
nimmt in dem Maße zu, wie die Arznei verschwindet.
Vegetarismus, Homöopathie und Wasserheilkunde haben
das Medizimeren verringert; wenn aber Arzneien ein Gegen- 3ö
mittel gegen Krankheit sind, warum dann das Natur der
Gegenmittel verringern? Wenn Arzneien etwas ^*°*^°
Gutes sind, geht man dann sicher, wenn man behauptet, 39
je geringer die Quantität, desto besser? Wenn Arzneien
156 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 possess intrinsic virtues or intelligent curatiye qualities,
these qualities must be mental. Who named drugs, and
3 what made them good or bad for mortals, beneficial or
injurious ?
A case of dropsy, given up by the faculty, fell into
6 my hands. It was a terrible case. Tapping had been
Dropsy cured employed, and yet, as she lay in her bed, the
witfioutdrug. patient looked like a barrel. I prescribed
9 the fourth attenuation of Argentum niiraium with occa-
sional doses of a high attenuation of Svlphmris. She im-
proved perceptibly. Believing then somewhat in the
12 ordinary theories of medical practice, and learning that
her former physician had prescribed these remedies, I
began to fear an aggravation of symptoms from their
16 prolonged use, and told the patient so; but she was
unwilling to give up the m^cine while she was re-
covering. It then occurred to me to give her un-
18 medicated pellets and watch the result. I did so, and
she continued to gain. Finally she said that she would
give up her medicine for one day, and risk the
21 effects. After trying this, she informed me that she
could get along two days without globules; but on
the third day she again suffered, and was relieved by
24 taking them. She went on in this way, taking the
unmedicated pellets, — and receiving occasional visits
from me, — but employing no other means, and she was
27 cured.
Metaphysics, as taught in Christian Science, is the
next stately step beyond homoeopathy. In metaphysics,
^ Astateisr matter disappears from the remedy entirely,
advMce ^^^ Mind takes its rightful and supreme
place. Homoeopathy takes mental symptoms largely
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 156
WISSBNSGHAFTi THl&OLOQIS, MEDIZIN
innere Kräfte oder intelligente, heilende Eigenschaften be* i
Sassen, so müßten diese Eigenschaften mental sein. Wer
hat den Arzneien Namen gegeben, und was hat sie gut oder 8
schlecht, nutzbringend oder schädlich für die Sterblichen
gemacht?
Ein Fall von Wassersucht, der von der medizinischen e
Wissenschaft aufgegeben worden war, fiel mir in die Händel
Es war ein schrecklicher Fall. Man hatte der waoMnucbt
Patientin schon Wasser abgezapft, und doch sah ^^eien ®
sie, als sie in ihrem Bett lag, wie ein Faß aus. K«J»üt
Ich verschrieb die vierte Verdünnung von Argervtum niiratum
mit gelegentlichen Dosen einer hohen Verdünnung von Svl- 12
jkwr, Sie wurde zusehends besser. Da ich damals in
gewissem Grade an die hergebrachten Theorien der medi-
zinischen Praxis glaubte und erfuhr, daß ihr früherer Arzt 15
ihr diese Heilmittel schon verschrieben hatte, .fing ich an zu
furchten, daß eine Verschlimmerung der Symptome durch
den verlängerten Gebrauch eintreten würde, und ich sagte 18
dies der Patientin; aber solange sie sich auf dem Wege der
Besserung befand, wollte sie die Medain nicht aufgeben.
Dann fiel mir ein, ihr arzneilose Kügelchen zu geben und 3i
das Resultat zu beobachten. Ich tat dies, und die Bess&-
rung schritt fort. Schließlich sagte sie, sie wolle einen Tag
mit der Medizin aussetzen und es auf die Wirkung ankommen 24
lassen. Nachdem sie dies versucht hatte, teilte sie mir mit,
daß sie zwei Tage lang ohne Stretddigelehen auskommen
könnte; am dritten Tage abar litt ^e wieder und fand Lin* 27
derung durch das Einnehmen. In dieser Weise fuhr sie fort,
nahm arzneilose Kügelchen — erhielt gelegentliche Besuche
von mir — wandte aber keine andern Mittel an und wurde so
geheilt.
Die Metaphysik, wie die Christliche Wissenschaft sie
lehrt, ist der nächste beträchtliche Schritt über die Homo- 83
opathie hinaus. In der Metaphysik verschwin- Etobetrftcht-
det die Materie gänzlich aus dem Heilmittel, und jj^«" Föt-
Gemüt nimmt seinen rechtmäßigen und erha- 36
benen Platz ein. Die Homöopathie zieht bei der Diagnose
von Krankheit die mentalen Symptome zum großen Teil in
157 SCIENCE AND HEALTH
"" SCIBNCS, THEOLOGY, MEDICINE
1 into consideration in its diagnosis of disease. Christian
Science deals wholly with the mental cause in judging and
3 destroying disease. It succeeds where homoeopathy fails,
solely because its one recognized Principle of healing is
Mind, and the whole force of the mental element is em-
6 ployed through the Science of Mind, which never shares
its rights with inanimate matter.
Christian Science exterminates the drug, and rests on
0 Mind alone as the curative Principle, acknowledging that
The modM *^^ divine Mind has all power. Homoeopathy
ofhomoB- mentalizes a drug with such repetition of
12 thought-attenuations, that the drug becomes
more like the human mind than the substratum of this so-
called mind, which we call matter; and the drug's power
15 of action is proportionately increased.
If drugs are part of God's creation, which (according
to the narrative in Geneas) He pronounced good, then
18 Drugging drugs canuot be poisonous. If He could cre-
imchristian ^^^ drugs intrinsically bad, then they should
never be used. If He creates drugs at all and designs
21 them for medical use, why did Jesus not employ them
and recommend them for the treatment of disease?
Matter is not self-creative, for it is unintelligent. Ening
24 mortal mind confers the power which the drug seems to
possess.
Narcotics quiet mortal mind, and so relieve the body;
27 but they leave both mind and body worse for this sub-
mission. Christian Science impresses the entire corpore-
ality, — namely, mind and body, — and brings out the
80 proof that Life is continuous and harmonious. Science
both neutralizes error and destroys it. Mankind is the
better for this spiritual and profound pathology.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 157
WISSENSCHAFT^ THBOLOGIB; MEDIZIN
Betracht. Die Christliche Wissenschaft rechnet bei der Beur- i
teünng und Zerstörung von Krankheit ausschließlich mit der
mentalen Ursache. Sie hat da Erfolg, wo die Homöopathie 8
versagt, nur weil Gemüt ihr einziges anerkanntes Prinzip des
Heilens ist, und weil die ganze Oewalt des mentalen Elements
in der Wissenschaft des Gemüts zur Anwendung gelangt, die 6
ihre Rechte niemals mit der unbelebten Materie teilt.
Die Christliche Wissenschaft rottet das Medikament aus;
sie beruht einzig und allein auf Gemüt als dem heilenden 9
Prinzip und erkennt an, daß das göttliche Gemüt Der Modus der
alle Kraft besitzt. Die Homöopathie mentali- Homdopathto
siert die Arznei, indem sie die Gedankenverdünnungen so 12
oft wiederholt, daß die Arznei dem menschlichen Gemüt
ähnlicher wird, als dem Substrat dieses sogenannten Gemüts,
wekrhes wir Materie nennen; und die Wirkungskraft der is
Arznei wird demgemäß erhöht.
Wenn Arzneien ein Teil der Schöpfung Gottes sind,
welche Er (nach der Erzählung in der Genesis) für g u t is
erklärte, dann können Arzneien nicht giftig Medisinieren
sein. W«iin Er Arzneien schaffen konnte, die «ßchrküich
dem innem Wert nach schlecht sind, dann sollten sie 21
niemals gehraucht werden. Wenn Er überhaupt Arsneien
schaffte und sie für den medizinischen Gebrauch bestimmte^
warum wandte Jesus sie dann nicht an, und warum empfahl 24
er sie nicht zur Behandlung von Krankheit? Die Materie
ist nicht selbstschöpferisch, denn sie ist unintelligent. Das
irrende sterbliche Gemüt verleiht der Arznei die Kraft, 27
weldie diese zu besitzen scheint.
Betäubungsmittel beruhigen das sterbliche Gemüt und
verschaffen dem Körper auf diese Weise Linderung; aber 30
infolge dieser Unterwerfung lassen sie Gemüt, wie Körper
in einem schlimmeren Zustand zurück. Die Christliche
Wissenschaft wirkt auf die gesamte Körperlichkeit ein — 33
nämlich auf das Gemüt und den Körper — und erbringt
den Beweis, daß Leben fortdauernd und harmonisch ist.
Die Wissenschaft tut beides, sie neutralisiert und zerstört 36
den Irrtum. Die Menschheit ist durch diese geistige ond
tiefgehende Fathobj^e besser drän.
158 SCIENCE AND HEALTH
BCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 It is recorded that the profession of medicine originated
in idolatry with pagan priests, who besought the gods to
8 heal the sick and designated Apollo as "the god
and materia of medicine." He was supposed to have dic-
medica i i r» • • i« i
tated the first prescnption, according to the
6 "History of Four Thousand Years of Medicine/' It is
here noticeable that Apollo was also regarded as the sender
of disease, "the god of pestilence." Hippocrates turned
9 from image-gods to vegetable and mineral drugs for heal-
ing. This was deemed progress in medicine; but
what we need is the truth which heals both mind and
12 body. The future history of material medicine may
correspond with that of its material god, Apollo, who was
banished from heaven and endured great suflFerings
15 upon earth.
Drugs, cataplasms, and whiskey are stupid substitutes
for the dignity and potency of divine Mind and its eflS-
18 Footstep« to c^y to heal. It is pitiful to lead men into
intemperance temptation through the byways of this wil-
derness world, — to victimize the race with intoxicating
21 prescriptions for the sick, until mortal mind acquires an
educated appetite for strong drink, and men and women
become loathsome sots.
24 Evidences of progress and of spiritualization greet us
on every hand. Drug-systems are quitting their hold on
Advancios matter and so letting in matter's liigher stra-
27 ***«"**• • turn, mortal mind. Homoeopathy, a step in
advance of allopathy, is doing this. Matter is going out
of medicine ; and mortal mind, of a higher attenuation
30 than the drug, is governing the pellet.
A woman in the city of Lynn, Massachusetts, was
etherized and died in consequence^ although her physi-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 158
WISSENBCHAFTy THEOLOGIE, MEDIZIN
Es wird berichtet, daß der medizinische Beruf im Götzen* i
dienst bei heidnischen Priestern seinen Ursprung hatte,
welche die Götter anflehten, die Kranken zu Mythologie a
heilen und Apollo als „den Gott der Medizin" undAnnci-
bezeichneten. Der „Geschichte der viertausend * "
Jahre der Medizin" zufolge soll er das erste Rezept diktiert e
haben. Es sei hier bemerkt, daß Apollo auch als der Sen-
der von Krankheit, als „der Gott der Pestilenz" angesehen
wurde. Hippokrates wandte sich, um zu heilen, von den 9
Götzenbildern zu Kräuter- und Mineralarzneien. Dies
wurde als Fortschritt in der Medizin erachtet; aber was
wir nötig haben ist die Wahrheit, die beides heilt, Ge- 12
müt und Körper. Die künftige Geschichte der materiellen
Medizin mag der ihres materiellen Gottes Apollo entsprechen,
der aus dem Himmel verbannt wurde und große Leiden 15
auf Erden erduldete.
Arzneien, Umschläge und Alkohol sind törichte Ersatz-
mittd für die Hoheit und Macht des göttlichen Gemüts und is
seiner heilenden Wirksamkeit. Es ist beklagens- schritte mr
wert, die Menschen durch die Abwege dieser Unmißigkcit
Wüstenwelt in Versuchung zu führen — das Menschenge- 21
schlecht zum Opfer berauschender Rezepte für die Kranken
zu machen, bis das sterbliche Gemüt zu einem anerzogenen
Hang zu starken Getränken gelangt, und Männer und 24
Frauen zu abscheuerregenden Trunkenbolden werden.
Auf allen Seiten grüßen uns Zeichen des Fortschritts und
der Vergeistigung. Die Arzneisysteme machen sich immer 27
m^ von der Materie los und lassen auf diese Au&tdgenae
Weise das höhere Stratum der Materie, das sterb- ®*"*'»
liehe Gemüt, ein. So die Homöopathie, die der AUopa- so
thie einen Schritt voraus ist. Die Materie verschwindet
aus der Medirin, und das sterbliche Gemüt, das aus einer
höheren Verdünnung als die Arznei besteht, beherrscht das 33
Kügelchen.
^ Eine Frau aus Lynn in Massachusetts wurde einst mit
Äther betäubt und starb daran, obwohl ihre Arzte betont 86
159 SCIENCE AND HEALTH
SOIBNCX, THBOLOGT, MEDICINE
1 dans insisted that it would be unsafe to perform a needed
surgical operation without the ether, .^iter the autopsy,
8 Effects her sister testified that the deceased protested
*^*^ against inhaling the ether and said it would kill
her, but that she was compelled by her physicians to take
6 it. Her hands were held, and she was forced into sub-
mission. The case was brought to trial. The evidence
was found to be conclusive, and a verdict was returned that
9 death was occasioned, not by the ether, but by fear of
inhaUng it.
Is it skilful or scientific surgery to take no heed of men-
12 tal conditions and to treat the patient as if she were so
.^ , , much mindless matter^ and as if matter were
Mental oon-
ditioneto the only factor to be consulted? Had these
be heeded
15 unscientific surgeons understood metaphysics^
they would have considered the woman's state of mind,
and not have risked such treatment. They would either
18 have allayed her fear or would have performed the opera-
tion without ether.
The sequel proved that this Lynn woman died from
21 effects produced by mortal mind, and not from the disease
or the operation.
The medical sdiools would learn the state of man
24 from matter instead of from Mind. They examine the
False source luugs, tonguc, and pulsc to ascertain how
of knowledge jjjy^,jj hanuouy, or health, matter is permit-
27 ting to matter, — how much pain or pleasure, action or
stagnation, one form of matter is allowing another form
of matter.
80 Ignorant of the fact that a man's beUef produces dis«
ease and all its symptoms, the ordinary physician is
liable to increase disease with his own mind, when he
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 159
WISBSN8GHAFT, THBOLOOIE^ MEDIZIN
hatten, daß es uo^icher^ sein würde, die notwendige chimr- i
gische Operation ohne Äther zu vollziehen. Nach der Sek-
tion sagte die Schwester der Verstorbenen vor wirkuogen 3
Zeugen aus, daß diese sich geweigert habe den ^^'F**«**
Äther einzuatmen, weil er sie, wie sie sagte, töten würde;
daB sie aber von ihren Ärzten dazu gedrängt worden wäre, e
Man habe ihr die Hände festgehalten und sie zum Gehorsam
gezwungen. Der Pali wurde vor Gericht gebracht. Der
Beweis wurde als vollgültig erfunden, und das Urteil dar 0
hin gefällt, daß der Tod nicht durch den Äther, sondern
durch die Furcht vor dem Einatmen desselben veranlaßt
worden seL 12
Ist das eine geschickte oder wissenschaftliche Chirurgie,
welche die mentalen Zustände der Patientin nicht beachtet
und sie behandelt, als ob sie nichts als gemütlose Mentale 15
Materie wäre, imd als ob die Materie der einzige SSJJ^IS***
Paktor wäre, der zu Rate zu ziehen sei? Hätten beacht«
diese unwissenschaftlichen Chirurgen die Metaphysik v&e^ is
standen, dann hatten sie den Gemütszustand der Frau in Be-
tiadit gesogen und eine derartige Behandlung nicht gewagt
Sie hätten entweder die Furcht der Frau beschwichtigt oder 21
die Operation ohne Äther vollzogen.
Der Verlauf bewies, ditß diese Frau in Lynn weder an der
Krankheit noch an der Operation starb, sondern an den 24
Wirkungen, die das sterbliche Gemüt hervorgerufen hatte.
Die medizinischen Schulen wollen das Befinden des Men-
schen durch die Materie anstatt durch Gemüt verstehen 27
lernen. Sie untersuchen lAinge, Zunge und Puls, psjgche
um festzustdlen, wieviel Harmonie oder Gesund- ouaUod«
hdt die Materie der Materie zugesteht — wieviel ao
Schmerz oder Freude, Tätigkeit oder Stillstand eine Form
der Materie der andern gestattet.
Der gewöhnliche Arzt, welcher der Tatsache unwissend 33
gegenüber steht, daß die Annahme eines Menschen die
Krankheit samt allen ihren Symptomen erzeugt, ist geneigt,
Krankheit durch sein eignes Gemüt zu vermehren, während 86
160 SCIENCE AND HEALTH
»» ^1 ■ ■■ ^1^— — ■ ■■!■■■ ■■ ■■ *■■■■■■ »■» ■ ■!— Mi^—— ^^^^ ■ M
SCIENCE, THEOLOGY, MEDIOINE
1 should address himself to the work of destroying it through
the power of the divine Mind.
3 The systems of physics act against metaphysics, and
vice versa. When mortals forsake the material for the
spiritual basis of action, drugs lose their healing force,
e for they have no innate power. Unsupported by the
faith reposed in it, the inanimate drug becomes
powerless.
9 The motion of the arm is no more dependent upon the
direction of mortal mind, than are the organic action and
Obedient sccrctiou of the viscera. When this so-called
12 «"""^^^ mind quits the body, the heart becomes as tor-
pid as the hand.
Anatomy finds a necessity for nerves to convey the man-
15 date of mind to muscle and so cause action; but what does
Anatomy auatomy say when the cords contract and be-
•ndmind come immovable? Has mortal mind ceased
18 speaking to them, or has it bidden them to be impotent ?
Can muscles, bones, blood, and nerves rebel against mind
in one instance and not in another, and become cramped
21 despite the mental protest?
Unless muscles are self-acting at all times, they are
never so, — never capable of acting contrary to mental
24 direction. If muscles can cease to act and become rigid
of their own preference, — be deformed or symmetrical,
as they please or as disease directs, — they must be self-
27 directing. Why then consult anatomy to leam how mor-
tal mind governs muscle, if we are only to learn from
anatomy that muscle is not so governed?
^ Mindow I^ ™^^ ^ material fungus without Mind
"""•^ to help him? Is a stiff joint or a contracted
muscle 83 much a result of law as the supple and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 160
WISSENSCHAFT, THBOLOQIB, MEDIZIN
' ' ' I ■
er sich doch der Arbeit hingeben sollte, Krankheit durch die i
Macht des göttlichen Gemüts zu zerstören.
Die Systeme der Physik wirken der Metaphysik entgegen a
und umgekehrt. Wenn die Sterblichen die materielle Basis
der Tätigkeit für die geistige aufgeben, dann verlieren die
Arzneien ihre heilende Kraft, denn sie besitzen keine Macht a
an sich. Die lebkise Arznei wird machtlos, wenn sie nidbit
vom Glauben, den man in sie setzt, getragen wird.
Die Bewegung des Armes hängt nicht mehr von der 9
Leitung des sterblichen Gemüts ab als die or- Foigsaaie
ganische Tätigkeit und Abspnderung der Einge- Muskeln
weide. Wenn dieses sogenannte Gemüt den Körper verläßt, 12
wird das Herz ebenso regungslos wie die Hand.
Die Anatomie erachtet es für notwendig, daß die Nerven
den Muskeln den Auftrag des Gemüts übermitteln und auf 10
diese Weise Tätigkeit verursachen; was sagt aber Anatomie
die Anatomie, wenn die Muskelbänder sich zu- ^^ Qemüt
sammenziehen und unbeweglich werden? Hat das sterb- is
Gehe Gemüt aufgehört zu ihnen zu sprechen, oder hat es
ihnen geboten kraftlos zu werden? Können sich Muskeln,
Knochen, Blut und Nerven in einem Fall gegen das Gemüt 21
auflehnen und in dem andern nicht, und sich trotz des men-
talen Protests krampfhaft zusammenziehen?
Wenn die Muskeln nicht zu allen Zeiten selbsttätig sind, 24
dann sind sie es niemals; dann sind sie niemals fähig, der
mentalen Leitung zuwider zu handeln. Wenn die Muskeln
aufhören können zu arbeiten und nach eignem Belieben 27
starr werden können, wenn sie mißbildet oder ebenmäßig
werden können, wie es ihnen paßt, oder wie die Krankheit
es bestimmt, dann müssen sie sich selbst lenken. Warum 30
dann cGe Anatomie zu Rate ziehen, um in Erfahrung zu
bringen, wie das sterbliche Gemüt die Muskeln regiert, wenn
wir von der Anatomie nur lernen können, daß die Muskeln 83
nicht so regiert werden?
Ist der Mensch ein materielles Schwammgebilde, ohne
Gemüt als Hilfe? Ist ein steifes Gelenk oder cematober so
em zusammengezogener Muskel ebenso das Er- •'•*«^
gebnis eines Gesetzes wie der geschmeidige und elastische
161 SCIENCE AND HEALTH
BCIONCE, THDOLOOT, HBDICINB
1 elastic condition of the healthy limb, and is God the
lawgiver?
8 You say, "/ have burned my finger.'* This is an
exact statement, more exact than you suppose; for mor-
tal mind, and not matter, burns it. Holy inspiration
6 has created states of mind which have been able to nullify
the action of the flames, as in the Bible case of the three
young Hebrew captives, cast into the Babylonian furnace;
0 while an opposite mental state might produce spontaneous
combustion.
In 1880, Massachusetts put her foot on a proposed
12 tyrannical law, restricting the practice of medicine. If
Restrictive her sistcr States follow this example in har-
reguiatioii. ^^^^ ^,j|.j^ ^^^ Constitution and Bill of Rights,
16 they will do less violence to that immortal sentiment of the
Declaration, " Man is endowed by his Maker with certain
inalienable rights, among which are life, liberty, and the
18 pursuit of happiness.''
The oppressive state statutes touching medicine re-
mind one of the words of the famous Madame Roland,
21 as she knelt before a statue of Liberty, erected near the
guillotine: '"Liberty, what crimes are committed in thy
name!"
24 The ordinary practitioner, examining bodily symptoms,
telling the patient that he is sick, and treating the case ao-
Met« h ic8 ^^^^^8 ^ ^ physical diagnosis, would natu-
27 *5^^/** rally induce the very disease he is trying to cure,
even if it were not already determined by mor^
tal mind. Such unconscious mistakes would not occur, if
80 this old class of philanthropists looked as deeply for cause
and effect into mind as into matter. The physician agrees
with his ''adversary quickly," but upon different terms
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 161
WISSBKSCHAFT, THS0L06IS, MBDIZIN
Zustand des gesunden Gliedes» und ist Gott der Gesetz- i
geber?
Du sagst: ,Jch habe mir den Finger verbrannt/' Das s
ist eine exakte Behauptung^ viel exakter als du vermutest;
denn das sterbliche Gemüt verbrennt ihn und nidit die
Materie. Heilige Inspiration hat Gemütszust&nde ge» e
schaffen, die imstande waren, die Wirkung der Flammen
null und nicbtig snt machen, wie in dar Bibel in dem Fall
von den drei jungen ebräischen Gefangenen« welche in den 9
feurigen Ofen zu Babylon geworfen wurden; wohingegen
ein entgegengesetzter mentaler Zustand von selbst Verbren-
nung herbeiführen könnte. la
Im Jahre 1880 setzte der Staat Massachusetts seinen Fufi
auf eine tyrannische Gesetzesvoriage, welche die medizinische
Praxis einschranken sollte. Wenn seine Schwester* sinichrin. ^^
itaaten diesem Beispiel im Einklang mit unsrer ^^ ver-
Verfassung und unsrer Freiheitsurkunde folgen, *"**•*
dann werden sie dem unsterblichen Gedanken in der Un- is
abhängigkeitserklärung weniger Gewalt antun, der da lautet:
»Der Mensch ist von seinem Schöpfer mit gewissen unveiv
anfieriichen Rechten au^estattet worden, au welchen Leben» ai
Freiheit und das Streben nach Glück gehören.''
Die drückenden Staatsgesetze in bezug ayf die Medizin
erinnern einen an die Worte der berühmten Madame Roland, 24
welche sie vor der Freiheitsstatue, die vor der Guillotine
aufgerichtet war, knieend sagte: „Freiheit, was für Ver-
brechen werden in deinem Namen begangen.'' 27
Der gewöhnliche Arzt, der die körperlichen Symptome
untersucht und dem Patienten sagt, daß er krank sei, und
der den Fall seiner physischen Diagnose nach DjeMetÄphy- *®
behandelt, wird naturgemäß gerade die Krank- «ilcbictrtaer
heit herbeiführen, die er zu heilen sucht, selbst ^ "*
wenn sie nicht schon vom sterblichen Gemüt bestimmt ge- 33
Wesen wäre. Solche unbewußten Fehler würden nicht vor-
koQunen, wenn diese alte Schule der Menschenfreunde
ebenso tief im Gemüt nach Ursache und Wirkung suchen 3«
würden wie in der Materie. Der Arzt ist willfährig seinem
»Widersacher bald,'^ aber unter andern Bedingungen als der
162 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 than does the metaphysician; for the matter-physician
agrees with the diseasei while the metaphysician agrees
8 only with health and challenges disease.
Christian Science brings to the body the sunlight of
Truth, which invigorates and purifies. Christian Science
0 Truth an <^s ^ ^^ alterative, neutralizing error with
alterative Truth. It changes the secretions, expels hu-
mors, dissolves tumors, relaxes rigid muscles, restores
9 carious bones to soundness. The effect of this Science is
to stir the human mind to a change of base, on which it
may yield to the harmony of the divine Mind.
12 Experiments have favored the fact that Mind governs
the body, not in one instance, but in every instance. The
Practical indestructible faculties of Spirit exist without
16 '"^^^^ the conditions of matter and also without the
false beliefs of a so-called material existence. Working
out the rules of Science in practice, the authcM* has re-
is stored health in cases of both acute and chronic disease in
their severest forms. Secretions have been changed, the
structure has been renewed, shortened limbs have been
21 elongated, ankylosed joints have been made supple, and
carious bones have been restored to healthy conditions. I
have restored what is called the lost substance of lungs, and
24 healthy organizations have been established where disease
was organic. Christian Science heals organic disease as
surely as it heals what is called functional, for it requires
27 only a fuller understanding of the divine Principle of
Christian Science to demonstrate the higher rule.
With due respect for the faculty, I kindly
80 ofmcdicj quote from Dr. Benjamin Rush, the famous
Philadelphia teacher of medical practice. He
declared that ''it is impossible to calculate the mischief
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 162
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Metaphysiker; deim der Arzt der Materie ist der Krank- i
heit willfährig, während der Metaphysiker nur der Gesund-
heit willfährig ist und der Krankheit Trotz bietet. 8
Die Christliche Wissenschaft bringt dem Körper das
Sonnenlicht der Wahrheit, das kräftigt und reinigt. Die
Christliche Wissenschaft wirkt wie ein Reini- Wahrheit ein ®
gnngsmittel, das den Irrtum durch Wahrheit Reinigung»,
neutralisiert. Sie verändert die Absonderungen, "*
vertreibt schlechte Säfte, löst Geschwüre auf, macht starre o
Muskeln beweglich und heilt Knochenfraß. Die Wirkung
dieser Wissenschaft besteht darin, daß sie das menschliche
Gemüt so aufrührt, daß es seine Grundlage verändert, von 12
welcher aus es nun der Harmonie des göttlichen Gemüts
Raum geben kann.
Durch Experimente ist die Tatsache bekräftigt worden, is
daß Gemüt den Körper nicht in einem Fall, sondern in
jedem Fall regiert. Die unzerstörbaren Fähig- praktischer
keiten des Geistes bestehen sowohl ohne die Be- ^^^^t^ is
dingungen der Materie, wie auch ohne die falschen Annahmen
einer sogenannten materiellen Existenz. Die Verfasserin
hat die Regeln der Wissenschaft in der Praxis ausgearbeitet 21
und dadurch die Gesundheit in akuten, wie in chronischen
Krankheitsfällen schwerster Art wiederhergestellt. Abson-
derungen haben sich verändert; der ganze Körperbau hat 24
sich erneuert, verkürzte Glieder sind länger, steife Gelenke
biegsam und angefressene Knochen wieder gesund geworden.
Ich habe das wiederhergestellt, was man verlorene Lun- 27
gensubstanz nennt, und wo organische Krankheit war, ist ein
gesunder Organismus entstanden. Die Christliche Wissen-
schaft heilt organische Krankheit ebenso sicher wie söge- so
nannte funktionelle, denn es erfordert nur ein umfassenderes
Verständnis des göttlichen Prinzips der Christlichen Wissen-
schaft, um die höhere Regel demonstrieren zu können. 33
Mit aller Hochachtung vor der medizinischen Zeugnis
Fakultät erlaube ich mir Dr. Benjamin Rush, medizinischer
den berühmten Lehrer der praktischen Medizin ^^^ se
in Philaddphia anzuführen. Er erklärt: „Es ist unmöglich,
163 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE, THEOLOGY; MEDICINE
1 which Hippocrates has done, by first marking Nature
with his name, and afterward letting her loose upon sick
3 people."
Dr. Benjamin Waterhouse, Professor in Harvard Uni-
versity, declared himself '"sick of learned quackery."
6 Dr. James Johnson, Surgeon to William IV, King of
England, said: ^
"I declare my conscientious opinion, founded on long
9 observation and reflection, that if there were not a single
physician, surgeon, apothecary, man-midwife, chemist,
druggist, or drug on the face of the earth, there would be
12 less sickness and less mortality."
Dr. Mason Grood, a learned Professor in London,
said:
15 "The effects of medicine on the human system are in
the highest degree uncertain; except, indeed, that it has
already destroyed more lives than war, pestilence, and
18 famine, all combined."
Dr. Chapman, Professor of the Institutes and Practice
of Physic in the University of Pennsylvania, in a published
21 essay said:
"Consulting the records of our science, we cannot
help being disgusted with the multitude of hypotheses
24 obtruded upon us at different times. Nowhere is the
imagination displayed to a greater extent; and perhaps
so ample an exhibition of human invention might gratify
27 our vanity, if it were not more than compensated by the
humiliating view of so much absurdity, contradiction,
and falsehood. To harmonize the contrarieties of med-
30 ical doctrines is indeed a task as impracticable as to
arrange the fleeting vapors around us, or to reconcile the
fixed and repulsive antipathies of nature. Dark and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 163
WIB3BNBCHAFT, THBOLOOIE, MEDIZIN
das Unheil eu berechnen, das Hippokrates angerichtet hat, i
indem er zuerst die Natur mit seinem Namen versah und sie
dann auf kranke Menschen losließ." a
Dr. Benjamin Waterhouse, Professor an der Harvard-
Universität, erklärt, daß er „der gelehrten Quacksalberei
überdrüssig" sei. 6
Dr. James Johnson, Arzt König Wilhelms IV. von Eng*
land, sagt:
„Ich gebe hiermit meine gewissenhafte Ansicht kund, die o
ddi auf langjährige Beobachtung und Überlegung gründet:
wenn es keinen einzigen Arzt, Chirurgen, Apotheker, Ge-
burtshelfer, Chemiker, Drogisten und keine Arznei auf der 12
ganzen Erde gäbe, würde es weniger Krankheit und weniger
Sterblichkeit geben."
Dr. Mason Good, ein gelehrter Professor in London, sagt: la
„Die Wirkungen der Medizin auf den menschlichen Or-
ganismus sind im höchsten Grade unsicher; ausgenommen,
daß die Medizin tatsächlich schon mehr Menschenleben is
zerstört hat als Krieg, Pestilenz und Hungersnot zusammen-
genommen."
Dr. Chapman, Professor der praktischen Physik und 21
Leiter der physikalischen Institute an der Universität in
Pennsilvanien, sagt in einer veröffentlichten Abhandlung:
„Wenn wir die Berichte unsrer Wissenschaft zu Rate 24
sehen, können wir nicht umbin, gegen die Menge der
Hypothesen, die uns zu verschiedenen Zeiten aufgezwungen
worden sind, Widerwillen zu empfinden. Nirgends zeigt 27
sich die Einbildung in größerem Maße; und eine so umfäng-
liche Schaustellung menschlicher Erfindung könnte wohl
unsrer Eitelkeit schmeicheln, wenn sie nicht durch den so
demütigenden Anblick so vieler Sinnwidrigkeit, so vielen
Widerspruchs und so vieler Falschheit mehr als aufgewogen
würde. Die Widersprüche der medizinischen Lehren in 38
Einklang zu bringen ist in der Tat eine ebenso undurch-
führbare Aufgabe, wie die flüchtigen Dünste um uns her in
eine gewisse Ordnung bringen oder die feststehenden und 36
abstoßenden Gegensätze der Natur versöhnen zu wollen.
164 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE, THEOLOGY, MEDICINE
1 perplexed, our devious career resembles the groping of
Homer's Cyclops around his cave."
3 Sir John Forbes, M.D., F.R.S., Fellow of the Royal
College of Physicians, London, said :
"No systematic or theoretical classification of diseases
6 or of therapeutic agents, ever yet promulgated, is true, or
anything like the truth, and none can be adopted as a safe
guidance in practice."
0 It is just to say that generally the cultured class of medi-
cal practitioners are grand men and women, therefore
they are more scientific than are false claimants to Chris-
12 tian Science. But all human systems based on material
premises are minus the unction of divine Science. Much
yet remains to be said and done before all mankind is
16 saved and all the mental microbes of sin and all diseased
thought-germs are exterminated.
If you or I should appear to die, we should not be
18 dead. The seeming decease, caused by a majority of
human beliefs that man must die, or produced by mental
assassins, does not in the least disprove Christian Science;
21 rather does it evidence the truth of its basic proposition
that mortal thoughts in belief rule the materiality mis-
called life in the body or in matter. But the forever fact
24 remains paramount that Life, Truth, and Love save from
sin, disease, and death. ''When this corruptible shall have
put on incorruption, and this mortal shall have put on
27 immortality [divine Science], then shall be brought to pass
the saying that is written, Death is swallowed up in
victory " (St. Paul).
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 164
WISSENSCHAFT, THEOLOGIE, MEDIZIN
Dunkel und verwirrt, gleicht der Irrweg unsres Lebens dem i
Umhertasten des homerischen Cyklopen in seiner Höhle/'
,, Sir John Forbes, M.D., F.R.S., Mitglied des königlichen 8
AiztekoUegiums in London, sagt:
„Keine systematische oder theoretische Klassifizierung
von Krankheiten oder von therapeutischen Mitteln, die je 6
veröffentlicht worden ist, ist wahr oder kommt der Wahr-
heit auch nur im geringsten nahe, und keine kann als sicherer
Führer in der Praxis angenommen werden." 9
Es ist nur gerecht zu sagen, daß die gebildete Klasse der
Mediziner im allgemeinen aus bedeutenden Männern und
Frauen besteht, und daher sind sie wissenschaftlicher als 12
falsche Prätendenten der Christlichen Wissenschaft. Aber
alle menschlichen Systeme, die sich auf materielle Främiss^i
gründen, ermangeln der Weihe der göttlichen Wissenschaft, is
Es bleibt jedoch noch viel zu sägen und zu tun übrig, ehe die
ganze Menschheit erlöst ist; ehe all die mentalen Mykrob^n
der Sünde und alle kranken Gedankenkeime ausgerottet is
sind.
Solltest du, oder sollte ich scheinbar sterben, so würden wir
nicht tot sein. Das scheinbare Verscheiden, welches durch 21
die Mehrheit der menschlichen Annahmen, daß der Mensch
sterben muß, verursacht oder durch mentale Meuchelmöp-
der hervorgerufen wird, widerlegt die Christliche Wissen- 24
Schaft nicht im geringsten; es ist vielmehr ein Beleg für die
Wahrheit ihres grundlegenden Satzes, daß die sterblichen
Gedanken der Annahme nach die Materialität regieren, 27
die fälschlicherweise Leben im Körper oder in der Materie
genannt wird. Aber das Höchste bleibt die ewige Tatsache,
daß Leben, Wahrheit und Liebe von Sünde« Krankheit und 30
Tod eriosen. „Wenn aber dies Verwesliche wird anziehen
die Unverweslidikeit, und dies Sterbliche wird anziehen die
Unsterblichkeit [göttliche Wissenschaft], dann wird erfüllet 88
w«den das Wort, das geschrieben stehet: Der Tod ist ver-
schlungen in den Sieg." (Paulus.)
CHAPTER VII
PHYSIOLOGY
Therefore I Bay unto youj Take no thought for your Ufe, what ye ehaU
eatf or what ye shall drink; nor yet for your body^ what ye ahaU jnd on.
Is not the life more than meat, and the body than raiment f — JastiB.
He sent His ward, and healed them, and delivered them from their
deetructions, — Pbalms.
1 "PHYSIOLOGY is one of the apples from "the tree
-T of knowledge." E\dl declared that eating this fruit
3 would open man's eyes and make him as a god. Instead
of so doing, it closed the eyes of mortals to man's God-
given dominion over the earth.
6 To measure intellectual capacity by the size of the
brain and strength by the etercise of muscle, is to
Man not subjugatc intelligence, to make mind mor-
9 •*"*'=*^^ tal, and to place this 30-called mind at the
mercy of material orgainisation and non-intelligrat
matter.
12 Obedience to the so-called physical laws of health has
not checked sickness. Diseases have multiplied, sinoe
man-made miiterial theories took the place of spiritual
16 truth.
You say that indigestion, fatigue, sleeplessness, cause
cauBMof distressed stomachs and aching heads. Then
18 •*^'^*~ you consult your brain in order to remember
what has hurt you, when your remedy lies in forgetting
165
VIT. KAPITEL
PHYSIOLOGIE
DaniM aa(fe ich ewh : Sorffet nicht für euer Leben, vxu ihr essen
vnd trifiken werdet; auch nicht für euren Leiby was ihr anziehen wer-
dd, Ist nicht das Leben mehr denn die 3peis$ f vnd der Leib mehr
doMdie Kleidung f^-JvoüB,
Er sandte sein Wort, und nmdUe sie gesund, und errettete sie, daß
»e nicht starben. — Aüb dsn Fsaiaasn.
DIE Physiologie ist einer der Apfel von dem ,3anm der i
Erkenntnis". Das Böse erklärte, der Genuß dieser
Fracht würde dem Menschen die Augen öffnen und ihn zu 3
einem Gott machen. Statt dessen schloß es den Sterbli-
chen die Augen gegen des Menschen gottgegebene Herrschaft
über die Erde. 6
Intellektuelle Fähigkeit nach der Größe des Gehirns, und
Starke nach der Geübtheit der Muskeln zu be- jy^ Mensch
messen, heifit die IntelUgene unterjochen, das nich^stnik- 9
Gemüt sterblich machen und dieses sogenannte "'^
Gemüt materieller Organisation und nicht-intelligenter Ma-
terie preisgeben. 12
Gehorsam gegen die sogenannten physischen Gesundheits-
gesetze hat der Krankheit keinen Einhalt getan. Die
Krankheiten haben sich vermehrt, seit menschengemachte 15
materielie Theorien die Stelle der geistigen Wahrheit ein-
genommen haben.
Du sagst, Verdauungsstörungen, Übermüdimg und Schlaf- is
losigkeit verursachen Magenverstimmungen und Kopfschmer-
zen. Dann ziehst du dein Gehirn zu Rate, unachen der
um dich darauf zu besinnen, was dir geschadet Krankheit jj
hat, während dein Heilmittel darin liegt, die ganze Sache
165
166 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 the whole thing ; for matter has no sensation of its own,
and the human mind is all that can produce pain.
3 As a man thinketh, so is he. Mind is all that feeb,
acts, or impedes action. Ignorant of this, or shrinking
from its implied responsibiUty, the healing effort is made
6 on the wrong side, and thus Üie conscious control over the
body is lost.
The Mohammedan believes in a pilgrimage to Mecca
9 for the salvation of his soul. The popular doctor believes
in his prescription, and the pharmacist believes
pagan and in the powcr of his drugs to save a man's
12 life. The Mohammedan's belief is a religious
delusion; the doctor's and pharmacist's is a medical
mistake.
15 The erring human mind is inharmonious in itself.
From it arises the inharmonious body. To ignore
God as of little use in sickness is a mistake.
18 reliance on Instcad of thrustinff Him aside in times of
spintuality . ^
bodily trouble, and waiting for the hour of
strength in which to acknowledge Him, we should learn
21 that He can do all things for us in sickness as in
health.
Failing to recover health through adherence to physi-
24 ology and hygiene, the despairing invalid often drops
them, and in his extremity and only as a last resort, turns
to God. The invalid's faith in the divine Mind is less
27 than in drugs, air, and exercise, or he would have resorted
to Mind first. The balance of power is conceded to be
with matter by most of the medical systems; but when
30 Mind at last asserts its mastery over sin, disease, and
death, then is man found to be harmonious and
immortal.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 166
PHYSIOLOGIE
ZU vergessen; denn die Materie an sich hat keine Emp- i
findung; das menschliche Gemüt einzig und allein kann
Schmerz hervorbringen. s
Wie der Mensch denkt, so ist er. Einzig und allein das
Gemüt fühlt, ist tatig oder hindert die Tätigkeit. Da man
dies nicht weiß oder vor der Verantwortlichkeit, die darin «
liegt, zurückschreckt, wird der Heilversuch von der falschen
Seite aus gemacht, und auf diese Weise geht die bewußte
Herrschaft über den Körper verloren. •
Der Mohammedaner glaubt, daß eine Pilgerfahrt nach
Mekka seine Seele erlöst. Der gewöhnliche Arzt glaubt au
sein Rezept, der Apotheker an die Kraft seiner Heidnische 12
Aizneien zur Rettung eines Menschenlebens. Sllchc*^"**"
Die Annahme des Mohammedaners ist eihe rcli- Tiuachunten
giöse Täuschung, die des Arztes und des Apothekers ein is
medizinischer Fehler.
Das irrende menschliche Gemüt ist in sich selbst unhar-
monisch. Aus ihm entsteht der unharmonische Körper, is
Wenn man Gott als von geringem Nutzen in Gesundheit
Krankheitsfällen außer acht läßt, so begeht man durch VeriaS
einen Fehler. Anstatt Ihn in Zeiten leiblicher * * 21
Not beiseite zu schieben und auf die Stunde der Stärke zu
warten, um Ihn zu bekennen, sollten wir einsehen lernen,
daß Er alles für uns zu tun imstande ist, in Krankheit, wie 24
in Gesundheit.
Gelingt es dem verzweifelnden Kranken nicht, seine Ge-
sundheit durch Festhalten an der Physiologie und Hygiene 27
wiederzuerlangen, so läßt er diese oftmals fallen, und in seiner
hödisten Not und nur als letzte Zuflocht wendet er sich an
Gott. Der Kranke hat weniger Glauben an das göttliche 3o
Gemüt als an Arzneien, Luft und Bewegung, sonst würde
er zum Gemüt zuerst seine Zuflucht genommen haben.
Die meisten medizinischen Systeme räumen der Materie das 33
Übergewicht an Macht ein; wenn aber Gemüt schließlich
seine Herrschaft über Sünde, Krankheit und Tod behauptet,
dann wird der Mensch als harmonisch und unsterblich 36
erfunden.
167 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 Should we implore a corporeal God to heal the sick
out of His personal volition, or should we understand the
8 infinite divine Principle which heals? If we rise no higher
than blind faiths the Science of healing is not attained, and
Soul-existencei in the place of sense-existence, is not com-
6 prehended. We apprehend Life in divine Science only
as we live above corporeal sense and correct it. Our pro-
portionate admission of the claims of good or of evil de-
9 termines the harmony of our existence, — our health, our
longevity, and our Christianity,
We cannot serve two masters nor perceive divine Sci-
12 ence with the material senses. Drugs and hygiene cannot
The two successfully usurp the place and power of the
mastera divine sourcc of all health and perfection. If
15 God made man both good and evil, man must remain
thus. What can improve God's work? Again, an error
in the premise must appear in the conclusion. To have
18 one God and avail yourself of the power of Spirit, you
must love God supremely.
The "flesh lusteth against the Spirit." The flesh and
21 Spirit can no more unite in action, than good can coin-
Haif-wiiy cide with evil. It is not wise to take a halt-
8accc88 jj^g ^^j half-way position or to expect to work
24 equally with Spirit and matter, Truth and error. There
is but one way — namely, God and His idea — which
leads to spiritual being. The scientific government of the
27 body must be attained through the divine Mind. It is im-
possible to gain control over the body in any other way.
On this fundamental point, timid conservatism is abso-
80 lutely inadmissible. Only through radical reliance on
Truth can scientific healing power be realized.
Substituting good words for a good life, fair seeming
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 167
FHYBIOLOQIS
Sollten wir einen körp^lichen Gott anflehen, die Kranken i
nach Seiner persönlichen Willkür zu heilen, oder sollten wir
nicht vielmehr das unendliche göttliche Prinzip verstehen, das 3
da heilt? Wenn wir uns nicht höher als zu blindem Glauben
erheben, dann haben wir die Wissenschaft des Heilens nicht
erreicht und das Seelendasein an Stelle des Sinnendaseins nicht 6
begriffen. Wir erfassen Leben in der göttlichen Wissenschaft
nur insoweit, wie wir uns in unserm Leben über den körper-
lichen Sinn stellen und ihn berichtigen. In dem Verhältnis, 9
wie wir die Ansprüche von Gut oder Böse gelten lassen,
bestimmen wir die Harmonie unsres Daseins — unsre
Gesundheit, unsre Lebensdauer und unser Christentum. 12
Wir können nicht zwei Herren dienen, noch die göttliche
Wissenschaft mit' den materiellen Sinnen wahrnehmen.
Arzneien und Hygiene können sich nicht mit Die^wei ^^
Erfolg den Platz und die Kraft der göttlichen **^"*°
Quelle aller Gesundheit und Vollkommenheit widerrechtlich
aneignen. Wenn Gott den Menschen gut, wie böse ge- is
macht hat, muß der Mensch so bleiben. Was vermöchte
denn Gottes Werk zu verbessern? Ein Irrtum in der
Prämisse muß sich in der Schlußfolgerung zeigen. Damit 3i
du e i n e n Gott haben und dir die Kraft des Geistes zu
nutze machen kannst, mußt du Gott über alles lieben.
„Das Fleisch gelüstet wider den Geist". Fleisch und 24
Geist können sich ebenso wenig in ihrer Tätigkeit vereinigen,
wie das Gute mit dem Bösen übereinstimmen kann. Halber
Es ist nicht weise, eine lahme und halbe Stellung ^^^ 27
onsunehmen oder zu erwarten, daß man gleichmilßig mit Geist
und Materie, Wahrheit und Irrtum arbeiten könne. Es gibt
nur einen Weg, der zum geistigen Sein führt, das ist Gott und so
Seine Idee. Die wissenschaftliche Beherrschung des Körpers
muß durch das göttliche Gemüt erlangt werden. Es ist
unmöglich, auf irgendeine andre Weise die Herrschaft über 33
den Körper zu erlangen. In bezug auf diesen fundamentalen
Punkt ist furchtsamer Konservatismus durchaus unzulässig.
Nur wenn man sich absolut auf Wahrheit verläßt, kann einem 36
die wissenschaftlich heilende Kraft zur Wirklichkeit werden.
Gute Worte an Stelle von einem guten Leben, guten
168 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOOT
1 for straightforward character, is a poor shift for the weak
and worldly, who think the standard of Christian Science
3 too high for them.
If the scales are evenly adjusted, the removal of a single
weight from either scale gives preponderance to the oppo-
0 Belief on the ^^^' Whatever influence you cast on the side
wrong Bide ^f matter, you take away from Mind, which
would otherwise outweigh all else. Your belief militates
9 against your health, when it ought to be enlisted on the
side of health. When sick (according to belief) you rush
after drugs, search out the material so-called laws of
12 health, and depend upon them to heal* you, though you
have already brought yourself into the slough of disease
through just this false belief.
15 Because man-made systems insist that man becomes
sick and useless, suffers and dies, all in consonance with
The divine ^^c laws of God, are we to believe it? Are
18 ""^^^^^^^y we to believe an authority which denies God's
spiritual command relating to perfection, — an authority
which Jesus proved to be false? He did the will of the
21 Father. He healed sickness in defiance of what is called
material law, but in accordance with God's law, the law
of Mind.
24 I have discerned disease in the human mind, and rec-
ognized the patient's fear of it, months before the so-called
Diaeaae discasc made its appearance in the body. Dis-
27 ''****«*° ease being a belief, a latent illusion of mortal
mind, the sensation would not appear if the error of belief
was met and destroyed by truth.
^ Changed Here let a word be noticed which will be
"^•°**"*^ better understood hereafter, — chemicalizaiion.
By chemicalization I mean the process which mortal
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 168
PHYSIOLOGIE
Schein an Stelle von geradem Charakter zu setzen, das sind i
armselige Ausflüchte für die Schwachen und Weltlichen,
die da meinen, die Norm der Christlichen Wissenschaft sei 3
zu hoch für sie.
Wenn die Wagschalen gleichmäßig eingestellt sind, so gibt
die Entfernung eines einzigen Gewichts aus der einen 6
Schale der andern Schale das Übergewicht. Annahme auf
Alles, was du an Einfluß in die Wagschale der dervcrkehr-
Materie wirfst, nimmst du vom Gemüt fort, 9
welches sonst alles andre überwiegen würde. Deine An-
nahme nimmt Stellung gegen deine Gresundheit, während sie
sich doch in den Dienst der Gesundheit stellen sollte. Wenn i3
du (der Annahme nach) krank bist, greifst du schleunigst
zu Arzneien, erforschst die materiellen sogenannten Gesund-
heitsgesetze und machst dich von ihnen abhängig, um is
geheut zu werden, obgleich du dich durch eben diese falsche
Annahme in den Sumpf der Krankheit gebracht hast.
Weil die menschengemachten Systeme darauf bestehen, daß 18
der Mensch krank und nutzlos wird, leidet und stirbt, und
das alles im Einklang mit den Gesetzen Gottes, Die gouuche
müssen wir darum solches glauben? Haben wir Autorität 21
einer Autorität zu glauben, die Gottes geistigen Befehl in
bezug auf Vollkommenheit leugnet — einer Autorität, deren
Falschheit Jesus bewies? Er tat den W^illen des Vaters, 24
Er heilte Krankheit dem sogenannten materiellen Gesetz
zum Trotz, aber in Übereinstimmung mit Gottes Gesetz,
dem Gesetz des Gemüts. 27
Ich habe Krankheit in dem menschlichen Gemüt wahr-
genommen und des Patienten Furcht vor ihr erkannt,
monatelang ehe die sogenannte Krankheit am Krankheit ^^
Körper in die Erscheinung trat. Da Krankheit vorhergo-
eine Annahme ist, eine latente Illusion des sterb-
lichen Gemüts, so w^ürde die Empfindung nicht erscheinen, 33
wemi man der irrtümlichen Annahme entgegentreten und
sie durch die Wahrheit zerstören würde.
Ich möchte hier auf ein Wort eingehen, welches künftig- 36
hin besser verstanden werden wird, nämlich auf veränderte
das Wort C h e m i k a 1 i s a t i o n. Mit Chemi- Mentautat
kalisation meine ich den Vorgang, den das sterbliche Gemüt 39
169 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 mind and body undergo in the change of belief from a
material to a spiritual basis.
3 Whenever an aggravation of symptoms has <>ccurred
through mental chemicalization, I have seen the mental
sdentific sigus, assuring me that danger was over, before
6 ^®"^'** the patient felt the change; and I have said
to the patient, "You are healed," — sometimes to his dis-
comfiture, when he was incredulous. But it always came
9 about aa I had foretold.
I name these facts to show that disease has a mental,
mortal origin, — that faith in rules of health or in drugs
12 begets and fosters disease by attracting the mind to the
subject of sickness, by exciting fear of disease, and by dos-
ing the body in order to avoid it. The faith reposed in
15 these things should find stronger supports and a higher
home. If we understood the control of Mind over body,
we should put no faith in material means.
18 Sdence not only reveals the origin of all disease as
mental, but it also declares that all disease is cured by
Mind the diviuc Mind. There can be no healing ex«
21 «»*y*>«^«' cept by this Mind, however much we trust
a drug or any other means towards which human faith
or endeavor is directed. It is mortal mind, not mat-
24 ter, which brings to the sick whatever good they may
seem to receive from materiality. But the sick are never
really healed except by means of the divine power.
27 Only the action of Truth, Life, and Love can give
harmony.
Whatever teaches man to have other laws and to
«> lAodesof acknowledge other powers than the divine
~"*^' Mind, is anti-Christian. The good that a
poisonous drug seems to do is evil, for it robs man of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 169
PHYSIOLOGIE
und der sterbliche Körper in dem Wechsel der Annahme von i
einer materiellen zu einer geistigen Basis durchmachen.
Jedesmal, wenn durch mentale Chemikalisation eine Ver- 3
schlimmerung der Symptome eingetreten ist, habe ich die
mentalen Zeichen wahrgenommen, die mir die ^j^acn-
Gewißheit gaben, daß die Gefahr vorüber war, ■chaftuches e
ehe der Patient die Veränderung fühlte; und idi °' «"«*»e°
habe zu dem Patienten gesagt: „Sie sind geheilt'', manch-
mal, wenn der Patient ungläubig war, zu seiner Bestürzung. 0
Aber immer ist es so gekommen, wie ich es vorhergesagt
hatte.
Ich führe diese Tatsachen an, um zu zeigen, daß Krank- 12
heit einen mentalen, sterblichen Ursprung hat — daß der
Glaube an Gesundheitsregeln oder an Arzneien Krankheit
erzeugt und nährt, indem er das Gemüt auf den Gegenstand 15
der Krankheit lenkt, die Furcht vor Krankheit erregt und
dem Körper Mittel verabreicht, um Krankheit zu ver-
meiden. Der Glaube, den man auf diese Dinge setzt, sollte is
einen stärkeren Halt und ein höheres Heim finden. Wir
würden keinen Glauben an materielle Mittel haben, wenn
wir die Herrschaft des Gemüts über den Körper verständen. 21
Die Christliche Wissenschaft enthüllt nicht nur, daß der
Ursprung aller Krankheit mental ist, sondern sie erklärt
zugleich, daß alle Krankheit durch das göttliche Gematder 24
Gemüt geheilt wird. Es kann keine Heilung «*««««« Heiter
geben als allein durch dieses Gemüt, wie sehr wir auch einer
Arznei oder irgendeinem andern Mittel vertrauen mögen, 27
auf das der menschliche Glaube oder das menschliche Be-
mühen sich richtet. Nicht die Materie, sondern das sterb-
liche Gemüt ist es, das den Kranken das Gute bringt, welches 30
sie scheinbar von der Materialität empfangen. Aber wirk-
lich geheilt werden die Kranken nur mittels der göttlichen
Kraft. Nur das Wirken von Wahrheit, Leben und Liebe 83
kann Harmonie verleihen.
Alles, was den Menschen lehrt, andre Gesetze zu haben
und andre Kräfte anzuerkennen als das gött- E„chd- '^
liehe Gemüt, ist antichristlich. Das Gute, das ntmnformen
eme giftige Arznei zu bewirken schemt, ist ein
Übel, denn es raubt dem Menschen seine Zuversicht auf 39
170 SCIENCE AND HEALTH
PHYBIOLOQT
1 reliance on Grodi omnipotent Mind, and according to b^
lief, poisons the human system. Truth is not the basis of
3 theogony. Modes of matter form neither a moral nor a
spiritual system. The discord which calls for material
methods is the result of the exercise of faith in material
6 modes, — faith in matter instead of in Spirit.
Did Jesus understand the economy of man less than
Graham or Cutter? Christian ideas certainly present
0 Physiology what human theories exclude — the Principle
'^«°*®^ of man's harmony. The text, "Whosoever
liveth and believeth in me shall never die," not only con-
12 tradicts human systems, but points to the self-sustaining
and eternal Truth.
The demands of Truth are spiritual, and reach the
16 body through Mind. The best interpreter of man's needs
said: ''Take no thought for your life, what ye shall eat,
or what ye shall drink."
18 If there are material laws which prevent disease, what
then causes it? Not divine law, for Jesus healed the
sick and cast out error, always in opposition, never in
21 obedience, to physics.
Spiritual causation is the one question to be consideredi
for more than all others spiritual causation relates to
24 cauMtion human progress. The age seems ready to
coD^dtred approach this subject, to ponder somewhat
the supremacy of Spirit, and at least to touch the hem
27 of Truth's garment.
The description of man as purely physical, or as both
material and spiritual, — but in either case dependent
30 upon his physical organization, — is the Pandora box,
from which all ilb have gone forth, especially despair.
Matter, which takes divine power into its own hands and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 170
PHYSIOLOQIS
Gott, daa allmächtige Gemüt, und vergiftet, der Annahme i
nach, den menschlichen Organismus. Wahrheit ist nicht
die Basis der Theogonie. Erscheinungsformen der Mate- s
rie bilden weder ein moralisches noch ein geistiges System.
Der Mißklang, welcher nach materiellen Methoden verlangt,
ist das Ergdbnis von der Anwendung eines Glaubens an 6
materielle Erscheinungaf ormen — eines Glaubens an die
Materie, anstatt an Geist.
Verstand Jesus das Körpersystem des Menschen weniger »
als Graham oder Cutter? Sicherlich stellen die christlichen
Ideen das dar, was die menschlichen Theorien pju^oiogi»
auttchliefien — nämlich das Prinzip von des Men« unwiMta» 12
sehen Harmonie. Der Spruch: „Wer da lebet **^
und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben'S wider-
spricht nicht nur den menschlichen Systemen, sondern er 15
weist auf die sich selbst erhaltende und ewige Wahrheit hin.
Die Forderungen der Wahrheit sind geistig und erreichen
den Körper durch Gemüt. Er, der die menschlichen Be- is
dürfnisse am besten deutete» sprach: „Sorget nicht für euer
Leben, was ihr essen und trinken werdet".
Wenn es materielle Gesetze gibt, welche Krankheit ver* 21
hüten, wodurch wird sie dann verursacht? Nicht durch das
göttliche Gesetz, denn Jesus heilte die Kranken und trieb
den Irrtum aus, stets im Widerspruch, nie im Gehorsam 24
gegen die Ansneikunde.
Die einzige Frage, die in Betracht kommt, ist die geistige
Ursächlichkeit, denn die geistige Ursächlichkeit ist mehr ab 27
alles andre mit menschlichem Fortschritt ver- ursiohUch-
knüpft. Anscheinend ist /die Jetztzeit bereit, SS^^^
diesem Gegenstand näher zu treten, die Aller- «•»«« so
hsbenheit des Geistes in etwas zu erwägen und wenigstens
den Saum des Gewandes der Wahrheit su berühren.
Die Darstellung des Menschen als rein physisch oder als 33
beides, materiell und geistig — in jedem Fall aber als von
seinem physischen Bau abhängig — 1st die Pandorabücbse,
aus der alle Übel hervorgegangen sind, besonders Verzweif- 3d
Ittng. Die Materie, welche sich der göttlichen Kraft be-
madbtigt und den Anspruch erhebt, ein Schöpfer zu sein.
171 SCIENCE AND HEALTH
- - - -
PHYSIOLOGY
1 daims to be a creator, is a fiction, in which paganism and
lust are so sanctioned by society that mankind has caught
8 their moral contagion.
Through discernment of the spiritual opposite of ma-
teriality, even the way through Christ, Truth, man will
0 Paradise reopcu with the key of divine Science the gates
"*^*** of Paradise which human beliefs have closed,
and will find himself Unfällen, upright, pure, and free,
0 not needing to consult almanacs for the probabilities either
of his life or of the weather, not needing to study brwi«
ology to learn how much of a man he is.
12 Mind's control over the universe, including man, is
no longer an open question, but is demonstrable Science.
Adoaed Jcsus illustrated the divine Principle and the
15 ""^'o» power of immortal Mind by heaUng sickness
and sin and destroying the foundations of death.
Mistaking his origin and nature, man believes himself to
18 be combined matter and Spirit. He believes that Spirit
Matter wr- IS siftcd through matter, carried on a nerve, ex-
»u» Spirit posed to ejection by the operation of matter.
21 The intellectual, the moral, the spiritual, — yea, the image
of infinite Mind, — subject to non-intelligence!
No more sjonpathy exists between the flesh and Spirit
24 than between Belial and Christ.
The so-called laws of matter are nothing but false be-
liefs that intelligence and life are present wha:e Mind
27 is not. These false beliefs are the procuring cause of aO
sin and disease. The opposite truth, that intelligence and
life are spiritual, never material, destroys sin, sickness,
90 and death.
The fundamental error lies in the supposition that man
is a material outgrowth and that the cognizance of good
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 171
PHYSIOLOGIE
ist eine Dichtung, in welcher Heidentum und Wollust von i
der menschlichen Gesellschaft derart gutgeheißen werden,
daß die Menschheit sich deren moralische Ansteckung 3
zugezogen hat.
Durch das Erkennen des geistigen Gegenteils der Ma-
terialität, das Erkennen des Weges durch Christus, Wahr- e
heit, wird der Mensch mit dem Schlüssel der wiedfcrge-
göttlichen Wissenschaft die Tore des Paradieses wonnene«
wieder öffnen, welche die menschlichen Annah- o
men verschlossen haben, und er wird sehen, daß er nicht ge-
fallen, sondern rechtschaffen, rein und frei ist, daß er keine
Kalender zu befragen braucht hinsichtlich seiner Lebensaus- 12
sichten oder hinsichtlich des Wetters; daß er nicht nötig
hat Gehimofe^ zu studieren, um in Erfahrung zu bringen,
in wie weit er Mensch ist. 16
Die Herrschaft des Gemüts über das Weltall, einschließlich
des Menschen, ist nicht länger eine offene Frage, sondern
eine demonstrierbare Wissenschaft. Durch das Eiaeerie- is
Heilen von Krankheit und Sünde und durch die *"«*• ^'^^
Zerstörung der Grundlagen des Todes veranschaulichte
Jesus das göttliche Prinzip und die Kraft des unsterblichen 21
Gemüts.
Der Mensch, der seinen Ursprung und seine Natur ver-
kennt, hält sich für eine Zusammensetzung von Materie 24
und Geist. Er glaubt, Geist werde durch die Materie
Materie hindurchgesiebt, durch die Nerven wei- k«««» Geist
tergetragen und sei dann durch das Wirken der Materie der 27
Ausstoßung ausgesetzt. Das Intellektuelle, das Moralische,
das Geistige — ja, das Bild des unendlichen Gemüts — sollte
der Nicht'Intelligenz unterworfen sein! 30
Zwischen Fleisch und Geist bestdit nicht mehr Verwandt-
schaft als zwischen Belial und Christus.
Die sogenannten Gesetze der Materie sind weiter nichts 33
als die falschen Annahmen, daß Intelligenz und Leben da
sind, wo Gemüt nicht ist. Diese falschen Annahmen sind
die Ursache, die alle Sünde und Krankheit veranlaßt. Die 36
entgegengesetzte Wahrheit, daß Intelligenz und Leben geistig
sind, niemals materiell, zerstört Sünde, Krankheit und Tod.
Der fundamentale Irrtum liegt in der Voraussetzung, daß 39
der Mensch ein materielles Ergebnis ist, und daß die Kennt-
172 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOIiOQY '
■ I .. - -. i
1 or evil, which he has through the bodily senses, con« '
stitutes his happiness or misery.
3 Theorizing about man's development from mushrooms
GodiMs to monkeys and from monkeys into men
evoiutioo amounts to nothing in the right direction and
6 very much in the wrong.
Materialism grades the human species as rising from
matter upward. How then is the material species main-
0 tained, if man passes through what we call death and
death is the Rubicon of spirituality? Spirit can form
no real link in this supposed chain of material being.
12 But divine Science reveals the eternal chain of existence
as uninterrupted and wholly spiritual; yet this can be
realized only as the false sense of being disappears*
15 If man was first a material being, he must have passed
through all the forms of matter in order to become man. >
xyegKM ©f If ^ti® material body is man, he is a portion of
18 ^•^*<'p«*** matter, or dust. On the contrary, man is the
image and likeness of Spirit ; and the belief that there is
Soul in sense or Life in matter obtains in mortals, aliaa
21 mortal mind, to which the apostle refers when be says
that we must " put off the old man."
What is man? Brain, heart, blood, bones, etc., the
24 material structure? If the real man is in the material
Identity body, you take away a portion of the man when
not lost yjjy amputate a limb; the surgeon destroys
27 manhood, and worms annihilate it. But the loss of a limb
or injury to a tissue is sometimes the quickener of manli-
ness ; and the unfortunate cripple may present more no-
80 bility than the statuesque athlete, — teaching us by his
very deprivations, that **a man's a man, for a' that."
When we admit that matter (heart, blood, brain, acting
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 172
PHTSIOLOGtE
ois von Gut odor Böse» die er durch die körperlichea Sinne i
besitzt, sein Glück oder Elend ausmacht.
Das Aufstellen von Theorien über die Entwicklung des 3
Menschen vom Pilz zum Affen und vom Affen Entwicklung
mm Menschen läuft auf nichts in der rechten •wüQttt
Richtung hinaus und auf sehr viel in der verkehrten. 6
Der Materialismus schätst das Menschengeschlecht so ein,
als ob ea von der Materie aufwärts steige. Wie wird das
materielle Geschlecht denn erhalten, wenn der Mensch 9
durch das hindurchgeht, was wir Tod nennen, und der Tod
der Rubikon der Geistigkeit ist? Geist kann kein wirkliches
Glied in dieser vermeintlichen Kette des materiellen Seins la
bilden. Die göttliche Wissenschaft aber enthüllt, daß die
ewige Kette des Daseins ununterbrochen und völlig geistig
ist; doch kann dies nur in dem Maße verstanden werden, is
wie der falsche Begriff vom Sein verschwindet.
Wenn der Mensch zuerst ein materielles Wesen war,
muß er durch alle Formen der Materie hindurchgegangen is
sein, um Mensch zu werden. Wenn der mate- Sfttwkk-
rielle Körper der Mensch ist, so ist der Mensch i"D««»t«fen
ein Teil der Materie oder des Staubes. Aber das Gegenteil ai
ist der Fall: der Mensch ist das Bild und Gleichnis des
Geistes, und die Annahme, daß Seele in den Sinnen oder
Leben in der Materie sei, behauptet sich nur in den St^b- 24
liehen, mit andern Worten in dem sterblichen Gemüt, auf
welcbea sich der Apostel bezieht, wenn er sagt, daß wir „den
alten Menschen" ausziehen sollen. 27
Was ist der Menscht Etwa Gehirn, Herz, Blut, Knochen
U.S.W., ein materieller Bau? Ist der wirkliche Mensch in
dem materiellen Körper, so nimmst du einen Teil ideaMtit • so
vom Menschen weg, wenn du ein Glied ampur- "nveruwen
tierst; dann zerstört der Chirurg das ' Menschentum, und
die Würmer vernichten es. Aber der Verlust eines Gliedes 33
oder die Verletzung eines Zellengewebes ist manchmal gerade
der Erwecker der Männlichkeit, und der unglückliche Krüp-
pel zeigt vielleicht mehr Adel der Gesinnung als der statt- se
liehe Athlet, indem er uns gerade durch seine körperlichen
Mängel lehrt: „Der Mensch ist ein Mensch trotz alledem."
Wenn wir zugeben, daß die Materie (Herz, Blut, Gehirn; 39
173 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY ~
1 through the five physical senses) constitutes man, we fail
When man to scc how anatomy can distinguish between
3 *•"■" humanity and the brute, or determine when
man is really man and has progressed farther than his
animal progenitors.
6 When the supposition, that Spirit is within what it
individu- creates and the potter is subject to the clay,
aiixation j^ individualized, Truth is reduced to the level
9 of error, and the sensible is required to be made manifest
through the insensible.
What is termed matter manifests nothing but a material
12 mentality. Neither the substance nor the manifestation
of Spirit is obtainable through matter. Spirit is positive.
Matter is Spirit's contrary, the absence of Spirit. For
15 ]x>sitive Spirit to pass through a negative condition
would be Spirit's destruction.
Anatomy declares man to be structural. Physiology
18 Man not coutinucs this explanation, measuring human
Btructurai g^rcngth by bones and sinews, and human life
by material law. Man is spiritual, individual, and eter-
21 nal; material structure is mortal.
Phrenology makes man knavish or honest according to
the development of the cranium; but anatomy, physiology,
24 phrenology, do not define the image of God, the real im-
jnortal man.
Human reason and religion conae slowly to the recogni-
27 tion of spiritual facts, and so continue to call upon
matter to remove the error which the human mind alone
has created.
30 The idols of civilization are far more fatal to health
and longevity than are the idols of barbarism. The idols
of civilization call into action less faith than Buddhism
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 173
PHYSIOLOGIE
die durch die fünf körperlichen Sinne wirken) den Menschen i
ausmacht, dann ist es nicht zu begreifen, wie die ^ennder
Anatomie zwischen dem Menschen und dem Vieh Meoacb ein 3
unterscheiden kann, oder wie sie zu bestimmen *'*°^**'
vermag, wann der Mensch wirklich Mensch ist, und wann
er weiter vorgeschritten ist als seine tierischen Voreltern. 6
Wenn die Voraussetzung individualisiert wird, daß Geist
in dem enthalten ist, was er schafft, und daß der Töpfer dem
Ton unterworfen ist, dann wird Wahrheit auf das indivkiua- 9
Niveau des Irrtums herabgedrückt, und man ver- '*^«"»°k
langt, daß das Vernünftige durch das Vemunftlose offenbar
werde. 12
Das, was Materie genannt wird, offenbart nichts andres
als eine materielle Mentalität. Weder die Substanz noch die
Qffenbarwerdung des Geistes ist durch die Materie erreichbar. 15
Geist ist positiv. Die Materie ist das Gegenteil vom Geist,
die Abwesenheit des Geistes. Wenn der positive Geist
durch einen negativen Zustand hindurchgehen müßte, so is
würde dies die Zerstörung des Geistes sein.
Die Anatomie erklärt, der Mensch sei organisch. Die
Physiologie führt diese Erklärung weiter, indem u^r Mensch ^*
sie die menschliche Stärke nach Knochen und nicht
Sehnen und das menschliche Leben nach ma- ^'■•°*~^
teriellem Gesetz bemißt. Der Mensch ist geistig, individuell 24
und ewig; der materielle Organismus ist sterblich.
Je nach der Entwicklung seines Schädels macht die Phre-
nologie den Menschen zum Schuft oder zum Ehrenmann; 27
aber Anatomie, Physiologie und Phrenologie bestimmen
nicht das Bild Gottes, den wirklichen, unsterblichen Men-
schen. 30
Die menschliche Vernunft und die Religion kommen nur
langsam zur Erkenntnis der geistigen Tatsachen und wenden
sich weiter an die Materie, um den Irrtum zu beseitigen, 33
den allein das menschliche Gemüt geschaffen hat.
Die Götzen der Zivilisation sind für Gesundheit und
Langlebigkeit viel verhängnisvoller als die Götzen des 36
Barbarentums. Die Götzen der Zivilisation erwecken we-
niger Glauben an eine allerhabene, regierende Intelligenz.
174 SCIENCE AND HEALTH
PHTSIOLOGT
1 in a supreme governing intelligence. The Esquimaux
restore health by incantations as consciously as do civi«
8 lized practitioners by their more studied methods.
Is civilization only a higher form of idolatry« that
man should bow down to a flesh-brush» to flannelsj to
6 baths, diet, exercise, and air? Nothing save divine
power is capable of doing so much for man as he can
do for himself.
0 The footsteps of thought, rising above material stand-
points, are slow, and portend a long night to the traveller;
Mm or but the angels of His presence — the spiritual
12 ^^^^^ intuitions that tell us when "tihe night is far
spent, the day is at hand" — are our guardians in the
gloom. Whoever opens the way in Qiristian Science b
15 a pilgrim and stranger» marking out the path for gen-
erations yet unborn.
The thunder of Sinai and the Sermon on the Mount
18 are pursuing and will overtake the ages, rebuking in
their course all error and proclaiming the kingdom of
heaven on earth. Truth is revealed. It needs only to
21 be practised.
Mortal belief is all that enables a drug to cure mortal
ailments. Anatomy admits that mind is somewhere in
24 Medical man, though out of sight. Then, if an indi-
*'™" vidual is sick, why treat the body alone and
administer a dose of despair to the mind? Why declare
27 that the body is diseased, and picture this disease to the
mind, rolling it under the tongue as a sweet morael and
holding it before the thought of both physician and pa-
80 tient? We should understand that the cause of disease
obtains in the mortal human mind, and its cure comes
from the immortal divine Mind. We should prevent the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 174
PHT8IOLOQIE
fds der Buddhismus. Die Eskimos stellen durch Zauberfor* i
mein die Gesundheit ebenso bewußt wieder her, wie die zivi-
lisierten Arzte durch ihre besser durchdachten Methoden. 3
Ist die Zivilisation nur eine höhere Form der Abgötterei,
daß sich der Mensch vor einer Frottierbiirste, vor Flanell,
vor Bädern, Diät, Bewegung und Luft beugen sollte? Nichts 6
außer der göttlichen Kraft ist imstande so viel für den Men-
schen zu tun, wie der Mensch für sich selbst tun kann.
Die Schritte des Gedankens, die sich über den materiellen 9
Standpunkt erheben, sind langsam und verkündigen dem
Wanderer eine lange Nacht; aber die Engel BTtiebungdM
Seiner Gegenwart, die gastigen Intuitionen, die g«<i«*«« 12
uns sagen, wenn i,die Nacht . , , vorgerückt, der Tag * . ,
nahe herbeikommen*' ist — diese Engel sind unsre Hüter
in dem Dunkel. Wer immer den Weg in der Christlichen is
Wissenschaft erschließt, ist ein Pilgrim und Fremdling, der
den Weg für noch ungeborene Geschlechter bezeichnet.
Der Donner des Sinai und die Bergpredigt eilen den Zeiten is
nach und werden sie überholen und In ihrem Lauf allen
Irrtum zurechtweisen und das Himmelreich auf Erden ver-
künden. Wahrheit ist geoffenbart. Sie muß nur betätigt 21
werden.
Einsig die sterbliche Annahme befähigt die Arznei, die Lei-
den der Sta*biichen zu heilen. Die Anatomie gibt zu, daß 24
irgendwo im Menschen das Gemüt vorhanden siedizinisciM
ist, wenn auch nicht sichtbar. Wenn ein Mensch i"*omer
krank ist, warum dann allein den Körper behandeln und 27
dem Gemüt eine Dosis Verzweiflung verabreichen? Wozu
die Erklang, der Körper sei krank, und wozu diese Krank-
heit dem Gemüt ausmalen, sie wie eine Süßigkeit beständig so
im Munde haben und sie dem Gedanken des Arztes, sowie
des Patienten vorhalten? Wir sollten begreifen, daß sich
die Ursache der Krankheit in dem sterblichen, menschlichen 33
Gemüt behauptet, und daß ihre Heilung aus dem unsterb-
lichen« göttlichen Gemüt kommt. Wir sollten verhüten, daß
175 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 images of disease from taking form in thought, and we
should efface the outlines of disease already formulated in
3 the minds of mortals.
When there are fewer prescriptions, and less thought is
Novel given to sanitary subjects, there will be better
6 ***^*** constitutions and less disease. In .old times
who ever heard of dyspepsia, cerebro-spinal meningitis,
hay-fever, and rose-cold?
0 What an abuse of natural beauty to say that a rose^
the smile of Grod, can produce suffering I The joy of its
presence, its beauty and fragrance, should uplift the
12 thought, and dissuade any sense of fear or fever. It is
profane to fancy that the perfume of clover and the breath
of new-mown hay can cause glandular inflanmiation^
15 sneezing, and nasal pangs.
If a random thought, calling itself dyspepsia, had
tried to tyrannize over our forefathers, it would have
18 No ancestral been routed by their independence and in-
dyspepsia Justry. Then people had less time for self-
ishness, coddling, and sickly after-dinner talk. The ex-
21 act amount of food the stomach could digest was not
discussed according to Cutter nor referred to sanitaiy
laws. A man's belief in those days was not so severe
24 upon the gastric juices. Beaumont's ^'Medical Experi-
ments" did not govern the digestion.
Damp atmosphere and freezing snow empurpled the
27 plump cheeks of our ancestors, but they never indulged
Pulmonary iu the refinement of inflamed bronchial tubes,
miabeiieft rj^^^ ^^^^ ^ innoccut 85 Adam, before he ate
80 the fruit of false knowledge, of the existence of tubercles
and troches, lungs and lozenges.
''Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise/' says
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 175
PHYSIOLOGIE
Krankheitsbilder im Gedanken Gestalt annehmen und soll- i
ten die Umrisse der Krankheit, die sich schon in den Ge-
mütern der Sterblichen gebildet haben, auslöschen. 3
Wenn es weniger Rezepte gibt, und wenn weniger an
sanitäre Dinge gedacht wird, dann wird es kräftigere Natu-
ren und weniger Krankheit geben. Wer hat in Neue Krank- 6
alten Zeiten je von Magenschwäche, Gehirn- *****"*
und Rückenmarkentzündungen, von Heufieber und -asthma
gehört? 9
Welch ein Mißbrauch der Schönheit der Natur ist es,
wenn man behauptet, eine Rose, das Lächeln Gottes, könne
Leiden hervorrufen! Die Freude an ihrem Dasein, ihrer 12
Schönheit und ihrem Duft sollte den Gedanken erheben und
jedes Grefühl von Furcht oder Fieber beseitigen. Es ist
profan sich einzubilden, der Duft des Klees und der Hauch 15
des frisch gemähten Heus könne Drüsenentzündung, Nie-
sen und Nasenstechen verursachen.
Wenn ein zielloser Gedanke, der sich Magenschwäche is
nennt, versucht hätte, unsre Voreltern zu knechten, so
würde d^'selbe durch ihre Unabhängigkeit und Keine Magen-
ihren Fleiß in die Flucht geschlagen worden sein. Sä^oi^* **** 21
Damals hatten die Menschen weniger Zeit übrig fahren
für Selbstsucht, Verweichlichung und angekränkelte Unter-
haltungen nach dem Essen. Das genaue Maß an Nah- 24
rung, das der Magen zu verdauen imstande ist, wurde noch
nicht nach Cutters Vorschriften erörtert, noch wurde auf
sanitäre Gresetze verwiesen. Die Annahme der Menschen 27
jener Zeit mutete den Magensäften noch nicht so viel zu.
Die Verdauung wurde nicht durch Beaumonts „Medizinische
Experimente" regiert. 30
Feuchte Luft, Frost und Schnee röteten die runden
Wangen unsrer Vorfahren, doch den Luxus entzündeter
Bronchien gestatteten sie sich nicht. Sie wa- irrige An- 33
ren so unschuldig in bezug auf das Vorhanden- besui^?uf°
sein von Tuberkeln und Arzneitäfelchen, Lungen Lungen
und Pastillen, wie Adam, ehe er von der Frucht der falschen 36
Erkenntnis gegessen hatte.
„Wo Unwissenheit ein Segen ist, war's Torheit klug zu
176 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 the English poet, and there ia truth m his sentiment. The
action of mortal mind on the body was not so injmious
8 OHrmod- before inquisitive modem Eves took up the
•"^^^ study of medical works and unmanly Adams
attributed their own downfall and the fate of their off-
e spring to the weakness of their wives.
The primitive custom of taking no thought about
food left the stomach and bowels free to act in obedi*
0 ence to nature, and gave the gospel a chance to be seen
in its glorious effects upon the body. A ghastly array of
diseaaes was not paraded befo« the imagmation. There
12 were fewer books on digestion and more '^ sermons in
stones, and good in everything/' When the mechanism
of the human mind gives place to the divine Mind, self-
is ishness and sin, disease and death, will lose th^
foothold.
Human fear of miasma would load with disease the
18 air of Eden, and weigh down mankind with superimposed
and conjectural evils. Mortal mind is the worst foe of
the body, while divine Mind is its best friend,
ai Should all cases of organic disease be treated by a
regular practitioner, and the Christian Scientist tiy
truth only in cases of hysteria, hypochon«
24 not to be dria, and hallucination ? One disease is no
more real than another. All disease is the
result of education, and disease can carry its ill>«fifects
27 no farther than mortal mind maps out the way. The
human mind, not matter, is supposed to feel, suffer, en-
joy. Hence decided types of acute disease are quite as
80 ready to yield to Truth as the less distinct type and chronic
form of disease. Truth handles the most malignant con«
tagion with perfect assurance.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 176
PHYSIOLOGIE
sein," sagt der eogjidche Dichteri und in seinem Ausspruch i
liegt Wahrheit. Die Wirkung des sterblichen Gemüts au{
den Körper war weniger schädlich, ehe die neu- unst« 3
gierige, moderne Eva das Studium medizinischer «"^«"»e Eva
Werke aufnahm, und der unmännliche Adam seinen eignen
Fall und dad Schicksal seiner Nachkommen der SchwacUieit e
seines Weibes 2uschrieb.
Der primitive Brauch, nicht an die Nahrung zu denken^
ließ dem Magen und den Eingeweiden die Freiheit, im 9
Gehorsam gegen die Natur zu funktionieren und bot dem
Evangelium Gelegenheit, sich in seinen herrlichen Wirkun-
g^ auf den Körper zu zeigen. Damals hielt die Einbil* 12
dungakraf t noch keine Heetschau über die grausigen Heere
der Krankheit« Es gab weniger Bücher über Verdauung
und mehr „Lehren in Steinen und Gutes überall/' Wenn is
der Mechanismus des menschlichen Gemüts dem göttlichen
Gemüt Raum gibt, dann werden Selbstsucht und Sünde,
Krankheit und Tod ihren Stützpunkt verlieren. 18
Die menschliche Furcht vor Miasmen möchte die Luft
Edens mit Krankheit durchschwän^ern und^ die Menschheit
durch auferlegte und mutmaßliche Übel zu Boden drücken, si
Das sterbliche Gemüt ist der schlimmste Feind, das gött-
liche Gemüt dagegen der beste Freund des Körpers.
Sollten alle Fälle organischer Krankheit von einem re- 24
gulären Arzt behandelt werden, und sollte der Christliche
Wissenschafter die Wahrheit nur in Fällen von Rranithtitett
Hysterie» Hypochondrie und Halluzination anzu- Sl^^^ 27
wenden versuchen? Die eine Krankheit ist nicht werden
wirklicher als die andre. Alle Krankheit ist das Resultat
der Erziehung, und die Krankheit kann ihre schlimmen Wir- so
kungen nieht weiter tragen, als das sterbliche Gemüt ihr
den Weg vorzeichnet. Angeblieh fühlt, leidet und genießt
das mensdiliche G^müt und nicht die Materie. Daher 33
weichen die ausgesprochenen Typen akuter Krankheit der
Wahrheit ebenso leicht, wie <die weniger ausgesprochenen
Typen und die chronischen Formen von Krankheit, Wahr- 86
heit handhabt die bösartigste Ansteckung mit vollkommener
Scheriieit.
177 SCIENCE AND HEALTH
- - --■- -■ -I ■■-■■ ■ .
PHYSIOLOGY
1 Human mind produces what is teimed organic dis-
ease as certainly as it produces hysteria, and it must re-
3 One basis for Unquish all its ciTors, sicknesses, and sins.
«ii«cknc«i I have demonstrated this beyond all cavU.
The evidence of divine Mind's healing power and abso-
6 lute control is to me as certain as the evidence of my own
existence.
Mortal mind and body are one. Neither exists without
9 the other, and both must be destroyed by immortal Mind.
Mental and ^^^^^^^* ^^ body, is but a f alsc concept of mor-
phyaicai tal miud. This so-called mind builds its own
oneness
12 superstructure, of which the material body is
the grosser portion; but from first to last, the body is a
sensuous, human concept.
15 In the Scriptural allegory of the material creation,
Adam or error, which represents the erroneous theory
The effect of life and intelligence in matter, had the
18 ° °*"*" naming of all that was material. These names
indicated matter's properties, qualities, and forms. But
a lie, the opposite of Truth, cannot name the qualities and
21 effects of what is termed matter, and create the so-called
laws of the flesh, nor can a lie hold the preponderance
of power in any direction against God, Spirit and
24 Truth.
If a dose of poison is swallowed through mistake, and
Poison *^® patient dies even though physician and
27 ^^'J^, patient are expecting favorable results, does
human belief, you ask, cause this death? Even
so, and as directly as if the poison had been intentionally
30 taken. »
In such cases a few persons believe the potion swal-
lowed by the patient to be harmless, but the vast ma-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 177
PHYSIOLOGIE
Das menschliche Gemüt bringt das, was organische i
Krankheit genannt wird, ebenso gewiü hervor, wie es Hy-
sterie hervorbringt, imd es muß alle seine Irr- EäneBasbiDr a
tümer, Krankheiten und Sünden aufgeben. Dies «neKrM»khcit
habe ich über allen Zweifel hinaus demonstriert. Die Augen-
scheinlichkeit der heilenden Kraft und der absoluten Herr- e
Schaft des göttlichen Gemüts ist für mich ebenso gewiß wie
die Augenscheinlichkeit meines eignen Daseins.
Das sterbliche Gemüt und der sterbliche Körper sind eins, q
Keins besteht ohne das andre, und beide müssen durch das
unsterbliche Gemüt zerstört werden. Die Ma- umttänmd
terie oder der Körper ist nur ein falscher Begriff physische« 12
des sterblichen Gemüts. Dieses sogenannte Ge-
müt errichtet seinen eignen Aufbau, dessen gröberer Teil
der materielle Körper ist; aber von Anfang bis zu Ende ist 15
der Körper ein sinnlicher, menschlicher Begriff.
In der biblischen Allegorie von der materiellen Schöpfung
hatte Adam, oder Irrtum, der die irrige Theorie von Leben is
und Intelligenz in der Materie vertritt, alles Ma- Die wirinmg
terielle mit Namen zu versehen. Diese Namen von Namen
gaben die natürlichen Beschaffenheiten, Eigenschaften und 21
Formen der Materie an. * Aber eine Lüge, das Gegenteil der
Wahrheit, kann die Eigenschaften und Wirkungen von dem,
was Materie genannt wird, nicht benennen und kann die 24
sogenannten Gesetze des Fleisches nicht schaffen, noch
kann eine Lüge nach irgendeiner Richtung hin das Über-
gewicht an Macht, Gott, Geist und Wahrheit gegenüber 27
behaupten.
Wenn ein Patient aus Versehen eine Dosis Gift herunter-
schluckt und daran stirbt, obwohl Arzt und ^,^, so
ratient günstige Kesultate erwarten, verursacht taier weise
dann, so fragst du, die menschliche Annahme
diesen Tod? Ganz gewiß, und zwar ebenso direkt, als ob 33
das Gift absichtlich genommen worden wäre.
In solchen Fällen glauben eiirige wenige Leute, daß der
vom Patienten verschluckte Trank unschädlich ist, aber se
die große Mehrheit der Menschen, obgleich sie nichts von
178 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 jority of mankind, though they know nothing of this par-
ticular case and this special person, believe the arsenic,
3 the strychnine, or whatever the drug used, to be poi-
sonous, for it is set down as a poison by mortal mind.
Consequently, the result is controlled by the majority of
6 opinions, not by the infinitesimal minority of opinions in
the sick-chamber.
Heredity is not a law. The remote cause or belief
0 of disease is not dangerous because of its priority and
the connection of past mortal thoughts with present
The predisposing cause and the exciting cause are
12 mental.
Perhaps an adult has a deformity produced prior to hia
birth by the fright of his mother. When wrested from
15 human belief and based on Science or the divine Mind, to
which all things are possible, that chronic case is not
diflScult to cure.
18 Mortal mind, acting from the basis of sensation in
matter, is animal magnetism; but this so^alled mind,
from which comes all evil, contradicts itself,
21 "*^°^^ &nd must finally yield to the eternal Truth, or
the divine Mind, expressed in Science. In pro-
portion to our understanding of Christian Science, we are
24 freed from the belief of heredity, of mind in matter or ani-
mal ma«oetiBm; and we disarm sin of its imaginary power
in proportion to our spiritual understanding of the status
27 of immortal being.
Ignorant of the methods and the basis of metaphysical
healing, you may attempt to unite with it hypnotism,
80 spiritualism, electricity; but none of these methods can
be mingled with metaphysical healing.
Whoever reaches the understanding of Christian Science
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 178
PHYSIOLOGIE
diesem bedonderen Fall und dieser spesäellen Person weiß« i
glaubt, daß Arsenik, Strychnin, oder was sonst für ein Medi-
kament angewandt worden ist, giftig sei, denn es ist vom 3
sterblichen Gemüt für giftig erklärt worden. Folglich wird
das Resultat von der Mehrheit der Meinungen beherrscht
und nicht von der in der Krankenstube vertretenen, ver- 6
schwindend kleinen Minderheit der Meinungen.
Erbhchkeit ist kein Gesetz. Die femliegende Krankheits-
ursache oder -annähme ist nicht gefährlich auf Grund ihrer o
Priorität imd auf Grund des Zusammenhangs der sterUichen
Gedanken der Vergangenheit mit denen der (Jegenwart.
Die vorbereitende Ursache imd die erregende Uraadie sind 12
mental.
Ein Erwachsener hat vielleicht eine Mißbildung, die schon
vor seiner Geburt durch einen Schreck seiner Mutter her- 16
vorgerufen wurde. Dieser chronische Fall ist nicht schwer
zu heilen, wenn er von der menschlichen Annahme losgdöst
und auf die Wissenschaft oder auf das göttliche Gemüt is
basiert wird, bei dem alle Dinge möglich sind.
Das sterbliche Gemüt, das von der Basis der Emi^dung
in der Materie aus wirkt, ist tierischer Magnetismus; aber 21
dieses sogenannte Gemüt, aus dem alles Böse xkrtacher
kommt, widerspricht sich selbst und muß schließ- Mapiettamus
lieh der ewigen Wahrheit oder dem göttlichen **" ^ 24
Gemüt« so wie es in der Wissenschaft zum Ausdruck kommt,
weichen. Im Verhältnis zu unaerm Verständnis von der
Christlichen Wissenschaft werden wir frei von der Annahme 27
der Erblichkeit, der Annahme des Gemüts in der Materie
oder dem tierischen Magnetismus; und im Verhältnis zu
imserm geistigen Verständnis von dem Tatbestand des un- so
sterblidien Seins nehmen wir der Sünde die Waffen ihrer
Scheinmacht ab.
Da du dich in Unwissenheit über das Verfahren und die 33
Basis des metaphysischen Heilens befindest, versuchst du
vielleicht, dieses Heilen mit Hypnotismus, Spiritualismus
oder Elektrizität in Verbindung zu bringen; aber keins 36
von diesen Verfahren kann mit dem metaphysischen Heilen
vermengt werden.
Wer das Verständnis der Christlichen Wissenschaft in 39
179 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 in its proper signification will perform the sudden cures
of which it is capable; but this can be done only by
3 taking up the cross and following Christ in the daily
life.
Science can heal the sick, who are absent from their
6 healers, as well as those present, since space is no ob-
Absent stacle to Mind. Immortal Mind heals what eye
patients j^^^ ^^^ seen; but the spiritual capacity to ap-
9 prehend thought and to heal by the Truth-power, is won
only as man is found, not in self-righteousness, but re*
fleeting the divine nature.
12 Every medical method has its advocates. The prefer-
ence of mortal mind for a certain method creates a demand
Hones f or that method, and the body then seems to re-
is "^**"«*** quire such treatment. You can even educate a
healthy horse so far in physiology that he will take cold
without his blanket, whereas the wild animal, left to his
18 instincts, sniffs the wind with delight. The epizootic is
a humanly evolved ailment, which a wild horse might
never have.
21 Treatises on anatomy, physiology, and health, sustained
Medical works by what is termed material law, are the pro-
objectionabie ^jQ^g^g ^f sickness and disease. It should not
2:4 be proverbial, that so long as you read medical works you
will be sick.
The sedulous matron — studying her Jahr with homoe-
27 opathic pellet and powder in hand, ready to put you
into a sweat, to move the bowels, or to produce sleep —
is unwittingly sowing the seeds of reliance on matter,
30 and her household may erelong reap the effect of this
mistake.
Descriptions of disease given by physicians and adver-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 179
PHYSIOLOGIE
ihrer eigentlichen Bedeutung eriangt, wird die sofortigen i
Heilungai vollbringen, deren sie fähig ist; aber dies kann
nur geschehen, wenn man das Kreuz auf sich nimmt und a
Christus im taglichen Leben nachfolgt.
Die Wissenschaft kann die von ihren Heilem abwesenden
Kranken ebenso gut heilen wie die anwesenden, denn Ent- 6
femung ist kein Hindernis für Gemüt. Das Abwesende
unsterbliche Gemüt heilt, was kein Auge je ge- P»*^«»ten
sehen hat; aber die geistige Fähigkeit, Gedanken zu erfassen, 9
sowie durch die Wahrheits-Kraft zu heilen, wird nur ge-
wonnen, wenn der Mensch nicht als selbstgerecht, sondern
als Wiederspiegelung des gottiichen Wesens erfunden wird. 12
Jedes medi^nische Verfahren hat seine Anwälte. Der
Vorzug, den das sterbliche Gemüt einem bestimmten Ver-
fahren gibt, erzeugt Nachfrage nach diesem prcttteMach 15
Verfahren, und der Körper scheint dann eine «"<««>
derartige Behandlung zu verlangen. Du kannst sogar ein
gesundes Pferd in der Physiologie so weit bringen, daß es 18
sich ohne Decke erkältet, wohingegen das wilde Tier, das
seinen Instinkten überlassen bleibt, den Wind mit Ent-
zücken einatmet. Die Viehseuche ist ein menschlicherseits 21
entwickeltes Leiden, das ein wildes Pferd vielleicht nie hat.
Abhandlungen über Anatomie, Physiologie und Gesund-
heit, die sich auf das sogenannte materielle Ge- Mg^kinische ^*
setz stützen, fördern Siechtum und Krankheit, werke nicht
Es sollte nicht sprichwörtlich sein, daß du krank
bist, solange du medizinische Werke liest. 27
Die geschäftige Matrone — die ihren Jahr mit homöo-
patischen Kügelchen und Pulvern in der Hand studiert und
bereit ist, dich in Schweiß zu bringen, deine Verdauung 30
anzuregen oder dir Schlaf zu verschaffen — sät, ohne es zu
wollen, die Saat des Vertrauens auf die Materie, und ihr
Haus wird vielleicht über kurz oder lang die Wirkung dieses sa
Versehens ernten.
Krankheitsbeschreibutigen seitens der Ärzte, sowie An-
180 SCIENCE ÄND HEALTH
FHTBIOLOGT
1 tisements of quackery are both prolific sources of sickness.
As mortal mind is the husbandman of error^ it should be
8 taught to do the body no harm and to uproot its false
sowing.
The patient sufferer tries to be satisfied when he sees
6 his would-be healers busy, and his faith in their efforts is
TheioTiuiii's somewhat helpful to them and to himself; but
outlook jjj Science one must understand the resusci-
0 tating law of Life. This is the seed within itself bearing
fruit after its kind, spoken of in Genesis.
Physicians should not deport themselves as if Mind
12 were non-existent, nor take the ground that all causation
is matter, instead of Mind. Ignorant that the human
mind governs the body, its phenomenon, the invahd may
15 unwittingly add more fear to the mental reservoir already
overfiowing with that emotion.
Doctors should not implant disease in the thoughts of
18 their patients, as they so frequently do, by declaring dis-
wroogawi ^356 to be a fixed fact, even before they go to
right way ^^j,j^ ^^ eradicate the disease through the ma-
21 terial faith which they inspire. Instead of furnishing
thought with fear, they should try to correct this turbulent
element of mortal mind by the influence of divine Love
24 which casteth out fear.
When man is governed by God, the eveiwpresent
Mind who understands all things, man knows that with
27 God all things are possible. The only way to this
living Truth, which heals the sick, is found in the Science
of divine Mind as taught and demonstrated by Christ
80 Jesus.
To reduce inflammation, dissolve a tumor, or cure or*
ganic disease, I have f oun4 divine Truth more potent than
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 180
PHTSiaLOQIB
preisiuigeii von Quacksalbemen siijid ergiebig Quellen der i
Krankheit. Da da? sterbliche Gemüt der Hauabalter des
Irrtums Ist, sollte es gelehrt werden, dem Körper nicht zu 3
schaden, sondern seine falsche Aussaat auszujäten.
Der geduldig Leidende bemüht sich zufrieden zu sein,
wenn er seine angeblichen Heiler geschfiftig sieht, und 6
sein Vertrauen zu ihren Bemühungen ist in ge- DieAnasicht
wissem Grade für sie und für ihn eine Hilfe; in **• P«tJ«>t«>
der Wissenschaft jedoch muß man das erneuernde Gesetz »
des Lebens verstehen lernen. Dies ist der Same bei sich
selbst, der Frucht trägt nach seiner Art und von dem in
dem 1. Buch Mose die Rede ist. 12
Die Ärzte sollten sich nicht so verhalten, als ob Gemüt
nicht existierte, noeh sollten sie den Standpunkt einnehmen,
daß alle Ursächlichkeit Materie anstatt Gemüt sei. Der is
Kranke, der nicht weiß« daß das menschliche Gemüt sein
Phänomen, den Körper, regiert, mag, ohne es zu wollen,
dem mentalen Behälter, der schon von Furcht überfließt, is
noch mehr von dieser Gefühlserregung hinzufügen.
Die Doktoren sollten den Gedanken ihrer Patienten
keine Krankheit einimpfen, wie sie dies so bäuSg tun, in* si
dem sie Krankheit für eine feststehende Tatsache i>,rv^kehrte
erklären, schon ehe sie sich daran machen, die und der
Krankheit durch das materielle Vertrauen, das "***** 24
sie einflößen, auszurotten. Anstatt dem Gedanken Furcht
zuzuführen» sollten sie versudhen, dieses unruhige Element
des sterblichen Gemüts durch den Einfluß der göttlichen 27
Liebe, welche die Furcht austreibt, zu berichtigen.
Wenn der Mensch von Gott regiert wird, dem immer-
gegenwärtigen Gemüt, das alle Dinge versteht, dann weiß 30
der Mensch, daß bei Gott alle Dinge möglich sind. Der
einzige Weg zu dieser lebendigen Wahrheit, welche die
Kranken heilt, ist in der Wissenschaft des göttlichen Ge* 33
müts zu finden, so wie sie von Christus Jesus gelehrt und
demonstriert wurde.
Ich habe gesehen, daß die göttliche Wahrheit weit mäch- 36
tiger ist als alle niederen Heilmittel, um Entzündungen zu
heben, eine Geschwulst aufzulösen, oder um organische Krank*
181 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOOT
1 all lower remedies. And why not, since Mind, God, is
the source and condition of all existence? Before decid-
3 ing that the body, matter, is disordered, one
portant should ask, "Who art thou that repliest to
occision
Spirit? Can matter speak for itself, or does
6 it hold the issues of life?" Matter, which can neith^
suffer nor enjoy, has no partnership with pain and pleas-
ure, but mortal belief has such a partnership.
9 When you manipulate patients, you trust in electricity
Manipulation ^ud maguctism more than in Truth; and for
unscientific ^^^ rcason, you employ matter rather than
12 Mind. You weaken or destroy your power when you re-
sort to any except spiritual means.
It is foolish to declare that you manipulate patients but
15 that you lay no stress on manipulation. If this be so, why
manipulate? In reality you manipulate because you are
ignorant of the baneful effects of magnetism, or are not
18 sufficiently spiritual to depend on Spirit. In either case
you must improve your mental condition till you finally
attain the understanding of Christian Science.
21 If you are too material to love the Science of Mind and
are satisfied with good words instead of effects, if you
Npt words adhere to error and are afraid to trust Truths
24 ^"* <*««**■ the question then recurs, "Adam, where art
thou?" It is unnecessary to resort to aught besides
Mind in order to satisfy the sick that you are doing some-
27 thing for them, for if they are cured, they generally know
it and are satisfied.
"Where your treasure is, there will your heart be also."
30 If you have more faith in drugs than in Truth, this faith
will incline you to the side of matter and error. Any
hypnotic power you may exercise will diminbh your
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 181
PHYSIOLOGIE
heiten zu heilen. Und warum nicht, da Gemüt, Gott, die i
Quelle und Bedingung allen Daseins ist? Ehe man entschei-
det, daß der Körper, die Materie, in Unordnung ist, j^ wtchtiae ^
sollte man fragen: „Wer bist du, der du mit dem Entachd-
Geiste rechtest? Kann die Materie sich selbst das **"*
Wort reden, oder hält sie die Entscheidung über das Leben in e
der Hand?'' Die Materie, die weder leiden noch sich freuen
kann, hat keine Gemeinschaft mit Schmerz und Lust, son-
dern die sterbliche Annahme pflegt solche Gemeinschaft. 9
Wenn du deine Patienten streichst, vertraust du der
Elektrizität und dem Magnetismus mehr als der streichen
Wahrheit; und aus diesem Grunde wendest du unwuMo^ 12
lieber Materie ^n als Gemüt. Du schwächst ^
oder zerstörst deine Kraft, wenn du zu irgendwelchen
andern Mitteln greifst als zu den geistigen. 10
Es ist töricht zu sagen, daß du zwar die Patienten streichst,
aber daß du kein Gewicht auf das Streichen legst. Wenn
dem so ist, warum dann überhaupt streichen? In Wirk- la
lichkeit streichst du, weil du dich über die verderblichen
Wirkungen des Magnetismus in Unwissenheit befindest,
oder weil du nicht geistig genug bist, um dich auf Geist 21
zu verlassen. In beiden Fällen mußt du deinen mentalen
Zustand bessern, bis du schließlich das Verständnis voii der
Christlichen Wissenschaft erlangst. 24
Wenn du zu materiell bist, um die Wissenschaft des Ge-
müts zu Heben, und mit guten Worten statt mit guten Wir-
kungen zufrieden bist, wenn du dem Irrtum jjichtworto ^"^
anhängst und dich fürchtest, der Wahrheit zu yndcm
vertrauen, dann kehrt die Frage wieder: „Adam, ***°
wo bist du?'' Es ist nutzlos, zu irgend etwas anderm seine so
Zuflucht zu nehmen, als zum Gemüt, um den Kranken die
Befriedigung zu verschaffen, daß du etwas für sie tust;
denn wenn sie geheilt sind, wissen sie es gewöhnlich und sind 33
befriedigt.
„Wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz." Wenn du
mehr Vertrauen zu Arzneien als zur Wahrheit hast, so wird 36
dieses Vertrauen dich auf die Seite der Materie und des Irr-
tums lenken. Eine jede hypnotische Kraft, die du ausüben
magst, wird deine Fähigkeit ein Wissenschafter zu werden 3ö
182 SCIENCE AND HEALTH
PHTSIOLOGT
1 ability to become a Scientist, and viee versa. The act
of healing the sick through divine Mind alone, of casting
8 out error with Truth, shows your position as a Christian
Scientist.
The demands of God appeal to thought only; but the
6 claims of mortality, and what are termed laws of nature,
PhvBioiogy appertain to matter. Which, then, are we to
or Spirit accept as legitimate and capable of producing
0 the highest human good? We cannot obey both physi-
ology and Spirit, for one absolutely destroys the other,
and one or the other must be supreme in the affections.
12 It is impossible to work from two standpoints. If we
attempt it, we shall presently " hold to the one, and
despbe the other.''
16 The hypotheses of mortak are antagonistic to Science
and cannot mix with it. This is clear to those who heal
the sick on the basis of Science.
18 Mind's government of the body must supersede the so-
called laws of matter. Obedience to material law pre*
No mate- vcuts f uU obcdieuce to spiritual law, — the law
21 '*^'*^ which overcomes material conditions and puts
matter under the feet of Mind. Mortals entreat the di-
vine Mind to heal the sick, and forthwith shut out the aid
24 of Mind by using material means, thus working against
themselves and their prayers and denying man's God-
given ability to demonstrate Mind's sacred power. Fleas
27 for drugs and laws of health come from some sad incident,
or else from ignorance of Christian Science and its tran«
scendent power.
80 To admit that sickness k a condition over which Grod
has no control, is to presuppose that omnipotent power
is powerless on some occasions. The law of Christ, or
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 182
PHYSIOLOGIE
verringern — und umgekehrt. Das Heilen der Kranken i
durch das göttliche Gemüt allein, das Austreiben des Irr-
tums durch Wahrheit, beweist deine Stellung als Christlicher 3
Wissenschafter.
Die Forderungen Gottes wenden sich nur an die Gedan-
ken; aber dio Ansprüche der Sterblichkeit und dai», was 6
NaturgeBetze genannt wird^ gehören der Materie physioiegte
an. Was sollen wir denn als rechtmäßig ann^- o«*«'^*«*
men und als fähig, das höchste menschliche Gute hervorzu- 9
bringen? Wir können nicht beidem gehorchen, der Physi-
ologie und dem Geist, denn das eine zerstört das andre
absolut, und das eine oder das andre muß in unsem Nei- 12
gungen vorherrschen. Es ist uiunöglich, von zwei Stand-
punkten aus zu arbeiten. Wenn wir dies unternehmen^
werden wir bald „dem einen anhangen, und den andern 15
verachten."
Die Hypothesen der Sterblichen stehen im Widerspruch
zur Wissenschaft und können sich nicht mit ihr vermischen. iB
Dies ist denen klar, welche die Kranken von der Basis der
Wissenschaft aus heilen.
Die Regierung des Körpers durch Gemüt muß die söge- 21
nannten Gesetze der Materie aufheben. Gehorsam gegen
das materielle Gresetz verhindert den vollen Ge- Kdnmatcrici-
horsam gegen das geistige Geset« — gegen das ****^^** 24
Gesetz, das die materiellen Zustände überwindet und die
Materie dem Gemüt Untertan macht. Die Sterblichai
flehen das göttliche Gemüt an, die Kranken zu heilen und 27
schließen sogleich die Hilfe dieses Gemüts aus durch den
Gebrauch materieller Mittel; so arbeiten sie gegen sich selbst
und ihre Gebete und leugnen des Menschen gottgegebene 30
Fähigkeit, die heilige Krsät des Gemüts zu demonstrieren.
Dafl Eintreten für Arzneien Und Gesundheitsgesetse rührt
entweder von irgendeinem traurigen Vorfall her, oder aber 33
von Unwissenheit über die Christliche Wissenschaft und ihre
überlegene Kraft.
Wenn man zugibt, daß Krankheit ein Zustand ist, über 3d
den Gott keine Gewalt hat, so setzt man voraus, daß die
allmächtige Kraft in manchen Fällen machtlos ist. Das
183 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 Truth, makes all things possible to Spirit; but the so-
called laws of matter would render Spirit of no avail, and
3 demand obedience to materialistic codes, thus departing
from the basis of one God, one lawmaker. To suppose
that God constitutes laws of inharmony is a mistake; dis«
6 cords have no support from nature or divine law, however
much is said to the contrary.
Can the agriculturist, according to belief, produce a
9 crop without sowing the seed and awaiting its germina-
tion according to the laws of nature? The answer is no,
and yet the Scriptures inform us that sin, or error, first
12 caused the condemnation of man to till the ground, and
indicate that obedience to God will remove this necessity.
Truth never made error necessary, nor devised a law to
16 perpetuate error.
The supposed laws which result in weariness and dis-
ease are not His laws, for the legitimate and only possible
18 Lawaofna- actiou of Truth IS the production of harmony.
turc spiritual j^^^^ ^f ^^^^^ ^^ j^^^ ^f gpj^^^. ^^^ ^^^^^
commonly recognize as law that which hides the power of
21 Spirit. Divine Mind rightly demands man's entire obe-
dience, affection, and strength. No reservation is made
for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man
24 power and strength. Submission to error superinduces
loss of power.
Truth casts out all evils and materialistic methods
27 with the actual spiritual law, — the law which gives
BeUef d sight to the blind, hearing to the deaf, voice
under- to the dumb, feet to the lame. K Christian
Btandins , ,
30 Science dishonors human belief, it honors spir-
itual understanding; and the one Mind only is entitled to
honor.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 183
PHYSIOLOGIE
Gesetz Christi oder der Wahrheit macht Geist alle Dinge i
möglich; die sogenannten Gesetze der Materie aber möchten
Geist unwirksam machen und fordern Gehorsam gegen 3
materialistische Gesetze; auf diese Weise weichen sie von
der Grundlage ab, daß es nur einen Gott, nur einen Ge-
setzgeber gibt. Die Voraussetzung, daß Gott Gesetze der e
Disharmonie gibt, ist ein Fehler; Mißklänge werden weder
von der Natur noch von dem göttlichen Gesetz unterstützt,
wie sehr auch das Gegenteil behauptet worden ist. 9
Kann der Landmann — der Annahme nach — eine Ernte
erzielen, ohne den Samen zu säen und dessen Keimen den
Naturgesetzen entsprechend zu erwarten? Die Anhört ist 12
nein, und doch belehrt uns die Schrift, daß Sünde oder Irr*
tum erst den Menschen dazu verdammt hat, das Feld zu
bauen und weist zugleich darauf hin, daß Gehorsam gegen 15
Gott diese Notwendigkeit beseitigen wird. Wahrheit hat
niemals den Irrtum notwendig gemacht, noch hat sie ein
Gesetz ersonnen, um dem Irrtum Fortdauer zu verleihen. is
Die vermeintlichen Gesetze, welche Müdigkeit und Krank-
heit zur Folge haben, sind nicht Seine Gesetze, denn das
rechtmäßige und einzig mögliche Wirken der Naturgeaetxe 2X
Wahrheit besteht darin, Harmonie zu erzeugen. ««*■**«
Naturgesetze sind Gesetze des Geistes; aber die Sterblichen
erkennen gewöhnlich das als Gesetz an, was die Macht des 24
Geistes verborgen hält. Das göttliche Gemüt verlangt mit
Recht des Menschen ganzen Gehorsam, seine ganze Neigung
und Stärke. Kein Vorbehalt wird für irgendeine ge- 27
ringere Pflichttreue gemacht. Gehorsam gegen Wahrheit
verleiht dem Menschen Macht und Stärke. Unterwerfung
unter den Irrtum führt Verlust an Macht herbei. 30
Wahrheit treibt alle Übel und alle materialistischen Ver-
fahren mit dem tatsächlichen geistigen Gesetz aus — dem
Gesetz, das den Blinden das Gesicht, den Tauben Annahme und 33
das Gehör, den Stummen die Sprache, den Lah- Veratandnis
men den Gebrauch ihrer Füße wiedergibt. Wenn die Christ-
liche Wissenschaft die menschliche Annahme nicht ehrt, so 36
ehrt sie doch das geistige Verständnis, denn dem einen
Gemüt aUein gebührt die Ehre.
184 SCIENCE AND HEALTH
PHTSIOLOQT
I
1 The so-called laws of health are simply laws of mortal
belief. The premises being erroneous, the conclusions
3 are wrong. Truth makes no laws to regulate sickness,
sin, and death, for these are unknown to Truth and should
not be recognized as reality.
0 Belief produces the results of belief^ and the penal*
ties it affixes last so long as the belief and are insepara-
ble from it. The remedy consists in probing the trouble
9 to the bottom, in finding and casting out by denial the
error of belief which produces a mortal disorder» nevw
honoring erroneous belief with the title of law nor yield«
12 ing obedience to it. Truth, Life, and Love are the only
legitimate and eternal demands on man, and they are
spiritual lawgivers, enforcing obedience through divine
16 statutes.
Controlled by the divine intelligence, man is harmoni-
ous and eternal. Whatever is governed by a false belief
18 Laws of >s discordant and mortal. We say man suffers
human belief f^^^ ^j^^ ^jj^^^ ^f ^^^^^ ^^^^^ fatigUC. This
is human belief, not the truth of being, for matter cannot
21 suffer. Mortal mind alone suffers, — not because a law
of matter has been transgressed, but because a law of this
so-called mind has been disobeyed. I have demonstrated
24 this as a rule of divine Science by destroying the delusion
of suffering from what is termed a fatally broken physical
law.
27 A woman, whom I cured of consumption, always
breathed with great difficulty when the wind was from
the east. I sat silently by her side a few moments. Her
30 breath came gently. The inspirations were deep and nat-
ural. I then requested her to look at the weather-vane.
She looked and saw that it pointed due east. The wind
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 184
PHYSIOLOaiE
Die sogenannten Gesundheitsgesetise sind einfach Gesetze i
der sterblichen Annahme. Da die Prämissen irrig sind,
sind auch die Schlußfolgerungen verkehrt. Wahrheit macht 3
keine Gesetze zur Regelung von Krankheit, Sünde und Tod,
denn diese sind der Wahrheit unbekannt und sollten nicht als
Wirklichkeit anerkannt werden. 6
Die Annahme bringt die Resultate der Annahme hervor,
und die Strafen, die damit verbunden sind, dauern 'so lange
wie die Annahme und sind untrennbar von ihr. Das Heil- 9
mittel besteht darin, daß man dem Unheil auf den Grund
geht, daß man den Irrtum der Annahme, der die Störung
hervorbringt, herausfindet und durch Leugnung austreibt, 12
aber niemals darin, daß man die irrige Annahme mit dem
Titel GesetK beehrt oder ihr Gehorsam leistet. Wahrheit,
Leben tmd Liebe sind die einsigen rechtmäßigen und ewigen 15
Forderungen an den Menschen; sie sind geistige Gesetzgeber»
die durch göttliche Satzungen Gehorsam erzwingen.
Der Mensch, der von der göttlichen Intelligenz beherrscht is
wird, ist harmonisch und ewig. Alles, was von einer falschen
Annahme regiert wird, ist unharmonisch und G^getxcdcr
sterblich. Wir sagen, der Mensch leide von den menachMchcn 21
Wirkungen der Kälte, der Hitze und der Ermü* ""* *"*
dung. Das ist eine menschliche Annahme, nicht die Wahr*
heit des Seins, denn die Materie kann nicht leiden. Das 34
sterbliche Gemüt allein leidet -^ nicht weil ein Gesetz der
Materie übertreten, sondern weil ein Gesetz dieses soge-
nannten Gemüts verletzt worden ist. Ich habe dies als eine 27
Regel der göttlichen Wissenschaft dadurch demonstriert, daß
ich die Täuschung zerstörte, der Mensch leide durch die
verhängnisvolle Übertretung eines sogenannten physischen 30
Gesetsies.
Eine Frau, die ich von Schwindsucht heilte, hatte bei
Ostwind immer nur mit großer Schwierigkeit atmen können. 33
Ich saß einige Augenblicke schweigend neben ihr. Sie
atmete ruhig. Die Atemzüge waren tief und natürlich.
Hierauf bat ich sie, nach der Wetterfahne zu sehen. Sie 35
blickte hin und sah, daß dieselbe genau nach Osten zeigte.
185 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY ~~'
1 had not changed, but her thought of it had and so her diffi-
culty in breathing had gone. The wind had not produced
3 the difficulty. My metaphysical treatment changed the
action of her belief on the lungs, and she never suffered
again from east winds, but was restored to health.
6 No system of hygiene but Christian Science is purely
mental. Before this book was published, other boolra
Aso-caiied wcrc in circulatiou, which discussed "mental
9 ™*°<*-«"~ medicine" and "mind-cure," operating through
the power of the earth's magnetic currents to regulate life
and health. Such theories and such systems of so-called
12 mind-cure, which have sprung up, are as material as the
prevailing systems of medicine. They have their birth
in mortal mind, which puts forth a human conception
15 in the name of Science to match the divine Science of im-
mortal Mind, even as the necromancers of Egypt strove
to emulate the wonders wrought by Moses. Such theories
18 have no relationship to Christian Science, which rests on
the conception of God as the only Life, substance, and
intelligence, and excludes the human mind as a spiritual
21 factor in the healing work.
Jesus cast out evil and healed the sick, not only with-
Tesusand out drugs, but without hypuotism, which is
24 yp^ö**"™ the reverse of ethical and pathological Truth-
power.
Erroneous mental practice may seem for a time to bene-
27 fit the sick, but the recovery is not permanent. This is
because erroneous methods act on and through the ma-
terial stratum of the human mind, called brain, which is
30 but a mortal consolidation of material mentality and its
suppositional activities.
A patient under the influence of mortal mind is healed
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 185
PHYSIOIiOaiE
Der Wind hatte sich nicht geäaderti wohl aber ihre Gedanken i
über denselben, und so war die Atembeschwerde verschwun-
den. Der Wind hatte die Schwierigkeit nicht hervorgerufen». 3
Meine metaphysische Behandlung änderte die Wirkung ihrer
Annahme auf die Lungen, und sie hat nie wieder unter Ost-
wind gelitten; ihre Gesundheit war wiederhergestellt. e
Kein System der Hygiene ist rein mental, ausgenommen
die Cbristlichfi Wissenschaft. Ehe dieses Buch veroffentr-
licht wurde, waren andre Bücher in Umlauf, die £^0,^-^ 9
„Mentale Medizin" und „Gemüts-Heilung" er- ngnnteSe-
örterten, welch letztere durch die Kraft der mag- °* ^" * **^
netischen Erdströmungen wirken, um Leben und Gesundheit 12
zu regulieren. Derartige Theorien und derartige Systeme
sogenannter Gremüts-Heilung, die aufgetaucht sind, sind
ebenso materiell wie die vorhemchenden Systeme der 15
Medizin. Sie werden im sterblichen Gemüt geboren,
welches einen menschlichen Begriff im Namen der Wissen-
schaft geltend macht, um der göttlichen Wissenschaft des ig
unsterblichen Gemüts gleichzukommen, wie die Zauberer
Ägyptens danach trachteten, die Wunder nachzuahmen,
die Moses wirkte. Solche Theorien haben keine Verwandt- 21
Schaft mit der Christlichen Wissenschaft, welche auf der Auf >-
fassung beruht, daß Gott das einzige Leben« die einzige
Substanz und Intelligenz ist, und welche das menschliche 24
Gemüt als geistigen Faktor in dem Heilungswerk aus-
schließt.
Jesus trieb das Böse aus und heilte die Kranken nicht nur 27
ohne Arzneien, sondern auch ohne Hypnotis- lesusund
mus, der die Umkehrung der ethischen und pa- i^Tnotiamtt»
thologischen Wahrheits^Kraft ist. 30
Eine irrige mentale Francis mag den ICranken eine Zeitlang
anscheinend nützen, doch die Besserung ist nicht von Dauer.
Darum wirken die irrigen Methoden auf und durch das 33
materielle Stratum des menschlichen Gemüts, Gehirn ge-
nannt, das nur eine sterbliche Verdichtung der materiellen
Mentalität und ihrer mutmaßlichen Tätigkeiten ist. 36
Ein Patient, der imter dem Einfluß des sterblichen Gemüts
186 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 only by removing the influence on him of this mind, by
Pijae emptying his thought of the false stimulus
8 «timuiiM j^j^J reaction of will-power and filling it with
the divine energies of Truth.
Christian Science destroys material beliefs through the
6 understanding of Spirit, and the thoroughness of this work
determines health. Erring human mind-forces can work
only evil under whatever name or pretence they are em-
9 ployed; for Spirit and matter, good and evil, light and
darkness, cannot mingle.
Evil is a negation, because it is the absence of truth.
12 It is nothing, because it is the absence of something. It
is unreal, because it presupposes the absence
tive and self- of God, the Omnipotent and omnipresent.
destructive ■*■ , ,
15 Every mortal must learn that there is neither
power nor reality in evil.
Evil is self-assertive. It says: "I am a real entity, over-
is mastering good.'' This falsehood should strip evil of all
pretensions. The only power of evil is to destroy itself. It
can never destroy one iota of good. Every attempt of evil
21 to destroy good is a failure, and only aids in peremptorily
punishing the evil-doer. If we concede the same reality to
discord as to harmony, discord has as lasting a claim upon
24 us as has harmony. If evil is as real as good, evil is also as
immortal. If death is as real as Life, immortality is a myth.
If pain is as real as the absence of pain, both must be im-
27 mortal; and if so, harmony cannot be the law of being.
Mortal mind is ignorant of self, or it could never be
self-deceived. If mortal mind knew how to be better, it
^ icDoraDt would be better. Since it must believe in some-
idolatry tiling bcsidcs itself, it enthrones matter as deity.
The human mind has been an idolater from the b^inning,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 186
PHYSIOLOGIE
steht, ¥mrd nur geheilt, wenn der EinfluJS dieses Gemüts auf ihn i
entfernt wird, wenn sein Denken von dem falschen Paiocher
Reiz und der Rückwirkung der Willenskraft befreit ^^ 3
und mit den göttlichen Energien der Wahrheit erfüllt wird.
Die Christliche Wissenschaft zerstört materielle Annahmen
durch das Verständnis vom Geist, und die Gründlichkeit 6
dieser Arbeit ist bestimmend für die Gesimdheit. Irrende
menschliche Gemütskräfte können nur Böses wirken, unter
welchem Namen odar Vorwand sie auch angewandt werden; 9
denn Geist und Materie, Gutes und Böses, Licht und Dunkel-
heit können sich nicht vermischen.
Das Böse ist eine Verneinung, weil es die Abwesenheit der 12
Wahrheit ist. Es ist nichts, weil es die Abwesenheit von etwas
ist. Es ist unwirklich, weil es die Abwesenheit Dmbom
von Gott, dem Allmächtigen und AUgegenwärti- JSSu«^"*' is
gen, voraussetzt. Jeder Sterbliche muß begreifen »hörend
lernen, daß das Böse weder Kraft noch Wirklichkeit besitzt.
Das Böse ist anmaßend. Es sagt: „Ich bin eine wirkliche ig
Wesenheit, die das Gute .bemeistert." Diese Unwahrheit
sollte das Böse all seiner Anmaßungen entkleiden. Die ein-
zige Macht des Bösen ist die der Selbstzerstörung. Niemals 21
kann es auch nur ein Jota vom Guten zerstören. Jeder Ver-
such des Bösen, das Gute zu zerstören, ist ein Fehlschlag und
trägt nur dazu bei, den Übeltäter peremptorisch zu bestrafen. 24
Wenn wir der Disharmonie dieselbe Wirklichkeit zuerkennen
wie der Harmonie, dann hat die Disharmonie einen ebenso
dauernden Anspruch auf uns wie die Harmonie. Wenn das 27
Böse ebenso wirklich ist wie das Gute, ist das Böse auch
ebenso unsterblich. Wenn der Tod ebenso wirklich ist wie
Leben, ist die Unsterblichkeit eine Mythe. Wenn der Schmerz 30
ebenso wirklich ist wie die Abwesenheit von Schmerz, müssen
beide unsterblich sein; und wenn dem so ist, dann ist es un-
möglich, daß Harmonie das Gesetz des Seins ist. 33
Das sterbliche Gemüt befindet sich in Unwissenheit über
sich selbst, sonst könnte es sich niemals selbst betrügen.
Wenn das sterbliche Gemüt wüßte, wie es besser unwiBMnder 36
sein könnte, dann würde es besser sein. Da es Q«t*«><***n«*
an etwas außerhalb seiner selbst glauben muß, erhebt es die
Materie als Gottheit auf den Thron. Das menschliche 39
Gemüt ist von Anbeginn ein Götzendiener gewesen, hat
187 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY "^
1 having other gods and believing in noiore than the one
Mind.
3 As mortals do not comprehend even mortal existence,
how ignorant must they be of the all-knowing Mind and
of His creations.
6 Here you may see how so-called material sense creates
its own forms of thought, gives them material names, and
then worships and fears them. With pagan blindness,
9 it attributes to some material god or medicine an ability
beyond itself. The beliefs of the human mind rob and
enslave it, and then impute this result to another illusive
12 personification, named Satan.
The valves of the heart, opening and closing for the pas-
Action of sage of the blood, obey the mandate of mor-
16 «*>rt«»i«nind ^j ^^^^ ^ directly as does the hand, ad-
mittedly moved by the will. Anatomy allows the mental
cause of the latter action, but not of the former.
18 We say, "My hand hath done it." What is this my but
mortal mind, the cause of all materialistic action? All
voluntary, as well as miscalled involuntaryy action of the
21 mortal body is governed by this so-called mind, not by
matter. There is no involuntary action. The divine Mind
includes all action and volition, and öian in Science is gov-
24 erned by this Mind. The human mind tries to classify
action as voluntary and involuntary, and suffers from the
attempt.
27 If you take away this erring mind, the mortal material
body loses all appearance of life or action, and this so-
Doath w)d called mind then calls itself dead ; but the hu-
30 ^*** ^*^^ man mind still holds in belief a body, through
which it acts and which appears to the human mind to
live, — a body like the one it had before death. This body
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 187
PHYSIOLOGIE
andre Götter gehabt und an mehr als das eine Gemüt i
geglaubt.
Da die Sterblichen nicht einmal das sterbliche Dasein a
begreifen, wie unwissend müssen sie über das allwissende
Gemüt und Seine Schöpfungen sein.
Hier kannst du sehen, wie der sogenannte materielle Sinn 6
seine eignen Gedankenformen schalt, wie er ihnen materi-
elle Namen gibt und sie dann anbetet und fürchtet. Mit
heidnischer Blindheit schreibt der materielle Sinn irgend 9
einem materiellen Gott oder einer Medizin eine Fähigkeit
zu, die über ihn selbst hinausgeht. Die Annahmen des sterb-
lichen Gemüts berauben und unterjochen ihn und schreiben la
dieses Resultat dann einer andern iiludorisehen Personifika-
tion zu, die Satan genannt wifd.
Die Herzklappen» die sieh öffnen und schließen, um das Blut is
ein- und ausstrcknen zu lassen, gehorchen dem Befehl des sterb-
lichen Gemüts ebenso direkt wie die Hand, die zu- jutigteit dM
gestandenermaßen durch den Willen bewegt wird. sterSichca ig
Die Anatomie gibt die mentale Ursache bei der **"
letztgenannten Tätigkeit zu, bei der erstgenannten aber nidit.
Wir sagen: „Meine Hand hat das getan." Was ist dieses u
mein andres als das sterbliche Gemüt, die Ursache aller
materialistischen Tätigkeit? Alle willkürliche, wie auch alle
fälschlicherweise unwillkürlich genannte Tätigkeit des 24
sterblichen Körpers wird von diesem sogenannten Gemüt re-
giert und nicht von der Materie. £s gibt keine unwillkür-
h'che Tätigkeit. Das göttliche Gemüt schließt alle Tätigkeit 27
und alles Wollen in sichi und in der Wissenschaft wird der
Mensch von diesem Gemüt regiert. Das menschliche Ge-
müt versucht die Tätigkeit in willkürliche und unwillkür- so
liehe einzuteilen und leidet unter diesem Versuch.
Nimmst du dieses irrende Gemtit fort, so verliert der
sterbliche, materielle Körper allen Anschein von I^ben oder 33
Tätigkeiti und dieses sogenannte Gemüt nennt Tod und der
sich dann tot; aber das menschliche Gemüt hält ^•'P«*'
in seiner Annahme immer noch an einem Körper fest, durch 30
den es handelt, und der dem menschlichen Gemüt zu leben
seheint — einem Körper wie der, den es vor dem Tode hatte.
188 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 is put of! only as the mortal, erring mind yields to God,
immortal Mind, and man is found in His image.
3 What is termed disease does not exist. It is neither
mind nor matter. The belief of sin, which has grown
„ ^ . terrible in strength and influence, is an uncon-
6 grfui scious error in the beginning, — an embryonic
thought without motive; but afterwards it
governs the so-called man. Passion, depraved appetites,
9 dishonesty, envy, hatred, revenge ripen into action, only to
pass from shame and woe to their final punishment
Mortal existence is a dream of pain and pleasure in
12 matter, a dream of sin, sickness, and death; and it is Uke
jyiacaae ^^^ dream we have in sleep, in which every one
a dream rccognizcs his conditiou to be wholly a state of
15 mind. In both the waking and the sleeping dream, the
dreamer thinks that his body is material and the suifering
is in that body.
18 The smile of the sleeper indicates the sensation pro-
duced physically by the pleasure of a dream. In the
same way pain and pleasure, sickness and care, ai'e
21 traced upon mortals by unmistakable signs.
Sickness is a growth of error, springing from mortal
ignorance or fear. EiTor rehearses error. What causes
24 disease cannot cure it. The soil of disease is mortal
mind, and you have an abundant or scanty crop of disease,
according to the seedlings of fear. Sin and the fear of
27 disease must be uprooted and cast out.
When darkness comes over the earth, the physical
senses have no immediate evidence of a sun.
Sense yielda
30 to under- The humau eve knows not where the orb of
standing . , • "• •
day is, nor if it exists. Astronomy gives the
desired information regarding the sun. The human or
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 188
PHTBIOLOOIB
Dieser Körper wird nur in dem Maße abgelegt, wie das sterb- i
liehe, irrende Gemüt Gott, dem misterblichen Gemüt, weicht,
und der Mensch in Seinem Bilde erfunden wird. 3
Das, was Krankheit genannt wird, existiert nicht. Es
ist weder Gemüt noch Materie. Die Annahme der Sunde,
die an Stärke und Einfluß schrecklich geworden Embryoni- *
ist, ist anfangs ein unbewußter Irrtum — ein scbcsflndice
embryonischer Gedanke ohne Beweggrund; spä- "° *°
ter aber beherrscht sie den sogenannten Menschen. Lei- 9
denschaften, verderbte Gelüste, Unehrlichkeit, Neid, Haß,
Rache reifen zur Tat, nur um von Schande und Leid ihrer
endgültigen Strafe entgegenzugehen. 12
Das sterbliche Dasein ist ein Traum von Schmerz und
Lust in der Materie, ein Traum von Sünde, Krankheit Und
Tod; es ist dem Traum gleich, den wir im Knuakhett 1^
Schlaf haben, in welchem ein jeder seinen Zu- «^^'i''*»«
stand ganz und gar als einen Zustand des Gemüts erkennt.
Im wachen Traum, wie im Traum des Schlafs glaubt der is
Träumer, sein Körper sei materiell, und das Leiden sei in
diesem Körper.
Das Lächeln des Schläfers deutet auf eine Empfindung 21
hin, die durch eine Freude im Traum physisch hervorgerufen
worden ist. In derselben Weise drücken Schmerz und
Freude, Krankheit und Sorge den Sterblichen mit unver- 24
kennbaren Zeichen ihre Spuren auf.
Krankheit ist ein Irrtumserzeugnis, das aus sterblicher
Unwissenheit oder Furcht entspringt. Irrtum wiederholt 27
Irrtum. Das, was Krankheit verursacht, kann sie nicht
heilen. Der Boden für Krankheit ist das sterbliche Gemüt,
und deine Ernte an Krankheit ist reich oder kärglich, je so
nach den Sämlingen der Furcht. Sünde und die Furcht vor
Krankheit müssen entwurzelt und weggeworfen werden.
Wenn Dunkelheit sich über die Erde breitet, haben die 38
physischen Sinne keinen unmittelbaren Augenschein von
der Sonne. Das menschliche Auge weiß weder, j^^ «. ^
wo das Tagesgestirn ist, noch ob es existiert, weicht dem 36
Die Astronomie gibt uns hinsichtlich der Sonne ^**"**»***»
die gewünschte Aufklärung. Die menschlichen oder mate-
189 SCIENCE AND HEALTH
PHTSIOLOQT
1 material senses yield to the authority of this science, and
they are willing to leave with astronomy the explanation of
8 the sun's influence over the earth. If the eyes see no sun
for a week, we still believe that there is solar light and
heat. Science (in this instance named natural) raises
6 the human thought above the cruder theories of the
human mind, and casts out a fear.
In like manner mortals should no more deny the power
9 of Christian Science to establish harmony and to explain
the effect of mortal mind on the body, though the cause
be unseen, than they ^ould deny the existence of the sun-
12 light when the orb of day disappears, or doubt that the sun
will reappear. The sins of others should not make good
men suffer.
15 We call the body material; but it is as truly mortal
mind, according to its degree, as is the material brain
Ascending which is supposcd to fumish the evidence
18 *^*^^ of all mortal thought or things. The human
mortal mind, by an inevitable perversion, makes all
things start from the lowest instead of from the highest
21 mortal thought. The reverse is the case with all the
formations of the immortal divine Mind. They proceed
from the divine source; and so, in tracing them, we con*
24 stantly ascend in infinite being.
From mortal mind comes the reproduction of the
species, — first the belief of inanimate, and then of ani-
27 Human re. mate matter. According to mortal thought^
production ^j^^ development of embryonic mortal mind
commences in the lower, basal portion of the brain, and
30 goes on in an ascending scale by evolution, keeping always
in the direct line of matter, for matter is the subjective
condition of mortal mind.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 189
PHYSIOLOGIE
riellea Sinne tug^n sich der Autorität dieser Wissenschaft i
und sind willig, der Astronomie die Erklärung des Einflusses
der Sonne auf die £rde zu überlassen. Wenn auch die Augen a
eine Woche lang die Sonne nicht sehen, so glauben wir den-
noch, daß Sonnenlicht und Wärme vorhanden sind. Die
Wissenschaft (in diesem Fall Naturwissenschaft genannt) et^ e
hebt den mensdilichen Gedanken über die imreif eren Theo-
rien des menschlichen Gemüts und treibt eine Furcht aus*
In gleicher Weise sollten die Sterblichen die Macht der 9
Christlichen Wissenschaft ebenso wenig leugnen, die im-
stande ist Harmonie aufzurichten und die Wirkung des
sterblichen Gemüts auf den Körper zu erklären, selbst wenn 12
die Ursache unsichtbar ist, wie sie das Vorhandensein des
Sonnenlichtes leugnen würden, wenn das Tagesgestim ver-
schwindet, oder wie sie daran zweifeln würden, daß dje ia
Sonne wiedererscheinen wird. Die Sünden andrer sollten
nicht die Veranlassung dazw sein, daß gute Menschen leiden.
Wir nennen den Körper materiell; aber er ist je nach is
seinem Grade ebenso sicher sterbliches Gemüt wie das
materielle Gehirn, das angenommenemMÜen den Aufwarts-
Augenschein aller sterblichen Gedanken oder £r^l^^ s}
Dinge liefert. Das menschliche sterbliche Ge- ^^^^
müt läßt infolge einer unvermeidlichen Umkehrung alle
Dinge von dem niedrigsten anstatt von dem höchsten sterb- 24
liehen Gedanken ausgehen. Das Umgekehrte ist bei allen
Bildungen des unsterblichen göttlichen Gemüts der FalL
Sie gehen aus der göttlichen Quelle hervor, und wenn wir 27
ihrer Spur nachgehen, bewegen wir uns beständig in auf-
steigender Linie zum unendlichen Sein hin.
Dem sterblichen Gemüt entstammt die Fortpflanzung der so
Arten — zuerst die Annahme von unbelebter und dann von
belebter Materie. Dem sterblichen Gedanken MvoBctiUg^t
zufolge beginnt die Entwicklung des embryoni- J^ortpflanxunj 33
sehen sterblichen Gemüts in dem niederen, unteren Teil des
Gehirns und schreitet dann in aufsteigender Stufenleiter
entwicklungsgemäfi vorwärts, immer in direkter Linie mit as
der Materie, denn die Materie ist der Subjektive Zustand des
sterblichen Gemüts.
190 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 Next we have the formation of so-called embryonic
mortal mind, afterwards mortal men or mortals, — all this
3 while matter is a belief, ignorant of itself, ignorant of what
it is supposed to produce. The mortal says that an inani-
mate unconscious seedling is producing mortals, both body
6 and mind; and yet neither a mortal mind nor the inmiortal
Mind is found in brain or elsewhere in matter or in mortals.
This embryonic and materialistic human belief called
0 Human mortal man in turn fills itself with thoughts
stature ^f p^j^^ ^^^^ pleasure, of life and death, and
arranges itself into five so-called senses, which presently
12 measure mind by the size of a brain and the bulk of a
body, called man.
Human birth, growth, maturity, and decay are as the
15 grass springing from the soil with beautiful green blades.
Human aftcrwards to wither and return to its native
*^*^ nothingness. This mortal seeming is temporal ;
18 it never merges into immortal being, but finally disap-
pears, and immortal man, spiritual and eternal, is found
to be the real man.
21 The Hebrew bard, swayed by mortal thoughts, thus
swept his lyre widi saddening strains on human existence:
As for man, liis days are as grass :
24 . As a flower of the field, so he flourisheth.
For the wind passeth over it, and it is gone ;
And the place thereof shall know it no more.
27 When hope rose higher in the human heart, he sang:
As for me, I will behold Thy face in righteousness :
I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness.
• ••••••
80 For with Thee is the fountain of life ;
In Thy light shall we see Dght.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 190
PHYSIOLOGIE
Darauf folgt die Bildung des sogenannten embryonischen i
sterblichen Gemüts, späterhin die sterblichen Menschen oder
die Sterblichen — und das alles, wo doch die Materie eine 3
Annahme ist, die unwissend ist über sich selbst, unwissend
über das, was sie angeblich hervorbringt. Der Sterbliche
sagt, ein unbelebter, unbewußter Sämling bringe die Sterblichen •
hervor, beides, den Körper und das Gemüt; und doch ist weder
das sterbliche Gemüt noch das unsterbliche Gemüt im Gehirn
oder sonstwo in der Materie oder in den Sterblichen zu finden. 9
Diese embryonische und materialistische menschliche
Annahme, der sterbliche Mensch genannt, erfüllt sich nun
ihrerseits mit Gedanken des Schmerzes und der Meiuciuiche 13
Lust, des Lebens und des Todes, und teilt sich Q«»*^
in fünf sogenannte Sinne ein, die dann das Gemüt nach der
Größe des Gehirns und nach der Masse des Körpers bemessen, is
der Mensch genannt wird.
Die Geburt des Menschen, sein Wachstum, seine Reife
und sein Verfall sind wie das Gras, das in schönen, grünen is
Halmen dem Boden entsprießt, um dann zu ver- MenachUche
welken und in sein natürliches Nichts zurück- Hinfaiugkcit
zukehren. Dieser sterbliche Schein ist zeitlich; er geht 21
niemals in dem unsterblichen Sein auf, sondern verschwindet
schließlich, und der unsterbliche Mensch, der geistig und
ewig ist, wird als der wirkliche Mensch erfunden. 24
Hingeriasen von sterblichen Gedanken, ließ der ebräi-
sche Sänger seine Harfe in traurigen Weisen über das
menschliche Leben also erklingen: 27
Ein Mensch ist in seinem Leben wie Gras,
Er blühet wie eine Blume auf dem Felde;
Wenn der Wind darübergehet, so ist sie nimmer da, 30
Und ihre St&tte kennet sie nicht mehr.
Als aber die Hoffnung in dem menschlichen Herzen höher
stieg, da sang er: 33
Ich aber will schauen dein Antlitz in Gerechtigkeit;
Ich wUl satt werden, wenn ich erwache, an deinem Bikle.
• ••••••
Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, 86
Und in deinem Licht sehen wir das Licht.
191 SCIENCE AND HEALTH
PHTBIOLOGT
1 The brain can give no idea of God's man. It can take
no cognizance of Mind. Matter is not the organ of infi-
8 nite Mind.
As mortals give up the delusion that there is more than
one Mind, more than one God, man in God's likeness will
6 appear, and this eternal man will include in that likeness
no material element.
As a material, theoretical life-basis is found to be a
9 misapprehension of existence, the spiritual and divine
The immor. Principle of man dawns upon human thought,
tiü birth ^jjj jg^jg j^ ^ <' where the young child was,"
12 — even to the birth of a new-old idea, to the spiritual
sense of being and of what Life includes. Thus the whole
earth will be transformed by Truth on its pinions of light,
19 chasing away the darkness of error«
The human thought must free itself from self^-imposed
Spiritual materiality and bondage. It should no longer
18 '^*^<*°* ask of the head, heart, or lungs: What are
man's prospects for life? Mind is not helpless. Intelli-
gence is not mute before non-^intelligence.
21 By its own volition, not a blade of grass springs up, not
a spray buds within the vale, not a leaf unfolds its fair
outlines, not a flower starts from its cloistered cell.
24 The Science of being reveals man and immortality as
based on Spirit. Physical sense defines mortal man as
based on matter, and from this premise infers the mor-
27 taUty of the body.
The illusive senses may fancy affinities with their op-
posites; but in Christian Science, Truth never mingles
30 No physical with error. Mind has no affinity with matter,
affinity ^^^ therefore Truth is able to cast out the ills
of the flesh. Mind, God, sends forth the aroma of Spirit,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 191
PHYSIOLOGIE
Dos Gehirn vermag keine Idee von dem Gottes-Menachen i
zu geben. Ea kann keine Kenntnis vom Gemüt nehmen«
Die Materie ist nicht das Organ des unendlichen Gemüts. 3
In dem Maße wie die Sterblichen die Täuschung aufgeben,
daß es mehr als ein Gemüt, mehr als einen Gott gibt, wird
der Mensch als Gottes Gleichnis erscheinen, und als dieses d
Gleichnis wird der ewige Mensch kein materielles Element
in sich schließen.
In dem Maße wie eine materielle, theoretische Lebensbasia 9
sich als eine falsche Daseinsauffassung erweist, dämmert
dem menschlichen Gedanken das geistige und Dieunaterb-
göttliche Prinzip des Menschen auf und führt *«>»« <*«»>art jj
mn dahin, „da das Kindlein war" — zu der Geburt der neu-
alten Idee, zu dem geistigen Sinn des Seins und alles dessen,
was das Leben in sich schließt. Auf ihren Schwingen des 15
Lichts wird Wahrheit die ganze Erde verwandeln und die
Finsternis des Irrtums verscheuchen.
Der menschliche Gedanke muß sich aus der selbstauf- id
erlegten Materialität und Knechtschaft befreien. Er sollte
nicht länger an Kopf, Herz oder Lungen die Frage Geistige
stellen: Was sind die Lebensaussichten des Men- i*^^«^^* ai
sehen? Gemüt ist nicht hilflos. Die Intelligenz ist nicht
stumm vor der Nicht-Intelligenz.
Durch eignes Wollen sprießt kein Grashalm hervor, 24
knospet kein Strauch im Tal, entfaltet kein Blatt seine
schönen Umrisse, kommt keine Blume aus ihrer klö^ter^
liehen Zelle hervor. 27
Die W^issenschaft des Seins enthüllt, daß sich der Mensch
und die Unsterblichkeit auf Geist gründen. Der physische
Sinn definiert den sterblichen Menschen als einen Menschen, 30
der auf die Materie gegründet ist, und folgert aus dieser
Prämisse die Sterblichkeit des Körpers.
Die illusorischen Sinne mögen sich einbilden, daß sie ss
ihrem Gegenteil verwandt sind; in der Christlichen Wis-
senschaft jedoch vermischt sich Wahrheit niemals ,^^^5 phytj-
mit Irrtum. Gemüt ist der Materie nicht yer- ^]^^i^ 36
wandt; daher ist Wahrheit imstande, die Übel ^ **^
des Fleisches auszutreiben. Gemüt, Gott, verbreitet den
192 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGT
1 the atmosphere of intelligence. The belief that a pulpy
substance under the skull is mind is a mockery of intelli-
3 gence, a mimicry of Mind.
We are Christian Scientists, only as we quit our reliance
upon that which is false and grasp the true. We are not
6 Christian Scientists until we leave all for Christ. Human
opinions are not spiritual. They come from the hearing
of the ear, from corporeality instead of from Principle,
9 and from the mortal instead of from the immortal. Spirit
is not separate from God. Spirit is God.
Erring power is a material belief, a blind miscalled force,
12 the offspring of will and not of wisdom,' of the mortal mind
Humanpower ^^^ ^^^ ^^ ^^^ immortal. It is the headlong
A blind force cataract, the devouring flame, the tempest's
16 breath. It is lightning and hurricane, all that is selfish,
wicked, dishonest, and impure.
Moral and spiritual might belong to Spirit, who holds
18 the "wind in His fists;" and this teaching accords with
The one Scicncc and harmony. In Science, you can
real power j^g^^^ ^^ power opposcd to God, and the physi-
21 cal senses must give up their false testimony. Your in-
fluence for good depends upon the weight you throw into
the right scale. The good you do and embody gives you
24 the only power obtainable. Evil is not power. It is a
mockery of strength, which erelong betrays its weakness
and falls, never to rise.
27 We walk in the footsteps of Truth and Love by follow-
ing the example of our Master in the understanding of
divine metaphysics. Christianity is the basis of true heal-
so ing. Whatever holds human thought in line with unselfed
love, receives directly the divine power.
I was called to visit Mr. Clark in Lynn, who had been
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 192
PHYSIOLOGIE
Duft des Geistes, die Atmosphäre der Intelligenz. Die i
Annahme, daß eine breiartige Masse unter der Hirnschale
das Gemüt sei, ist ein Hohn auf die Intelligenz, eine Verspot- s
tung des Gemüts.
Wir sind nur dann Christliche Wissenschafter, wenn wir
unser Vertrauen auf das Falsche aufgeben und das Wahre 6
ergreifen. Ehe wir alles um Christi willen verladen haben,
sind wir keine Christlichen Wissenschafter. Menschliche
Meinimgen sind nicht geistig. Sie rühren von dem Hören 9
mit dem Ohr her, von der Körperlichkeit anstatt vom Prinzip,
vom Sterblichen anstatt vom Unsterblichen. Geist ist nicht
von Gott getrennt. Geist i s t Gott. 12
Irrende E^raft ist eine materielle Annahme, eine blinde
Gewalt, die fälschlicherweise Gewalt genannt wird, der
Sprößling des Willens und nicht der Weisheit, des ifeMchUche **
sterblichen Gemüts und nicht des unsterblichen. Kraft eine
Sie ist der ungestüme Wolkenbruch, die verzeh-
rende Flamme, das Brausen des Sturmes. Sie bt Blitz und is
Orkan, ist alles, was selbstsüchtig, schlecht, unehrlich und
unrein ist.
Sittliche und geistige Macht gehört dem Geist an, der 21
„den Wind ... in seinen Händen" fasset, und diese Lehre
stimmt mit Wissenschaft und Harmonie überein. Die eine wirk-
In der Wissenschaft kannst du keine Gott ent- ^^che Macht g^
gegengesetzte Kraft haben, und die physischen Sinne müssen
ihr falsches Zeugnis aufgeben. Dein Einfluß zum Guten
hängt davon ab, welches Gewicht du in die rechte Wagschale 27
wirfst. Das Gute, das du tust und verkörperst, verleiht dir
die einzig erreichbare Macht. Das Böse ist keine Macht.
Es ist ein Hohn auf die Stärke, der alsbald seine Schwäche so
verrät und fällt, um nie wieder aufzustehen.
Wir wandeln in den Fußtapfen der Wahrheit und Liebe,
wenn wir dem Beispiel unsres Meisters in dem Verständnis 38
der göttlichen Metaphysik nachfolgen. Das Christentum ist
die Basis des wahren Heilens. Alles, was den menschlichen
Gedanken auf gleicher Linie mit selbstloser Liebe erhält, 96
empfängt unmittelbar die göttliche Kraft.
Ich wurde zu einem Mr. Clark in Lynn gerufen, der
193 SCIENCE AND HEALTH
PHTSIOLOOT
1 confined to his bed six months with hip-disease, caused by
a fall upon a wooden spike when quite a boy. On enter-
3 Mind curc8 ing thc housc I met his physician, who said that
hip-disease ^^ patient was dying. The physician had just
probed the uloer on the hip, and said the bone was carious
6 for several inches. He even showed me the probe, which
had on it the evidence of this condition of the bone. The
doctor went out. Mr. Clark lay with his eyes fixed and
9 sightless. The dew of death was on his brow. I went to
his bedside. In a few moments his face changed; its
death-pallor gave place to a natural hue. The eyelids
12 closed gently and the breathing became natural; he was
asleep. In about ten minutes he opened his eyes and
said: "I feel Uke a new man. My suffering is all gone/*
16 It was between three and four o'clock in the afternoon
when this took place.
I told him to rise, dress himself, and take supper with
18 his family. He did so. The next day I saw him in the
yard. Since then I have not seen him, but am informed
that he went to work in two weeks. The discharge from
21 the sore stopped, and the sore was healed. The diseased
condition had continued there ever since the injury was
received in boyhood.
24 Since his recovery I have been informed that his physi-
cian claims to have cured him, and that his mother has
been threatened with incarceration in an insane asylum
27 for saying: "It was none other than God and that woman
who healed him.'* I cannot attest the truth of that
report, but what 1 saw and did for that man, and what
30 his physician said of the case, occurred just as I have
narrated.
It has been demonstrated to me that Life is 6od
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 193
PHYBtOLOOti:
infolge eines fiüftleidens, das er sich als Knabe durch einen i
Fall auf einen Holüpflook zugezogen hatten seit sechs Monaten
ans Bett gefesselt war. Als ich das Haus betrat» ctmot hdit 3
begegnete ich seinem Arzt, der mir sagte» der Hafti«idcii
Patient läge im Sterben. Der Arzt, der gerade die Eiterung
an der Hüfte sondiert hatte, meinte, der Knochen wäre e
mehrere Zoll tief angefressen. Er zeigte mir sogar die
Sonde, die den Zustand des Knochens erkennen ließ. Der
Doktor entfernte sich. Mr. Clark lag mit starren Augen 9
da und sah nichts mehr. Der Todesschweiß stand ihm
auf der Stirn. Ich trat an sein Bett. Nach wenigen Augen-
blicken veränderte sich sein Gesicht; die Totenblässe wich 12
einer natürlichen Farbe. Die Augenlider schloßen sich
sanft, imd der Atem ging natürlich; er war eingeschlafen.
Nach etwa zehn Minuten öffnete er die Augen und Sagte: is
„Ich fühle mich wie neugeboren. Mein Leiden ist ganz und
gar verschwunden.'' Dies geschah zwischen drei und vier
Uhr nachmittags. is
Ich sagte ihm, er solle aufstehen, sich ankleiden und mit
seiner Familie zu Abend essen. Dies tat er auch. Am
nächsten Tag sah ich ihn im Garten. Seitdem habe ich ihn 21
nicht wiedergesehen, hörte aber, daß er vierzehn Tage darauf
die Arbeit wieder aufgenommen hätte. Die Wunde hatte
aufgehört zu eitern und war zugeheilt. Der kranke Zustand 24
hatte bestanden, seitdem sich Mr. Clark als Knabe die Ver-
letzung zugezogen hatte.
Nach seiner Genesung hörte ich, daß sein Arzt den 27
Anspruch erhob, ihn geheilt zu haben, und daß man der
Mutter mit dem Irrenhaus gedroht habe, weil sie gesagt hatte:
„Niemand anders als Gott und jene Frau haben ihn geheilt." 30
Für die Wahrheit dieser Aussage kann ich nicht einstehen;
was ich aber gesehen habe, und was ich für diesen Maim
getan habe, und was sein Arzt über den Fall gesagt hat, 33
hat sich genau so zugetragen, wie ich erzählt habe.
Es ist mir demonstriert worden, daß Leben Gott ist, und
194 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 and that the might of omnipotent Spirit shares not its
strength with matter or with human will. Review-
3 ing this brief experience, I cannot fail to discern the
coincidence of the spiritual idea of man with the divine
Mind.
6 A change in human belief changes all the physical S3anp-
choiweof toms, and determines a case for better or for
*'*''®^ worse. When one's false belief is corrected,
9 Truth sends a report of health over the body.
Destruction of the auditory nerve and paralysis of the
optic nerve are not necessary to ensure deafness and blind-
12 ness; for if mortal mind says, ''I am deaf and blind/' it
will be so without an injured nerve. Every theory op-
posed to this fact (as I learned in metaphysics) would
16 presuppose man, who is immortal in spiritual under-
standing, a mortal in material belief.
The authentic history of Kaspar Hauser is a useful hint
18 as to the frailty and inadequacy of mortal mind. It
Power of proves bcyoud a doubt that education consti-
******* tutes this so-called mind, and that, in turn,
21 mortal mind manifests itself in the body by the false
sense it imparts. Incarcerated in a dungeon, where
neither sight nor sound could reach him, at the age of
24 seventeen Kaspar was still a mental infant, crying and
chattering with no more intelligence than a babe, and
realizing Tennyson's description:
37 An infant crying in the night.
An infant crying for the light,
And with no language but a ciy.
80 His case proves material sense to be but a belief formed
by education alone* The light which affords us joy gave
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 194
PHYSIOLOGIE
daß die Macht des allmächtigen Geistes ihre Stäxke nicht i
mit der Materie, noch mit dem menschlichen Willen teilt.
Wenn ich auf dieses kurze Erlebnis zurückblicke, kann ich 3
nicht umhin, die Übereinstimmung der geistigen Idee des
Menschen mit dem göttlichen Gemüt zu erkennen.
Eine Veränderung in der menschlichen Annahme ändert alle 6
physischen Symptome und entscheidet zu Gunsten oder zu
Ungunsten eines Falles. Wenn die falsche An- Veränderung
nähme eines Menschen richtiggestellt ist, dann «s«* Annahme g
sendet Wahrheit eine Meldung von Gesundheit über den
ganzen Körper.
Die Zerstörung des Gehörnervs und die Lähmung des 12
Sehnervs führen nicht notwendigerweise Taubheit und Blind-
heit herbei, denn wenn das sterbUche Gemüt sagt: „Ich bin
taub und blind," wird dies auch ohne die Verletzung eines 15
Nervs der Fall sein. Jede Theorie, die dieser Tatsache ent-
gegengesetzt ist (wie ich in der Metaphysik gelernt habe),
setzt voraus, daß der Mensch, der dem geistigen Ver- is
ständnis nach unsterblich ist, der materiellen Annahme nach
ein Sterblicher ist.
Die authentische Lebensgeschichte von Kaspar Hauser ist 21
ein nützlicher Hinweis auf die Hinfälligkeit und Unzulänglich-
keit des sterblichen Gemüts. Sie beweist über Macht der
jeden Zweifel hinaus, daß die Erziehung dieses so- G«woh»»>^* 24
genannte Gemüt ausmacht, und daß das sterbliche Gemüt
sich seinerseits durch den falschen Sinn, den es mitteilt, am
Körper offenbart. In einem Verlies eingekerkert, wo weder 27
Licht noch Laut ihn erreichen konnten, war Kaspar Hauser
mit siebzehn Jahren mental noch ein Kind, das mit nicht
mehr Intelligenz als ein neugeborenes Kind weinte und 30
plapperte und so Tennysons Worte wahr machte:
Ein weinend Kind in Finsternis allein,
Ein weinend Kind begehrend hellen Schein, 33
Und dessen Sprache nur ein Schmerzensschrei.
Sein Fall beweist, daß der materielle Sinn nur eine durch
die Erziehung allein gebildete Annahme ist. Das Licht, 36
das uns erfreut, brachte ihm eine Annahme intensiven
195 SCIENCE AND HEALTH
PHTSIOLOOT
1 him a belief of intense pain. His eyes were inflamed by
the light. After the babbling boy had been taught to
3 speak a few words, he asked to be taken back to his dun-
geon, and said that he should never be happy elsewhere.
Outside of dismal darkness and cold silence he found no
6 peace. Every sound convulsed him with anguish. All
that he ate, except his black crust, produced violent
retchings. All that gives pleasure to our educated senses
9 gave him pain through those very senses, trained in an
opposite direction.
The point for each one to decide is, whether it is mortal
12 Useful mind or immortal Mind that is causative. We
knowledge should foFsakc the basis of matter for meta-
physical Science and its divine Principle.
\A Whatever furnishes the semblance of an idea governed
by its Principle, furnishes food for thought. Through as-
tronomy, natural histor>^ chemistry, music, mathematics,
18 thought passes naturally from effect back to cause.
Academics of the right sort are requisite. Observa-
tion, invention, study, and original thought are expansive
21 and should promote the growth of mortal mind out of it»
self, out of all that is mortal.
It is the tangled barbarisms of learning which we
24 deplore, — the mere dogma, the speculative theory, the
nauseous fiction. Novels, remarkable only for their
exaggerated pictures, impossible ideals, and spedmena
27 of depravity, fill our young readers with wrong tastes
and sentiments. Literary commercialism is lowering the
intellectual standard to accommodate the purse and to
90 meet a frivolous demand for amusement instead of for
improvement. Incorrect views lower the standard of
truth.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 195
PHYßlOLOaiE
Schmerzes. Seine Augen wurden durch das Licht ent^ün- i
det. Als der stammelnde Knabe einige wenige Worte
sprechen gelernt hatte, bat er, man möge ihn in sein Verlies 3
zurückbringen, weil er nirgends anders glücklich sein könne.
Außerhalb des trüben Dunkels und. des kalten Schweigens
fand er keinen Frieden. Jeder Laut versetzte ihn in zit- 6
temde Angst. Alles, was er aß, mit Ausnahme seiner Kruste
Schwarzbrot, verursachte ihm heftiges Würgen. Alles, was
unsem kultivierten Sinnen Freude macht, bereitete ibrn 9
Schmerz durch eben diese Sinne, die in einer entgegengesetzten
Richtung erzogen worden waren.
Der Punkt, über den sich jeder zu entscheiden hat, ist 12
der: Ist das sterbliche Gremüt ursächlich oder Natsiiches
das unsterbliche Gemüt Wir sollten die Basis w**»»
der Materie für die metaphysische Wissenschaft und deren is
göttliches Prinzip aufgeben.
Was auch immer den Schein von einer Idee liefert, die
von ihrem Prinzip regiert wird, gibt dem Gedanken Nah- is
rung. Durch die Astronomie, Naturgeschichte, Chemie,
Musik und Mathematik geht der Qedanke naturgemäß von
der Wirkung auf die Ursache zurück. ai
Akademische Bildung rechter Art ist vonnöten. Beobach«
tung, Erfindung, Studium und schöpferisches Denken er-
weitem den Horizont; sie sollten dazu beitragen, daß das 24
sterbliche Gemüt über sich selbst hinaus wachse, über alles«
was sterblich ist.
Die verworrene Sinnwidrigkeit der Gelehrsamkeit ist es, 27
die wir beklagen — das bloße Dogma, die spekulative The-
orie und die widerlichen Romane. Die Novellen, die sich
nur durch ihre übertriebenen Bilder, ihre unmöglichen Ideale 30
und durch ihre Beispiele der Verderbtheit auszeichnen, geben
unsem jungen Lesern eitie verkehrte Geschmacksrichtung
und erfüllen sie mit ungesunden Gefühlen. Der Handelsgeist 33
in der Literatur drückt die intellektuelle Norm herunter, um
sich dem Geldbeutel anzupassen und ein leichtfertiges
Verlangen nach Vergnügen, anstatt nach Veredlung zu 3«
befriedigen. Inkorrekte Anschauungen drücken die Norm
der Wahrheit herab.
196 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 If materialistic knowledge is power, it is not wisdom.
It is but a blind force. Man has "sought out many inven-
3 tions," but he has not yet found it true that knowledge can
save him from the dire effects of knowledge. The power
of mortal mind over its own body is little understood.
6 Better the suffering which awakens mortal mind from
its fleshly dream, than the false pleasures
ain destroyed , . , , , ^i • j o»
through which tend to perpetuate this dream, bm
0 alone brings death, for sin is the only element
of destruction.
"Fear him which is able to destroy both soul and body
12 in hell," said Jesus. A careful study of this text shows
that here the word soul means a false sense or material
consciousness. The command was a warning to beware,
15 not of Rome, Satan, nor of God, but of sin. Sickness,
sin, and death are not concomitants of Life or Truth.
No law supports them. They have no relation to God
18 wherewith to establish their power. Sin makes its own
hell, and goodness its own heaven.
Such books as will rule disease out of mortal mind, —
21 _ and so efface the images and thouirhts of dis-
Dangerous , , *^ , ^
•»»oab^ ease, instead of impressing them with forcible
descriptions and medical details, — will help
24 to abate sickness and to destroy it.
Many a hopeless case of disease is induced by a single
post mortem examination, — not from infection nor from
27 contact with material virus, but from the fear of the
disease and from the image brought before the mind; it
is a mental state, which is afterwards outlined on the
30 body.
The press unwittingly sends forth many sorrows and
diseases among the human family. It does this by giv-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 196
PHYSIOLOGIE
WeQD das materialistische Wissen auch Macht bt, so ist ed i
doch nicht Weisheit. Es ist nur eine blinde Gewalt. Die
Menschen „suchen viel Künste", aber es hat sich noch nicht 3
als wahr erwiesen, daß das Wissen sie von den schrecklichen
Wirkungen des Wissens erretten kann. Die Macht des
sterblichen Gemüts über den eignen Körper wird wenig e
verstanden.
Das Leiden, das das sterbliche Gemüt aus seinem fleisch*
liehen Traum erweckt, ist heilsamer als die fal- ^
sehen Freuden, die dazu dienen, diesen Traum sondcxcr-
zu verlängern. Sünde allein bringt Tod, denn Leiden""
Sünde ist das einzige Element der Zerstörung. 12
„Fürchtet euch aber vielmehr vor dem, der Leib und
Seele verderben mag in die Hölle'^ sagte Jesus. Ein sorg-
fältiges Studium dieser Schriftstelle zeigt, daß hier das Wort 15
Seele einen falschen Sinn oder ein materielles Bewußtsein
bedeutet. Das Gebot war eine Warnung, sich nicht vor
Rom, nicht vor dem Satan, noch vor Gott zu hüten, sondern is
vor der Sünde. Krankheit, Sünde und Tod sind keine
Begleiterscheinungen von Leben oder Wahrheit. Kein Ge-
setz unterstützt sie. Sie haben keine Beziehung zu Gott, 21
auf die sie ihre Macht gründen könnten. Die Sünde schafft
ihre eigne Hölle und die Güte ihren eignen Himmel.
Bücher, welche Krankheit aus dem sterblichen Gemüt 34
austreiben — und damit Krankheitsbilder und Qcfahrikbe
-gedanken auslöschen, anstatt sie ihm durch Untiefen
lebendige Beschreibungen und medizinische Ein- ^^'^ *° 27
zelheiten einzuprägen — solche Bücher werden Krankheit
beseitigen und zerstören helfen.
Manch hoffnungsloser Krankheitsfall wird durch eine dn* 30
zige Leichensektion herbeigeführt — nicht durch Ansteckung,
noch durch Berührung mit dem materiellen Krankheitsgift,
sondern durch die Furcht vor der Krankheit und durch das 33
Bild, das dem Gemüt vorgehalten worden ist; dies ist ein
mentaler Zustand, der sich später auf dem Körper abzeichnet.
Die Presse sendet unwissentlich manches Leid und manche 36
Krankheit unter die Menschen. Sie tut dies dadurch, daß
197 SCIENCE AND HEALTH
PHTBIOLOar
1 ing names to diseases and by printing long descriptions
which mirror images of disease distinctly in thought. A
8 new name for an ailment affects people like a
caused by Parisian name for a novel garment Every one
hastens to get it. A minutely described dis*
6 ease costs many a man his earthly days of comfort. What
a price for human knowledge! But the price does not ex-
ceed the original cost. God said of the tree of knowledge,
9 which bears the fruit of sin, disease, arid death, "In tiie
day that thou eatest thereof thou shalt surely die,"
The le^s that i$ said of physical structure and laws, and
12 ^j ^^^ the more that is thought and said about moral
f**^ortai8 *°^ spiritual law, the higher will be the stand-
ard of living and the farther mortals will be re-
is moved from imbecility or disease.
We should master fear, instead of cultivating it. It
was the ignorance of our forefathers in the depaxtments
18 of knowledge now broadcast in the earth, that made them
hardier than our trained physiologists, more honest than
our sleek politicians.
21 We are told that the simple food our forefathers ate
helped to make them healthy, but that is a mistake.
EMetand Their diet would not cure dj'spepaia at this
24 ^y»P^P»^* period. Witib rules of health in the head
and the most digestible food in the stomach, there would
stiil be dyspeptics. Many of the effeminate constitutions
27 of our time will never grow robust until individual opin-
ions improve and mortal belief loses some portion of its
error.
80 The doctor's mind reaches that of his patient The
doctor should suppress his fear of disease» else his belief
in its reality and f ataUty will harm his patients even more
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 197
PHYSIOLOGIE
sie den Krankheiten Namen gibt und lange Bedchreibungen i
druckt, durch welche sich die Krankbeitsbilder deutUch im
Gedanken abspiegeln. Ein neuer Name für ein Qu^i^n j^,^ 3
Leiden wirkt auf die Menschen wie ein Pariser die Presse
Name für ein neues Gewand. Jeder beeilt sich ^*'^'"*=***
in dessen Besitz £u gelangen. Eine ausführlich beschriebene e
Krankheit kostet manch einem das Wohlergehen seiner
Erdentage. Welch ein Preis für menschliches Wissen I Aber
der Preis übersteigt die ursprünglichen Kosten nicht. Gott 0
sagte von dem Baum der Erkenntnis, der die Früchte der
Sünde, der Krankheit und des Todes trägt: „Welches Tages
du davon issest, wirst du des Todes sterben." 12
Je weniger vom Körperbau und den physischen Gesetzen
die Rede ist, und je mehr über das moralische und Höher«
geistige Gesetz gedacht und gesagt wird, desto Nona mr djt ^^
höher wird die Norm des Lebens sein, und desto ^**** ^"^
weiter werden die Sterbhchen von Geistesschwäche oder von
Krankheit abkommen. is
W^ir sollten die Furcht bemeistern, statt sie zu pflegen.
Die Unwissenheit unsrer Vorfahren auf den Gebieten des
Wissens, die heute auf Erden weitverbreitet sind, machte sie 21
abgehärteter als unsre studierten Physiologen und ehrlicher
als unsre geschmeidigen Politiker.
Es wird uns eraählt» daß die einfache Nahrung unsrer m
Vorfahren ihnen zur Gesundheit gereichte, aber das ist ein
Irrtum. Ihre Diät würde heutigestags keine Di^t„n4
Magenschwäche heilen. Mit Gesundheitsmaß- Mag»- 27
regeln im Kopf und der leichtverdaulichsten •** ^ *
Nahrung im Magen würde es immer noch Magenkranke
geben. Viele verweichlichte Konstitutionen unsrer Zeit 30
werden niemals kräftig werden, bis sich die individuellen
Ansichten bessern, und die sterbliche Annahme in etwas
von ihrem Irrtum frei wird. 33
Das Gemüt des Doktors erreicht das seines Patienten.
Der Doktor sollte seine Furcht vor Krankheit unterdrücken,
sonst wird seine Annahme in bezug auf die Wirklichkeit und 36
Tödlidikeit der Krankheit seinen Patienten noch mehr
198 ' SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 than his calomel and morphme, for the higher stratum of
mortal mind has in belief more power to harm man than
8 Harm done by tiie substratum, matter. A patient hears the
physicians doctor's verdict as a criminal hears his death-
sentence. The patient may seem calm under it, but he b
6 not. His fortitude may sustain him, but his fear, which
has already developed the disease that is gaining the
mastery, is increased by the physician's words.
9 The materialistic doctor, though humane, is an art-
ist who outlines his thought relative to disease, and then
Disease ^ll^ ^^ ^^ delineations with sketches from text-
12 ^^^^^^ books. It is better to prevent disease from
forming in mortal mind afterwards to appear on the
body ; but to do this requires attention. The thought of
15 disease is formed before one sees a doctor and before
the doctor undertakes to dispel it by a counter-irritant,
— perhaps by a blister, by the application of caustic or
IS croton oil, or by a surgical operation. Again, giving an-
other direction to faith, the physician prescribes drugs»
until the elasticity of mortal thought haply causes a
21 vigorous reaction upon itself, and reproduces a picture
of healthy and harmonious formations.
A patient's belief b more or less moulded and formed
24 by his doctor's belief in the case, even though the doctor
says nothing to support his theory. His thoughts and his
patient's commingle, and the stronger thoughts rule the
27 weaker. Hence the importance that doctors be Christian
Scientists.
Because the muscles of the blacksmith's arm are
30 Mind over strougly developed, it does not follow that
"'*"*' exercise has produced this result or that a
less used arm must be weaL If matter were the cause
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 198
PHTSIOLOGIE
schaden, als sein Kalomel und Morphium, denn das höhere i
Stratum des sterblichen Gemüts hat der Annahme nach
mehr Macht dem Menschen zu schaden als das Schaden, der 8
Substrat,die Materie. Ein Patient hört das Ur- SSJ^däiSf
teil des Doktors, wie der Verbrecher sein Todes- ^«^
urteil. Der Patient mag dabei ruhig scheinen, er ist es aber e
nicht. Seine Tapferkeit mag ihn aufrechterhalten, aber
seine Furcht, welche bereits die Krankheit entwickelt hat,
die immer mehr Herrschaft über ihn gewinnt, nimmt durch 9
die Worte des Arztes noch zu.
Der materialistische, wenn auch menschenfreundliche Arzt
ist wie ein Künstler, der seine Gedanken betreffs Krank- 12
heit entwirft, und dann diese seine Umrisse mit Krankheit
skizzenhaften Zeichnungen aus Lehrbüchern er- ■"»««»«1*
gänzt. Daher ist es besser zu verhüten, daß Krankheit im 15
sterblichen Gemüt Gestalt gewinnt, um dann am Körper zu
erscheinen ; aber dies erfordert Aufmerksamkeit. Der Krank-
heitsgedanke bildet sich, ehe man den Doktor gesehen hat, is
und ehe der Doktor daran geht, diesen Gedanken durch ein
Gegenmittel zu vertreiben — etwa durch ein Zugpflaster,
durch die Anwendung von Atzmitteln, von Kroton Ol oder ai
durch eine chirurgische Operation. Dann gibt der Arzt dem
Glauben eine andre Richtung, indem er Arzneien verschreibt,
bis die Spannkraft des sterblichen Gedankens wie von unge- 24
fähr eine kraftige Reaktion an sich selbst verursacht und
wiederum ein Bild von gesunden und harmonischen Bildun-
gen erzeugt. 27
Die Annahme eines Patienten wird mehr oder weniger
durch die Gedanken seines Doktors über den betreffenden
Fall gemodelt und gestaltet, wenn auch der Doktor nichts so
sagt, um seine Theorie zu stützen. Seine Gedanken und
die seines Patienten vermischen sich, und die stärkeren
Gedanken beherrschen die schwächeren. Daher ist es von 33
Wichtigkeit, daß Arzte Christliche Wissenschafter sind.
W^eil die Armmuskeln eines Schmiedes stark entwickelt
sind, so folgt daraus noch nicht, daß Übung dieses oemot über 36
Resultat hervorgebracht hat, oder daß ein weni- ****«*^«
ger geübter Arm schwach sein muß. Wenn die Materie die
199 SCIENCE AND HEALTH
PHYBIOLOQT
1 of action^ and if muscles, without volition of mortal
mind, could lift the hammer and strike the anvil, it
3 might be thought true that hammering would enlarge
the muscles. The trip-hammer is not increased in size
by exercise. Why not, since musdes are as material as
6 wood and iron? Because nobody believes that mind is
producing such a result on the hammer.
Muscles are not self-acting. If mind does not move
9 them, they are motionless. Hence the great fact that
Mind alone enlarges and empowers man through its
mandate, — by reason of its demand for and supply of
12 power. Not because of muscular exercise, but by rea-
son of the blacksmith's faith in exercise, his arm becomes
stronger.
16 Mortals develop their own bodies or make them sick,
according as they influence them through mortal mind.
Latent fear To know wheth» this development is produced
IS •"****"*^ consciously or unconsciously, is of less impoN
tance than a knowledge of the fact. The feats of the gym-
nast prove that latent mental fears are subdued by him.
21 The devotion of thought to an honest achievement makes
the achievement possible. Exceptions only confinn this
rule, proving that failure is occasioned by a too feeble
24 faith.
Had Blondin believed it impossible to walk the rope
over Niagara's abyss of waters, he could never have
27 done it. His belief that he could do it gave his thought-
forces, called muscles, their flexibility and power which
the unscientific might attribute to a lubricating oil. His
80 fear must have disappeared before his power of putting
resolve into action could appear.
When Homer sang of the Grecian godsi Olympus was
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 199
PHTBIOLOGIB
Ursache der Tätigkeit wärei und wenn die Muskeln ohne i
die Willensäußerung des sterblichen Gemüts den Hammer
heben und ihn auf den Ambos niederschlagen könnten, so 3
könnte man mit Recht denken, daß Hänunem die Muskeln
ausdehne. Der Stabhamraer nimmt durch den Gebrauch
nicht an Größe zu. Warum nicht, da doch Muskeln ebenso e
materiell wie Holz und Eisen sind? Weil niemand glaubt,
daß das Gemüt ein derartiges Resultat bei dem Hammer
hervorbringt. q
Muskeln sind nicht selbsttätig. Wenn daa Gemüt sie
nicht in Bewegung setzt, sind sie bewegungslos. Daher die
große Tatsache, daß Gemüt allein durdi seinen Befehl den 12
Menschen stärker und kraftvoller macht, und zwar weil
Gemüt Kraft fordert und mit Kraft versorgt. Nicht durch
Muskelübung, sondern weil der Schmied an Übung glaubt, is
wird sein Arm stärker.
Die Sterblichen entwickeln ihren Körper oder machen ihn
krank, je nachdem sie ihn durch das sterbliche Gemüt is
beeinflussen. Die Kenntnis, ob sich diese Ent- La^n^^
wickhing bewußt oder unbewußt vollzieht, ist Furciitunter-
von geringerer Wichtigkeit als eine Keimtnis der ^ 21
Tatsache selbst. Die Kunststücke des Turners beweisen,
daß die latente, mentale Furcht von ihm unterdrückt wor-«
den ist. Die Hingabe des Gedankens an ein ehrliches, großes 24
Werk macht dieses Werk möglich. Ausnahmen bestätigen
diese Regel nur, da sie beweisen, daß das Mißlingen durch
einen zu schwachen Glauben veranlaßt wird. 27
Hätte Blondin es für unmöglich gehalten, auf einem Seil
über die grundlose Tiefe des Niagara zu gehen, er hätte es
niemals tun können. Seine Annahm^i daß er es tun könnte, so
gab seinen Gedankenkräften, Muskeln genannt, ihre Ge-
schmeidigkeit und Ejraft, welche der unwissenschaftlich den-
kende Mensch irgendeinem Öl zuschreiben mag. Seine 33
Furcht mußte verschwinden, ehe seine Fähigkeit, den Ent-
schluß in die Tat umzusetzen, erscheinen konnte.
Zu der Zeit, da Homer von den griechischen Göttern sang, 36
200 SCIENCE AND HEALTH
PHYSIOLOGY
1 dark, but through his verse the gods became alive in a
nation's belief. Pagan worship began with muscularity,
8 Homer and hut the law of Siuai lifted thought into the
**°^" song of David. Moses advanced a nation to
the worship of God in Spirit instead of matter, and il-
6 lustrated the grand human capacities of being bestowed
by immortal Mind.
Whoever is incompetent to explain Soul would be wise
0 not to undertake the explanation of body. Life is, always
A mortal ^^ been, and ever will be independent of
not man matter; for Life is God, and man is the idea
12 of God, not formed materially but spiritually, and not
subject to decay and dust. The Psalmist said: "Thou
madest him to have dominion over the works of Thy
16 hands. Thou hast put all things under his feet."
The great truth in the Science of being, that the real
man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible;
18 for if man is the image, reflection, of God, he is neither
inverted nor subverted, but upright and Godlike.
The suppositional antipode of divine infinite Spirit
21 is the so-called human soul or spirit^ in other words
the five senses, — the flesh that warreth against Spirit.
These so called material senses must yield to the infinite
24 Spirit, named God.
St. Paul said : " For I determined not to know any-
thing among you, save Jesus Christ, and him crucified."
27 (I Cor. ii. 2.) Christian Science says: I am determined
not to know anything among you, save Jesus Christ, and
him glorified.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 200
PHYSIOLOGIE
war der Olymp in Dunkel gehüllt, aber durch seine Gesänge i
wurden die Götter in der Annahme eines Volkes lebendig.
Die heidnische Form der Anbetung begann mit Homer und 3
Muskulosität, doch das Gesetz des Sinai hob ^^'■^
den Gedanken zum Liede Davids empor. Moses förderte
ein Volk bis zu der Anbetung Gottes im Geist anstatt in der e
Materie, und veranschaulichte die vom unsterblichen Gemüt
verliehenen, großen menschlichen Fähigkeiten des Seins.
Wer unfähig ist Seele zu erklären, sollte weise sein und 9
die Erklärung des Körpers nicht unternehmen. Leben ist,
war und wird stets von der Materie unabhängig ^^ sterb-
sein; denn Leben ist Gott, und der Mensch ist Ucher nicht 12
die Idee Gottes, er ist nicht materiell, sondern " ^^^
geistig gestaltet imd nicht dem Verfall und dem Staube
unterworfen. Der Psalmist sagt: „Du hast ihn zum Herrn is
gemacht über deiner Hände Werk; alles hast du unter seine
Füße getan".
Die große Wahrheit in der Wissenschaft des Seins, daß is
der wirkliche Mensch vollkommen war, ist und stets sein
wird, ist unbestreitbar; denn wenn der Mensch das Bild,
die Wiederspiegelung Gottes ist, dann ist er weder verkehrt 21
noch umgekehrt, sondern aufrecht und gottähnlich.
Das mutmaßliche Gegenteil des göttlichen, unendlichen
Geistes ist die sogenannte menschliche Seele oder der mensch- 24
liehe Geist, mit andern Worten die fünf Sinne — das
Fleisch, das gegen den Geist streitet. Diese sogenannten
materiellen Sinne müssen dem unendlichen Geist, den wir 27
Gott nennen, Raum geben.
Paulus sagt: „Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich
etwas wüßte unter euch, ohne allein Jesum Christum, den 30
Gekreuzigten." (1. Kor. 2, 2.) Die Christliche Wissen-
schaft sagt: Denn ich hielt mich nicht dafür, daß ich
etwas wüßte unter euch, ohne allein Jesum Christum, den 33
Verklärten.
CHAPTER VIII
FOOTSTEPS OF TRUTH
Remembert hord^ the reproach of Thy servants; how I do h^ar in my
bosom the reproach of aU the mighty people; wherewith Thin^ enemies
have reproached^ 0 Lord; wherevnth they have reproached the footsteps
of Thine arunnted, — Fbalms.
1 npHE best sermon ever preached is Truth practised
A and demonstrated by the destruction of sin, sickness,
a Practical and death. Knowing this and knowing too
preaching ^j^^^ ^^^ aflfection would be supreme in us and
take the lead in our Uves, Jesus said, *'No man can serve
6 two masters."
We cannot build safely on false foundations. Truth
makes a new creature, in whom old things pass away
9 and '"all things are become new." Passions, selfishness,
false api)etites, hatred, fear, all sensuality, yield to spirit-
uality, and the superabundance of being is on the side
12 of God, good.
We cannot fill vessels already full. They must first be
Thcuaea emptied. Let ua disrobe error. Then, when
16 *»''^™**> the winds of God blow, we shall not hug our
tatters close about us.
The way to extract error from mortal mind is to pour
18 in truth through flood-tides of Love. Christian perfec-
tion is won on no other basis.
Grafting holiness upon unholiness, supposing that sin
201
Vm. KAPITEL
FUSSTAPFEN DER WAHRHEIT
Gedenke^ Herr, an die Schmach deiner Knechte, die tcA (raffe in
meinem Schoß, van so vielen Völkern aüen, mit der, Herr, deine
Feinde schmähen, mil der sie schmähen die Fußlapjen deines Ge^
salbten. — Aus den Psauiien.
DIE beste Predigt, die je gehalten worden ist, ist die i
Wahrheit» welche durch die Zerstörung von Sünde,
Krankheit und Tod betätigt und demonstriert PrakUache 8
wird. Jesus wußte dies; auch wußte er, daß ^'^^^
eine Neigung in uns vorherrschen und die Führung in un-
serm Leben haben würde; daher sagte er: „Niemand kann 6
zweien Herren dienen.''
Auf falschen Grundlagen können wir nicht sicher bauen.
Wahrheit schafft eine neue Kreatur, in der das Alte vergeht, 9
und „alles neu worden'' ist. Leidenschaften, Selbstsucht,
falsche Begierden, Haß, Furcht, alle Sinnlichkeit weichen
der Geistigkeit, und die UberfüUe des Seins ist auf s«iten la
Gottes, des Guten.
Gefäße, die schon voll sind, können wir nicht füllen. Sie
müssen erst geleert werden. Laßt uns den Irr- Der Brauch 15
tum entblößen. Wenn dann die Winde Gottes ^*' Wahrheit
wehen, werden wir uns nicht fest in unsre Lumpen hüllen.
Der Weg, den Irrtum aus dem sterblichen Gemüt zu ent- is
fernen, ist der, die Wahrheit mit Fluten der Liebe einströmen
zu lassen. Christliche Vollkommenheit wird auf keinem
andern Grunde gewonnen. 21
Heiligkeit auf Unheiligkeit pfropfen und annehmen, daß
201
202 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 can be forgiven when it is not forsaken, is as foolish as
straining out gnats and swallowing camels.
3 The scientific unity which exists between God and man
must be wrought out in life-practice, and God's will must
be universally done.
6 If men would bring to bear upon the study of the
Science of Mind half the faith they bestow upon the so-
Divine called pains and pleasures of material sense,
Q *^^y they would not go on from bad to worse,
until disciplined by the prison and the scaffold; but
the whole human family would be redeemed through
12 the merits of Christ, — through the perception and ac-
ceptance of Truth. For this glorious result Christian
Science lights the torch of spiritual understanding.
15 Outside of this Science all is mutable; but immortal
man, in accord with the divine Principle of his being,
Harmonious God, neither sins, suffers, nor dies. The days
18 ^^^^^ of our pilgrimage will multiply instead of di-
minish, when God's kingdom comes on earth; for the
true way leads to Life instead of to death, and earthly
21 experience discloses the finity of error and the infinite
capacities of Tt*uth, in which God gives man dominion
over all the earth.
24 Our beliefs about a Supreme Being contradict the
practice growing out of them. Error abounds where
BeUcfand Tnith should " much more abound." We
27 P™***** admit that God has almighty power, is "a
very present help in trouble ; '' and yet we rely on a drug
or hypnotism to heal disease, as if senseless matter or err-
80 ing mortal mind had more power than omnipotent Spirit.
Common opinion admits that a man may take cold in
the act of doing good, and that this cold may produce
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 202
FUSBTAPFEN DER WAHRHEIT
Sünde vergeben werden kann, solange man sie nicht aufg^ i
geben hat, dies ist ebenso töricht wie Mücken seihen und
Kamele verschlucken. 3
Die wissenschaftliche Einheit, die zwischen Gott und dem
Menschen besteht, muß im praktischen Leben ausgearbeitet
werden, und der Wille Gottes muß allüberall gesdiehen. e
Wenn die Menschen eum Studium der Wissenschaft des
Gemüts halb so viel Vertrauen haben würden, wie sie den
sogenannten Schmerzen und Freuden des materi- oattuches 9
eilen Sinnes entgegenbringen, dann würde es **«<ü""»
nicht immer schlimmer mit den Menschen werden, bis sie
durch Gefängnis und Schafott gezüchtigt worden sind; 12
sondern das ganae Mensdiengeschlecht würde durch die
Verdienste Christi erlöst werden — durch das Wahrnehmen
und Annehmen der Wahrheit. Um dieses herrliche Ziel zu 16
erreichen, entzündet die Christliche Wissenschaft die Fackel
geistigen Verständnisses.
Außerhalb dieser Wissenschaft ist alles wandelbar; aber is
der unsterbliche Mensch, der mit dem göttlichen Prinsip
seines Seins, Gott, im Einklang ist, sündigt, leidet Haraioai-
und stirbt nicht. Die Tage unsrer Pilgerschaft «chw Lebens- 21
werden zunehmen anstatt abnehmen, wenn ^^
Gottes Reich auf Erden gekommen ist; denn der wahre
Weg führt zum Leben anstatt zum Tode, und die irdische 24
Erfahrung enthüllt die Endlichkeit des Irrtums und die
unendlichen Fähigkeiten der Wahrheit, in welcher Gott
dem Menschen Herrschaft gibt über die ganze Erde. 27
Unsre Annahmen über das Höchste Wesen widersprechen
der Praxis, die aus denselben erwächst. Der Irrtum ist da
mächtig, wo Wahrheit „viel mächtiger" sein sollte. Annahme so
Wir geben zu, daß Gott allmächtige Kraft hat, "°** P'«*»
daß er eine gegenwärtige „Hilfe in den großen Nöten" ist;
und doch verlassen wir uns beim Heilen von Krankheit auf 38
eine Arznei oder auf Hypnotismus, gerade als ob die ver-
nunftlose Materie oder das irrende sterbliche Gemüt mehr
Kraft besäße als der allmächtige Geist. 36
Die allgemeine Meinung sagt, daß ein Mensch sich
bei einer guten Tat eine Erkältung zuziehen kann, und daß
203 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 fatal pulmonary disease; as though evil could overbear
_, the law of Love, and check the reward for do-
Sure reward
3 of right- inggood. In the Science of Christianity, Mind
— omnipotence — has all-power, assigns sure
rewards to righteousness, and shows that matter can
6 neither heal nor make sick, create nor destroy.
If God were understood instead of being merely be-
lieved, this understanding would establish health. The
^ ^ ^»^ accusation of the rabbis, "He made himself
Our belief
»öd under- the Sou of God," was really the justification
of Jesus, for to the Christian the only true
12 spirit is Godlike. This thought incites to a more exalted
worship and self-abnegation. Spiritual perception brings
out the possibilities of being, destroys reliance on aught
15 but God, and so makes man the image of his Maker in
deed and in truth.
We are prone to believe either in more than one Su-
is preme Ruler or in some power less than God. We im-
agine that Mind can be imprisoned in a sensuous body.
When the material body has gone to ruin, when evil has
21 overtaxed the belief of Hfe in matter and destroyed it,
then mortals believe that the deathless Prindple, or
Soul, escapes from matter and lives on; but this is not
24 true. Death is not a stepping-stone to Life, immortality,
Suicide and bliss. The so-called sinner is a suicide,
*°****° Sin kills the sinner and will continue to kill
27 him so long as he sins. The foam and fury of illegiti-
mate living and of fearful and doleful dying should
disappear on the shore of time; then the waves of sin,
30 sorrow, and death beat in vain.
God, divine good, does not kill a man in order to give
him eternal life, for God alone is man's life. God is at
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 203
FUSSTAFFEN DGB WAHRHEIT
diese Erkältung dann eine tödliche Lungenkrankheit hervor- i
bringe; als ob das Böse das Gesetz der Liebe umzustoßen
und die Belohnung für Gutestun zurückzuhalten Sicherer 3
vermöchte. In der Wissenschaft des Christen- RSSftSSaf-
tums besitzt Gemüt — die Allmacht — AUge- ^ob^t
wait, erkennt der Rechtschaffenheit ihren sichern Lohn zu 6
und zeigt, daß die Materie weder heilen noch krank machen,
weder schaffen noch zerstören kann.
Wenn man Gott verstehen würde, anstatt nur an Ihn 9
zu glauben, würde dieses Verständnis Gesundheit herbeifüh-
ren. Die Anschuldigung der Rabbiner: „Er hat unareAn-
sich selbst zu Gottes Sohn gemacht", war in SnserVer^ ^^
Wirklichkeit Jesu Rechtfertigung, denn für den «ttodnJ»
Christen ist der einzig wahre Geist gottähnlich. Dieser
Gedanke spornt zu einer höheren Gottes Verehrung und iß
Selbstverleugnung an. Geistige Wahrnehmung fördert die
Möglichkeiten des Seins zutage, zerstört das Vertrauen auf
alles andre, außer auf Gott und macht auf diese Weise den is
Menschen in der Tat und in der Wahrheit zum Bilde seines
Schöpfers.
Wir sind geneigt, an mehr als einen Höchsten Herrscher 21
zu glauben oder an irgendeine Macht, die geringer ist als
Gott. Wir bilden uns ein, Gemüt könne in einem sinnlichen
Körper gefangen gehalten werden. Wenn der materielle 24
Körper zu Grunde gegangen ist, wenn das Böse die Annahme
vom Leben in der Materie überbürdet und sie zerstört hat,
dann glauben die Sterblichen, daß das todlose Prinzip 27
oder die Seele der Materie entrinne und weiterlebe; aber
das ist nicht wahr. Der Tod ist kein Schrittstein zum
Leben, zur Unsterblichkeit und zur Glückseligkeit. Der so
sogenannte Sünder ist ein Selbstmörder. Sünde Selbstmord
tötet den Sünder und wird ihn auch fernerhin «"dso»*»
töten, solange er sündigt. Die Raserei und Tollheit unrecht- 33
mäßigen Lebens und bangen und kläglichen Sterbens sollte
an dem Gestade der Zeit verschwinden; dann tosen die
Wellen der Sünde, des Leides und des Todes vergebens. 36
Gott, das göttlich Gute, tötet den Menschen nicht, um
ihm ewiges Leben zu geben, denn Gott allein ist das Leben
204 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 once the centre and circumference of being. It is evfl
that dies; good dies not.
3 All forms of error support the false conclusions that
there is more than one Life; that material history is as
real and livinff as spiritual history; that mortal
6 intdUMnee error IS as conclusively mental as immortal
Truth; and that there are two separate, an-
tagonistic entities and beings, two powers, — namely,
9 Spirit and matter, — resulting in a third person (mortal
man) who carries out the delusions of sin, sickness, and
death.
12 The first power is admitted to be good, an intelligence or
Mind called God. The so-called second power, evil, is the
unlikeness of good. It cannot therefore be mind, though
16 so called. The third power, mortal man, is a supposed
mixture of the first and second antagonistic powers» in-
telligence and non-intelUgence, of Spirit and matter.
18 Such theories are evidently erroneous. They can never
stand the test of Science. Judging them by their fruits,
Umdeotific ^^7 ^"^ comipt. When will the ages under-
21 *^*°"«» stand the Ego, and realize only one God, one
Mind or intelUgence ?
False and self-assertive theories have given sinners the
24 notion that they can create what God cannot, — namely,
sinful mortals in God's image, thus usurping the name
without the nature of the image or reflection of divine
27 Mind; but in Science it can neirer be said that man
has a mind of his own, distinct from God, the aU
Mind.
80 The belief that God lives in matter is pantheistic. The
error, which says that Soul is. in body, Mind is in matter,
and good is in evil, must unsay it and cease from such
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 204
FÜSBTAPFEN DEB WAHRHEIT
des Menschen. Gott ist zu^eich Mittelpunkt und Umkreis i
des Seins. Das Böse ist es» das da stirbt; das Gute stirbt
nicht. 3
Alle Formen des Irrtums unterstützen die falschen Schlüsse,
daß es mehr als ein Leben gibt; daß die materielle Geschichte
so wirklieh und lebendig ist wie die geistige Ge- Geist die hk^ d
schichte; daß der sterbliche Irrtum ebenso end- äTt^und"*'
gültig mental ist wie die unsterbliche Wahrheit; Subaui»
und daß es zwei gesonderte feindliche Wesenheiten und 9
Wesen gibt, zwei Kräfte — nämlich Geist und Materie — ,
welche eine dritte Person (den sterblichen Menschen) er-
geben, der die Täuschungen von Sünde, Krankheit und Tod 12
zur Ausführung bringt.
Die erste Kraft ist zugestandenermaßen gut, eine Intelli-
genz oder ein Gemüt, das Gott genannt wird. Die sogenannte i5
zweite Kraft, das Böse, ist das Ungleichnis des Guten. Daher
kann sie nicht Gemüt sein, selbst w^enn sie so genannt wird.
Die dritte Kraft, der sterbliche Mensch, ist eine vermeintliche is
Mischung von der ersten und zweiten feindlichen Kraft, von
Intelligenz und Nicht-Intelligenz, von Geist und Materie.
Solche Theorien sind offenbar irrig. Sie können die Probe 21
der Wissenschaft niemals bestehen. Nach ihren unwisscn-
Früchten zu urteilen, sind sie verderbt. Wann wjhaf^ie
werden die Menschengeschlechter das Ego ver- *^ 24
stehen und sich vergegenwärtigen, daß es nur einen Gott,
ein Gemüt oder eine Intelligenz gibt?
Falsche und anmaßende Theorien haben in den Sündern 27
die Vorstellung erweckt, daß sie etwas schaffen können, was
Gott nicht schaffen kann — nämlich sündige, zu Gottes Bild
geschaffene Sterbliche, die sich so den Namen ohne das Wesen so
des Bildes oder der Wiederspiegelung des gottlichen Gemüts
widerrechtlich aneignen; aber in der Wissenschaft katm
man niemals behaupten, daß der Mensch ein eignes Gemüt 83
hat, das von Gott, dem All-Gemüt, getrennt ist.
• Die Annahme, daß Gott in der Materie lebt, ist panthe-
istisch. Der Irrtum, der behauptet, Seele sei im Körper, 36
Gemüt in der Materie und Gutes im Bösen, muß dies wider-
rufen und solche Äußerungen unterlassen; sonst wird Gott
205 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 utterances; else Grod will continue to be hidden from hu-
manity, and mortals will sin without knowing that they
3 are sinning, will lean on matter instead of Spirit, stumble
with lameness, drop with dnuikenness, consume with dis-
ease,— all because of their blindness, their false sense
6 concerning God and man.
When will the error of believing that there is life in
matter, and that sin, sickness, and death are creations of
Ö Creation God, be uumaskcd? When will it be under-
^^^^ stood that matter has neither intelligence, life,
nor sensation, and that the opposite belief is the prolific
12 source of all suffering? Grod created all through Mind,
and made all perfect and eternal. Where then is the
necessity for recreation or procreation?
1ft Befogged in error (the error of believing that matter
can be intelligent for good or evil), we can catch dear
„ , . glimpses of God only as the mists disperse.
Perceiving , ,. i,. i *''
18 ^« ^^^ or as they melt into such thinness that we per-
ceive the divine image in some word or deed
which indicates the true idea, — the supremacy and real-
21 ity of good, the nothingness and unreality of evil.
When we realize that there is one Mind, the divine law
Redem tion ^^ loving our neighbor as ourselves is unfolded;
24 from »elfish- whcrcas a belief in many ruling minds hinders
man's normal drift towards the one Mind, one
God, and leads human thought into opposite channels
27 where selfishness reigns.
Selfishness tips the beam of human existence towards
the side of error, not towards Truth. Denial of the one-
30 ness of Mind throws our weight into the scale, not of
Spirit, God, good, but of matter.
When we fully understand our relation to the Divine,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 205
FUSSTAPFSN DER WAHRHEIT
auch feiBer vor der Menschheit verborgen bleiben, und die i
Sterblichen werden sündigen, ohne zu wissen, daß sie sün-
digen, werden sich auf die Materie anstatt auf Geist stützen, 3
werden vor Lahmheit stolpern, vor Trunkenheit hinfallen und
sich in Krankheit verzehren — und dies alles wegen ihrer
Blindheit, wegen ihrer falschen Auffassung von Gott und 6
dem Menschen.
Wann wird der Irrtum entlarvt werden, der da glaubt, es
gebe Leben in der Materie, und Sünde, Krankheit und Tod 9
seien Schöpfungen Gottes? Wann wird man es Schöpfung
verstehen, daß die Materie weder Intelligenz, w"konnnai
Leben noch Empfindung hat, und daß die gegenteilige An- 12
nähme die ergiebige Quelle allen Leidens ist? Gott hat alles
durch Gemüt erschaffen und alles vollkommen und ewig ge-
macht. Liegt da eine Notwendigkeit vor für eine NeuschÖp- 15
fung oder Erzeugung?
Solange wir uns im Nebel des Irrtums befinden (des Irr-
tums der Annahme nämlich, daß die Materie Intelligenz zum is
Guten oder zum Bösen besitzen kann), vermögen wabnwh-
wir einen klaren Lichtstrahl von Gott nur dann ^njlchen
zu erhaschen, wenn die Nebel sich teilen, oder »^ 21
wenn sie sich in solche Durchsichtigkeit auflösen, daß wir
das göttliche Bild in irgendeinem Wort oder in irgendeiner
Tat wahrnehmen, die auf die wahre Idee hindeuten — auf 24
die Allerhabenheit und Wirklichkeit des Guten, auf die
Nichtsheit und Unwirklichkeit des Bösen.
Wenn wir uns vergegenwärtigen, daß es nur ein Gemüt 27
gibt, dann hat sich das göttliche Gesetz, unsern Nächsten zu
lieben wie uns selbst, entfaltet; wohingegen die Erlösung von
Annahme von vielen herrschenden Gemütern des 8e*^t»"cht 30
Menschen natürlichen Zug zu dem einen Gemüt, dem einen
Gott, hindert und den menschlichen Gedanken in entgegen-
gesetzte Kanäle leitet, wo Selbstsucht regiert. 33
Selbstsucht neigt den Wagebalken des menschlichen Da-
seins auf die Seite des Irrtums, nicht auf die der Wahrheit.
Das Leugnen der Einheit des Gemüts wirft unser Gewicht 36
nicht in die Schale des Geistes, Gottes, des Guten, sondern
in die der Materie.
Wenn wir unsre Beziehungen zu dem Göttlichen völlig 39
206 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTBPa OF TBUTH
1 WC can have no other Mind but His, — no otber Love,
wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no con-
8 sciousness of the existence of matter or error.
The power of the human will should be exercised only
in subordination to Truth ; else it will misguide the jud^
6 wm-powcr T^^^t and free the lower propensities. It is the
imrightcaiui province of spiritual sense to govern man.
Material, erring, human thought acts injuriously both
9 upon the body and through it
Will-power is capable of all evil. It can never heal
the sick, for it is the prayer of the unrighteous; while
12 the exercise of the sentiments — hope, faith, love — is the
prayer of the righteous. This prayer, governed by Science
instead of the senses, heals the sick.
16 In the scientific relation of Grod to man, we find that
whatever blesses one blesses all, as Jesus showed with
the loaves and the fishes, — Spirit, not niatter, being the
18 source of supply.
Does God send sickness, giving the mother her child
for the brief space of a few years and then taking it away
21 Birth and hy death? Is God creating anew what He
death unreal ^^ ahcady created ? The Scriptures are defi-
nite on this point, declaring that His work was finished,
24 nothing is new to God, and that it was good.
Can there be any birth or dee^th for man, the spiritual
image and likeness of God? Instead of God sending
27 sickness and death, He destroys them, and brings to light
immortality. Omnipotent and infimte Mind made all
and includes all. This Mind does not make mistakes
80 and subsequently correct them. God does not cause man
to sin, to be sick, or to die.
There are evil beUefs, often called evil spirits; but
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 206
FÜSSTAPFEN DBB WAHRHEIT
verat^en, können wir kein andres Gemüt haben als das i
Seine — keine andre Liebe, Weisheit oder Wahrheit, keine
andre Auffassung vom Leben und können kein Bewußtsein 3
von dem Vorhandensein der Materie oder des Irrtums haben.
Die Kraft des menschlichen Willens sollte nur in Unter-
ordnung unter die Wahrheit ausgeübt werden, sonst wird 6
sie das Urteil irreführen und die niederen Triebe „,„, , ^
entfesseln. Dem geistigen Sinn steht es bu, den nicht rccM-
Mensehen zu regieren. Der materielle, irrende, *^^*°' g
menschliche Gedanke wirkt schädlich auf, wie durch den
Körper.
Die Willenskraft ist zu allem Bösen fähig. Sie kann die 12
Kranken niemals heilen, denn sie ist das Gebet des Unge-
rechten; während die Betätigung der höheren Gefühle —
Hoffnung, Glaube, Liebe — das Gebet des Gerechten ist. 10
Dieses Gebet, das von der Wissenschaft anstatt \oü den
Sinnen r^ert wird, heilt die Kranken.
In der wissenschaftlichen Beziehung von Gott zum Men- is
sehen sehen wir: was einen segnet, segnet alle, wie Jesus es
an den Broten und Fischen zeigte — da Geist und nicht
die Materie die Quelle aller Versorgung ist. 21
Schickt Gott Krankheit, und gibt Er der Mutter ihr Kind
nur für die kunoe Spanne einiger weniger Jahre, um es ihr
dann durch den Tod «u entreißen? Schafft Gatt 0^^^^ nnd **
von neuem, was Er schon geschaffen hat? In Todunwirk-
bezug auf diesen Punkt ist die Heilige Schrift
sehr bestimmt, indem sie erklärt, daß Sein Werk fertig 27
war — für Gott gibt es nichts Neues — , und daß es gut war.
Kann es denn für den Menschen, das geistige Bild und
Gleichnis Gottes, Geburt oder Tod geben? Anstatt da£ 30
Gott Krankheit und Tod schickt, zerstört Er sie und bringt
Unsterblichkeit ans Licht. . Das allmächtige und unendliche
Gemüt hat alles gemacht und schließt alles in sich. Dieses 33
Gemüt macht keine Fehler und verbessert sie dann nach-
träglich. Gott läßt den Menschen nicht sündigen, krank
werden oder sterben. 36
Eft gibt böse Annahmen, die häufig böse Geister genannt
207 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 these evils are not Spirit, for there is no evil in Spirit.
Because God is Spirit, evil becomes more apparent and
3 No evil obnoxious porportionately as we advance spir-
toSpmt itually, until it disappears from our lives.
This fact proves our position, for every scientific state-
6 ment in Christianity has its proof. Error of statement
leads to error in action.
God is not the creator of an evil mind. Indeed, evil
9 is not Mind. We must learn that evil is the awful decep-
subordina- tiou and Unreality of existence. Evil is not
tionofcvii supreme; good is not helpless; nor are the
12 so-called laws of matter primary, and the law of Spirit
secondary. Without this lesson, we lose sight of the per^
feet Father, or the divine Principle of man.
15 Body is not first and Soul last, nor is evil mightier than
Evident im- good. The Scicncc of being repudiates self-
posinbüitie. ^^jj^j^^ impossibilities, such as the amalgama-
18 tion of Truth and error in cause or effect. Science sepa-
rates the tares and wheat in time of harvest.
There is but one primal cause. Therefore there can
21 be no effect from any other cause, and there can be no
One primal reality in aught which does not proceed from
cause ^j^jg great and only cause. Sin, sickness, dis-
24 ease, and death belong not to the Science of being. They
are the errors, which presuppose the absence of Truth,
Life, or Love.
27 The spiritual reality is the scientific fact in all things.
The spiritual fact, repeated in the action of man and the
whole universe, is harmonious and is the ideal of Truth.
80 Spiritual facts are not inverted; the opposite discord,
which bears no resemblance to spirituality, is not real.
The only evidence of this inversion is obtained from
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 207
FUSSTAPFBN DBB WAHRHEIT
^ ■ ^»,^^^^^^^^-m,, I -...i. ■ ■■■■■■, ■■■■ ,, ■[^»■MW
• •
werden; aber diese Übel sind nicht Geist, denn im Geist i
gibt es nichts Böses. Weil Gott Geist ist, wird das Böse in
dem Verhältnis wie wir geistig vorwärts schrei- Nichts soses 8
ten, sichtbarer und anstößiger, bis es aus unserm *™ ^^^
Leben verschwindet. Diese Tatsache beweist unsern Stand-
punkt, denn jede wissenschaftliche Behauptung im Christen- 6
tum ist bewebbar. Irrtum in der Behauptung führt za
Irrtum in der Tat.
Gott ist nicht der Schöpfer eines bösen Gemüts. Tatsäch- 9
lieh ist das Böse nicht Gemüt. Wir müssen versteh^i ler-
nen, daß das Böse die schreckliche Täuschung Unterwerfung
und Unwirklichkeit des Daseins ist. Das Böse «""Bö»«» 12
ist nicht das Höchste, das Gute bt nicht hilflos, noch sind
die sogenannten Gesetze der Materie primär und das Gesetz
des Geistes sekundär. Ohne diese Lektion verlieren wir 15
den vollkommenen Vater oder das göttliche Prinzip des
Menschen aus den Augen.
Der Leib ist nicht das erste und die Seele das letzte, noch is
ist das Böse mächtiger als das Gute. Die Wis- Augenfällige
senschaft des Seins verwirft selbstverständliche Unnaagiich-
Unmöglichkeiten, wie die Verquickung von Wahr- ** "* 21
heit und Irrtum in Ursache oder Wirkung. Zur Zeit der
Ernte sondert die Wissenschaft das Unkraut vom Weizen.
Es gibt nur eine Grundursache. Daher kann es keine 24
Wirkung aus irgendeiner andern Ursache geben, und es
kann keine Wirklichkeit in irgend etwas geben, sine Gmnd-
was nicht von dieser großen und einzigen Ursache »"«<^*»« 27
herrührt. Sünde, Siechtum, Krankheit und Tod gehören nicht
zur Wissenschaft des Seins. Sie sind die Irrtümer, welche die
Abwesenheit von Wahrheit, Leben und Liebe voraussetzen. 30
Die geistige Wirklichkeit ist die wissenschaftliche Tat-
sache in allen Dingea Die geistige Tatsache, die sich in
der Tätigkeit des Menschen und des ganzen Universums 33
wiederholt, ist harmonisch und ist das Ideal der Wahrheit.
Geistige Tatsachen können keine Umkehrung erfahren; die
entgegengesetzte Disharmonie, die keine Ähnlichkeit mit 36
der Geistigkeit hat, ist nicht wirklich. Der einzige Augen-
schein dieser Umkehrung wird von dem mutmaßlichen
208 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 suppositional error, which affords no proof of God,
Spirit, or of the spiritual creation. Material sense de-
8 fines all things materially, and has a finite sense of the
infinite.
The Scriptures say, ''In Him we live, and move, and
6 have our being/' What then is this seeming power, in-
dependent of God, which causes disease and
^SenSSnt curcs it ? What is it but an error of belief, —
9 a law of mortal mind, wrong in every sense,
embracing sin, sickness, and death ? It is the very anti*
pode of immortal Mind, of Truth, and of spiritual law«
12 It is not in accordance with the goodness of Grod's char-
acter that He should make man sick, then leave man to
heal himself; it is absurd to suppose that matter can both
15 cause and cure disease, or that Spirit, God, produces
disease and leaves the remedy to matter.
Jolm Young of Edinburgh writes : " God is the father
IS of mind, and of nothing else." Such an utterance is
"the voice of one crying in the wilderness** of human
beliefs and preparing the way of Science. Let us learn
21 of the real and eternal, and prepare for the reign of
Spirit, the kingdom of heaven, — the reign and rule of
universal harmony, which cannot be tost nor remain
24 forever unseen.
Mind, not matter, is causation. A material body
only expresses a material and mortal mind. A mortal
27 sfokiMMmB uian possesses this body, and he makes it
oo^ thought harmonious or discordant according to the
images of thought impressed upon it. You embrace
80 your body in your thought, and you should delineate
upon it thoughts of health, not of sickness. You should
banish all thoughts of disease and sin and of othar beliefs
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 208
FUS8TAPFEN DER WAHRHEIT
Irrtum erlangt, der keinen Beweis von Gott, Geist, oder von i
der geistigen Schöpfung liefert* Der materielle Sinn defi-
niert alle Dinge in materieller Weise und hat eine endliche 3
Auffassung von dem Unendlichen.
Die Heilige Schrift sagt: „In ihm leben, weben und sind
wir". Was ist denn diese scheinbare, von Gott unabhängige e
Kraft, die Krankheit verursacht und heilt? Was scheiniMir
ist sie andres als ein Irrtum der Annahme, ein unabhängige
Gesetz des sterblichen Gemüts, das in jeder Hin- " ** 9
sieht verkehrt ist und Sünde, Krankheit und Tod in sich
begreift? Sie ist das gerade Gegenteil von dem unsterb-
lichen Gemüt, von der Wahrheit und von dem geistigen 12
Gesetz. Es steht nicht im Einklang mit der Güte des
Charakters Gottes, daß Er den Menschen krank machen
sollte und es dann dem Menschen überlassen, sich selbst I6
zu heilen; es ist widersinnig anzunehm^i, daß die Materie
beides kann, Krankheit verursachen und heilen, oder daß
Geist, Gott, Krankheit hervorbringt und das Heilmittel der is
Materie überläßt.
John Young aus Edinburgh schreibt: „Gott ist' der Vat^
vom Gemüt und von nichts anderm/' Soldi ein Ausspruch 11
ist „eine Stimme eines Predigers in der Wüste" menschlicher
Annahmen, welcher der Wissenschaft den Weg bereitet»
Laßt uns von dem Wirklichen und Ewigen lernen und uns 24
auf das Reich des Geistes, auf das Reich des Himmels vor-
bereiten — auf das Reich und die Herrschaft der allumfas-
senden Harmonie, die nicht verloren gehen, noch auf immer 27
unsichtbar bleiben kann.
Gemüt und nicht die Materie ist Ursächlichkeit. Ein
materieller Körper drückt nur ein materielles und sterbliches 30
Gemüt aus. Dieser Köiper gehört einem sterb- K^mjij^jt ^^^
liehen Menschen, und er macht ihn harmonisch nur gedank-
oder unharmonisch, je nach den Gedankenbil- 33
dem, die er demselben aufprägt. Du umfaßt deinen Körper
in deinem Denken, und du solltest auf ihm Gedanken der
Gesundheit und nicht der Krankheit abbilden. Du solltest 36
alle Gedanken der Krankheit, der Sünde und andrer An*
209 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 included in matter. Man, being immortal, has a perfect
indestructible life. It is the mortal belief which makes
3 the body discordant and diseased in proportion as igno-
rance, JeaTy or human will governs mortals.
Mind, supreme over all its formations and governing
6 them all, is the central sun of its own systems of ideas,
AiineMof the life and light of all its own vast creation;
^™*** and man is tributary to divine Mind. The
9 material and mortal body or mind is not the man.
The world would collapse without Mind, without the in-
telligence which holds the winds in its grasp. Neither
12 philosophy nor skepticism can hinder the march of the
Science which reveals the supremacy of Mind. The im-
manent sense of Mind-power enhances the glory of Mind.
15 Nearness, not distance, lends enchantment to this view.
The compounded minerals or aggregated substances
composing the earth, the relations which constituent
IS Spiritual masses hold to each other, the magnitudes,
translation distances, and revolutions of the celestial
bodies, are of no real importance, when we remember
21 that they all must give place to the spiritual fact by the
translation of man and the universe back into Spirit. In
proportion as this is done, man and the universe will be
24 found harmonious and eternal.
Material substances or mundane fonnations, astro-
nomical calculations, and all the paraphernalia of specu-
27 lative theories, based on the hypothesis of material law
or hfe and intelligence resident in matter, will ulti-
mately vanish, swallowed up in the infinite calculus of
ao Spirit.
Spiritual sense is a conscious, constant capacity to un-
derstand God. It shows the superiority of faith by works
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 209
FUS8TAPFEN DER WAHRHEIT
nahmen, die in der Materie eingeschlossen sind, verbannen* i
Da der Mensch unsterblich bt, besitzt er ein vollkommenesi
unzerstörbares Leben. Die sterbliche Annahme macht den 3
Körper in dem Verhältnis unharmonisch und krank, wie Un-
wissenheit, Furcht oder menschlicher Wille die Sterblichen
regiert. 6
Gemüt, erhaben über allen seinen Gebilden und sie alle
regierend, ist die zentrale Sonne seiner eignen Ideensysteme,
ist das Leben und das Licht seiner gesamten Allheit der 9
unermeßlichen Schöpfung, und der Mensch ist Wahrheit
dem göttlichen Gemüt Untertan. Der materielle und sterb-
liche Körper oder das materielle und sterbliche Gemüt ist 12
nicht der Mensch.
Ohne Gemüt, ohne die Intelligenz, die die Winde in ihrer
Hand hält, würde die Welt zusammenfallen. Weder Phi- 15
losophie noch Skeptizismus können den Gang der Wis-
senschaft hindern, welche die Allerhabenheit des Gemüts
enthüllt. Der immanente Sinn der Gemütskraft erhöht is
die Herrlichkeit des Gemüts. Nähe, nicht Feme verleiht
diesem Anblick Zauber.
Die zusammengesetzten Mineralien oder die gesamten 21
Substanzen, welche die Erde bilden, die Beziehungen, in
denen die Grundmassen zu einander stehen, die Geistige
Größen, Entfernungen und Umdrehungen der Ubertragunjr ^^
Himmelskörper sind von keiner wirklichen Bedeutung, wenn
wir daran denken, daß sie alle der geistigen Tatsache dadurch
Raum geben müssen, daß der Mensch and das Universum 27
in den Geist ziurückübertragen werden. In dem Maße wie
dies geschieht, werden der Mensch und das Universum als
harmonisch und ewig erfunden werden. so
Materielle Substanzen oder Erdformationen, astrono-
mische Berechnungen und der ganze Kleinkram spekulativer
Theorien, welche sich auf die Hypothese gründen, daß der 33
Materie ein materielles Gesetz oder Leben und Intelligenz
innewohnen, sie alle werden schließlich vergehen, verschlun-
gen in der unendlichen Berechnung des Geistes. 36
Der geistige Sinn ist eine bewußte, beständige Fähigkeit
Gott zu verstehen. Er zeigt die Überlegenheit eines Glau-
210 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 over faith in words. Its ideas are expressed only in "new
tongues;" and these are interpreted by the translation of
8 the spiritual original into the language which human
thought can comprehend.
The Principle and proof of Christianity are discerned
6 by spiritual sense. They are set forth in Jesus' demon-
strations, which show — by his healing the
AianguA sick, Casting out evils, and destroying death,
0 "the last enemy that shall be destroyed/* —
his disregard of matter and its so-called laws.
Knowing that Soul and its attributes were forever
12 manifested through man, the Master healed the sick,
gave siglit to the blind, hearing to the deaf, feet to the
lame, thus bringing to light the scientific action of the
15 divine Mind on human minds and bodies and giving
a better understanding of Soul and salvation. Jesus
healed sickness and sin by one and the same metaphysical
18 process.
The expression mortal mind is really a solecism, for
Mind is immortal, and Truth pierces the error of mortality
21 Mind not AS a suubcam penetrates the cloud. Because,
^"^^ in obedience to the immutable law of Spirit»
this so-called mind is self-destructive, I name it mortal.
24 Error soweth the wind and reapeth the whirlwind.
What is termed matter, being unintelligent, cannot say,
"I suffer, I die, I am sick, or I am well/* It is the so-
27 Matter Called mortal mind which voices this and ap*
"^'**^ pears to itself to make good its claim. To
mortal sense, sin and suffering are real, but immortal
80 sense includes no evil nor pestilence. Because immortal
sense has no error of sense, it has no sense of error ; there-
fore it is without a destructive element
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 210
FUSBTAPFEN DER WAHRHEIT
bens durch Werke über einen Glauben in Worten. Seine i
Ideen werden nur in „neuen Zungen'' ausgedrückt; und
diese werden durch die Übertragung des geistigen Originab 3
in die Sprache, die der menschliche Gedanke begreifen kann,
gedeutet.
Das Prinzip und der Beweis des Christentums werden e
durch den geistigen Sinn erkannt. Sie sind in Jesu Donon«-
strationen dargetan worden» die seine Mißach- jesuMtflach-
tung der Materie und ihrer sogenannten Gresetze g*«^'' •
zeigen, und zwar durch sein Heilen der Kranken,
sein Austreiben der Teufel und sein Zerstören des Todes,
des letzten Feindes, der aufgehoben wird. 12
Da der Meister wußte, daß Seele und ihre Attribute sich
immerdar durch den Menschen offenbaren, heilte er die Kran«
ken, gab er den Blinden das Gesicht, den Tauben das Gehör 15
und den Lahmen den Gebrauch ihrer Füße wieder; auf diese
Weise brachte er das wissenschaftliche Wirken des göttlichen
Gemüts auf menschliche Gemüter und Körper ans Licht und 18
gab ein besseres Verständnis von Seele und Heil. Jesus
heilte Krankheit und Sünde durch ein und denselben meta^
physischen Vorgang. 2X
Der Ausdruck sterbliches Gemüt ist tatsach-
lich eine Widersinnigkeit, denn Gemüt ist unsterblich, und
Wahrheit durchdringt den Irrtum der Sterblich- ccmot nicht 24
keit, wie der Sonnenstrahl die Wolke durchdringt. ■*««*>"«*
Weil dieses sogenannte Gemüt, dem unwandelbaren Gesetz
des Geistes zufolge, selbstzerstörend ist, nenne ich es sterb« 27
lieh. Der Irrtum säet Wind und erntet Sturm.
Da das, was Materie genannt wird, unintelligent ist, kann
es nicht 3agen: „Ich leide, ich sterbe, ich bin krank, oder ich so
bin gesund." Das sogenantite sterbliche Gemüt Materie
sagt dies aus und scheint seine Behauptung an sich fir«"*it^oa
selbst wahr zu machen. Für den sterblichen Sinn sind 33
Sünde und Leiden wirklich, der unsterbliche Sinn jedoch
schließt weder Böses noch Pestilenz in sich. Weil der
unsterbliche Sinn keinen Irrtum des Sinnes hat, hat er 36
keinen Sinn des Irrtums; daher ist er ohne ein zerstörendes
Blement.
211 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 If brain, nerves, stomach, are intelligent, — if they talk
to us, tell us their condition, and report how they feel, —
3 then Spirit and matter, Truth and error, commingle
and produce sickness and health, good and evil, life and
death; and who shall say whether Truth or error is the
6 greater?
The sensations of the body must either be the sensa-
tions of a so-called mortal mind or of matter. Nerves
Ö Matter sen- SiTe uot mind. Is it not provable that Mind is
Mtioniess ^^^ mortal and that matter has no sensation?
Is it not equally true that matter does not appear in the
12 spiritual understanding of being?
The sensation of sickness and the impulse to sin seem
to obtain in mortal mind. When a tear starts, does not
16 this so-called mind produce the effect seen in the lachry-
mal gland? Without mortal mind, the tear could not
appear; and this action shows the nature of all so-called
18 material cause and effect.
It should no longer be said in Israel that "the fathers
have eaten sour grapes, and the children's teeth are set
21 on edge." Sympathy with error should disappear. The
transfer of the thoughts of one erring mind to another,
Science renders impossible.
24 If it is true that nerves have sensation, that matter has
intelligence, that the material organism causes the eyes to
Nerves scc and the ears to hear, then, when the body
27 P**"*^* is demateriaUzed, these faculties must be lost,
for their immortality is not in Spirit; whereas the fact
is that only through dematerialization and spiritualiza-
30 tion of thought can these faculties be conceived of as
immortal.
Nerves are not the source of pain or pleasure. We
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 211
FUSSTAPFEN D£S WAHRHEIT
Wenn Gehirn, Nerven und Magen intelligent sind — wenn i
sie zu uns sprechen, uns ihren Zustand mitteilen und uns
berichten, wie sie sich fühlen — , dann vermischen sich Geist 3
und Materie, Wahrheit und Irrtum und erzeugen Krankheit
und Gesundheit, Gutes und Böses, Leben und Tod; und wer
will dann sagen, was größer ist, Wahrheit oder Irrtum? e
Die Empfindungen des Körpers müssen entweder Emp-
findungen eines sogenannten sterblichen Gemüts oder Emp-
findungen der Materie sein. Nerven sind nicht Materie em- ^
Gemüt. Laßt es sich nicht beweisen, daß Gemüt p^^^«^^
nicht sterblich ist, und daß die Materie keine Empfindung
hat? Ist es nicht ebenso wahr, daß die Materie in dem 13
geistigen Verständnis des Seins nicht erscheint?
Die Empfindung der Krankheit und der Antrieb zur Sünde
scheinen im sterblichen Gemüt zu liegen. Wenn eine Träne 15
rinnt, bringt nicht dieses sogenannte Gemüt die Wirkung
hervor, die wir an der Tränendrüse beobachten? Ohne das
sterbliche Gremüt konnte sich die Träne nicht zeigen. Dieser is
Vorgang beweist die Natur aller sogenannten materiellen
Ursache und Wirkung.
Es sollte in Israel nicht länger heißen: „Die Väter haben 21
Herlinge gegessen, aber den Kindern sind die Zähne davon
stumpf worden". Das Mitgefühl mit dem Irrtum sollte
verschwinden. Die Gedankenübertragung von einem irren- 24
den Gemüt auf das andre wird durch die Wissenschaft
unmöglich gemacht.
Wenn es wahr ist, daß Nerven Empfindung haben, daß 27
Materie Intelligenz besitzt, daß der materielle Organismus
die Ursache davon ist, daß die Augen sehen, und Nerv«n
die Ohren hören, dann müssen diese Fähigkeiten "chmcrrios ^
verloren gehen, wenn der Körper dematerialisiert wird, denn
ihre Unsterblichkeit liegt nicht im Geist; Tatsache dagegen
ist, daß diese Fähigkeiten nur durch Dematerialisation und 33
Vergeistigung des Gedankens als unsterblich erfaßt werden
können.
Die Nerven sind nicht die Quelle von Schmerz oder Lust, se
212 SCIENCE AND HEALTH
FOOT8TEP8 OF TRUTH
1 sruffer or enjoy in our dreams^ but this pain or pleasure
is not communicated through a nerve. A tooth which has
3 been extracted sometimes aches again in belief, and the
pain seems to be in its old place. A limb which has been
amputated has continued in belief to pain the owner. If
e the sensation of pain in the limb can retuni, can be pro-
longed, why cannot the limb reappear ?
Why need pain, rather than pleasure, come to this mor-
9 tal sense? Because the memory of pain is more vivid
than the memory of pleasure. I have seen an unwitting
attempt to scratch the end of a finger which had been cut
12 off for months. When the nerve is gone, which we say
was the occasion of pain, and the pain still remains, it
proves sensation to be in the mortal mind, not in matter.
16 Reverse the prooess; take away this so-called mind instead
• of a piece of the flesh, and the nerves have no sensation«
Mortals have a modus of their own, undirected and un«
18 sustained by God. They produce a rose through seed and
Human soil, and bring the rose into contact with the
faisitias olfactory nerves that they may smell it. In
21 legerdemain and credulous frenzy, mortals believe that
unseen spirits produce the flowers. God alone makes
and clothes the Ulies of the field, and this He does by
24 means of Mind, not matter.
Because all the methods of Mind are not understood»
we say the lips or hands must move in order to convey
27 ^^^^ thought, that the undulations of the air convey
toignd- sound, and possibly that other methods involve
so-called miracles. The realities of being, its
30 normal action, and the origin of all things are unseen to
mortal sense; whereas the unreal and imitative move-
meats of mortal belief i which would reverse the immortal
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 212
FUSSTAPPBN DBB WAHRHEIT
Wir leiden oder genießen in unsern Träumen, aber dieser i
Schmerz oder diese Lust teilt sich nicht durch einen Nerv
mit. Ein ausgezogener Zahn verursacht, der Annahme nach, 3
zuweilen noch Schmerz, und zwar scheinbar an der alten
Stelle. Ein Glied, das abgenommen worden ist, hat seinem
Eigentümer, der Annahme nach, noch weiter weh getan. 6
Wenn die Schmerzempfindung in dem Glied wiederkehren
und weiter fortbestehen kann» warum kann dann das Glied
nicht wiedererscheinen? 9
Warum sollte diesem sterblichen Sinn eher Schmerz als Lust
zuteil werden? Weil die Erinnerung an den Schmerz leben-
diger ist als die Erinnerung an die llist. Ich war Zeuge, wie 12
jemand unwillkürlich die Spitze seines Fingers kratzen woUtei
der schon vor Monaten abgenommen war. Wenn der Nerv
nicht mehr da ist, der, wie man sagt, die Ursache des 15
Schmerzes war, und der Schmerz dennoch weiter dauert, so
beweist dies, daß die Empfindung in dem sterblichen Gemüt
ist, nicht in der Materie. Kehre nun den Vorgang um; is
nimm dieses sogenannte Gemüt weg statt eines Stücks
Fleisch, und die Nerven haben keine Empfindung.
Die Sterblichen haben ihre eigne Art und Weise, die von 21
Gott weder gewiesen noch unterstützt wird. Mit Hilfe von
Samen und Erde bringen sie eine Rose hervor, MenschUche
die sie dann mit den Genichsnerven in Berührung TtuKbungcn 24
bringen, um sie riechen zu können. Bei Gaukeleien und in
leichtgläubigem Wahn riauben die Sterblichen, daß un-
sichtbare Geister die Blumen hervorbringen. Gott allein 27
schafft und kleidet die Lilien auf dem Felde, und dies tut
Er mittels des Gemüts und nicht der Materie.
Weil nicht alle Methoden des Gemüts verstanden werden, 30
sagen wir, daß die Lippen oder die Hände sich bewegen
müssen, um den Gedanken zu übermitteln, daß xeiiMWun-
die Luftwellen den Ton übermitteln, und daß SSu-^^ ^
andre Methoden möglicherweise sogenannte Wun- Methoden
der in sich schließen. Die Wirklichkeiten des Seins, dessen
normale Tätigkeit und der Ursprung aller Dinge sind für 80
den sterblichen Sinn unsichtbar; während die unwirklichen
und nachgeahmten Bewegungen 4^ sterbUehen Annahme,
welche die unsterbliche Art und Weise, sowie die unsterb- 39
213 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TBUTH
1 modus and action, are styled the real. Whoever con-
tradicts this mortal mind supposition of reality is called
3 a deceiver, or is said to be deceived. Of a man it has
been said, ''As he thinketh in his heart, so is he;" hence
as a man spiritually understandeth, so is he in truth.
6 Mortal mind conceives of something as either liquid
or solid, and then classifies it materially. Immortal and
Qood spiritual facts exist apart from this mortal and
9 ^*****°***^* material conception. God, good, is self-exist-
ent and self-expressed, though indefinable as a whole.
Every step towards goodness is a departure from materia
12 ality, and is a tendency towards God, Spirit. Material
theories partially paralyze this attraction towards infinite
and eternal good by an opposite attraction towards the
1$ finite, temporary, and discordant.
Sound is a mental impression made on mortal belief.
The ear does not really hear. Divine Science reveals
18 sound as communicated through the senses of Soul —
through spiritual understanding.
Mozart experienced more than he expressed. The
21 rapture of his grandest symphonies was never heard. He
Muak, was a musician beyond what the world knew.
hcidaQd' This was even more strikingly true of Bee-
24 *****^ thoven, who was so long hopelessly deaf . Men-
tal melodies and strains of sweetest music supersede con-
scious sound. Music is the rhythm of head and heart.
27 Mortal mind is the harp of many strings, discoursing
either discord or harmony according as the hand, which
sweeps over it, is human or divine.
30 Before human knowledge dipped to its depths into a
false sense of things, — into belief in material origins
which discard the one Mind and true source of being, —
/L
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 213
FUSSTAPFEN DBB WAHRHEIT
liehe Tätigkeit umkehren möchten, das Wirkliche genannt i
werden. Wer dieser Voraussetzung des sterblichen Gemüts
in bezug auf die Wirklichkeit widerspricht, wird ein Betrüger 3
oder ein Betrogener genannt. Von einem Menschen ist
gesagt worden: „Wie er in seinem Herzen denkt, so ist
er";*) also, wie ein Mensch geistig versteht, so ist er 6
in Wahrheit.
Das sterbliche Gemüt stellt sich etwas als flüssig oder als
fest vor und klassifiziert es dann in materieller Weise. Ge- 9
trennt von dieser sterblichen und materiellen Das Gute lu-
Auffassung bestehen die unsterblichen und geisti- <>«ftQ*«rf»^
gen Tatsachen. Gott, das Gute, besteht durch sich selbst 12
und drückt sich selbst aus, obwohl £r als Ganzes nicht
definiert werden kann. Jeder Schritt zur Güte hin ist
ein Ablassen von der Materialität und ein Hinneigen zu i5
Gott, Geist. Die materiellen Theorien lähmen zum Teil
diese Anziehung des unendlichen und ewigen Guten durch
eine gegenteilige Anziehung des Endlichen, Zeitlichen und is
Unharmonischen.
Der Ton ist ein mentaler Eindruck auf die sterbliche
Annahme. Das Ohr hört in Wirklichkeit nicht. Die gött- 21
liehe Wissenschaft enthüllt, daß der Ton durch die Sinne
der Seele mitgeteilt wird — durch das geistige Verständnis.
Mozart hat mehr erlebt, als er je zum Ausdruck gebracht 24
hat. Die hehre Schönheit seiner erhabensten Symphonien
hat nie ein Mensch vemomm^. Er war ein Muaik,der
größerer Musiker, ab die Welt ahnte. Dies k^^^^^ 27
trifft noch weit mehr auf Beethoven zu, der so ^^ Herzens
lange hoffnungslos taub war. Mentale Melodien und Wei-
sen der süßesten Musik verdrängen den bewußten Ton. so
Musik ist der Rhythmus des Kopfes und des Herzens. Das
sterbliche Gemüt ist eine Harfe mit vielen Saiten, die ent-
weder Mißklang oder Harmonie ertönen läßt, je nachdem 38
die Hand, welche darüber hinstreicht, menschlich oder
göttlich ist.
Es ist denkbar, daß die Eindrücke der Wahrheit so deut- se
Hch wie Laute waren, und daß sie in Lauten zu den ersten
Propheten kamen, ehe das menschliche Wissen in die Tiefen
*) Nach der engl. Bibelübersetzung.
214 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTBPB OF TRUTH
1 it is possible that the impressions from Truth were as
distinct as sound, and that they came as sound to the
8 primitive prophets. If the medium of hearing is wholly
spiritual, it is normal and indestructible.
If Enoch's perception had been confined to the evidence
6 before his material senses, he could never have "walked
with Grod," nor been guided into the demonstration of
life eternal.
9 Adam, represented in the Scriptures as formed from
dust, is an object-lesson for the human mind. The mate-
Adam and rial senses, like Adam, originate in matter and
12 ***• ■*"■" return to dust, — are proved non-intelligent.
They go out as they came in, for they are still the error,
not the truth of being. When it is learned that the spirit-
16 ual sense, and not the material, conveys the impressions
of Mind to man, then being will be understood and found
to be harmonious.
18 We bow down to matter, and entertain finite thoughts
of God Uke the pagan idolater. Mortals are inclined to
Idolatrous f^^i' &nd to obey what they consider a material
21 "^"■*^" body more than they do a spiritual God. All
material knowledge, like the original "tree of knowledge,"
multiplies their pains, for mortal illusions would rob God,
24 slay man, and meanwhile would spread their table with
cannibal tidbits and give thanks.
How transient a sense is mortal sight, when a wound on
27 the retina may end the power of light and lens I But the
The Benses real slght or sense is not löst. Neither age nor
*^®*^* accident can interfere with the senses of Soul,
30 and there are no other real senses. It is evident that the
body as matter has no sensation of its own, and there is no
oblivion for Soul and its faculties. Spirit's senses are with-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 214
■r ■ - - - ■ - -
FUS8TAPFEN DBB WAHRHEIT
einer fabchen Auflassuitg der Dinge hinabgetaucht war — i
in die Annahme eines materiellen Ursprungs, die das eine
Gemüt und die wahre Quelle des Seins verwirft. Wenn das 3
Mittel zum Hören völlig geistig ist, ist es normal und unzer-
störbar.
Wenn Henoohs Wahrnehmung auf den Augenschein seiner 6
materiellen Sinne beschränkt gewesen wäre, hätte er niemals
»»mit Gott wandeln/' *) noch in die Demonstration des ewigen
Lebens geführt werden können. q
Adam, den die Heilige Schrift als aus Erde gebildet dar-
stellt, ist eine Anschauungs-Lektion für das menschliche
Gemüt. Die materiellen Sinne haben, wie Adamund 12
Adam, ihren Ursprung in der Materie und wer- ^ ^'^^^
den wieder su Erde, d.h. sie erweisen sich als nicht-intelligent.
Sie verschwinden, wie sie gekommen sind, denn sie sind 15
immer noch der Irrtum und nicht die Wahrheit des Seins.
Wenn man begriffen hat, daß der geistige Sinn und nicht der
materielle die Eindrücke des Gemüts dem Menschen über- is
mittelt, dann wird das Sein v^standen und als hannonasch
erfunden werden.
Wie die heidnischen Götzendiener beuj^en wir uns vor 21
der Materie und hegen endliche Gedanken über Gott.
Die Sterblichen sind geneigt das, was sie als den Götzen-
materiellen Körper betrachten, mehr au fürchten dienÄtkthe 24
und ihm mehr zu gehorchen als einem geistigen "^*°»*°
Gott Alles materielle Wissen vermehrt ebenso wie der
ursprüngliche „Baum der Erkenntnis" ihre Schmerzen, denn 27
die sterblichen Illusionen möchten Gott berauben, den
Menschen umbringen und zu gleicher Zeit ihren Tisch mit
kannibalischen Leckerbissen decken und da«;u Dank sagen, so
Welch vergänglicher Sinn ist doch das sterbliche Glicht,
wenn eine Wunde auf der Netsshaut der Kraft des Augen-
lichts und der Linse ein Ende machen kann! Die Sinne 83
Aber das wirkliche Gesicht oder der. wirkliche **'*■ ^^^^
Sinn geht nicht verloren. Weder Alter noch Unfall kann
störend auf die Sinne der Seele einwirken, und andre wirk- ae
liehe Sinne gibt es nicht. Es ist klar, daß der Körper als
Materie an sich keine Empfindung besitzt, und daß es für
Seele und ihre Fähigkeiten keine Vergessenheit gibt. Die 39
*) Nach der engl. Bibelübersetzung.
215 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 out pain, and they are forever at peace. Nothing can hide
from them the harmony of all things and the might and
3 permanence of Truth.
If Spirit, Soul, could sin or be lost, then being and im-
mortality would be lost, together with all the faculties of
6 Real being Mind; but being cannot be lost while God ex-
never lost j^^g g^^ ^^^ matter are at variance from the
very necessity of their opposite natures. Mortals are
9 unacquainted with the reality of existence, because matter
and mortality do not reflect the facts of Spirit.
Spiritual vision is not subordinate to geometric alti-
12 tudes. Whatever is governed by Grod, is never for an
instant deprived of the light and might of intelligence
and life.
16 We are sometimes led to believe that darkness is as real
as light; but Science affirms darkness to be only a mortal
Light and scnsc of the abscncc of light, at the coming of
18 **"'"*™*" which darkness loses the appearance of reality.
So sin and sorrow, disease and death, are the suppositional
absence of Life, God, and flee as phantoms of error before
21 truth and love.
With its diviiie proof, Science reverses the evidence of
material sense. Every quality and condition of mortality
24 is lost, swallowed up in immortality. Mortal man is the
antipode of immortal man in origin, in existence, and in his
relation to God.
27 Because he understood the superiority and immor-
tality of good, Socrates feared not the hemlock poison.
Faith of Even the faith of his philosophy spurned phys-
30 ®*'^''**'* ical timidity. Having sought man's spiritual
state, he recognized the immortality of man. The igno-
rance and malice of the age would have killed the vener-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 215
FÜSBTAPFEN DER WAHRHEIT
Sinne des Geistes sind ohne Schmerz und haben immerdar i
Frieden. Nichts kann die Harmonie aller Dinge und die
Macht und Fortdauer der Wahrheit vor ihnen verborgen a
halten.
Wenn Geist, Seele, sündigen oder verloren gehen könnte,
dann würde das Sein und die Unsterblichkeit mitsamt allen 6
Fähigkeiten des Gemüts verloren gehen; aber Das wirkliche
solange Gott besteht, kann das Sein nicht ver- Scinnicmato
loren gehen. Auf Grund ihrer gegensätzlichen ^* °^^ o
Naturen stehen Seele und Materie notwendigerweise im
Widerspruch zu einander. Die Sterblichen sind mit der
Wirklichkeit des Daseins nicht vertraut, weil Materie und 12
Sterblichkeit die Tatsachen des Geistes nicht wiederspiegeln.
Das geistige Gesicht ist von geometrischen Höhen nicht
abhängig. Alles, was von Gott regiert wird, ist niemals I6
auch nur einen Augenblick des Lichts und der Macht der
Intelligenz und des Lebens beraubt.
Wir werden zuweilen zu der Annahme verleitet, daß is
Dunkelheit so wirklich ist wie Licht; aber die Wissenschaft
behauptet, daß Dunkelheit nur ein sterblicher Lkhtu&d
Begriff von der Abwesenheit des Lichts ist, bei i>"okeJ*»«** 21
dessen Kommen die Dunkelheit jeden Schein von Wirklich-
keit verliert. So sind Sünde imd Leid, Krankheit und Tod
die mutmaßliche Abwesenheit von Leben, Gott, und wie 24
Phantome des Irrtums fliehen sie vor der Wahrheit und
der Liebe.
Mit ihrem göttlichen Beweis kehrt die Wissenschaft den 27
Augenschein des materiellen Sinnes um. Jede Eigenschaft
und jeder Zustand der Sterblichkeit geht unter, verschlun-
gen in die Unsterblichkeit. Der sterbliche Mensch ist das 30
gerade Gegenteil des unsterblichen Menschen im Ursprung,
im Dasein und in seiner Beziehung zu Gott.
Sokrates fürchtete den Giftbecher nicht, weil er die Über- 83
legenheit und Unsterblichkeit des Guten verstand. Selbst
der Glaube seiner Philosophie verachtete die Glaube des
physische Furchtsamkeit. Da er nach des Men- s®^*«» 36
sehen geistigem Zustand geforscht hatte, kam er zu der
Erkenntnis der Unsterblichkeit des Menschen. Die Un-
wissenheit und die Bosheit der Zeit trachteten danach« den 39
216 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 able philosopher because of his faith in Soul and his iiH
difference to the body.
8 Who shall say that man is alive to-day, but may be dead
to-morrow? What has touched Life, God, to such
The serpent Strange issues ? Here theories cease, and Sci-
6 °'*"°'^ ence unveils the mystery and solves the prob-
lem of man. Error bites the heel of truth, but cannot kill
truth. Truth bruises the head of error — destroys error.
9 Spirituality lays open siege to materialism. On which
side are we fighting?
The understanding that the Ego is Mind, and that
12 there is but one Mind or intelligence, begins at once to
Bervanta dcstroy the crrors of mortal jsense and to supply
and masters ^f^^ ^^.^^j^ ^f immortal scusc. This understand-
15 ing makes the body harmonious ; it makes the nerves,
bones, brain, etc., servants, instead of masters. If man
is governed by the law of divine Mind, his body is in sub-
is mission to everlasting Life and Truth and Love. The
great mistake of mortals is to suppose that man, God's
image and likeness, is both matter and Spirit, both good
21 and evil.
If the decision were left to the corporeal senses, evil
would appear to be the master of good, and sickness to
24 be the rule of existence, while health would seem the
exception, death the inevitable, and life a paradox, Paul
asked: "What concord hath Christ with Belial?" (2 t^op-
27 inthians vi. 15.)
When you say, "Man's body is material," I say with
Paul: Be "willing rather to be absent from the body,
W Personal »nd to bc present with the Lord." Give up
identity y^^j. ßja^erial belief of mind in matter, and
have but one Mind, even God; for this Mind forms its
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 216
FUSSTAPFEN DER WAHRHEIT
ehrwürdigen Philosophen wegen seines Glaubens an Seele i
und wegen seiner Gleichgültigkeit g^gen den Körper zu
töten. 3
Wer will behaupten, daß der Mensch heute lebendig ist,
aber morgen tot sein kann? Was hat Leben, Gott, zu solch
seltsamen Ergebnissen gebracht? Hier hören die dk Schlange 6
Theorien auf, und die Wissenschaft entschlei- ««»intunw
ort das Geheimnis und löst das Problem des Menschen.
Der Irrtum sticht die Wahrheit in die Ferse, aber er kann 9
die Wahrheit nicht töten. Die Wahrheit zertritt dem Irr-
tum den Kopf, d.h. sie zerstört den Irrtum. Die Geistigkeit
zieht offen gegen den Materialismus zu Felde. Auf welcher 12
Seite kämpfen wir?
Das Verständnis, daß das Ego Gemüt ist, und daß es nur
ein Gemüt oder eine Intelligenz gibt, beginnt sofort die Irr- 15
tümer des materiellen Sinnes zu zerstören und Diener und
uns mit der Wahrheit des unsterblichen Sinnes Herten
auszurüsten. Dieses Verständnis macht den Körper har-« is
monisch; es macht Nerven, Knochen, Gehirn u.s.w. zu
Dienern statt zu Herren. Wenn der Mensch von dem
Gesetz des göttlichen Gemüts regiert wird, dann ist sein 21
Körper dem ewigen Leben und der ewigen Wahrheit und
Liebe Untertan. Der große Fehler der Sterblichen liegt in
der Annahme, daß der Mensch, Gottes Bild und Gleichnis, 24
beides ist, Materie und Geist, beides, gut und böse.
Wollte man die Entscheidung den körperlichen Sinnen
überlassen, so würde das Böse anscheinend Herr über das 27
Gute sein, Krankheit würde die Regel des Daseins, Gesund*
heit dagegen die Ausnahme sein, der Tod würde etwas Unver-
meidliches und das Leben eine Widersinnigkeit sein. Paulus 30
fragt: „Wie stimmt Christus mit Belial?" (2. Kor. 6, 16.)
Wenn du sagst: „Des Menschen Leib ist materiell," so
sage ich mit Paulus: habe „vielmehr Lust außer dem Leibe 33
zu wallen und daheim zu sein bei dem Herrn." persönliche
Gib deine materielle Annahme von Gemüt in '«'«n^**»
Materie auf und habe nur ein Gemüt, ja, Gott; denn dieses 36
217 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 own likeness. The loss of man's identity through the
understanding which Science confers is impossible; and
3 the notion of such a possibility is more absurd than to
conclude that individual musical tones are lost in the
origin of hannony.
6 Medical schools may inform us that the healing work
of Christian Science and Paul's peculiar Christian con-
Paul's ex- version and experience, — which prove Mind
9 P*'**°^ to be scientifically distinct from matter, — are
indications of unnatural mental and bodily conditions,
even of catalepsy and hysteria; yet if we turn to the Scrip-
12 tures, what do we read? Why, this: "If a man keep my
saying, he shall never see death!'' and "Henceforth know
we no man after the flesh 1"
15 That scientific methods are superior to others, ia
seen by their effects. When you have once conquered
Paticueto a discascd condition of the body through
18 °*"**" Mind, that condition never recurs, and you
have won a point in Science. When mentality gives
rest to the body, the next toil will fatigue you less, for
21 you are working out the problem of being in divine meta-
physics; and in proportion as you understand the con-
trol which Mind has over so-called matter, you will be
24 able to demonstrate this control. The scientific and
permanent remedy for fatigue is to learn the power of
Mind over the body or any illusion of physical weariness,
27 and so destroy this illusion, for matter cannot be weary
and heavy-laden.
You say, "Toil fatigues me." But what is this rttef
30 Is it muscle or mind? Which is tired and so speaks?
Without mind, could the muscles be tired? Do the
muscles talk, or do you talk for them? Matter is non-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 217
FUSBTAPFEN DER WAHRHEIT
Gemüt bildet sein eignem Gleichnis. Es ist unmöglicb> daß i
der Mensch durch das Verständnis^ welches die Wissenschaft
verleibt, seine Identität verliert; und die Vorstellung einer 3
solchen Möglichkeit wäre noch sinnwidriger als die Fol-
gerung, daß die individuellen musikalischen Töne in der
Quelle der Harmonie verloren gehen. 6
Die medizinischen Schulen mögen uns belehren wollen,
daß das Heilungswerk der Christlichen Wissenschaft, sowie
des Paulus eigenartige Bekehrung zum Christen- Briebnii ^
tum und seine Erfahrungen — die beweisen, daß d<*P*«J*«»
Gemüt von der Materie wissenschaftlich verschieden ist —
Anzeichen von unnatürlichen, mentalen und körperlichen Zu- 12
ständen, ja sogar von Starrsucht und Hysterie sind; wenn
wir uns aber an die Heilige Schrift wenden, was lesen wir
dort? Nun, folgendes: „So jemand mein Wort wird halten, is
der wird den Tod nicht sehen ewiglich' ^ und „darum von
nun an kennen wir niemand nach dem Fleisch".
Daß die wissenschaftlichen Methoden den andern über«- is
l^en sind, ersieht man aus ihren Wirkungen. Hast du
einen kranken Zustand des Körpers einmal durch Ermüdui»
Gemüt besiegt, dann kehrt dieser Zustand nie- *•*"««*" 21
mals wieder, und du hast einen Punkt in der Wissenschaft
gewonnen. Wenn die Mentalität dem Körper Ruhe gibt,
wird dich die nächste Arbeit weniger ermüden, denn du 24
arbeitest das Problem des Seins in der göttlichen Meta-
physik aus; und in dem Verhältnis, wie du die Herrschaft
verstehst, die Gemüt über die sogenannte Materie hat, 27
wirst du imstande sein, diese Herrschaft zu demonstrieren.
Das wissenschaftliche und dauernde Heilmittel gegen Er-
müdung liegt darin, daß wir die Macht des Gemüts über 30
den Körper oder über jede Illusion körperlicher Müdigkeit
b^^ifen lernen und so diese Illusion aserstören, denn die
Materie kann nicht mühselig und beladen sein. 33
Du sagst: „Arbeit ermüdet mich." Aber was ist dieses
mich? Muskel oder Gemüt? Was ist müde und redet
davon? Könnten die Muskeln ohne das Gemüt müde sein? 36
Sprechen die Muskeln, oder sprichst du für sie? Die Mate-
219 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS or TBÜTH
1 pain, weakness, weariness, sorrow, sin, death, will be
unknown, and the mortal dream will forever cease. My
3 method of treating fatigue applies to all bodily ailments,
since JVIind should be, and is, supreme, absolute^ and
final.
6 In mathematics, we do not multiply when we should
subtract, and then say the product is correct. No more
Affirmation cau wc Say in Science that muscles give strength,
0 ""** "^"^* that nerves give pain or pleasure, or that matter
governs, and then expect that the result will be harmony.
Not muscles, nerves, nor bones, but mortal mind makes
12 the whole body "sick, and the whole heart faint;" whereas
divine Mind heals.
WTien this is understood, we shall never affirm concern-
is ing the body what we do not wish to have manifested. We
shall not call the body weak, if we would have it strong;
for the belief in feebleness must obtain in the human
18 mind before it can be made manifest on the body, and
the destruction of the belief will be the removal of its
effects. Science includes no rule of discord, but governs
21 harmoniously. " The wish," says the poet, " is ever father
to the thought."
We may hear a sweet melody, and yet misunderstand
24 the science that governs it. Those who are healed
Bcientiflc through metaphysical Science, not compre-
beginning hcndiug the Principle of the cjupc, may misun-
27 derstand it, and impute their recovery to change of air or
diet, not rendering to God the honor due to Him alone.
Entire immunity from the belief in sin, suffering, and
9f> death may not be reached at this period, but we may look
for an abatement of these evils; and this scientific begin-
ning is in the right direction.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 219
FUSßTAPFEN DER WAHRHEIT
Sünde und; Tod unbekannt sein, und der sterbliehe Traum i
wird für alle Zeiten aufhören. Meine Methode, Ermüdung
zu behandeln, ist auf allie körperlichen Leiden anwendbar, 3
denn Gemüt sollte das Höchste, das Absolute und das End-
gültige sein und ist es auch.
In der Mathematik multiplizieren wir nicht, wenn wir 6
subtrahieren sollten, und behaupten dann^ das Produkt sei
korrekt. Ebensowenig können wir in der Wis- BehAupuA^
senschaft sagen, daß die Muskeln Starke, daß "«^ Resultat g
die Nerven Schmerz oder Freude verleihen, oder daß die
Materie regiert, und dann erwarten, das Resultat werde
Harmonie sein. Nicht Muskeln, Nerven oder Knochen, X2
sondern das sterbliche Gemüt macht den ganzen Körper
„krank" und „das ganze Herz • . . matt''; wohingegen ciaa
göttliche Gemüt heilt 15
Wenn wir dies verstanden haben, werden wir in bezug auf
den Körper nie mehr Behauptungen aufstellen, die wir nicht
an demselben bekundet sehen möchten. Wir werden den is
Körper nicht schwach nennen, wenn wir ihn stark haben
möchten; denn die Annahme von Schwäche muß in dem
menschlichen Gemüt vorhanden sein» ehe sie am Körper 21
offenbar werden kann, und die Zerstörung der Annahme
bedeutet die Beseitigung ilirer Wirkungen. Die Wissen-
schaft schließt keine Regel der Disharmonie in sich, sondern 24
regiert in harmonischer Weise. „Der Wunsch ist der Vater
des Gedankens," sagt der Dichter.
Wir mögen eine süße Melodie hören und doch die Wis- 27
senschaft, die sie regiert, mißverstehen. Diejenigen, die
durch die metaphysische Wissenschaft geheilt wiascnBchaft-
worden sind und das Prinzip der Heilung nicht >>ch«r Anfang g^
begriffen haben, mögen sie mißverstehen und ihre Genesung
einem Luft- oder Diätwechsel zuschreiben und somit Gott
die Ehre versagen, die Ihm allein gebührt. Die gänzliche 33
Unempfänglichkeit gegen die Annahme von Sünde, Leiden
und Tod mag zu dieser Zeit noch nicht erreicht werden,
aber wir können eine Abnahme dieser Übel erwarten; und 36
dieser wissenschaftliche Anfang liegt in der rechten Rich-
tung.
220 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 We hear it said: "I exercise daily in the open air. I
take cold baths, in order to overcome a predisposition to
8 Hyeiene take cold; and yet I have continual colds,
ineffectual catarrh, and cough." Such admissions ought
to open people's eyes to the ineflScacy of material hygiene,
6 and induce sufferers to look in other directions for cause
and cure.
Instinct is better than misguided reason, as even na-
9 ture declares. The violet lifts her blue eye to greet the
early spring. The leaves clap their hands as nature's
untired worshippers. The snowbird sings and soars
12 amid the blasts; he has no catarrh from wet feet, and
procures a summer residence with more ease than a na-
bob. The atmosphere of the earth, kinder than the at-
15 mosphcre of mortal mind, leaves catarrh to the latter.
Colds, coughs, and contagion are engendered solely by
human theories.
18 Mortal mind produces its own phenomena, and then
The reflex charges them to something else, — like a kitten
phenomena glancing into the mirror at itself and thinking
21 it sees another kitten.
A clergyman once adopted a diet of bread and water
to increase his spirituality. Finding his health failing,
24 he gave up his abstinence, and advised others never to
try dietetics for growth in grace.
The belief that either fasting or feasting makes men
27 better morally or physically is one of the fruits of "the
Volition far- t^*^ ^^ ^hc knowledge of good and evil," con-
"^^^ cerning which God said, "Thou shalt not eat
80 of it." Mortal mind forms all conditions of the mortal
body, and controls the stomach, bones, lungs, heaii, blood,
etc., as directly as the volition or will moves the hand.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 220
FUSSTAPFEN DER WAHRHEIT
Wir hören oft sagen: ^Jch bewege mich täglich in der i
frischen Luft. Ich nehme kalte Bäder, um eine Anlage zur
Erkältung zu überwinden, trotzdem leide ich be- Hygiene 3
ständig an Erkältungen, an Katarrh und Husten." unwirksam
Solche Zugeständnisse sollten den Menschen über die Un-
wirksamkeit materieller Hygiene die Augen öffnen und die e
Leidenden veranlassen, Ursache und Heilung in andern
Richtungen zu suchen.
Instinkt ist besser als irregeleitete Vernunft, wie schon die 9
Natur kundtut. Das Veilchen öffnet sein blaues Auge»
um den jungen Frühling zu grüßen. Die Blätter, die nimmer-
müden Anbeter der Natur, klatschen in die Hände. Der 12
Schneefink singt und schwingt sich inmitten des Sturms
empor. Er bekommt keinen Katarrh infolge von nassen
Füßen, imd mit größerer Leichtigkeit als ein Nabob ver- 15
schafft er sich ein Sommerhaus. Die Atmosphäre der
Erde, freundlicher als die Atmosphäre des sterblichen Ge-
müts, überläßt letzterem den Katarrh. Erkältungen, Hu- is
sten und Ansteckung werden lediglich durch menschliche
Theorien erzeugt.
Das sterbliche Gemüt bringt seine eignen Phänomene 21
hervor und schreibt sie dann irgend etwas an- DieRcfiex-
derm zu — wie ein Kätzchen, das sich im Spiegel ^Wtoomenc
sieht und ein andres Kätzchen zu sehen glaubt. 24
Ein Geistlicher unterzog sich einst einer Brot- und Wasser-
kur, um dadurelx au Geistigkeit zuzunehmen. Als er sah,
daß seine Gesundheit litt, gab er seine Enthaltsamkeit auf 27
und erteilte andern den Rat, nie Diätetik zu versuchen, um
in der Gnade zu wachsen.
Die Annahme, daß Fasten oder Schmausen die Menschen 30
moralisch oder physisch besser mache, ist eine der Früchte
von dem Baum „der Erkenntnis des Guten und DasWoUen
Bösen", von dem Gott gesagt hat: „Davon sollst weitreichend g^
du nicht essen". Das sterbliche Gemüt formt alle Zustände
des sterblichen Körpers und regiert den Magen, die Knochen,
die Lungen, das Herz, das Blut u.s.w. ebenso direkt, wie das 36
Wollen oder der Wille die Hand bewegt.
221 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS or TBÜTH
1 I knew a person who when quite a child adopted the
Graham system to cure dyspepsia. For many years, he
^ sttrvation *^^ ^^^^ bread and vegetables, and drank noth-
«nddys- ing but Water. His dyspepsia increasing, he
decided that bis diet should be more rigid, and
6 thereafter he partook of but one meal in twenty-four
hours, this meal consisting of only a thin slice of bread
without water. His physician also recommended that
9 he should not wet his parched throat until three hours
after eating. He passed many weary years in hunger
and weakness, almost in starvation, and finally made up
12 his mind to die, having exhausted the skill of the doctors,
who kindly informed him that death was indeed his only
alternative. At this point Christian Science saved him,
15 and he is now in perfect health without a vestige of the
old complaint.
He learned that suffering and disease were the self-
is imposed beliefs of mortals, and not the facts of being;
that God never decreed disease, — never ordained a law
that fasting should be a means of health. Hence semi-^
21 starvation is not acceptable to wisdom, and it is equally
far from Science, in which being is sustained by God, Mind.
These truths, opening his eyes, relieved his stomach, and
24 he ate without suffering, "giving God thanks;'* but he
never enjoyed his food as he had imagined he would
when, still the slave of matter, he thought of the flesh-
27 pots of Eg>'pt, feeling childhood's hunger and undisci-
plined by self-denial and divine Science.
This new-born understanding, that neither food nor
30 Mindaiui the stomach> without the consent of mortal
stomach mind, can make one suffer, brings with it an-
other lesson, — that gluttony is a sensual illusion, and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 221
I
FUS8TAPFEN D£R WAHRHEIT
Ich kannte einen Menschen, der schon als Kind die Gra- i
hamkur aufgenommen hatte, um seine Magen^chwäche zu
heilen. Viele Jahre hindurch aß er nur Brot und y^^j^ 3
Gemüse und trank nur Wasser. Da die Magen- und mS^-.
schwäche zunahm, beschloß er von da an eine '^^"^^
noch strengere Diät zu befolgen und niJim alle vierund- e
zwanzig Stunden nur eine Mahlzeit ein, die aus einer
dünnen Sdieibe Brot ohne Wasser bestand. Auch gab ihm
sein Arzt den Rat, erst drei Stunden nach dem Essen seine 0
ausgedörrte Kehle anzufeuchten. Er brachte viele müh-
selige Jahre in Hunger und Schwäche zu und war dem
Verhungern nahe. Schließlich entschloß er sich zu sterben, 12
da die Kunst der Ärzte erschöpft war, welche ihm freund-
lichst mitteilten, daß ihm in der Tat keine andre Wahl
übrig bliebe als der Tod. Da rettete ihn die Christliche 15
Wissenschaft, und jetzt lebt er in voUkomm^neir Gesundheit,
ohne eine Spur der früheren Beschwerde*
Er lernte einsehen, daß Leiden und Krankheit selbstaufer- is
legte Annahmen der Sterblichen sind und nicht die Tatsachen
des Seins; daß Gott niemals Krankheit verordnete, — niemals
ein Gesetz erließ, nach dem Fasten ein Mittel zur Erlangung 2i
der Gesundhei t ist Demnach ist Halb verhungern der Weisheit
nicht wohlgefällig, und von der Wissenschaft ist es ebenfalls
weit entfernt, in der das Sein von Gott, dem Gemüt, erhalten 24
wird. Diese Wahrheiten öffneten dem Menacben die Augen,
und dadurch wurde seinem Magen Erleichterung verschafft,
so daß er ohne Beschwerde aß und „Gott Dank sagte''; aber 27
er hatte nicht mehr den Genuß am Essen, wie er ihn zu haben
gehofft hatte, als er noch ein Sklave der Materie war und an
die Fleischtöpfe Ägyptens dachte, als er den Hunger der 30
Kindheit füMte und noch nicht durch Selbstverleugnung
und die göttliche W]8S€9i8ohaft erzogen worden war.
Dieses neugeborene Verständnis, daß ohne die Einwilli- 33
gung des sterblichen (Jemüts weder die Nahrung noch der
Magen Leiden verursachen kann, bringt eine andre oemat und
Lehre mit sich, nämlich daß Völlerei eine sinn- **"e"> se
liehe Illusion ist, und daß dieses Trugbild des sterblichen
222 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 that this phantasm of mortal mind disappears as we better
apprehend our spiritual existence and ascend the ladder
3 of life.
This person learned that food affects the body only
as mortal mind ha^ its material methods of working, one
6 of which is to believe that proper food supplies nutriment
and strength to the human system. He learned also that
mortal mind makes a mortal body, whereas Truth re-
9 generates this fleshly mind and feeds thought with the
bread of Life.
Food had less power to help or to hurt him after he
12 had availed liimself of the fact that Mind governs man,
and he also had less faith in the so-called pleasures and
pains of matter. Taking less thought about what he
15 should eat or drink, consulting the stomach less about
the economy of living and God more, he recovered
strength and flesh rapidly. For many years he had
IS been kept alive, as was believed, only by the strictest ad-
herence to hygiene and drugs, and yet he continued ill
all the while. Now he dropped drugs and material
21 hygiene, and was well.
He learned that a dyspeptic was very far from being
the image and likeness of God, — far from having " do-
24 minion over the fish of the sea, and over the fowl of the
air, and over the cattle," if eating a bit of animal flesh
could overpower him. He finally concluded that God
27 never made a dyspeptic, while fear, hygiene, physiology,
and physics had made him one, contrary to His commands.
In seeking a cure for dyspepsia consult matter not at
80 Life only ^11, and Cat what is set before you, " asking
inspirit jjQ question for conscience sake." We must
destroy the fabe belief that life and intelligence are in
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 222
FUSBTAP.FE2N DER WAHRHEIT
Gemüts in dem Maße verschwindet, wie wir unser geistiges i
Dasein besser erfassen und auf der Lebensleiter empor-
steigen. 3
Dieser Mensch lernte verstehen, daß Nahrung den Körper
nur insofern beeinflußt, wie das sterbliche Gemüt seinen
materiellen Methoden gemäß arbeitet, deren eine die An- 6
nähme ist, daß die richtige Nahrung dem menschlichen
Organismus Nahrungsstoff und Stärke gebe. Femer lernte
er verstehen, daß das sterbliche Gemüt den sterblichen o
Körper schafft, wohingegen Wahrheit dieses fleischliche Ge-
müt erneuert und den Gedanken mit dem Brot des Lebens
speist. 12
Nachdem er sich die Tatsache zu nutze gemacht hatte,
daß Gemüt den Menschen regiert, hatte die Nahrung weniger
Macht ihm zu nützen oder zu schaden; auch glaubte er is
weniger an die sogenannten Freuden und Schmerzen der
Materie. Als er nun weniger darüber nachdachte, was er
essen oder trinken sollte und in bezug auf seine Lebensweise is
den Magen weniger und Gott mehr zu Rate zog, wurde er
zusehends kräftiger und stärker. Jahrelang hatte er sich,
wie man glaubte, nur durch das strengste Festhalten an 21
Hygiene und Arzneien am Leben erhalten, und doch war
er die ganze Zeit hindurch krank. Jetzt ließ er Arznei und
materielle Hygiene fallen und war gesund. 24
Er lernte einsehen, daß ein Magenleidender sehr weit
davon entfernt ist das Bild und Gleichnis Gottes zu sein —
weit davon entfernt, Herrschaft zu haben „über Fische im 27
Meer und über Vögel unter dem Himmel und über alles
Tier," wenn der Genuß von einem bischen Tierfleisch ihn
zu überwältigen vermochte. Zuletzt kam er zu dem Schluß, 30
daß Gott niemals einen Magenkranken geschaffen hat,
während Furcht, Hygiene, Physiologie und Physik ihn dazu
gemacht hatten, und zwar den Geboten Gottes zuwider. 33
Wenn du Heilung von Magenschwäche suchst, frage die
Materie gar nicht um Rat, sondern iß, was dir vorgesetzt wird,
denn es heißt: „Forschet nichts, auf daß ihr des Leben nur 36
Gewissens verschonet." Wir müssen die falsche *»»o*^
Annahme zerstören, daß Leben und Intelligenz in der Ma*
223 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTSPS OF TRUTH
1 matter, and plant ourselves upon what is pure and per^
feet. Paul said, *'Walk in the Spirit, and ye shall not
3 fulfil the lust of the flesh." Sooner or later we shall learn
that the fetters of man's finite capacity are forged by the
illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter
6 instead of in Spirit.
Matter does not express Spirit. God is infinite omni-
present Spirit. If Spirit is all and is everywhere, what
9 soui|T«ater and whcrc is matter? Remember that truth
than y j^ gj-eg^^gj. ^jjg^jj error, and we cannot put the
greater into the less. Soul is Spirit, and Spirit is greater
12 than body. If Spirit were once within the body, Spirit
would be finite, and therefore could not be Spirit.
The question, "What is Truth," convulses the world.
15 Many are ready to meet this inquiry with the assurance
The question which comcs of Understanding; but more are
of the ages yj^^j^ ^^ ^^j^ ^y yiugi^nS, and ti^y tO ''givC
18 it pause." " If the blind lead the blind, both shall fall into
the ditch."
The efforts of error to answer this question by some
21 ology are vain. Spiritual rationality aad free thought ac-
company approaching Science, and cannot be put down.
They will emancipate humanity, and supplant unscientific
34 means and so-called laws.
Peals that should startle the slumbering thought from
its erroneous dream are partially unheeded; but the last
27 Hendels of trump has not sounded, or this would not be
Science ^ Marvels, calamities, and sin will much
more abound as truth urges upon mortals its resisted
30 claims; but the awful daring of sin destroys sin, and
foreshadows the triumph of truth. God will over^
turn, until ''He come whose right it is." Longevity
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 223
FÜSSTAFFEN DBB WAHBHEIT
terie sind, und uns auf das Reine und Vollkommene stützen, i
Paulus sagt; „Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste
des Fleisches nicht vollbringen." Früher oder später werden 3
wir verstehen lernen, daß die Fesseln der endlichen Fähig-
keit des Mensdien von der Illusion geschmiedet werden,
daß der Mensdh im Leibe lebt anstatt in der Seele, in 6
der Materie anstatt im Geist.
Die Materie bringt Geist nicht ssum Ausdruck. Gott ist
unendlicher, allgegenwärtiger Geist. Wenn Geist alles 9
ist und überall ist, was und wo ist dann die Ma- secie sröfier
terie? Denke daran, daß die Wahrheit größer ^^^
ist als der Irrtum; wir können das Größere nicht in das 12
Kleinere tun. Seele ist Geist, und Geist ist größer als der
Leib. Wenn Geist einmal innerhalb des Leibes wäre, dann
würde Gebt endlich sein und könnte daher nicht Geist sein. is
Die Frage: „Was ist Wahrheit", erschüttert die Welt.
Viele Menschen sind bereit dieser Frage mit der Sicherheit
25U begegnen, die aus dem Verständnis kommt; Die Frage is
aber m^ noch sind durch ihre alten Illusionen ^^^^^^
geblendet und suchen die Erwägung der Frage hinauszu*
schieben. „Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so 21
fallen sie beide in die Grube."
Die Bemühungen des Irrtums, diese Frage durch irgend-
eine Ologie «rti beantworten, sind vergebens. Geistige Ver- 24
nunftmäßigkeit und freies Denken begleiten das Herannahen
der Wissenschaft und können nicht unterdrückt werden.
Sie werden die Menschheit frei machen und unwissenschaft- 27
liehe Mittel und sogenannte Gesetze verdrängen.
Die Weckrufe, die den schlummernden Gedanken aus
seinem irrigen Traum aufschrecken sollten, bleiben zum so
Teil unbeachtet; aber der Ruf der letzten Po^ Hamide dtr
saune ist noch nicht ertönt, sonst würde dem Wissenschaft
nicht so sein. Wunderdinge, Unheil und Sünde werden sich 33
in noch reichlicherem Maße zeigen, wenn die Wahrheit den
Sterblichen ihre Ansprüche aufdrängt, denen diese wider-
standen haben; aber die furchtbare Verwegenheit der Sünde de
zerstört die Sünde und kündet den Triumph der Wahrheit
an. Gott wird „die Krone . . . zunichte machen, bis der
komme, der sie haben soll". Langlebigkeit nimmt zu, und 39
224 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 is increasing and the power of sin diminishing, for the
world feels the alterative effect of truth through every
3 pore.
As the crude footprints of the past disappear from the
dissolving paths of the present, we shall better understand
6 the Science which governs these changes, and shall plant
our feet on firmer ground. Every sensuous pleasure or
pain is self-destroyed through suflFering. There should
9 be painless progress, attended by life and peace instead
of discord and death.
In the record of nineteen centuries, there are sects
12 many but not enough Christianity. Centuries ago re-
limonists were ready to hail an anthropomor-
and oppo- phic God, and array His vicegerent with pomp
16 and splendor; but this was not the manner
of truth's appearing. Of old the cross was truth's cen-
tral sign, and it is to-day. The modern lash is less
18 material than the Roman scourge, but it is equally as
cutting. Cold disdain, stubborn resistance, opposition
from church, state laws, and the press, are still the har-
21 bingers of truth's full-orbed appearing.
A higher and more practical Christianity, demonstrat-
ing justice and meeting the needs of mortals in sickness
24 and in health, stands at the door of this age, knocking
for admission. Will you open or close the door upon thb
angel visitant, who cometh in the quiet of meekness, as he
27 came of old to the patriarch at noonday ?
Truth brings the elements of liberty. On its banner
is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The
80 Mental eman- powcr of God brings deliverance to the cap-
cipation ^j^^ jyj^ power can withstand divine Love.
What is this supposed power, which opposes itself to Grod ?
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 224
FÜSSTAPFEN DER WAHRHEIT
die Macht der Sünde nimmt ab, denn die Welt fühlt die i
heilsame Wirkung der Wahrheit in allen Poren.
Wie die groben Fußspuren der Vergangenheit von den 3
sich entwirrenden Pfaden der Gegenwart verschwinden, wer-
den wir die Wissenschaft, die diese Veränderungen regiert,
besser verstehen und unsre Füße auf festeren Grund 6
stellen. Jede sinnliche Freude und jeder sinnliche Schmerz
zerstört sich durch Leiden. Doch sollte der Fortschritt
schmerzlos und von Leben und Frieden begleitet sein 9
anstatt von Disharmonie und Tod.
In der Geschichte der neunzehn Jahrhunderte gibt es viele
Sekten, aber nicht genug Christentum. Vor Jahrhunderten 12
waren die Vertreter der Religionen bereit, einem gektcnwcsen
vermenschlichten Gott entgegenzujubeln und sei- und opposi-
nen Statthalter in Pomp und Pracht zu hüllen; ° 16
aber -dies ist nicht die Weise, in welcher die Wahrheit er-
scheint. Vor alters war das Kreuz das' führende Zeichen
der Wahrheit, wie es dies auch heute noch ist. Die moderne 18
Geißel ist weniger materiell als die römische Zuchtrute,
aber sie ist ebenso schneidend. Kalte Verachtung, hart-
näckiger Widerstand, Opposition von Seiten der Kirche, der 21
Staatsgesetze und der Presse sind noch heute die Vor-
boten von dem vollen Glanz der erscheinenden Wahrheit.
Ein höheres und praktischeres Christentum, das Gerechtig- 24
keit demonstriert und die Bedürfnisse der Sterblichen in
Krankheit und Gesundheit befriedigt, steht an der Pforte
dieser Zeit und klopft, Einlass begehrend, an. Willst du 27
diesem Engel, der zu dir kommt, die Tür öffnen oder sie vor
ihm verschließen, diesem Engel, der in der Stille der Sanft-
mut kommt, wie vor alters zu dem Patriarchen am Mittag. 30
Wahrheit bringt die Elemente der Freiheit. Auf ihrem
Banner steht das seeleninspirierte Motto: „Die Sklaverei
ist aufgehoben." Die Macht Gottes bringt den Mentale 83
Gefangenen Befreiung. Keine Macht kann der ^"^^'»^p***^
göttlichen Liebe widerstehen. Was ist diese vermeintliche
Macht, die sich Gott widersetzt? Woher kommt sie? Was 86
225 SCIENCE AND HEALTH .
POOTSTBPß OF TRUTH
1 Whence cometh it? What is it that binds man with iron
shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves
3 man is opposed to the divine government. Truth makes
man free.
You may know when first Truth leads by the few-
6 ness and faithfulness of its followers. Thus it is that
Truth*« the march of time bears onward freedom's
^'^^ banner. The powers of this world will fight,
9 and will command their sentinels not to let truth pass
the guard until it subscribes to their systems; but Science,
heeding not the pointed bayonet, marches on. There is
12 always some tumult, but there is a rallying to truth's
standard.
The history of our country, like all history, illustrates
15 ithe might of Mind, and shows human power to be propor-
immortai tionate to its embodiment of right thinking. A
atttenccB j^^ immortal sentences, breathing the omnipo-
18 tence of divine justice, have been potent to break despotic
fetters and abolish the whipping-post and slave market;
but oppression neither went down in blood, nor did the
21 breath of freedom come from the cannon's mouth. LiOve
is the liberator.
Legally to abolish unpaid servitude in the United
24 States was hard; but the abolition of mental slavery is
Slavery & morc difficult task. The despotic tenden-
•boiuhed ^j^g^ inherent in mortal mind and always ger-
27 minating in new forms of tyranny, must be rooted out
through the action of the divine Mind.
Men and women of all climes and races are still in
30 bondage to material sense, ignorant how to obtain their
freedom. The rights of man were vindicated in a single
section and on the lowest plane of human life, when Afri-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 226
FÜS3TAPPEN DER WAHRHEIT
bindet denn den Menschen mit eisernen Ketten an Sünde, i
Krankheit und Tod? Alles, was den Menschen zum Skla-
ven macht, ist der göttlichen Regierung entgegengesetzt. 3
Wahrheit macht den Menschen frei.
An der geringen Anzahl und an der Treue der Nachfolger
kannst du erkennen, wenn Wahrheit zuerst die Führung 6
übernommen hat. So trägt der Gang der Zeit Feuerprobe
das Banner der Freiheit voran. D^ Mächte der Wahrheit
dieser Welt werden kämpfen und ihren Wachtposten be« 9
fehlen, die Wahrheit nicht eher frei durchgehen zu lassen,
als bis sie ihren Systemen beigepflichtet hat; aber die Wis-
senschaft achtet des gefällten Bajonetts nicht und schreitet 12
vorwärts. Es gibt wohl immer etwas Aufruhr, aber auch
immer ein Sidisammeln um die Fahne der Wahrheit.
Wie alle Geschichte, so veranschaulicht auch die Ge* 15
schichte unsres Landes die Macht des Gemüts und zeigt,
daß die menschliche Macht im Verhältnis zu unsterbliche
ihrer Verkörperung des rechten Denkens steht. ^"•n>rüch« jg
Einige wenige unsterbliche Aussprüche, welche die Allmacht
der gottlichen Gerechtigkeit atmeten, sind mächtig genug
gewesen, despotische Fesseln zu brechen und den Pranger 21
und den Sklavenhandel abzuschaffen; aber durch Blut-
vergießen ist Unterdrückung niemals beseitigt worden, noch
ist je der Hauch der Freiheit durch die Mündung der 24
Kanone gekommen. Liebe ist der Befreier.
Es war schwer, die unbezahlte Sklavenarbeit in den Ver-
einigten Staaten auf gesetzmäßigem W'ege aufzuheben; doch 27
die Aufhebung der mentalen Sklaverei ist eine weit skinvtrei
schwierigere Aufgabe. Die tyrannischen Nei- aufgehoben
gungen, welche dem sterblichen Gemüt innewohnen und in 3o
immer neuen Formen der Tyrannei keimen, müssen durch
das Wirken des göttlichen Gemüts ausgerottet werden,.
Noch immer sind Männer und Frauen aller Länder und 33
Rassen in der Knechtschaft des materiellen Sinnes und
wissen nicht, wie sie ihre Freiheit erlangen sollen. Als
man die afrikanische Sklaverei in unserm Lande abschaffte, 36
wurden die Menschenrechte nur in einem einzigen Landes-
teil und auf der niedrigsten Ebene menschlichen I^bens
226 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 can slavery was abolished in our land. That was only
prophetic of further steps towards the banishment of a
3 world-wide slavery, found on higher planes of existence
and under more subtle and depraving forms.
The voice of God in behalf of the African slave was
6 still echoing in our land, when the voice of the herald of
Liberty's *Ws ucw crusadc souudcd the keynote of imi-
crusade ycrsal freedom, asking a fuller acknowledg-
9 ment of the rights of man as a Son of God, demanding
that the fetters of sin, sickness, and death be stricken
from the human mind and that its freedom be won, not
12 through human warfare, not with bayonet and blood, but
through Christ's divine Science.
God has built a higher platform of human rights, and
16 He has built it on diviner claims. These claims are not
Cramping made through code or creed, but in demonstra-
■ystemB ^j^j^ ^f n ^^ earth peace, good-will toward men."
18 Human codes, scholastic theology, material medicine and
hygiene, fetter faith and spiritual understanding. Divine
Science rends asunder these fetters, and man's birthright
21 of sole allegiance to his Maker asserts itself.
I saw before me the sick, wearing out years of servi-
tude to an unreal master in the belief that the body gov-
24 erned them, rather than Mind.
The lame, the deaf, the dumb, the blind, the sick, the
sensual, the sinner, I wished to save from the slavery of
27 House of their own beliefs and from the educational
bondage svstcms of the Pharaohs, who to-day, as of
yore, hold the children of Israel in bondage. I saw be-
so fore me the awful conflict, the Red Sea and the wilder-
ness; but I pressed on through faith in Grod, trusting
Truth, the strong deliverer, to guide me into the land
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 226
FUSSTAPFEN DER WAHRHEIT
verteidigt. Dies war nur eine Verheißung auf weitere i
Schritte zur Verbannung einer weltweiten Sklaverei, die
auf höheren Daseinsebenen und in hinterlistigeren und ver- 3
derblicheren Formen zu finden ist.
Die Stimme Gottes zu Gunsten der afrikanischen Sklaven
hallte noch in unserm Lande wieder, als die Stimme dea 6
Herolds dieses neuen Kreuzzuges den Grundton Kreuzzug der
der allumfassenden Freiheit erklingen ließ, die ^^^^^^^
eine vollere Anerkennung der Rechte des Menschen als 9
des Sohnes Gottes verlangte und forderte, daß die Fesseln
von Sünde, Krankheit und Tod dem menschlichen Gemüt
abgenommen werden sollten, und daß es seine Freiheit 12
nicht durch menschlichen 'Kampf, nicht durch Bajonett
und Blut gewinnen sollte, sondern durch Christi göttliche
Wissenschaft. 15
Gott hat ein höheres Programm für die Menschenrechte
entworfen, und zwar hat Er es auf göttlichere Ansprüche
gegründet. Diese Ansprüche werden nicht durch Einengende 18
Gesetzbucher oder Glaubensbekenntnisse erhoben, Syatemc
sondern durch die Demonstration des Wortes: „Friede auf
Erden, und den Menschen ein Wohlgefallen". Menschliche 21
Gesetzbücher, scholastische Theologie, materielle Medizin
und Hygiene legen den Glauben und das geistige Verständnis
in Fesseln. Die göttliche Wissenschaft zerreißt diese Fes- 24
sein, und des Menschen Geburtsrecht der alleinigen Unter-
tanenpflicht gegen seinen Schöpfer macht sich geltend.
Ich sah vor mir die Kranken, die sich in Jahren der Knecht- 27
Schaft unter einem unwirklichen Herrn verzehrten, in der
Annahme, daß der Körper sie regiere, an Stelle des Gemüts.
Die Lahmen, die Tauben, die Stummen, die Blinden, die 30
Kranken, die Sinnlichen und die Sünder, sie alle wollte ich
aus der Sklaverei ihrer eignen Annahmen und Haus der
aus den Erziehungssystemen der Pharaonen er- Knechtschaft g^
retten, die heute wie vor alters die Kinder Israel im Frohn-
dienst halten. Ich sah vor mir den furchtbaren Kampf,
das Rote Meer und die Wüste; aber durch den Glauben 36
an Gott drang ich vorwärts und vertraute auf die Wahr-
heit, die starke Befreierin, daß sie mich in das Land der
227 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 of Christian Science, where fetters fall and the rights of
man are fully known and acknowledged.
3 I saw that the law of mortal belief included all error,
and that, even as oppressive laws are disputed and mor-
Hteheruw tais are taught their right to freedom, so the
6 «°"*»°***«« claims of the enslaving senses must be de-
nied and superseded. The law of the divine Mind must
end human bondage, or mortals will continue unaware
9 of man's inalienable rights and in subjection to hope-
less slavery, because some public teachers permit
an ignorance of divine power, — an ignorance that
12 is the foundation of continued bondage and of human
sufiFering.
Discerning the rights of man, we cannot fail to fore-
is see the doom of all oppression. Slavery is not the legiti-
Native mate state of man. God made man free.
'^^^ Paul said, "I was free bom." All men should
18 be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is lib-
erty." Love and Truth make free, but evil and error
lead into captivity.
21 Christian Science raises the standard of liberty and
cries: "Follow me I Escape from the bondage of sick-
standard HCSS, sin, and death!" Jesus marked out the
24 "^*'*****y way. Citizens of the world, accept the "glori-
ous liberty of the children of God," and be free! This
is your divine right. The illusion of material sense, not
27 divine law, has bound you, entangled your free limbs,
crippled your capacities, enfeebled your body, and de-
faced the tablet of your being.
30 If God had instituted material laws to govern man,
disobedience to which would have made man ill, Jesus
would not have disregarded those laws by healing in
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 227
FUSSTAPFEN D£R WAHRHEIT
Christlichen Wisaenscbaft führe, wo die Fesseln fallen und i
die Rechte des Menschen völlig erkannt und anerkannt
werden. 3
Ich sah, daß das Gesetz der sterblichen Annahme allen
Irrtum in sich schließt, und daß die Ansprüche der knech-
tenden Sinne geleugnet und abgeschafft werden d^s höhere ®
müssen, geradeso wie die Gesetze der Unter- Gesct« endet
drückung angefochten und die Sterblichen ihre ^**^*^*~^*»"'*
Rechte auf Freiheit gelehrt werden. Das Gesetz des gött- 0
liehen Gemüts muß der menschlichen Knechtschaft ein Ende
machen, sonst werden die Sterblichen auch fernerhin der
unveräußerlichen Rechte des Menschen nicht gewahr werden 12
und sich hoffnungsloser Sklaverei unterwerfen, weil einige
Lehrer des Volks Unwissenheit über die göttliche Macht
hingehen lassen — eine Unwissenheit, welche die Grundlage 10
fortgesetzter Knechtschaft und menschlichen Leidens ist.
Erkennen wir die Rechte des Menschen, so können wir
nicht umhin, den Untergang aller Unterdrückung voraus^ is
zusehen. Sclaverei ist nicht der rechtmäßige Anf^cborene
Zustand des Menschen. Gott hat den Menschen ^'«^«**
frei geschaffen. Paulus sagt: „Ich bin frei geboren." *) Alle 21
Menschen sollten frei sein. „Wo aber der Geist des Herrn
ist, da ist Freiheit." Liebe und Wahrheit machen frei,
Böses und Irrtum aber führen in Gefangenschaft. 24
Die Christliche Wissenschaft erhebt die Fahne der Frei-
heit und ruft: „Folget mir! Entrinnt dei: Knechtschaft von
Krankheit» Sünde und Tod!" Jesus zeichnete Faiineder 27
den Weg vor. Bürger der Welt, nehmt die herr- ^">*>e**
liehe „Freiheit der Kinder Gottes" an und seid frei! Das
ist euer göttliches Recht. Nicht das göttliche Gesetz, son- so
dem die Illusion des materiellen SKnnes hat euch gebunden,
eure freien Grlieder umgarnt» eure Fähigkeiten gelähmt, euern
Körper geschwächt und die Tafel eures Seins entstellt. 33
Wenn Gott materielle Gesetze verordnet hätte, um den
Menschen zu regieren, und wenn der Ungehorsam gegen die-
selben den Menschen krank gemacht hätte, so würde Jesus ss
jene Gesetze nicht unbeachtet gelassen haben, indem er in
*) Naoh der engl. BibelÜbersetsung.
228 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 direct opposition to them and in defiance of all material
conditions.
3 The transmission of disease or of certain idiosyncra-
sies of mortal mind would be impossible if this great fact
Noacshiy of being were learned, — namely, that nothing
6 ^^^'^^^y inharmonious can enter l)eing, for Life is God.
Heredity is a prolific subject for mortal belief to pin the-
ories upon; but if we learn that nothing is real but the
9 right, we shall have no dangerous inheritances, and fleshly
ills will disappear.
The enslavement of man is not legitimate. It will
12 cease when man enters into his heritage of freedom, his
God-given God-givcu dominion over the material senses,
dominion Mortals will somc day assert their freedom in
16 the name of- Almighty God. Then they will control their
own bodies through the understanding of divine Science.
Dropping their present beliefs, they will recognize har-
18 mony as the spiritual reality and discord as the material
unreality.
If we follow the command of our Master, "Take no
21 thought for your life," we shall never depend on bodily
conditions, structure, or economy, but wc shall be masters
of the body, dictate its terms, and form and control it with
24 Truth.
There is no power apart from God. Omnipotence has
all-power, and to acknowledge any other power is to dis*
27 Priestly pride houor God. The humble Nazarene overthrew
hiunbied ^j^^ suppositiou that siu, sickucss, and death
have power. He proved them powerless. It should have
3Ü humbled the pride of the priests, when they saw the dem-
onstration of Christianity excel the influence of their dead
faith and ceremonies.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 228
FUSSTAPFBN DBB WAHRHEIT
direktem Gegensatz zu denselben und allen materiellen i
Bedingungen zum Trotz heilte.
Die Übertragung von Krankheit oder von gewissen Idio- 3
synkrasien des sterblichen Gemüts würde unmöglich sein,
wenn folgende große Tatsache des Seins be- Kdnefleiach-
griffen würde: daß nichts Unharmonisches in das HchcErbUch- ^
Sein eindringen kann, denn Leben ist Gott.
Erblichkeit ist ein ergiebiger Gegenstand für die sterbliche
Annahme, an die sie ihre Theorien heftet; wenn wir aber 9
begreifen lernen, daß nichts andres wii'klich ist als das
Rechte, wird es keine gefährlichen Erbschaften mehr geben,
und die fleischlichen Übel werden verschwinden. 12
Die Sklaverei des Menschen ist nicht gesetzmäßig. Sie
wird aufhören, sobald der Mensch das Erbe seiner Freiheit
antritt, seine gottgegebene Herrschaft über die Qottgcge- ^'^
materiellen Sinne. Der Tag wird kommen, da ''^Pj!?*"'"
die Sterblichen ihre Freiheit im Namen des all- ^
mächtigen Gottes geltend machen werden. Dann werden is
sie ihre eignen Körper durch das Verständnis der göttlichen
Wissenschaft beherrschen. Indem sie ihre gegenwärtigen
Annahmen fallen lassen, werden sie Harmonie als die 21
geistige Wirklichkeit und Disharmonie als die materielle
Unwirklichkeit erkennen.
Wenn wir dem Befehl unsres Meisters folgen: „Sorget 24
nicht für euer Leben," werden wir niemals von körperlichen
Zuständen, vom Bau des Körpjers oder seiner Einrichtung
abhängen, sondern wir werden Herr über den Körper sein, 27
ihm seine Bedingungen vorschreiben und ihn durch Wahr-
heit gestalten und beherrschen.
Es gibt keine von Gott getrennte Macht. Allmacht 30
besitzt Allgewalt, und irgendeine andre Macht anerkennen
heißt Gott die Ehre versagen. Der demütige prie«terHchcr
Nazarener stieß die Voraussetzung um, daß stoisgede- 33
Sünde, Ejrankheit und Tod Macht besitzen. Er "^^^^^
bewies, daß' sie machtlos sind. Es hätte den Stolz der
Priester demütigen sollen, als sie sahen, daß die Demon- so
stration des Christentums über den Einfluß ihres toten
Glaubens und ihrer toten Zeremonien hinausging.
' 229 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH*
1 If Mind is not the master of sin^ sickness, and death,
they are immortal, for it is already proved that mat-
8 ter has not destroyed them, but is their basis and
support.
We should hesitate to say that Jehovah sins or suffers;
6 but if sin and suffering are realities of being, whence did
No uaion of they emanate? God made all that was made,
oppowtes ^^^ Mind signifies God, — infinity, not finity.
9 Not far removed from infidelity is the behef which
unites such opposites as sickness and health, holiness
and unholiness, calls both the offspring of spirit, and
12 at the same time admits that Spirit is God, — vir-
tually declaring Him good in one instance and evil in
another.
15 By universal consent, mortal belief has constituted
itself a law to bind mortals to sickness, sin, and death,
seif-conati- Tlus customary belief is misnamed material
18 *"^**^ ^^ law, and the individual who upholds it is mis-
taken in theory and in practice. The so-called law of
mortal mind, conjectural and speculative, is made void
21 by the law of immortal Mind, and false law should be
trampled under foot.
If God causes man to be sick, sickness must be good,
24 and its opposite, health, must be evil, for all that He
Sickness from makes is good and will stand forever. If the
mortAi mind transgrcssion of God's law produces sickness, it
27 is right to be sick; and we cannot if we would, and should
not if we could, annul the decrees of wisdom. It is the
transgression of a belief of mortal mind, not of a law of
30 matter nor of divine Mind, which causes the belief of sick-
ness. The remedy is Truth, not matter, — the truth that
disease is unreaL
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 22Ö
FUSSTAPFEN DER WAHRHEIT
Wenn Gemüt nicht Herr ist über Sünde, Krankheit und i
Tod, dann sind aie unsterblicbi d^n es ist bereits bewiesen,
daß. die Materie aie nicht s&erstört hat, sondern daß sie ihr 3
Grund und Halt ist.
Wir würden Bedenken tragen zu behaupten, daß Jehova
sündigt oder leidet; wenn aber Sünde und Leiden Wirklich- e
keiten des Seins sind, von wo sind sie dann aus- ^^^^ ^^^
gegangen? Gott hat alles gemacht, was gemacht einiconf von
ist, und Gemüt bedeutet Gott — Unendlichkeit, ^«*^^ g
nicht Endlichkeit. Die Annahme, die solche Gegensätze
wie Krankheit und Gesundheit, Heiligkeit und Unheiligkeit
vereinigt, beide Abkömmlinge des Geistes nennt und gleich- 12
zeitig zugibt, daß Geist Gott ist — d. h. Ihn dem Wesen
nach in einem Fall für gut und in dem andern für böse
erklärt — diese Annahme ist nicht fern von Ungläubigkeit. is
Mit allgemeiner Zustimmung hat sich die sterbliche An-
nahme selbst zum Gesetz gemacht, um die Sterblichen an
Krankheit, Sünde und Tod zu fesseln. Diese g^ibstm. ^®
allgemein übliche Annahme wird fälschlicherweise machtes
materielles Gesetz genannt, und der Mensch, der
dieses Gesetz aufrecht erhält, irrt sich in Theorie und Praxis. 21
Das sogenannte Gesetz des sterblichen Gemüts, das mut-
maßlich und spekulativ ist, wird durch das Gesetz des
unsterblichen Gemüts null und nichtig gemacht, und ein 24
falsches Gesetz sollte man unter die Füße treten.
Wenn Gott den Menschen krank macht, dann muß Krank-
heit etwas putes sein, und ihr Gegenteil, die Gesundheit, 27
muß vom Übel sein, denn alles, was Er macht, Krankheit
ist gut und wird ewiglich bestehen. Wenn die JSibuSi«
jDbertretung von Gottes Gesetz Krankheit her- G»«nüt 30
vorruft, dann ist es richtig krank zu sein, und wir könnten
nicht, wenn wir wollten, und sollten nicht, wenn wir könn-
ten, die Verfügungen der Weisheit aufheben. Die tJbertre* 33
tung einer Annahme des sterblichen Gemüts und nicht die
Übertretung eines Gesetzes der Materie, noch des gött>«
liehen Gemüts verursacht die Krankheitsannahme. Das 36
Heilmittel ist Wahrheit, nicht Materie — die Wahrheit
nämlich, daß Krankheit unwirklich ist.
230 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 If sickness is real, it belongs to immortality; if true,
it is a part of Truth. Would you attempt with drugs,
3 or without, to destroy a quality or condition of Truth?
But if sickness and sin are illusions, the awakening from
this mortal dream, or illusion, will bring us into health,
6 holiness, and immortality. This awakening is the for-
ever coming of Christ, the advanced a[^aring of Truth,
which casts out error and heals the sick. This is the sal-
0 vation which comes through God, the divine Principle,
Love, as demonstrated by Jesus.
It would be contrary to our highest ideas of God to
12 suppose Him capable of first arranging law and causation
Qod never SO as to bring about certain evil results, and
inconsistent ^^^^ punishing the helpless victims of His vo-
ls lition for doing what they could not avoid doing. Good
is not, cannot be, the author of experimental sins. God,
good, can no more produce sickness than goodness can
18 cause evil and health occasion disease.
Does wisdom make blunders which must afterwards
be recti6ed by man ? Does a law of God produce sick-
21 Mental uess, and can man put that law under his feet
narcotics j^y j^eaij^g sickuess ? According to Holy Writ,
the sick are never really heale<l by drugs, hygiene, or any
24 material method. The^ae merely evade the question.
They are soothing syrups to put children to sleep, satisfy
mortal belief, and quiet fear.
27 We think that we are healed when a disease disap-
pears, though it is liable to reappear; but we are never
The true thoroughly healed until the liability to be
30 ^•'"°« ill is removed. So-called mortal mind or the
mind of mortals being the remote, predisposing, and
the exciting cause of all suffering, the cause of disease
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 230
FUSSTAFFEN DER WAHRHEIT
Wenn Krankheit wirklich ist, gehört sie d«p Unsterblich- i
keit an; wenn wahr, ist sie ein Teil der Wahrheit. Würdest
du es unternehmen, mit oder ohne ' Arznei eine Eigen- 3
Schaft oder einen Zustand der Wahrheit zu zerstören? Sind
aber Krankheit und Sünde Illusionen, dann wird uns das
Erwachen aus diesem sterblichen Traum oder dieser sterb- e
liehen Illusion zur Gesundheit, Heüigkieit und Unsterblich-
keit führen. Dieses Erwachen ist daß ewige Kommen des
Christus, das Vor-Erscheinen der Wahrheit, welches Irrtum 9
austreibt und die Kranken heilt. Dies ist das Heil, das
durch Gott kommt, durch das göttliche Prinzip, Liebe, wie
Jesus demonstrierte. 12
Es würde unsem höchsten Ideen von Gott widersprechen,
wenn wir Ihn für fähig hielten, daß Er erst Gesetz und
Ursächlichkeit anordnet, um gewisse üble Resul- Cottniemaia 16
täte herbeizuführen, und daß Er dann die hilf- ««»««ttodig
losen Opfer Seiner Willensäußerung bestraft, weil sie das
tun, was sie zu tun nicht umhin können. Das Gute ist nicht is
und kann nicht der Urheber von Sündenerfahrungen sein.
Gott, das Gute, kann ebensowenig Krankheit hervorbringen,
wie Güte Böses verursachen, und Gesundheit Krankheit 21
veranlassen kann.
Macht die Weisheit Fehler, die später vom Menschen
berichtigt werden müssen? Bringt ein Gesetz Gottes Krank- 24
heit hervor, und kann der Mensch dieses Gesetz Mentale
dadurch mit Füßen treten, daß er Krankheit Betaubung»-
heÜt? Der Heiligen Schrift zufolge w^erden die *"* * 27
Kranken durch Arznei, Hygiene oder irgendwelche materielle
Verfahren niemals wirklich geheilt. Diese Verfahren um-
gehen die Frage nur. Sie sind Beruhigungsmittel, um Kin- 30
der einzuschläfern, die sterbliche Annahme zu befriedigen
und die Furcht zu beschwichtigen.
Wenn eine K/ankheit verschwindet, meinen wir, daß wir 33
geheilt sind, obwohl die Krankheit möglichen\Tise wieder-
kommen kann; doch ehe die Empfänglichkeit Die wahre
für Krankheit beseitigt ist, sind wir nicht völlig ^*«^"»>ä 36
geheilt. Da das sogenannte sterbliche Gemüt oder das
Gemüt der Sterblichen die mittelbare, vorbereitende und
erregende Ursache allen Leidens ist, muß die Ursache der 39
231 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTBFB OF TBÜTH
1 must be obliterated thfough Christ in divine Science, or
the so-called phj'-sical senses will get the victory.
3 Unless an ill is rightly met and fairiy overcome by
Truth, the ill is never conquered. If God destroys not
DMtnictiofi sin, sickness, and death, they are not de^
g ofauevii stroyed in the mind of mortals, but seem to
this so-called mind to be immortal. What God cannot
do, man need not attempt. If God heals not the sick,
9 they are not healed, for no lesser power equals the infinite
All-power; but God, Truth, Life, Love, does heal the
sick through the prayer of the righteous.
12 If God makes sin, if good produces evil, if truth results
in error, then Science and Christianity are helpless; but
there are no antagonistic powers nor laws, spiritual or
16 material, creating and governing man through perpetual
warfare. God is not the author of mortal discords.
Therefore we accept the conclusion that discords have
18 only a fabulous existence, are mortal beliefs which divine
Truth and Love destroy.
To hold yourself superior to sin, because God made
21 you superior to it and governs man, is true wisdom. To
superiorit ^^^^ ^^^ ^^ ^^ misunderstand the power of Love
•fid*2?*" ^^^ ^^^ divine Science of being in man's rela-
24 tion to God, -^ to doubt Ilis government and
distrust His omnipotent care. To hold yourself superior
to sickness and death is equally wise, and is in accordance
27 with divine Science. To fear them is iQipossible, when
you fully apprehend God and know that they are no part
of His creation.
80 Man, governed by his Maker, ha\dng no other Mind, —
planted on the Evangelist's statement that "all things
were made by Him [the Word of God]; and without
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 231
FUSSTAPFEN DEB WAHBHEIT
Krankheit durch Christus in der göttlichen Wissenschaft i
vernichtet werden, sonst werden die sogenannten physischen
Sinne den Sieg davontragen. 3
Ehe man einem Übel in der richtigen Weise mit der Wahr-
heit entgegentrit und es durch sie gänzlich überwindet, ist
das Übel niemab besiegt. Wenn Oott Sünde, zentomng 6
Krankheit und Tod nicht zerstört, so sind sie in ""^ ^^•*'
dem Gemüt der Sterblichen nicht zerstört, sondern kommen
diesem sogenannten Gemüt unsterblich vor. Was Gott nicht 9
zu tun vermag, das braucht der Mensch nicht zu versuchen.
Wenn Gott die ICranken nicht heilt, so werden sie nicht ge-
heilt, denn keine geringere Macht kommt der unendlichen All- 12
gewalt gleich; aber Gott, die Wahrheit, das Leben und die
Liebe, heilt die Kranken durch das Gebet des Gerechten.
Wenn Gott Sünde sphafft, wenn das Gute Böses hervor- 10
bringt, wenn Wahrheit in Irrtum ausläuft, dann sind Wissen-
schaft und Christentum hilflos; aber es gibt weder feindliche
Kräfte noch Gesetze, seien sie nun geistig oder materiell, is
die den Menschen schaffen und durch beständigen Kampf
regieren. Gott ist nicht der Urheber sterblicher Dishar-
monien. Daher nehmen wir die Schlußfolgerung an, daß 2X
Disharmonien nur ein Fabeldasein haben, daß sie sterbliche
Annahmen sind, welche durch die göttliche Wahrheit und
Liebe zerstört werden. 24
Dich der Sünde für überlegen zu halten, weil Gott dich
ihr überlegen gemacht hat, und weil £r den Menschen re-
giert, das ist wahre Weisheit. Sünde fürchten, Oberiegm- 27
heißt die Macht der Liebe und die göttliche Wis- SSÄt
senschaf t des Seins hinsichtlich der Beziehung des "°^ sunde
Menschen zu Gott mißverstehen — heißt Seine Regierung an- 30
zweifeln und Seiner allmächtigen Fürsorge mißtrauen. Dich
der Krankheit und dem Tode für überlegen zu halten, ist
ebenso weise imd steht in Übereinstimmung mit der gött- 33
liehen Wissenschaft. Es ist unmöglich, Krankheit und Tod
zu fürchten, wenn du Gott völlig begreifst und weißt, daß sie
kein Teil Seiner Schöpfung sind. 30
Der von seinem Schöpfer regierte Mensch, der kein andres
Gemüt hat — der eich auf den Ausspruch des Evangelisten
gründet: „Alle Dinge sind durch dasselbe [das Wort Gottes] 39
232 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 Him was not anything made that was made," — can
triumph over sin, sickness, and death.
3 Many theories relative to God and man neither make
man harmonious nor God lovable. The beliefs we com-
DeniftiBofdi- monly entertain al>out happiness and life
6 ^°*P*»w^ afford no scatheless and permanent evidence
of either. Security for the claims of harmonious and
eternal being is found only in divine Science.
9 Scripture informs us that "with God all things are
possible," — all good is possible to Spirit; but our prev-
alent theories practically deny this, and make healing
12 possible only through matter. These theories must be
untrue, for the Scripture is true. Christianity is not
false, but religions which contradict its Principle are
15 false.
In our age Christianity is again demonstrating the
power of divine Principle, as it did over nineteen hun-
18 dred years ago, by healing the sick and triumphing over
death. Jesus never taught that drugs, food, air, and ex-
ercise could make a man healthy, or that they could de-
21 stroy human life; nor did he illustrate these errors by his
practice. He referred man's harmony to Mind, not to
matter, and never tried to make of none effect the sen-
24 tence of God, which sealed God's condemnation of sin,
sickness, and death.
In the sacred sanctuary of Truth are voices of sol-
27 emn import, but we heed them not. It is only when the
Signs so-called pleasures and pains of sense pass
following away in our lives, that we find unquestion-
30 able signs of the burial of error and the resurrection to
spiritual life.
There is neither place nor opportunity in Science for error
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 232
FUSBTAPPEN DER WAHRHEIT '
gemacht; und ohne dasselbige ist nichts gemacht, was i
gemacht ist" — der ist imstande, über Sünde> Krankheit
und Tod zu triumphieren. 3
Viele Theorien, die sich auf Gott und den Menschen
beziehen, machen weder den Menschen harmonisch noch
Gott liebenswert. Die Annahmen, die wir im ^^^ ^^^ ^ e
aligemeinen über Glück und Leben hegen, liefern der gott-
1».. j • i.f-j 1 • lichcQ Macht
weder fur das eine noch fur das andre einen
einwandfreien und dauernden augenscheinlichen Beweis. 9
Sicherheit für die Ansprüche auf ein harmonisches und
ewiges Sein findet man nur in der göttlichen Wissenschaft.
Die Heilige Schrift lehrt uns: „Alle Dinge sind möglich 12
bei Gott" — alles Gute ist dem Geist möglich; aber unsre
vorherrschenden Theorien leugnen dies tatsächlich und
machen das Heilen nur durch die Materie möglich. Diese 10
Theorien müssen unwahr sein, denn die Heilige Schrift ist
wahr. Das Christentum ist nicht falsch, die Religionen
dagegen, die seinem Prinzip widersprechen, sind falsch. is
Wie vor mehr als neunzehnhundert Jahren, so demon-
striert in unsrer Zeit das Christentum aufs neue die Kraft
des göttlichen Prinzips durch das Heilen der Kranken und 21
den Triumph über den Tod. Jesus hat niemals gelehrt, daß
Arzneien, Nahrung, Luft und Leibesübung den Menschen
gesund machen, oder daß sie das menschliche Leben zer- 24
stören können, noch hat er diese Irrtümer durch seine Praxis
veranschaulicht. Er führte die Harmonie des Menschen
auf Gemüt zurück und nicht auf die Materie und versuchte 27
niemals das Urteil Gottes unwirksam zu machen, welches
Gottes Verdammung der Sünde, der Krankheit und des
Todes besiegelte. 30
In dem geweihten Heiligtum der Wahrheit ertönen Stim-
men von ernster Bedeutung, aber wir achten ihrer nicht.
Nur wenn die sogenannten Freuden und Schmer- Mitfolgende 33
zen der Sinne aus unserm Leben schwinden, ^^^^^
finden wir unbestreitbare Anzeichen von dem Begrabensein
des Irrtums und von der Auferstehung zum geistigen Leben. 36
In der Wissenschaft ist weder Raum noch Gelegenheit
233 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 of any sort. Every day makes its demands upon us for
higher proofs rather than professions of Christian power.
3 Profession These pFoofs coDsist solely in the destruction
and proof ^f ^j^^^ sickness, and death by the power of
Spirit, as Jesus destroyed them. This is an element of
6 progress, and progress is the law of God, whose law de-
mands of us only what we can certainly fulfil.
In the midst of imperfection, perfection is seen and
9 acknowledged only by degrees. The ages must slowly
Perfection ^ork up to perfection. How long it must be
Sained bcf orc wc arrive at the demonstration of seien»
lowly
12 tific being, no man knoweth, — not even " the
Son but the Father;" but the false claim of error con-
tinues its delusions until the goal of goodness is assidu-
16 ously earned and won.
Already the shadow of His right hand rests upon the
hour. Ye who can discern the face of the sky, — the
18 Christ' a sign material, — how much more should ye
mission disccm the sign mental, and compass the de-
struction of sin and sickness by overcoming the thoughts
21 which produce them, and by understanding the spiritual
idea which corrects and destroys them. To reveal this
truth was our Master's mission to all mankind, including
24 the hearts which rejected him.
When numbers have been divided according to a fixed
rule, the quotient is not more unquestionable than the
27 Efficacy Scientific tests I have made of the effects of
of truth truth upon the sick. The counter fact rela^-
tive to any disease is required to cure it. The utterance
30 of truth is designed to rebuke and destroy error. WTiy
should truth not be eflScient in sickness, which is solely
the result of inharmony?
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 233
FUSSTAPFEN DER WAHRHEIT
für Irrtum irgendwelcher Art. Jeder Tag fordert von uns i
höhere Beweise, nicht nur Bekenntnisse der christlichen
Kraft. Diese Beweise bestehen einzig in der Bekeantais 8
Zerstörung von Sünde, Krankheit und Tod durch "°** Beweis
die ICraft des Geistes, und zwar in der Weise, wie Jesus
sie zerstörte. Dies ist ein Element des Fortschritts, und e
Fortschritt ist das Gesetz Gottes, dessen Gesetz nur das von
uns fordert, was wir gewißlich erfüllen können.
Inmitten der UnvoUkommenheit wird die Vollkommen- 9
heit nur stufenweise erblickt und anerkannt. Die Zeiten
müssen sich langsam zur Vollkommenheit empor- vpiikomnwnr
arbeiten. Wie lange es währen wird, bis wir zur hcit langsam 12
Demonstration des wissenschaftlichen Seins ge- **^*'°°*°
langen, weiß kein Mensch — „auch der Sohn nicht, sondern
allein der Vater"; aber der falsche Ansprui^h des Irrtums 15
setzt seine Täuschungen fort, bis das Ziel der Güte beharr-
lich erworben und gewonnen ist.
Der Schatten Seiner rechten Hand ruht schon auf dieser is
Stunde. Ihr, die ihr über des Himmels Gestalt urteilen
könnt — über das materielle Zeichen — , wieviel christi
mehr solltet ihr über das m^itale Zeichen urteilen ^'^^^ 21
und die Zerstörung von Sünde und Krankheit bewerkstel-
ligen, durch die Überwindung der Gedanken, welche Sünde
und Krankheit hervorrufen, sowie durch das Verständnis der 24
geistigen Idee, die sie berichtigt und zerstört. Diese Wahr-
heit zu enthüllen war die Mission nnsres Meisters an die
gesamte Menschheit, einschließlich der Herzen, die ihn ver^ 27
warfen.
Wenn man Zahlen nach einer festgesetzten Regel divi-
diert, so ist der Quotient ebenso unbestreitbar wie die 30
wissenschaftlichen Proben, die ich von den Wir- Wirksamkeit
kungen der Wahrheit auf die Kranken gehabt <>"Wahrhdt
habe. Die Gregentatsache in bezug auf eine jede Krankheit 33
ist nötig, um die Krankheit zu heilen. Die Äußerung der
Wahrheit hat den Zweck, den Irrtum zu rügen und zu zer-
stören. Warum sollte die Wahrheit der Krankheit gegen- se
über, die doch allein das Ergebnis von Disharmonie ist,
nicht wirksam sein?
234 SCIENCE AND HEALTH
POOTSTBPß OF TRUTH
1 Spiritual draughts heal, while material lotions interfere
with truth, even as ritualism and creed hamper spirit-
3 uality. If we trust matter, we distrust Spirit.
Whatever inspires with wisdom. Truth, or Love — be
it song, sermon, or Science — blesses the human family
6 crumteof ^^^h crumbs of comfort from Christ's table,
^"'°'* feeding the hungry and giving Uving waters to
the thirsty.
0 We should become more familiar with good than with
evil, and guard against false beliefs as watchfully as we
bar our doors against the approach of thieves
12 to^«^ and murderers. We should love our enemies
and help them on the basis of the Golden
Rule; but avoid casting pearls before those who trample
16 them under foot, thereby robbing both themselves and
others.
If mortals would keep propa* ward over mortal mind,
18 the brood of evils which infest it would be cleared out.
Cleansing Wc must begin with this so-called mind and
tiiemind empty it of sin and sickness, or sin and sick-
21 ness will never cease. The present codes of human
systems disappoint the weary searcher after a divine
theology, adequate to the right education of human
24 thought.
Sin and disease must be thought before they can be
manifested. You must control evil thoughts in the first
27 instance, or they will control you in the second. Jesus
declared that to look with desire on forbidden objects was
to break a moral precept. He laid great stress on the
80 action of the human mind, unseen to the senses.
Evil thoughts and aims reach no farther and do no more
harm than one's belief permits. Evil thoughts, lusts, and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 234
FUSSTAPFEN DBB WAHRHEIT
Ein geistiger Trank heilt, während materielle Heilsafte i
störend auf die Wahrheit einwirken, ebenso wie Ritualismus
und Glaubensbekenntnisse die Geistigkeit hemmen. Wenn 3
wir der Materie vertrauen, mißtrauen wir Geist.
Alles, was Weisheit, Wahrheit oder Liebe einfloßt — sei
es nun Gesang, Predigt oder Wissenschaft — seg- Brosamen a
net die menschliche Familie mit Brosamen des <»«• Trost«»
Trostes von dem Tische Christi, speist die Hungrigen und
gibt den Durstigen lebendiges Wasser. 9
Wir sollten uns mehr mit dem Guten als mit dem Bösen
vertraut machen und sollten uns ebenso sorgfältig vor fal-
schen Annahmen hüten, wie wir unsre Türen Gastfreund. 12
gegen das Eindringen von Dieben und Mördern ^^dSeit
verriegeln. Wir sollten unsre Feinde lieben undda^ouia
und ihnm von der Basis der Goldenen Regel aus helfen; 10
aber wir sollten es vermeiden, denen Perlen vonsuw^en»
die sie mit den Füßen zertreten und dadurch sich und andre
berauben. is
Wenn die Sterblichen über das sterbliche Gemüt recht
Wache halten wollten, dann würde die Brut des Bösen, die
dasselbe quält, ausgetrieben werden. Wir müs- Reinigen 21
sen mit diesem sogenannten Gemüt den Anfang «>«»gc™ö*«
machen und es von Sünde und Krankheit leeren, sonst
werden Sünde und Krankheit niemals aufhören. Die gegen- 24
wfirtigen Gesetzbücher menschlicher Systeme enttäuschen
den müden Sucher nach einer göttlichen Theologie, welche
der rechten Erziehung des menschlichen Gedankens ange« 27
messen ist.
Sünde und Krankheit müssen gedacht werden, ehe sie
offenbar werden können. Du mußt die bösen Gedanken im 30
ersten Fall beherrschen, sonst beherrschen sie dich im zwei-
ten. Jesus erklärte: mit Verlangen auf verbotene Dinge
blidcan, heißt ein moralisches Gebot üb^treten. Er legte 33
großes Gewicht auf die für die Sinne unsichtbare Tätigkeit
des menschlichen Gemüts.
Böse Gedanken und Absichten reichen nicht weiter und 36
richten nicht mehr Schaden an, als unsre Annahme zuläßt.
Böse Gedanken, Gelüste und boshafte Absichten können
n
235 SCIENCE AND HEALTH
POOTBTBPß OF TRUTH
1 malicious purposes cannot go forth, like wandering pollen,
from one human mind to another, finding unsuspected
3 lodgment, if virtue and truth build a strong defence.
Better suffer a doctor infected with smallpox to attend
you than to be treated mentally by one who does not obey
6 the requirements of divine Science.
The teachers of schools and the readers in churches
should be selected with as direct reference to their
Ö Teachera» morals as to their learning or their correct
functioM reading. Nurseries of character should be
strongly garrisoned with virtue. School-examinations are
12 one-sided; it is not so much academic education, as a
moral and spiritual culture, which lifts one higher. The
pure and uplifting thoughts of the teacher, constantly
15 imparted to pupils, will reach higher than the heavens of
astronomy; while the debased and unscrupulous mind,
though adorned with gems of scholarly attainment, will
18 degrade the characters it should inform and elevate.
Physicians, whom the sick employ in their helplessness,
should be models of virtue. They should be wise spir-
al Physicians* itual guidcs to health and hope. To the trem-
privücge y^j^ ^^ ^^ brink of death, who understand
not the divine Truth which is Life and perpetuates being,
24 physicians should be able to teach it. Then when the sou!
is willing and the flesh weak, the patient's feet may be
planted on the rock Christ Jesus, the true idea of spiritual
27 power.
Clergymen, occupying the watchtowers of the world,
should uplift the standard of Truth. They should so raise
30 Clergymen's their hcarcrs spiritually, that their listeners
^^^ will love to grapple with a new, right idea
and broaden their concepts. Love of Christianity, rather
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 235
FUSBTAPFEN DBB WAHRHEIT ~
nioiit wie flkgender Blütenataub vou einem menschlichen i
Gemüt zmn imdem wandern und dort unvermutet Aufnahme
finden, wenn Tugend und Wahrheit eine starke Schutzwehr 3
bilden. Laß dich lieber von einem Doktor behandeln, der
mit Pocken infiziert ist, als daß du dich von jemand mental
behandeln läßt, der den Anforderungen der göttlichen Wis- e
senschaft nicht nachkommt.
Die Lehrer in den Schulen, sowie die Leser in den Kirchen
sollten mit der gleichen Rücksicht auf ihre Moral, wie auf 0
ihr Können oder ihr korrektes Lesen gewählt Punktionen
werden. Die Pflanzstätten des Charakters soll- ^ ^^^^'
ten durch Tugend stark befestigt sein. Schulprüfungen 12
sind einseitig; wir werden nicht so sAr durch akademische
Bniehung, wie durch moralische und geistige Bildung ge-
hoben. Die reinen und erhebenden Gedanken des Lehrers, is
die er den Schülern beständig mitteilt, werden höher reichen
als die Himmel der Astronomie, während das niedrige und
gewissenlose Gemüt, mag es auch mit Perlen der Gelehrsam- is
keit geschmückt sein, die Charaktere herabziehen wird, die
es belehren und heben sollte.
Die Ärzte, an die sich die Kranken in ihrer Hilflosigkeit 21
wenden, sollten Muster von Tugend sein. Sie sollten weise,
geistige Führer zur Gesundheit und Hoffnung Vorrecht
sein. Die Ärzte sollten imstande sein die gött- <*«Arrtc 24
Kche Wahrheit, die Leben ist und das Sein fortbestehen
läßt, diejenigen zu lehren, die zitternd am Rande des
Grrabes stehen, und diese Wahrheit nicht begreifen. Wenn 27
dann die Seele willig und das Fleisch schwach ist, kann der
Patient auf dem Felsen Christus Jesus fußen, der die wahre
Idee der geistigen Kraft ist. so
Die Prediger, welche die Wachttürme der Welt innehaben,
sollten die Fahne der Wahrheit aufrichten. Sie sollten ihre
Hörer geistig so erheben, daß diese die neue, pfuchtder ^^
rechte Idee voll Freuden ergreifen und ihre Be- '*'^*«*'
griffe erweitem. Liebe zum Christentum statt Liebe zur
236 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TBÜTH
1 than love of popularity, should stimulate clerical labor
and progress. Truth should emanate from the pulpit,
3 but never be strangled there. A special privilege is vested
. in the ministry. How shall it be used ? Sacredly, in the
interests of humanity, not of sect.
6 Is it not professional reputation and emolument rather
than the dignity of God's laws, which many leaders seek ?
Do not inferior motives induce the infuriated attacJjLS oo
9 individuals, who reiterate Christ's teachings in support
of his proof by example that the divine Mind heals sick-
ness as well as sin ?
12 A mother is the strongest educator, either for or
against crime. Her thoughts form the embryo of ai^
A mother*« othcr mortal mind, and Unconsciously mould
16 "■P«^*>"**y it, either after a model odious to herself or
through divine influence, ** according to the pattern
showed to thee in the mount." Hence the importance
18 of Christian Science, from which we learn of the one
Mind and of the availability of good as the remedy for
every woe.
21 Children should obey their parents; insubordination
is an evil, blighting the buddings of self-government
Ch!idx«a'« Parents should teach their children at the
24 *«<^*»*»*"*y earliest possible period the truths of health
and holiness. Children are more tractable than aduhs,
and learn more readily to love the simple verities that wffl
27 make them happy and good.
Jesus loved little children because of their freedom
from wrong and their receptiveness of right. While
30 age is halting l^etween two opinions or battling with
false beliefs, youth makes easy and rapid strides towards
Truth.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 236
FUSBTAPTEN DEB WAHBHEIT
Popularität sollte der Ansporn zur Arbeit und stun Fort- i
icbritt der Geistlichkeit sein. Die Wahrheit sollte von der
Kanzel ausgehen, aber niemals dort erstickt werden. Das 3
gebtliche Amt ist mit einem besonderen Vorrecht audge^
stattet. Wie soll von demselben Gebrauch gemacht werden?
In heiliger Weise, im Interesse der Menschheit und nicht in 6
dem einer Sekte.
Suchen nicht viele Führer oft mehr den fachmännischen
Ruf und die Einkünfte als die Hoheit der Gesetze Gottes? 9
Führen nicht niedrige Motive die wütenden Angriffe auf die
herbei, die Christi Lehren wiederholen zur Bekräftigung
seines durch Bei^iel gegebenen Beweises, daß das göttliche 12
Gemüt sowohl Krankheit, wie auch Sünde heilt?
Die Mutter ist der mächtigste Erzidier, entweder für oder
gegen das Verbrechen. Ihre Gedanken formen den Embryo 10
eines andern sterblichen Gemüts und modeln „ ^ _,
1 11 i /> 1 1 • fT v*fMitwort-
denselben unbewußt, entweder nach einem Vor- Uchkeit einer
bild, das ihr widerwärtig ist, oder durch göttlichen is
Einfluj} ,,nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeiget
ist." Daher die Wichtigkeit der Christlichen Wissenschaft,
von der wir über das eine Gemüt und über die Anwendbar- 21
keit des Guten als Heilmittel für jedes Ungemach belehrt
werden.
Kinder sollten ihren Eltern gehorsam sein; Widersetzlich- 24
keit ist ein Übel, das die Knospen der Selbstzucht verküm-
mern laßt. Eltern sollten ihre Kinder so früh LenksaminHt
wie möglich die Wahrheiten der Gesundheit und ^" Kinder g^
Heüigkeit lehren. Kinder sind leichter zu lenken als Er-
wachsene und lernen bereitwilliger die einfachen Wahrheiten
lieben, die sie glücklich und gut machen. so
Jesus liebte kleine Kinder, weil sie frei vom Unrechten
und empfänglich für das Rechte sind. Während das Alter
zwischen zwei Meinungen hin und her schwankt oder mit 33
falschen Annahmen kämpft, macht die Jugend leichte und
schnelle Schritte zur Wahrheit hin.
237 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 A litde girl, who had occasionally listened to my ex-
planations, badly wounded her finger. She seemed not
3 to notice it. On being questioned about it she answered
ingenuously, "There is no sensation in matter." Bound-
ing oflF with laughing eyes, she presently added, "Manuna,
6 my finger is not a bit sore.^'
It might have been months or years before her parents
would have laid aside their drugs, or reached the mental
^ Soil and height their little daughter so naturally at^
■**^ tained. The more stubborn beliefs and theo^
ries of parents often choke the good seed in the minds of
12 themselves and their offspring. Superstition, like "the
fowls of the air," snatches away the good seed before it
has sprouted.
15 Children should be taught the Truth-<jure, Christian
Science, among their first lessons, and kept from discuss-
Teaching lug or entertaining theories or thoughts about
18 ^*^**'*° sickness. To prevent the experience of error
and its sufferings, keep out of the minds of your children
either sinful or diseased thoughts. The latter should
21 be excluded on the same principle as the former. This
makes Christian Science early available.
Some invalids are unwilling to know the facts or to
24 hear about the fallacy of matter and its supposed laws.
Deluded They devote themselves a little longer to their
kivBiids material gods, cling to a belief in the life and
27 intelligence of matter, and expect this error to do more
for them than they are willing to admit the only li\ing and
true God can do. Impatient at your explanation, unwill-
30 ing to investigate the Science of Mind which would rid
them of their complaints, they hug false beliefs and puffer
the delusive consequences.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 237
FUS8TAPFEN DER WAHBHEIT
Ein kleines Mädchen, welches meiiien Erklärungen ge- i
leg^ttlich zugehört hatte, verletzte sich einst schwer den
Finger. Sie schien es nicht zu beachten. Als sie darüber s
befragt wurde, antwortete sie unbefangen: ,,Die Materie
hat keine Empfindung." Mit lachenden Augen sprang sie
davon und fügte dann hinzu: ,,Mama, mein Finger tut mir e
gar nicht weh."
' Es hätte vielleicht Monate oder Jahre gedauert, ehe ihre
Eltern die Arzneien beiseite getan oder die mentale Hohe o
erreicht hätten, die ihre kleine Tochter so ganz Bodraund
natürlich erlangte. Die har^xkäckigeren Annah- s«men
men und Theorien der Eltern ersticken oft den guten Samen 12
in ihren eignen Gemütern, wie in denen ihrer Nachkommen.
So wie „die Vögel unter dem Himmel" rafft der Aberglaube
den guten Samen hinweg, noch ehe er aufgegangen ist. 15
Kindern sollte die Wahrheits-Heilung, die Christliche Wis-
senschaft, als eine der ersten Lektionen gelehrt werden, und
sie sollten davon abgehalten werden, über Krank- 0» lAtutn is
heitstheorien oder -gedanken zu sprechen oder sie ^°° Ktadcm
zu hegen. Um die Erfahrungen des Irrtums und seiner Lei-
den zu verhindern, halte sündige, wie krankhafte Gedanken 21
von den Gemütern deiner Kinder fern. Die letzteren sollten
nach demselben Prinzip, wie die ersteren ausgescbtosseH
werden. Solches macht die Christliche Wissensdiaft schon 24
frühzeitig anwendbar.
Manche K^ranke wollen von den Tatsachen nichts wissen
und wollen von der Trüglichkeit der Materie und ihren ver- 27
meintlichen Gesetzen nichts . hören. Sie geben Gct&uscbte
sich weiter ihren materiellen Göttern hin, halten ^^«*»^«
an der Annahme vom Leben und von der Intelligenz der 30
Materie fest und erwarten, daß dieser Irrtum mehr für sie»
tue, als sie dem einzigen lebendigen und wahren Gott zuge-
stehen wollen. Dß sie bei deiner Erklärung ungeduldig sind 33
und nicht willens sind, die Wissenschaft des Gemüts zu
erforschen, die sie von ihren Beschwerden befreien würde,
klammem sie sich an falsche Annahmen und erleiden derei) 36
trügerische Folgen.
238 SCIENCE AND HEALTH
FOOTBTBPS OF TRUTH
• 1 Motives ftnd acts are not rightly valued before' th«y are
understood. It is well to wait till those whom you would
8 Patient benefit are ready for the blessing, for Sdence
waitinr jg working changes in personal character as
well as in the material universe.
6 To obey the Scriptural command, "Come out from
among them, and be ye separate/' is to incur society's
frown; but this frown, more than flatteries, enables one
9 to be Christian. Losing her crucifix, the Roman Catholic
girl said, "I have nothing left but Christ." "If God be
for us, who can be against us?"
12 To fall away from Truth in times of persecution, shows
that we never understood Truth. From out the bridal
Unimproved chamber of wisdom there will come the wani-
15 »PPört-ni«^ ing, "I know you not." Unimproved op-
portunities will rebuke us when we attempt to claim the
bei>efits of an experience we have not made our own, try
18 to reap the harvest we have not sown, and wish to enter
unlawfully into the labors of others. Truth often remains
unsought, until we seek this remedy for human woe be*
ti cause we suffer severely from enror.
Attempts to conciliate society and so gain dominion over
mankind, arise from worldly weakness. He who leaves
24 all for Christ forsakes popularity and gains Christianity.
Society is a foolish juror, listening only to one side of
the case. Justice often comes too late to secure a verdict
27 Society «nd People with mental work before them have
intolerance ^^ ^^^^ j^j. g^^ggjp about falsc law oT testitnony.
To reconstruct timid justice and place the fact above the
80 falsehood, is the work of time.
The cross is the central emblem of history. It is the
lodestar in the demonstration of Christian beialing, — the
WISSENSOHAPT UND GESUNDHEIT 238
FUBBTAPFBN DBB WAHRHEIT
Bewi^;gnmde und Handlungen w^eiden nicht eher richtig i
bewertet, aU bis sie verstanden worden sind. Es ist gut
zu warten bis die, denen du nützen willst^ für G^uutige« >
den Segen bereit sind, denn die Wissenschaft werten
bewirkt Veränderungen im persönlichen Charakter, wie auch
im materiellen Universum. e
Weon man dem Befehl der Heiligen Schrift gehorcht:
„Darum gehet aus von ihnen und sondert euch ab," setzt
man sich dem Mißfallen der Gesellschaft aus; aber dieses 9
MiJßfaUen befähigt einen mehr dazu, ein Christ zu sein; ab
Schmeicheleien. Als ein katholisches Mädchen ihr Kruzifix
verloren hatte, sagte sie: „Es ist mir nichts übrig geblieben 12
ab Christus." „Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?"
Wenn wir in Zeiten der Verfolgung von der Wahrheit
abfallen, so idt das ein Zeichen, daß wir die Wahrheit nie- m
mals verstanden haben. Aus dem Brautgemach gog^atsta
der Weisheit wird die Warnung kommen: „Ich g^^***-
kenne euer nicht." Ungenützte Gelegenheiten *** is
werden uns «um Vorwurf werden, wenn wir die Segnungen
einer Erfahrung, die wir nidit selbst gemacht haboi, für uns
in Anspruch nehmen woUen, wenn wir zu eroten suchen, was 21
wir nicht gesät haben, und in unrechtmäßiger Weise in die
Arbeiten andrer eintreten möchten. Oft bleibt Wahrheit
ungesucht, biis. wir dieses Heilmittel für menschliches Leid 24
sudien, weil wir sdiwer unter dem Irrtum leiden.
Die Versuche, die Gesellschaft auszusöhnen und dadurdi
Hfflrr9chaft über; die Menschheit zu erlangen, entspringen 27
weltlicher Schwäche. Wer alles um Christi willen verläJßt,
der gibt Volksgunst auf und gewinnt Christlichkeit.
Die Gesellsdiaft ist ein törichter Geschwomer, weil sie so
nur eine Seite hört. Die Gerechtigkeit kommt oft zu spät, um
flidb, noch deni Urteilsapruch zu sichern. Leuten GcBeiischafi
die mentale Arbeit vor sich haben, haben keine Zeit und unduid- 33
über falsches Gesetz oder Zeugnis zu schwatzen. *"
Die Aufgabe der Zeit ist es, die scheue Gerechtigkeit wieder-
herzustellen und die Tatsache über die Lüge zu stellen. 30
Daa Kreuz ist das zentrale Sinnbikl der Geschichte. Es
ist der Leitstern in der Demonstration, des ohristlicheB
239 SCIENCE AND HEALTH
FOOT&TBPS OF TBUTH
1 demonstration by which sin and sickness are destroy^.
The sects, which endured the lash of their predecessors,
3 in their turn lay it upon those who are in advance of
creeds.
Take away wealth, fame, and social organizations,
6 which weigh not one jot in the balance of Grod, and we
Right views get clearer views of Principle. Break up
ofEumuiity ^.liq^jeg^ level wealth with honesty, let worth
9 be judged according to wisdom, and we get better views
of humanity.
The wicked man is not the ruler of his upright
12 neighbor. Let it be understood that success in error is
defeat in Truth. The watchword of Christian Science
is Scriptural: "Let the wicked forsake his way, and the
15 unrighteous man his thoughts."
To ascertain our progress, we must learn where our
affections are placed and whom we acknowledge and
18 standpoint obcy as God. If divine Love is becoming
"^-^ nearer, dearer, and more real to us, matter is
then submitting to Spirit. The objects we pursue and
21 the spirit we manifest reveal our standpoint^ and show
what we are winning.
Mortal mind is the acknowledged seat of human mo
24 tives. It forms material concepts and produces every
AotagoniBtic discordant action of the body. If action pro-
sources ceeds from the divine Mind, action ia burmor
27 nious. If it comes from erring mortal mind, it is discord*
ant and ends in sin, sickness, death. Those two opposite
sources never mingle in fount or stream. The perfect
30 Mind sends forth perfection, for God is Mind. Imper-
fect mortal mind sends forth its own resemblances, of
"which the wise man said, "All is vanity."
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 239
FÜSSTAPFEN DER WAHRHEIT
Heilens — der Demonstration, durch welche Sünde und i
Krankheit zerstört werden. Die Sekten, welche die GeüSel
ihrer Vorgänger erduldeten, schwingen sie nun ihrerseits 3
über diejenigen, die den Glaubensbekenntnissen voraus sind.
Nimm Reichtum, Ruhm und soziale Einrichtungen weg,
welche nidit ein Jota in der Wagschale Gottes wiegen, und e
du gewinnst klarere Anschauungen vom Prinzip. Richtige An-
Durchbrich das Cliquenwesen, gleiche Reichtum d^MSSS-
durch Ehrlichkeit aus, beurteile inneren Wert ^^^ 9
der Weisheit entsprechend, und du gelangst zu besseren
Anschauungen über die Menschheit.
Der schlechte Mensch herrscht nicht über seinen recht- 12
schafiFenen Nächsten. Es sei wohl verstanden, daß Erfolg
im Irrtum Niederlage in der Wahrheit bedeutet. Die Lo-
sung der Christlichen Wissenschaft ist das Bibelwort: 15
, Jöer Gottlose lasse von seinem Wege, und der Übeltäter
seine Gedanken''.
Um uns über unsem Fortschritt zu vergewissem, müssen is
wir uns klar werden, worauf unsre Neigungen sich richten, wen
wir als Gott anerkennen, und wem wir gehorchen, standpuokt
Wenn die göttliche Liebe uns näher kommt, uns «ff«**«** 21
teurer und wirklicher wird, dann unterwirft sich die Materie
dem Geist. Die Ziele, die wir verfolgen, und der Geist,
den wir offenbaren, zeigen unsern Standpunkt an und tun 24
dar, was wir gewinnen.
Das sterbliche Gemüt ist anerkanntermaßen der Sitz
der menschlichen Motive. Es bildet <lie materiellen Be- 27
griffe und erzeugt jede unharmonische Tätigkeit Feindliche
des Körpers. Wenn die Tätigkeit aus dem gött- ^^ueiicn
liehen Gemüt hervorgeht, dann ist sie harmonisch. Wenn 30
sie aus dem irrenden sterblichen Gemüt kommt, dann ist
sie unharmonisch und endet in Sünde, Krankheit und Tod.
Diese beiden entgegengesetzten Quellen vermischen sich nie- 83
mals, weder in Urquell noch Strom. Das vollkommene
Gemüt fördert Vollkommenheit zutage, denn Gott ist Ge-
müt. Das unvollkommene sterbliche Gemüt fördert seine se
eignen Ebenbilder zutage, von denen der Weise sagt: „Es ist
alles ganz eitel''.
240 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 Nature voices natural, spiritual law and divine Love,
but human belief misinterprets nature. Arctic regions,
8 aomeioHoo« sunny tropics, giant hills, winged winds,
from nature mighty billows, verdant vales, festive flowers,
and glorious heavens^ — all point to Miiid> the spiritual
6 intelligence they reflect. The floral apostles are hkro*
glyphs of Deity. Suns and planets teach grand lessons.
The stars make night beautiful, and the leaflet turns nat-
0 urally towards the light.
In the order of Science, in which the Principle is above
what it reflects, all is one grand concord* Change this
12 per|»etu«i Statement, suppose Mind to be governed by
"»*^o matter or Soul in body, and you lose the bey-
note of being, and there is continual discord. Mind is
IG perpetual motion. Its symbol is the sphere. The rota^
tions and revolutions of the universe of Mind go on
eternally,
18 Mortals move onward towards good ot evil as time
glides on. If mortals are not progressive, past failures
ProfTMs will be repeated until all wrong work is ef-
21 <*«n^*'<^ faced or rectified. If at present satisfied with
wrong-doing, we must learn to loa.the it. If at present
content with idleness, we must become diasaitisiied witb
24 it. Remember that mankind must sooner or later, either
by suffering or by Science, be convinced of the error that
is to be overcome.
27 In trying to undo the errors of sense one must pay fully
and fairly the utmost farthing, until all error is finally
brought into subjection to Truth. The divine method
so of paying sin's wages involves unwinding one's snarls,
and learning from experience how to divide between sense
and Soul.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 240
FÜS6TAPF£N DER WAHRHEIT
Die Natur verkündet daa natürliche geistige Geeeta; und i
die göttliche Liebe; die menschliche Annahme aber mißdeute
die Natur. Die Polarregionen, die sonnigen Tro- gj^jw j^^i- ^
pen, die riesenhaften Berge, die beschwingten renausdcr
Winde, die mächtigen Wogen, die grünenden
Täler, die heitern Blumen und die herrlichen I£mmel — ^ sie e
alle weisen auf Gemüt hin, auf die geistige IntelUgena, die
sie wiederspiegeln. Die Blumenapostel sind Schriftzeichen
der Gottheit. Sonnen und Planeten lehren uns erhabene g
Lehren. Die Sterne verschönen die Nacht, und das Blättlein
wendet sich ganz natürlich dem Lichte zu.
In der Ordnung der Wissenschaft, in der das Prinzip über 12
seiner Wiederspiegelung steht, ist alles ein großer Eiiädang.
Ändere diese Behauptung, nimm an, daß Gemüt unaufhOr-
vön der Materie regiert wird, oder daß Seele im uohe bc- 15
Körper ist, und du verlierst den Grundton des ^**^*^*^
Seins und hast dauernde Disharmonie. Gemüt ist unaufhör-
liche Bewegung. Sein Symbol ist die Kugel. Die Umdre- is
hung und der Kreislauf im Weltall des Gemüts gehen
ewi^ch vor sich.
Während die Zeit dahingleitet, schreiten die Sterblieben 21
vorwärts, dem Guten oder dem Bösen entgegen. Wenn die
Sterblichen keine Fortschritte machen, werden Fortschritt
sich die vergangenen Mißerfolge wiederholen, bis vwiÄnift 24
alle verkehrte Arbeit ausgelöscht oder berichtigt worden ist.
Wenn wir uns gegenwärtig im Unrechttun befriedigt fühlen;
müssen wir es verabscheuen lernen« Wenn uns Müßiggang 27
gegenwärtig befriedigt, müssen wir mis im Müßiggang, unber
friedigt fühlen lernen. Bedenke, daß die Menschheit früher
oder später entweder durch Leiden oder durch die Wissen- 30
Schaft von dem zu überwindenden Irrtum überzeugt werden
muß.
In dem Versuch die Irrtümer der Sinne abzulegen, muß man 83
den letzten geller g^xiz und voll bezahlen, bis sddießlich aller
Irrtum der Wahrheit unterworfen ist. Die göttliche Art der
Sünde Sold zu zahlen umfaßt die Entwirrung der Verwicklun- S6
gen des Lebens, sowie die Notwendigkeit, durch Etf ahrung zu
kmen, wie man awisehen Sinn und Seele zu unterscheiden hat.
241 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 "Whom the Lord loveth He chasteneth." He, who
knows God's will or the demands of divine Science and
3 obeys them, incurs the hostility of envy; and he who
refuses obedience to God, is chastened by Love.
Sensual treasures are laid up "where moth and rust
6 doth corrupt." MortaUty is their doom. Sin breaks in
The doom upon them, and carries off their fleeting joys,
ofsin rpj^^ sensualist's affections are as imiaginary,
9 whimsical, and unreal as his pleasures. Falsehood, envy,
hypocrisy, malice, hate, revenge, and so forth, steal away
the treasures of Truth. Stripped of its coverings, what
12 a mocking spectacle is sin!
The Bible teaches transformation of the body by the
renewal of Spirit. Take away the spiritual signification
15 Spirit of Scripture, and that compilation can do no
«~^'™ more for mortals than can moonbeams to melt
a river of ice. The error of the ages is preaching without
18 practice.
The substance of all devotion is the reflection and
demonstration of divine Love, healing sickness and
21 destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep
my commandments."
One's aim, a point beyond faith, should be to find the
24 footsteps of Truth, the way to health and holiness. We
should strive to reach the Horeb height where God is re-
vealed; and the corner-stone of all spiritual building is
27 purity. The baptism of Spirit, washing the body of all
the impurities of flesh, signifies that the pure in heart
see God and are approaching spiritual Life and its
30 demonstration.
It is "easier for a camel to go through the eye of a
needle/' than for sinful beliefs to enter the kingdom of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 241
FUSSTAPFEN DEB WAHRHEIT
9,Welchen der Herr lieb hat, den züchtiget er". Wer i
Gottes Willen oder die Forderungen der göttlichen Wis-
senschaft kennt und ihnen gehorcht, der ladet die Feind- 8
Seligkeit des Neides auf sich; und wer Gott den Gehorsam
verweigert, den wird die Liebe züchtigen.
Sinnliche Schätze werden dort aufgespeichert, „da sie die e
Motten und der Rost fressen". Sterblichkeit ist ihr Los.
Die Sünde bricht über sie herein und trägt ihre Da» lo«
flüchtigen Freuden von dannen. Die Neigungen <*«• sonde ^
des smnlichen Menschen sind ebenso eingebildet, ebenso
launenhaft und unwirklich wie seine Freuden. Falschheit,
Neid, Heuchelei, Bosheit, Haß, Rache u.s.w. stehlen die 12
Schätze der Wahrheit. Was für ein jämmerlicher Anblick
ist die Sünde, wenn sie ihrer Hüllen beraubt ist.
Die Bibel lehrt die Umgestaltung des Körpers durch die 15
Erneuerung des Geistes. Nimm der Bibel die geistige Be-
deutung, und diese Sammlung von Schriften Ceist
vermag für die Sterblichen ebensowenig zu tun, e*»*»^*** "" ig
wie Mondstrahlen einen vereisten Fluß zu schmelzen ver-
mögen. Der Irrtum der Zeiten ist Predigt ohne Praxis.
Die Substanz aller Frömmigkeit ist die Wiederspiegelung 21
und Demonstration der göttlichen Liebe, welche Krankheit
heilt und Sünde zerstört Unser Meister sagte: „Liebet ihr
mich, so haltet meine Gebote". 24
Unser Ziel, ein Schritt über den Glauben hinaus, sollte
sein, die Fußtapfen der Wahrheit zu finden, den Weg zur
Gesundheit und Heiligkeit. Wir sollten danach streben, 27
die Horebshöhe zu erreichen, wo Gott sich offenbart.
Reinheit ist der Eckstein allen geistigen Bauens. Die Taufe
des Geistes, die den Körper von allen Unreinheiten des 30
Fleisches reinwäscht, bedeutet, daß die, welche reines Her-
zens sind, Gott schauen und dem geistigen Leben und seiner
Demonstration näher kommen. 33
„Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe,"
denn daß sündige Annahmen in das Himmelreich, in die
242 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 heaven, eternal harmony. Through repentance, spiritnal
baptism, and regeneration, mortals put off their material
8 Spiritual beliefs and false individuality. It is only a
'**^*^"" question of time when "they shall all know
Me [God], from the least of them unto the greatest."
6 Denial of the claims of matter is a great step towards
the joys of Spirit, towards human freedom and the fioa}
triumph over the body,
9 There is but one way to heaveoi hwrmony, and Christ
in divine Science shows us this way. It is to know no
The one othcF reality — to have no other conscious-
12 ^y^^y ness of life — than good, God and His reflec-
tion, and to rise superior to the so-called pain and pleasure
of the senses.
16 Self-love is more opaque than a solid Ixxly. In pa-
tient obedience to a patient God, let us labor to dis-
solve with the universal solvent of Love the adamant
18 of error, — self-will, aelf-justificatlon, and self-love, —
which wars against spirituality and is the law of sin
and death.
21 The vesture of Life is Truth- According to the Bible»
the facts of being are commonly misconstrued, for it is
Divided written: "They parted my raiment among
24 v~*"«»«* them, and for my vesture they did cast lots.*'
The divine Science of man is woven into one web of
consistency without seam or rent. Mere speculation or
27 superstition appropriates no part of the divine vesture,
while inspiration restores every part of the Christly gar-»
ment of righteousness.
30 The finger-posts of divine Science show the way ouc
Master trod, and require of Christians the proof which
be gave, instead of mere pro{e3sion. W^ may bide
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 242
FUSßTAPrBN DEB WAHRHEIT
ewige Harmanie, eingeheD, Durch B^ue, grätige Taufe und i
Wiedergeburt l^en die Sterblichen ihr^ materiellen Annah-
men und ihre falsche Individualität ab. £s ist odaiig» a
nur eine Frage der Zeit, daß ,^ie mich [Gott] '^^^^
alle kennen, beide, klein und groß''. Das lieugnen der
Ansprüche der Materie ist ein großer Schritt zu den Freuden e
des Geistes hin, zur Freiheit des Menschen und zum schlieiß-
lichen Sieg über den Körper.
Bs gibt mir einen Weg zum Himmel, 2ur Harmonie, und 9
Christus zeigt uns diesen Weg in der göttlichen Wissenschaft
Das heißt, keine andre Wirklichkeit kennen — * Der eine
kein. andres Lebensbewußtsein haben — als das eJn«*€reWcg 12
Gute, als. Gott und Seine Wiederspiegelung, und sich
über die sogenannten Schmerzen und Freuden der Sinne
erheben. is
Eigenliebe ist undurchsichtiger als ein fester Körper.
Laßt uns in geduldigem Gehorsam gegen einen geduldigen
Gott daran arbeiten, daß wir mit dem universalen Lö- is
sungsmittel der Liebe iaa harte Gestoin !de$ Irrtums *r-
Sigenwillen, Salbstgerechtigkeit und Eigenliebe — auflö-
sen, welches gegen die Geistigkeit ankämpft und das Gesets 21
der Sünde und des Todes ist.
Wahrheit ist das Gewand des Lebens. Wie die Bibel sagt,
werden die Tatsachen des Seins gewöhnlich mißdeutet, denn 24
es steht geschrieben: „Sie haben meine Kleider Geteilte
unter sich geteflet, und haben über meinen Rock Q«wi*nder
das Los geworfen.'' Die göttliche Wissenschaft des Men* S7
sehen ist zu einem einheitlichen Gewebe der Beständigkeit
gewoben, ohne Naht oder Riß. Bloße Spekulation oder
bloßer Aberglaube hat keinen Teil an dem göttlichen Ge- 30
wand, während die Inspiration das Christus-Gewand der
Gerechtigkeit in allen seinen Teilen wiederherstellt.
Die Wegweiser der göttlichen Wissenschalt weisen den 33
Weg, den unser Meister wandelte, und sie verlangen von den
Christen den Beweis, den er lieferte, statt bloßet Bekennt-
nisse. Vor der Welt können wir geistige Unwissenheit wohl se
243 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 spiritual ignorance from the world, but we can never
succeed in the Science and demonstration of spiritual
3 good through ignorance or hypocrisy.
The divine Love, which made harmless the poisonous
viper, which delivered men from the boiling oil, from
6 ^^^^^ the fiery furnace, from the jaws of the lion,
SradM*™ ^^^ ^^^^ ^^^ ^^^^ ^^ every age and triumph
over sin and death. It crowned the demon-
9 strations of Jesus with unsurpassed power and love. But
the same ''Mind . . . which was also in Christ Jesus''
must always accompany the letter of Science in order to
12 confirm and repeat the ancient den^onstrations of prophets
and apostles. That those wonders are not more com-
monly repeated to-day, arises not so much from lack of
15 desire as from lack of spiritual growth.
The day cannot reply to the potter. The head, heart,
lungs, and limbs do not inform us that tbey are dizzy,
18 Mental discascd, cousumptivc, or lame. If this in*
tfltecraphy formation is conveyed, mortal mind conveys
it. Neither immortal and unerring Mind nor matter,
21 the inanimate substratum of mortal mind, can carry
on such telegraphy; for God is "of purer eyes than
to behold evil,'^ and matter has neither intelligence nor
24 sensation.
Truth has no consciousness of error. Love has no
Annihilation scnsc of hatred. Life has no partnership
27 ^^'^ with death. Ttuth, Life, and Love are a law
of annihilation to everything unlike themselves, because
they declare nothing except God.
30 Sickness, sin, and death are not the fruits of Life.
They are inharmonies which Truth destroys. Perfection
does not animate imperfection. Inasmuch as God is
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 243
FUB8TAPFBN DBB WAHRHEIT
verbergen, aber in der Wissenschii t und in der Demon- . i
stration des geistig Guten können wir durch Unwissenheit
oder Heuchelei niemals Erfolg haben. 3
Die göttliche Liebe« welche die giftige Natter unschädlich
machte, welche die Männer aus dem siedenden Öl, aus dem
feurigen Ofen und aus dem Rachen des Löwen Alte und 6
befreite, kann zu allen Zeiten die Kranken heilen ««««Wund^
und über Sünde und Tod triumphieren. Sie krönte die
Demonstrationen Jesu mit unübertroffener Macht und Liebe. 9
Aber „gesinnet" sein, „wie Jesus Christus auch war,"
muß den Buchstaben der Wissenschaft immerdar begleiten,
um die früheren Demonstrationen der Propheten und Apostel 13
zu bestätigen und zu wiederholen. Daß diese Wunder heute
nicht allgemeiner wieder getan werden, entspringt nicht so
sehr dem Mangel an Verlangen nach denselben ab dem is
Mangel an geistigem Wachßtum.
Der Ton kann dem Töpfer nicht antworten. Kopf,
Herz, Lungen und Glieder können uns nicht mitteilen, daß is
sie schwindlich, krank, schwindsüchtig oder lahm Mentale
sind. Wenn eine solche Nachricht übermittelt Teiegmphie
wird, dann übermittelt sie das sterbliche Gemüt. Weder 21
das unsterbliche und unfehlbare Gemüt noch die Materie»
das unbdebte Stifbstrat des sterblichen Gemüts, kann solche
Telegraphic betreiben; denn Gottes „Augen sind rein,*' daß 24
Er „Übels nicht sehen" mag, und die Materie besitzt
weder Intelligenz noch Empfindung«
Wahrheit hat kein Bewußtsein vom Irrtum. Liebe hat 27
keinen Sinn für Haß. Leben hat keine Gemein- vemiditimK
Schaft mit dem Tode. Wahrheit, Leben und d«»i"^™
Liebe sind ein Gesetz der Vernichtung gegen alles ihnen 30
Unähnliche» weil sie nichts verkünden außer Gott.
lü-ankheit, Sünde und Tod sind nicht die Früchte des
Lebens. Sie sind Disharmonien, welche Wahrheit zerstört. 83
Die Vollkommenheit ruft keine Unvollkommenheit ins
Leben. Weil Gott gut und die Quelle allen Seins ist, bringt
244 SCIENCE AND -- HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
' 1 good and the fount of all being, He does not produce
moral or physical deformity; therefore such deformity in
8 not real, but is illusion, the mirage of error.
and per- Divinc Scieuce reyeals these grand facts. On
their basis Jesus, demonstrated Life, never
6 fearing nor obeying error in any form.
If we were to derive all our conceptions of man from
what is seen between the cradle and the grave, hap[»-
9 ness. and goodness would have no abiding-place in man,
and the worms would rob him of the flesh; but Paul
writes: ''The law of the Spirit of life in Christ Jedus hath
12 made me free from the law ef sin and death." • '
Man undergoing birth, maturity, and decay is like^e
beasts and vegetables, — subject to laws of decay. If
15 man were dust in his earliest stage of exist-
leasthan cncc, wc might admit the hypothesis that he
returns eventually to his primitive condition;
18 but man was never more nor less than man.
If man flickers out in death or springs from matter into
being, there mu3t be an instant when God is without His
21 entire manifeatation, -^ when there is.ivQ full reflection
o£ the infinite Mind.
Man in Science is neither young nor old. H^ has
24 neither birth nor death. He is not a beast, a Vegetable,
Man not ^^^ ^ migratory piind. He does not t>ftS8 frt)m
evolved matter to Mind, fl^m the mortal to the im-
27 mortal, from evil to' good, or from good to eVil. Such
admissions cast us headlong into darkness and dogma.
Even Shakespeare's poetry picti^res age as infancy, iEis
30 helplessness and decadence, instead of assigning to inan
the everlasting grandeur and immortality, pf deveiopmenti
power, and prestige. i, ,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 244
FUafiTAPFBN D£R WAHRHEIT
Er weder moralische noch i^iysisch^ MüSbildung hervor; i
daher \at solche Mißbildung nicht wirklich, sondern eine U*-
lusion, die Fata Morgana des Irrtums. Die gött- i^bWung *
liehe Wissenschaft enthüllt diese erhabenen undVoii-
Tatsachen. Atif ihrem Grunde demonstrierte *'°*"°*"°**®*^
Jesus Leben; er fürchtete niemals den Irrtum in irgendeiner ^
FcHrm, noch gehorchte er ihm.
Wenn wir alle ünare Begriffe über den Menschen von
dem ableiten müßten, was sich zwischen Wiege und Grab o
ereignet, dann hätten Glück und Güte keine bleibende
Statte im Menschen, und die Würmer würden ihn seines
Fleisches berauben; aber Paulus schreibt: „Denn das Ge- 12
setz des Geistes, der da lebendig machet in Christo Jesu,
hat mich frei gemadit von dem Gesetz der Sünde und des
Tod«." lÄ
Der Mensch, der Geburt, Reife und Verfall durchmacht,
ist, gleich den Tieren und Pflanzen, den Gesetzen des Ver-
falls unterworfen. Wäre der Mensch in dem Der Mensch is
frühesten Stadium seines Daseins Erde gewesen, ÄeST***'
dann könnten wir der Hypothese beipflichten, Meq«*
da0 er schließlich zu seinem Urzustand zurückkehrt; aber ai
der Mensch war nie mehr und nie weniger ab ein Mensch.
Wenn der Mensch im Tode erlischt oder von der Majterie
aus ins Sein tritt, dann müßte es einen Augenblick geben, 24
da Gott ohne Seine gesamte OflPenbarwerdung wäre — da
es keine völlige Wiederspiegelung des unendlichen Gemüts
gäbe. 27
In der Wissenschaft ist der Mensch weder jung noch alt.
Für ihn gibt es weder Geburt noch Tod. Er ist weder ein
Tier noch eine Pflajize noch ein Wandergemüt, i^^ Mensch ^®
Er geht nicht von der Materie in das Gemüt über, g^Jt dnrch
vom Sterblichen in das Unsterbliche, vom Bösen lun^er^r-
ins Gute oder vom Guten ins Böse. Solche Zuge- ««*>"«?»'* 33
Ständnisse stürzen uns kopfüber in Dunkelheit und Dogma«
Sogar Shakespeares Dichtungen stellen das Alter als kin-
disch dar, als Hilflosigkeit und Verfall, anstatt dem Men- 3d
sehen die ewige Größe und Unsterblichkeit der Entwicklung,
der Kraft und des Ansehen» zuzuerkennen.
245 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTBP8 OF TRUTH
1 Tlie error of thinking that we are growing old, and the
benefits of destroying that illusion, are illustrated in a
3 sketch from the history of an English woman, published
in the London medical magazine called The Lancet.
Disappointed in love in her early years, she became
6 insane and lost all account of time. Believing that she
Perpetual was Still Uviug in the same hour which parted
y^^ her from her lover, taking no note of years,
9 she stood daily before the \^andow watching for her
lover's coming. In this mental state she remained young.
Having no consciousness of time, she literally grew no
12 older. Some American travellers saw her when she was
seventy-four, and supposed her to be a young woman.
She had no care-lined face, no wrinkles nor gray hair, but
15 youth sat gently on cheek and brow. Asked to guess her
age, those unacquainted with her history conjectured that
she must be under twenty.
18 This instance of youth preserved furnishes a useful
hint, upon which a Franklin might work with more cer-
tainty than when he coaxed the enamoured lightning
21 from the clouds. Years had not made her old, because,
she had taken no cognizance of passing time nor thought
of herself as growing old. The bodily results of her belief
24 that she was young manifested the influence of such a be-
lief. She could not age while believing herself young, for
the mental state governed the physical.
27 Impossibilities never occur. One instance like the
foregoing proves it possible to be young at seventy-four;
and the primary of that illustration makes it plain that
30 decrepitude is not according to law, nor is it a necessity of
nature, but an illusion.
The infinite never begaa nor will it ever end. Mind
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 245
FUSBTAPFBN DBB WAHBHEIT
Der Irrtumsgedanke, daß wir alt werden, sowie der Segen, i
der in der Zerstörung dieser Illusion liegt, wird in einem
kurzen Aufsatz veranschaulicht, der die Geschichte einer $
Engländerin enthält, und der in der Londoner medizinischen
Zeitschrift „The Lancet" erschien.
In jungen Jahren hatte diese Engländerin eine Enttäu- e
schung in der Liebe erlebt; sie wuide darüber geisteskrank
und verior jeden Begriff von !2eit. Sie glaubte, imnerwih-
daß sie noch inun^ in deerselben Stunde lebte, «««»«J"««»* ^
die sie von ihrem Liebsten getrennt hatte, sie nahm keine
Notiz von den Jahren und stand täglich am Fenster und
schaute nach ihm aus. In diesem mentalen Zustand 12
blieb sie jung. Da sie kein Bewußtsein von Zeit hatte,
wurde sie buchstäblich nicht älter. Reisende Amerikaner
sahen sie, als sie vierundsiebzig Jahre alt war, und hiehen 15
sie für eine jimge Frau. Sie hatte keine Sorgenfalten im
Gesicht, keine Runzeln, noch graues Haar, sondern die
Jugend ruhte freundlich auf Wange und Stirn. Als die, is
welche ihre Lebensgeschichte nicht kannten, nach dem Alter
der Frau gefragt wurden, meinten sie, sie könne noch nicht
zwanzig Jahre alt sein. 21
Dieses Beispiel von unverfallener Jugend ist ein nützlicher
Fingerzeig, mit Hilfe dessen ein Franklin mit größerer Sicher-
heit hätte arbeiten können, als da er den Wolken die entfe»- 34
selten Blitze entlockte. Die Jahre hatten die Frau nicht
älter gemacht, weil sie von dem Verstreichen der Zeit keine
Kenntnis genommen, noch daran gedacht hatte, daß sie 27
älter würde. Die körperlichen Ergebnisse ihrer Annahme,
daß sie jung wäre, offenbarten den Einfluß einer solchen
Annahme. Solange sie sich für jung hielt, konnte sie nicht so
altem, denn der mentale Zustand regiert den physischen.
Unmöglichkeiten kommen niemals vor. Ein einziger Fall
wie der obige beweist, daß es möglich ist mit vierundsiebzig 33
Jahren jung zu sein; und der Grundgedanke dieses Beispiels
macht es klar, daß Alterschwäche nicht gesetzmäßig, noch
eine Naturnotwendigkeit ist, sondern eine Illusion. 36
Das unendliche hat nie angefangen, noch wird es je enden.
246 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 and its formations can nevar be annihäated. Man is not
a pendulum, swinging between evil and good, joy and
3 Man re- SOTTOW, sickness and health, life and death,
fleets Qod j^jf^ j^j^j j^ faculties are not measured by
calendars. The perfect and immortal are the eternal
6 likeness of their Maker. Man is by no means a material
germ rising from the imperfect and endeavoring to reach
Spirit above his origin. The stream rises no higher than
0 its source.
The measurement of life by solar years robs youth and
gives ugliness to age. The radiant sun of virtue and truth
12 coexists with being. Manhood is its eternal noon« un-
dimmed by a declining sun. A3 the physical and mate-
rial, the transient sense of beauty fades, the radiance of
16 Spirit should dawn upon the enraptured sense with bright
and imperishable glories.
Never record ages. Chronological data are no part
IS of the vast forever. Time-tables of birth and death are
o-d-i«b.e SO many conspiracies against manhood and
^^^^^ womanhood. Except for the error of meas-
21 uring and limiting all that is good and beautiful, man
would enjoy more than threescore years and ten and
still maintain his vigor, freshness, and promise. Man,
24 governed by immortal Mind, is always beautiful and
grand. Each succeeding year unfolds wisdom, beauty,
and hoUneas.
27 Life is eternal. We should find this out, and begin the
demonstration thereof. Life and goodness are immortal.
True life ^^ ^^ ^^^^ shapc our vicws of existence into
80 ®**™** loveliness, freshness, and continuity, rather
than into age and blight.
Acute and chronic beliefs reproduce their own» typps.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 246
FUSBTAPFBN DBB WAHRHEIT
Gemüt und seine Bildungen können niemak vernichtet wer- i
den. Der Mensch ist kein Pendel, der zwischen Böse und
Gut, sswischen Freude und Leid, Krankheit und D^rMeÄch '
Gesundheit, Leben und Tod hin und her schwingt, tpieeeit Gott
Leben und seine Fähigkeiten werden nicht nach **^*''
Kalenderjahren bemessen. Das Vollkommene und das Ua- 6
sterbUche sind das ewige Gleichnis ihres Schöpfers. D^
Mensch ist keineswegs ein materieller Kieim^ der sich aus
dem Unvollkommenen erhebt und danach trachtet den Geist;, 9
der über seinem Ursprung steht, zu erreichen. Der Strom
steigt nicht höh^r als seine Quelle.
Wenn man das Leben nach Sonnenjahren bemißt, begeht 12
man einen Raub an der Jugend und gibt das Alter der Häfi-
lichkeit preis; Die strahlende Sonne der Tugend und der
Wahrheit besteht zugleich mit dem Sein. Ihr ewiger Mit- is
tag, der von keiner sink^den Sonne verdunkelt wird, ist
das Menschentum. In dem Maße wie das Physische und
Materielle, d.h. der vergängliche Begriff von Schönheit ver- is
geht, sollte der Strahlenglanz des Geistes über den entzück-
ten Sinnen mit lichten und unvergänglichen Herrlichkeiteil
aufgehen. ci
Berichte niemals über Alter. Chronologische Daten, sind
kein Teil der unermeßlichen Ewigkeit. Zeittabellen über
Geburt und Tod sind lauter Verschwörer gegen ^^^^ ^^^^ 24
Männlichkeit und Weiblichkeit. Wäre es nicht whajwertd
um de« Irrtums willen, der alles Gute und Schöne **
abmißt und begrenzt, der Mensch würde mehr als siebsig 27
Jahre genießen und dabei seine Kraft, seine Frische und
Verheißung bewahren. Der Mensch, der vom unsterblichen
Gemüt regiert wird, ist immer schön und groß. Jedes kom- so
mende Jahr bringt Weisheit, Schönheit und Heiligkeit zur
Entfaltung.
Leben ist ewig. Wir sollten dies ausfindig machen 33
und anfangen es zu demonstrieren. Leben und Güte sind
unsterblich. Daher laßt uns unsre Daseinsan- wahres
schauungen zu Lieblichkeit, Frische und Portr Leben ewig 3^
dauer gestalten anstatt zu Alter und Verkümmerung.
Akute und chronische Annahmen bringen ihre eignen
247 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
/
1 The acute belief of physical life comes on at a remote
period, and is not so disastrous as the chronic belief.
3 I have seen age regain two of the elements it had lost,
sight and teeth. A woman of eighty-five, whom I knew,
_ ^ had a return of sight. Another woman at
Eyes and , , ,
6 ***"- ninety had new teeth, incisors, cuspids, bi-
cuspids, and one molar. One man at sixty
had retained his full set of upper and lower teeth without
9 a decaying cavity.
Beauty, as well as truth, is eternal; but the beauty
of material things passes away, fading and fleeting as
12 Eternal mortal bcUef . Custom, education, and fashion
******^ form the transient standards of mortals. Im-
mortality, exempt from age or decay, has a glory of its
15 own, — the radiance of Soul. Immortal men and women
are models of spiritual sense, drawn by perfect Mind
and reflecting those higher conceptions of loveliness
1« which transcend all material sense.
Comeliness and grace are independent of matter. Be-
ing possesses its qualities before they are perceived hu-
21 The divine manly. Bcauty is a thing of life, which
loveuneaa dwclls forcvcr in the eternal Mind and re-
flects the charms of His goodness in expression, form,
24 outline, and color. It is Love which paints the petal
with myriad hues, glances in the warm sunbeam, arches
the cloud with the bow of beauty, blazons the night with
27 starry gems, and covers earth with loveliness.
The embellishments of the person are poor substitutes
for the charms of being, shining resplendent and eternal
80 over age and decay.
The recipe for beauty is to have less illusion and
more Soul, to retreat from the belief of pain or pleasure
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 247
FU8STAPFEN DER WAHBHEIT
Typen hervor. Die akute Annahme physischen Lebens tritt i
zu einer femliegenden Zeit ein und ist nicht so unheilvoll wie
die chronische Annahme. 8
Ich habe gesehen, wie im Alter zwei Dinge wiedererlangt
wurden, die verloren gegangen waren, nämlich Gesicht und
Zähne. Eine mir bekannte Frau von fünfnnd- Auecniicht e
achtzig Jahren bekam ihr Augenlicht wieder, unfzahnc
Eine andre Frau bekam mit neunzig Jahren ^"^"
neue Zähne, Schneidezähne, Eckzähne, vordere Backzähne o
und einen hinteren Backzahn. Ein Mann hatte noch mit
sechzig Jahren seine ganzen Ober- und Unterzähne ohne
eine hohle Stelle. 12
Schönheit, ebenso wie Wahrheit ist ewig; die Schönheit
der materiellen Dinge aber vergeht, verwelkend und flüchtig
wie die sterbliche Annahme. Sitte, Erziehung Ewige is
und Mode sind die vergänglichen Normen der Schönheit
Sterblichen. Die Unsterblichkeit, frei von Alter oder Ver-
fall, hat eine Herrlichkeit, die nur ihr eigen ist — den is
Strahlenglanz der Seele. Unsterbliche Männer und Frauen
sind Vorbilder des geistigen Sinnes, die das vollkommene
Gemüt gezeichnet hat, und die jene höheren BegriflFe von 21
Lieblichkeit wiederspiegeln, welche allen materiellen Sinn
übersteigen.
Anmut und Liebreiz sind unabhängig von der Materie. 34
Das Sein besitzt seine Eigenschaften, ehe sie menschlich
wahrgenommen werden. Schönheit ist ein Ding nie eottuche
des Lebens, sie wohnt immerdar in dem ewigen Lieblichkeit 27
Gemüt und spiegelt den Zauber Sdiner Güte in Ausdruck,
Gestalt, Umnß und Farbe wieder. Liebe ist es, die das
Blumenblatt mit tausend Farben malt, die in dem warmen 80
Sonnenstrahl glänzt, die über der Wolke den Bogen der
Schönheit wölbt, die die Nacht mit Sternjuwelen ziert und
die Erde mit Lieblichkeit deckt. 33
Die Ausschmückung der Person ist ein armseliges Er-
satzmittel für den Zauber des Seins, welcher Alter imd Verfall
leuchtend und ewig überstrahlt. 36
Das Rezept für Schönheit heißt, weniger Illusion und mehr
Seele haben und sich von der Annahme von Schmerz oder
248 SCIENCE AND HEALTH
POOTSTBPB OF TRUTH
1 in the body into the unchanging cahn and gferious tree*
dom of spiritual harmony.
8 Love never loses sight of loveliness. Its halo rests upon
its object.. One marvels that a friend can ever seem less
Love's en- than beautiful. Men and women of riper
6 ^^'^«** years and larger lessons ought to ripen into
health and immortality, instead of lapsing into darkness
or gloom. Immortal Mind feeds the body with supernal
9 freshness and fairness, supplying it with beautiful images
of thought and destroying the woes of sense which each
day brings to a nearer tomb.
12 The sculptor turns from the marble to his model in.
order to perfect his conception. We are all sculptors.
Mental Working at various forms, moulding and chisel«*
16 «^"'P*"'« ing thought. What is the model before mortal
mind? Is it imperfection, joy, sorrow, sin, suffering?
Have you accepted the mortal model? Are you repro-
18 ducing it ? Then you are haunted in your work by vicious
sculptors and hideous forms. Do you not hear from all
mankind of the imperfect model? The world is holding
21 it before your gaze continually. The result is that you
are liable to follow those lower patterns, limit your life-
work, and adopt into your experience the angular outline
24 and deformity of matter models.
To remedy this, we must first turn our gaze in the right
direction, and then walk that way. We must form perfect
^"^ Pwfcct models in thought and look at them continually,
models ^^ ^^ g|^g^j] j^gy^p c^rve them out in grand and
noble lives. Let unselfishness, goodness, mercy, justice,
80 health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign
within us, and sin, disease, and death will diminish until
they finally disappear.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 248
FUSBTAFFEN DER WAHRHEIT
Lust im Körper in die ununterbrochene Stille und die herrliche i
Freiheit der geistigen Harmonie zurückziehen.
Liebe wird niemals Lieblichkeit aus den Augen verlieren, a
Ihr Glorienschein ruht auf ihrem Gegenstand. Es würde
uns sonderbar vorkommen, wenn ein Freund DerUebe
uns je anders als schön erschiene. Männer und ^•*** e
Frauen reiferer Jahre und größerer Aufgaben sollten zu
Gesundheit imd Unsterblichkeit heranreifen, anstatt in Dun-
kelheit und Trübsinn zu verfallen. Das unsterbliche Gemüt q
nährt den Körper mit überirdischer Frische und Schönheit,
indem es denselben mit schönen Gedankenbildem versorgt
und das Elend der Sinne zerstört, das ein jeder Tag dem 12
Grabe naher bringt.
Der Bildhauer wendet sich vom Marmor seinem Model
zu, um seine Vorstellung zu vervollkommnen. Wir alle sind 15
Bildhauer, die an verschiedenartigen Gestalten Mmtaie
arbeiten und den Gedanken modeln und meißeln, ba«''^«"««*
Was für ein Vorbild steht vor dem sterblichen Gemüt? Ist is
es Un Vollkommenheit, Freude, Kummer, Sünde, Leiden?
Hast du dir das Sterbliche zum Vorbild genommen? Bil-
dest du e& nach? Dann wirst du in deiner Arbeit von ver- 21
derbten Bildhauern und scheußlichen Gestalten heimgesucht.
Hörst du nicht von der ganzen Menschheit über das unvoll-
kommene Vorhfld? Die Welt hält es dir beständig vor 24
Augen. Die Folge davon ist, daß du geneigt bist, diesen
niederen Mustern zu folgen, deine Lebensarbeit zu begrenzen
und die eckigen Linien und Mißgestaltungen materieller 27
Vorbilder in dein Leben aufzunehmen.
Um dem abzuhelfen, müssen wir zuerst unsem Blick nach
der rechten Richtung lenken und dann in dieser Richtung 30
gehen. Wir müssen vollkommene Vorbilder im voiikommcno
Gredanken formen und beständig auf sie hin- VprbOdw
schauen, sonst werden wir sie niemals zu einem großen 33
und edlen Leben ausgestalten. Laßt Selbstlosigkeit, Güte,
Barmherzigkeit, Gerechtigkeit, Gesundheit, Heiligkeit und
liebe — das Himmelreich — in uns herrschen, so werden 36
Sünde, Krankheit und Tod abnehmen, bis sie schließlich
verschwinden.
249 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 Let US accept Science, relinquish all theories based on
sense-testimony, give up imperfect models and illusive
3 ideals; and so let us have one God, one Mind, and that
one perfect, producing His own models of excellence.
Let the "male and female" of God's creating appear.
6 Let us feel the divine energy of Spirit, bringing us into
Renewed ncwncss of life and recognizing no mortal nor
selfhood material power as able to destroy. Let us re-
9 joice that we are subject to the divine "powers that be."
Such is the true Science of being. Any other theory of
Life, or God, is delusive and mythological.
12 Mind is not the author of matter, and the creator of
ideas is not the creator of illusions. Either there is no
onmipotence, or omnipotence is the only power. God is
15 the infinite, and infinity never began, will never end, and
includes nothing unlike God. Whence then is soulless
matter?
18 Life is, like Christ, "the same yesterday, and to-day,
and forever." Organization and time have nothing to do
niuaive with Life. You say, "I dreamed last night."
2j dream« What a mistake is that! The I is Spirit. God
never slumbers, and His likeness never dreams. Mortals
are the Adam dreamers.
24 Sleep and apathy are phases of the dream that life, sub-
stance, and intelligence are material. The mortal night-
dream is sometimes nearer the fact of being than are the
27 thoughts of mortals when awake. The night-dream has
less matter as its accompaniment. It throws off some
material fetters. It falls short of the sides, but makes its
30 mundane flights quite ethereal.
Man is the reflection of Soul. He is the direct oppo-
site of material sensation, and there is but one Ego« We
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 249
FUSSTAPFBN DSB WAHRHEIT
Laßt uns die Wissenschaft annehmen und alle Theorien i
fallen lassen, die sich auf das Sinnenzeugnis gründen, laßt
uns unvollkommene Vorbilder und iUusorische Ideale auf- 3
geben, und also einen Gott, ein Gemüt, haben, das voll-
kommen ist und seine eignen Vorbilder der Vortrefflichkeit
hervorbringt. e
Lasset „Mann und Weib" der Gottes-Schöpfung erschei-
nen. Laßt uns die göttliche Energie des Geistes empfinden,
die uns in die Neuheit des Lebens bringt, und Erneute 0
die nicht anerkennt, daß eine sterbliche oder ma- s«*^*^«**
terielle Kraft fähig ist zu zerstören. Laßt uns frohlocken,
daß wir der göttlichen „Obrigkeit" Untertan sind. Solches 12
ist die wahre Wissenschaft des Seins. Eine jede andre
Theorie über Leben oder Gott ist trügerisch und fabelhaft.
Gemüt ist nicht der Urheber der Materie, der Schöpfer 1«
von Ideen ist nicht der Schöpfer von Illusionen. Entweder
gibt es keine Allmacht, oder Allmacht ist die einzige Macht.
Gott ist das Unendliche, und die Unendlichkeit hat niemals is
angefangen, wird niemals enden und schließt nichts Gott
Unähnliches in sich. Woher konmit dann die seelenlose
Materie? si
Leben ist, wie Christus, dasselbe „gestern und heute,
und . . . auch in Ewigkeit." Organischer Bau und Zeit
haben nichts mit Leben zu tun. Du sagst: „Ich iiixiaortocbe 24
habe vergangene Nacht geträumt." Was für ein Trinme
Irrtum ist das! Das Ich ist Geist. Gott schlummert nie-
mab, und Sein Gleichnis träumt niemals. Die Sterblichen 27
sind die Adamsträumer.
Schlaf imd Gleichgültigkeit sind Phasen des Traumes, daß
Leben, Substanz und Intelligenz materiell sind. Zuweilen so
kommt der sterbliche Traum der Nacht der Tatsache des
Seins näher als die Gedanken der Sterblichen im wachen
Zustand. Der Traum der Nacht hat weniger Materie zur 33
Begleiterscheinung. Er wirft einen Teil der materielleii
Fesseln ab. Er erreicht den Himmel nicht, doch gestaltet
er seinen irdischen Flug ganz ätherisch. se
Der Mensch ist die Wiederspiegelung der Seele. Er ist
das direkte Gegenteil von materieller Empfindung; es gibt
250 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 run into error when we divide Soul into souls, multiply
Mind into minds and suppose error to be mind, then mind
8 Phüosophkai ^ ^ 1^ matter and matter to be a lawgiver,
blunder» unintelligence to act like intelligence, and mor-
tality to be the matrix of immortality.
6 Mortal existence is a dream; mortal existence has no
real entity, but saith " It is I." Spirit is the Ego which
Spirit the never dreams, but understands all things;
^ ooe Ego which never errs, and is ever conscious ; which
never believes, but knows; which is never born and
never dies. Spiritual man is the likeness of this Ego.
12 Man is not God, but like a ray of light which comes from
the sun, man, the outcome of God, reflects God.
Mortal body and mind are one, and that one is called
15 man; but a mortal is not man, for man is immortal. A
Mortal eadrt- mortal may be weary or pained, enjoy or suffer,
enceadream according to the dream he entertains in sleep.
18 When that dream vanishes, the mortal finds himself
experiencing none of these dream-sensations. To the
observer, the body lies listless, undisturbed, and sensa-
21 tionless, and the mind seems to be absent.
Now I ask. Is there any more reality in the waking
dream of mortal existence than in the sleeping dream?
24 There cannot be, since whatever appears to be a mortal
man is a mortal dream. Take away the mortal mind,
and matter has no more sense as a man than it has as
27 a tree. But the spiritual, real man is immortal.
Upon this stage of existence goes on the dance of mortal
mind. Mortal thoughts chase one another like snowflakes,
80 and drift to the ground. Science reveals Life as not being
at the mercy of death, nor will Science admit that happi-
ness is ever the sport of circumstance.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 250
FUBSTAPFEN DBB WAHBHEIT
nur ein Ego. Wir geilten in Irrtum, wenn wir Seele in i
Seelen teilen, Gemüt zu Gemütern vervielfältigen und vor-
aussetzen, daß Irrtum Gemüt sei, und femer daß phü^^, 3
Gemüt in der Materie, und daß die Materie ein ^>^^
Gesetzgeber sei, daß Unintelligenz wie Intelligenz "**
handele, und daß Sterblichkeit die Mutter der Unsterblich«- 6
keit sei.
Das sterbliche Dasein ist ein Traum; das sterbliche Dasein
hat keine wirkliche Wesenheit, dennoch sagt es: „Ich bin 9
etwas." Geist ist das Ego, das niemals träumt, Cdst du
sondern alle Dinge versteht; das sich niemals irrt, «*°«Ego
und das sich stets bewußt ist; das niemals glaubt, sondern 12
weiß; das niemals geboren wird und niemals stirbt. Der gei-
stige Mensch ist das Gleichnis dieses Ego. Der Mensch ist
nicht Gott, sondern, dem Lichtstrahl gleich, der von der Sonne 15
kommt, spiegelt der Mensch, der Ausfluß Gottes, Gott wieder.
Der sterbliche Körper und das sterbliche Gemüt sind eins,
und dieses eine wird Mensch genannt; aber ein Sterblicher is
ist nicht der Mensch, denn der Mensch ist un- DMittrb-
sterblich. Ein Sterblicher kann müde sein oder Uchc Dasein
Schmerz empfinden, sich freuen oder leiden, je '""" 21
nach dem Traum, den er im Schlafe hat. Sobald dieser
Traum vergeht, entdeckt der Sterbliche, daß er keine dieser
Traumempfindungen mehr erlebt. Für den Zuschauer liegt 24
der Körper teilnahmlos, ruhig und empfindungslos da, und
das Gemüt scheint abwesend zu sein.
Nun frage ich: Ist mehr Wirklichkeit in dem wachen 27
Traum des sterblichen Daseins als in dem Traum des
Schlafs? Das kann nicht sein, denn das, was ein sterblicher
Mensch zu sein scheint, ist ein sterblicher Traum. Ninam so
das sterbliche Gemüt hinweg, und die Materie hat als Mensch
nicht mehr Vernunft, wie als Baum. Aber der geistige, wirk-
liche Mensch ist unsterblich. 33
Auf dieser Bühne des Daseins spielt sich der Tanz des
sterblichen Gemüts ab. Die sterblichen Gedanken jagen
einander wie Schneeflocken und fallen dann auf die Erde« 86
Die Wissenschaft enthüllt, daß Leben nicht dem Tode
preisgegeben ist, noch wird die Wissenschaft zugeben, daß
das Glück jemals ein Spielball der Umstände ist. 39
251 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 Error is not real, hence it is not more imperative
as it hastens towards self-destruction. The so-called
8 Error sdf. belief of mortal mind apparent as an abscess
destroyed should not grow more painful before it suppu«
rates, neither should a fever become more severe before
6 it ends.
Fright is so great at certain stages of mortal belief
as to drive belief into new paths. In the illusion of
9 luudon death, mortals wake to the knowledge of two
°^**~**' facts: (1) that they are not dead; (2) that
they have but passed the portals of a new belief. Truth
12 works out the nothingness of error in just these ways.
Sickness, as well as sin, is an error that Christ, Truth,
alone can destroy.
15 We must learn how mankind govern the body, —
whether through faith in hygiene, in drugs, or in will-
Mortai power. Wc should learn whether they govern
18 mind'idi»- the body through a belief in the necessity of
sickness and death, sin and pardon, or govern
it from the higher understanding that the divine Mind
21 makes perfect, acts upon the so-called human mind
through truth, leads the human mind to relinquish all
error, to find the divine Mind to be the only Mind,
24 and the healer of sin, disease, death. This process of
higher spiritual understanding improves mankind until
error disappears, and nothing is left which deserves to
27 perish or to be punished.
Ignorance, like intentional wrong, is not Science.
Ignorance must be seen and corrected before we can at-
30 Spiritual tain harmony. Inharmonious beliefs, which
ignorance ^^y^ Mind, Calling it matter, and deify their
own notions, imprison themselves in what they create«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 261
FUBBTAPFBN DBB WAHBHBIT
Der Irrtum ist nicht wirklich, daher ist er auch nicht i
awingendery wenn er der Selbstzerstörung entgegeneilt.
Die sogenannte Annahme des sterblichen Ge- imumacibet- s
müts« die sich als Geschwür zeigt, sollte nicht ■*^*'*
schmerzhafter werden, ehe es ziur Eiterung kommt, noch
sollte das Fieber heftiger werden, ehe es aufhört. e
In gewissen Stadien der sterblichen Annahme ist der
Schrecken so groß, daß er die Annahme in neue Bahnen
treibt. In der Illusion des Todes erwachen die niusiondes o
Sterblichen zu der Erkenntnis von zwei Tatsa- '^°****
chen: erstens, daß sie nicht tot sind; zweitens, daß sie nur
die Pforten einer neuen Annahme durchschritten haben. In 12
eben dieser Weise arbeitet Wahrheit die Nichtigkeit des Irr-
tums aus. Krankheit, ebenso wie Sünde ist ein Irrtum, den
Christus, Wahrheit, allein zerstören kann. la
Wir müssen begreifen lernen, auf welche Weise die Mensch-
heit den Körper regiert — ob durch Glauben ail Hygiene, an
Arzneien oder an Willenskraft. Wir sollten uns Da« vcr- is
darüber klar werden, ob die Menschheit den Kör- Sä^bu-
pcr durch eine Annahme der Notwendigkeit von ***» o«not«
Krankheit und Tod, von Sünde und Vergebung regiert oder 21
von dem höheren Verständnis aus, daß das göttliche Gemüt
vollkommen macht, daß es durch die Wahrheit auf das
sogenannte menschliche Gemüt wirkt und es dazu bringt, 24
allen Irrtum aufzugeben und zu erkennen, daß das göttliche
Gemüt das einzige Gemüt ist, sowie der Heiler von Sünde,
Krankheit und Tod. Dieser Vorgang des höheren geistigen 27
Verständnisses bessert die Menschheit, bis der Irrtum ver-
schwindet und nichts übrig bleibt, was Untergang oder
Strafe verdient. so
Unwissenheit, ebenso wie vorsatzliches Unrecht ist nicht
Wissensdiaft Unwissenheit muß erkannt und berichtigt
werden, ehe wir Harmonie erlangen können. Geistige ua- '^
Unharmonische Annahmen, die Gemüt berauben, ^'«»«ohcit
indem sie es Materie nennen, und ihre eignen Anschauungen
vergöttern, führen sich selbst in dem gefangen, was sie ^
252 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 They are at war with Science, and as our Master said,
"If a kingdom be divided against itself, that kingdom
8 cannot stand."
Human ignorance of Mind and of the recuperative
energies of Truth occasions the only skepticism regard-
6 ing the pathology and theology of Christian Science.
When false human beliefs learn even a Uttle of their
own falsity, they begin to disappear. A knowledge of
0 Eternal man ^rror and of its operations must precede that
''•**^'"**^ understanding of Truth which destroys error,
until the entire mortal, material error finally disappears,
12 and the eternal verity, man created by and of Spirit,
is understood and recognized as the true likeness of his
Maker.
16 The false evidence of material sense contrasts strikin^y
with the testimony of Spirit. Material sense lifts its voice
with the arrogance erf reality and says:
18 I am wholly dishonest, and no man knoweth it I can
cheat, lie, commit adultery, rob, murder, and I elude
Testimony dctcctiou by smooth-tongucd villainy. Ani-
21 ^'•«°~^ mal in propensity, deceitful in sentiment,
fraudulent in purpose, I mean to make my short span
of life one gala day. What a nice thing is sin I How
24 sin succeeds, where the good purpose waits! The world
is my kingdom. I am enthroned in the gorgeousness
of matter. But a touch, an accident, the law of Gk>d>
27 may at any moment annihilate my peace, for all my
fancied joys are fatal. Like bursting lava, I expand but
to my own despair, and shine with the resplendency of
80 consuming fire.
Spirit, bearing opposite testimony, saith:
I am Spirit. Man, whose senses are spiritual^ is my
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 262
FUSSTAFFEN DBB WAHBHEIT """
schaffen. Sie stehen mit der Wissenschaft im Kamjrf, abeif i
wie unser Meister sagt; „Wenn ein Reich mit ihm selbst
uneins wird, mag es nicht bestehen."
Die menschliche Unwissenheit über Gemüt und über die ^
wiederherstellenden Energien der Wahrheit ist die einzige
Veranlassung zum Skeptizismus hinsichtlich der l^athologie e
und der Theologie der Christlichen Wissenschaft.
Wenn die falschen menschlichen Annahmen ein wenig
von ihrer eignen Falschheit verstehen lerneUi dann fangen g
sie an zu verschwinden. Eine Kenntnis des Irr- j^
turns und seiner Machenschaften muß dem Ver- Mensch**
standnis der Wahrheit, welches Irrtum zerstört, ^^"^^^ ^^
vorausgehen, bis der ganze sterbliche, materielle Irrtum
schließlich verschwindet, und die ewige Wirklichkeit, der
von und aus dem Geist erschaffene Mensch als das wahre is
Gleichnis seines Schöpfers, verstanden imd erkannt wird.
Der falsche Augenschein des materiellen Sinnes steht in
auffallendem Widerspruch zu dem Zeugnis des Geistes, is
Der materielle Sinn erhebt seine Stimme mit der Anmaßung
der Wirklichkeit und sagt:
Ich bin durch und durch unehrlich, und kein Mensch 21
weiß es. Ich kann betrügen, lügen, Ehebruch begehen, rauben
und morden, und der Entdeckung weiche ich zeugniades
durch glattzüngige Schurkerei aus. Tierisch in ^^°*» 24
den Trieben, falsch im Empfinden, betrügerisch im Vor-
haben, beabsichtige ich die kurze Spanne meines Lebens
zu einem einzigen Festtag zu gestalten. Wie ist doch die 27
Sünde so schön I Wie erfolgreich ist doch die Sünde da, wo
die gute Absicht warten muß ! Die Welt ist mein Königreich.
Ich throne in dem Prunk der Materie. Aber ein leiser so
Schlag, ein Unfall, das Gesetz Gottes kann jeden Augenblick
meinen Frieden vernichten, denn alle meine erdichteten
Freuden sind unheilvoll. Wie die hervorbrechende Lava 33
breite ich mich nur zu meiner eignen Verzweiflung aus und
leuchte im Glanz verzehrenden Feuers.
Der Geist legt gegenteiliges Zeugnis ab und spricht: as
Ich bin Geist. Der Mensch, dessen Sinne geistig sind.
253 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OP TRUTH
1 likeness. He reflects the infinite understanding, for I am
Infinity. The beauty of holiness, the perfection of being,
3 Testimony imperishable glory, — all are Mine, for I am
^^^ God. I give immortality to man, for I am
Truth. I include and impart all bliss, for I am Love.
6 I give life, without beginning and without end, for I am
Life. I am supreme and give all, for I am Mind. I am
the substance of all, because I am that I am.
0 I hope, dear reader, I am leading you into the under-
standing of your divine rights, your heaven-bestowed har-
mony, — that, as you read, you see there is no
12 bertowcd cause (outsidc of erring, mortal, material sense
which is not power) able to make you sick or
sinful; and I hope that you are conquering this false sense.
15 Knowing the falsity of so-called material sense, you can
assert your prerogative to overcome the belief in sin, dis-
ease, or death.
18 If you believe in and practise wrong knowingly, you
can at once change your course and do right. Matter can
j^^^ make no opposition to right endeavors against
21 endajvor gin or sickucss, for matter is inert, mindless.
pownbie , ,
Also, if you believe yourself diseased, you can
alter this wrong belief and action without hindrance from
24 the body.
Do not believe in any supposed necessity for sin, dis-
ease, or death, knowing (as you ought to know) that God
27 never requires obedience to a so-called material law, for
no such law exists. The belief in sin and death is de*
stroyed by the law of God, which is the law of Life in-
30 stead of death, of harmony instead of discord, of Spirit
instead of the flesh.
The divine demand, "Be ye therefore perfect/' is sei-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 253
FUBSTAFFBN DBB WAHRHEIT
ist mein Gleichnis. Er spiegelt das unendliche Verständnis i
wieder, denn Ich bin Unendlichkeit. Die Schönheit der
Heiligkeit, die Vollkommenheit des Seins, unver- Zeugnis der 3
gängliche Herrlichkeit — alles ist Mein, denn Ich ^«^*
bin Gott. Ich gebe dem Menschen Unsterblichkeit, denn
Ich bin Wahrheit. Ich umschließe und verleihe alle Selig- 6
keit, denn Ich bin Liebe. Ich gebe Leben ohne Anfang und
ohne Ende, denn Ich bin Leben. Ich bin allerhaben und
gebe alles, denn Ich bin Gemüt. Ich bin die Substanz von 9
allem, denn Ich bin, der Ich bin.
Ich hoffe, lieber Leser, daß ich dich zu dem Verständnis
deiner göttlichen Rechte führe, deiner dir vom Himmel ver- 12
Kehenen Harmonie — daß du, während du dieses Himmeivcr-
Kest, erkennst, daß keine Ursache (außerhalb des ^h«»
irrenden, sterblichen, materiellen Sinnes, der keine °"*^ * is
Macht ist) imstande ist, dich krank oder sündig zu machen;
und ich hoffe, daß du diesen falschen Sinn besiegst. Weim
du die Unwahrheit des sogenannten materiellen Sinnes is
erkennst, kannst du dein Vorrecht geltend machen, die
Annahme von Sünde, Krankheit oder Tod zu überwinden.
Wenn du an das Unrecht glaubst und es wissentlich tust, si
kannst du deinen Kurs sogleich ändern und recht handeln.
Die Materie kann dem rechten Bemühen wider Rechtes Be.
die Sünde oder die Krankheit keinen Widerstand JjS^^fJ?»^ 24
leisten, denn die Materie ist träge, ist gemütlos. *
Ferner, wenn du dich für krank hältst, kannst du diese ver-
kehrte Annahme und Tätigkeit ohne Hinderung von Seiten 27
des Körpers ändern.
Glaube nicht an irgendeine vermeintliche Notwendigkeit
für Sünde, Krankheit oder Tod, da du weißt (wie sich das 30
gehört), daß Gott niemals Gehorsam gegen ein sogennantes
materielles Gesetz verlangt, denn ein solches Gesetz besteht
nicht. Die Annahme von Sünde und Tod wird durch das 33
Gesetz Gottes zerstört, welches das Gesetz des Lebens ist
anstatt des Todes, der Harmonie anstatt der Disharmonie,
des Geistes anstatt des Fleisches. 36
Die göttliche Forderung: „Darum sollt ihr vollkommen
sein,'' ist wissenschaftlich, und die menschlichen Schritte,
254 SCIENCE AND HEALTH
FOOTSTEPS OF TRUTH
1 entific, and the human footsteps leading to perfection are
indispensable. Individuals are consistent who, watching
8 . and praying, can "run, and not be weaiy ; . , .
and final Walk, aud uot faint," who gain good rapidly
and hold their position, or attain slowly and
6 yield not to discouragement. God requires perfection,
but not until the battle between Spirit and flesh is fought
and the victory won. To stop eating, drinking, or being
9 clothed materially before the spiritual facts of existence
are gained step by step, is not legitimate. When we wait
patiently on God and seek Truth righteously. He directs
12 our path. Imperfect mortals grasp the ultimate of spir-
itual perfection slowly; but to begin aright and to con-
tinue the strife of demonstrating the great probl<Hn of
16 being, is doing much.
During the sensual ages, absolute Christian Science
may not be achieved prior to the change called death,
18 for we have not the power to demonstrate what we do
not understand. But the human self must be evangel-
ized. This task God demands us to accept lovingly
21 to-day, and to abandon so fast as practical the material,
and to work out the spiritual which determines the out*
ward and actual.
24 If you venture upon the quiet surface of error and are
in sympathy with error, what is there to disturb the waters ?
What is there to strip off error's disguise?
27 If you launch your bark upon the ever-agitated but
healthful waters of truth, you will encounter storms.
The cross Your good will be evil spoken of. This is the
80 »°*^<'™^^ cross. Take it up and bear it, for through it
you win and wear the crown. Pilgrim on earth, thy home
is heaven; stranger, thou art the guest of God.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 254
FUSSTAPFEN DER WAHRHEIT
die zur VoUkommenlieit führen, sind unerläßlich. Die Men- i
sehen sind konsequent, die wachen und beten, die „laufen"
können „und nicht matt werden . . . wandeln" Geduld und a
können „und nicht müde werden", die das Gute voiikom-***
schnell erringen und ihre Stellung behaupten, mcnhdt
oder die es langsam erlangen und sich nicht entmutigen e
lassen. Gott verlangt Vollkommenheit, aber nicht eher,
als bis die Schlacht zwischen Geist und Fleisch ausgefochten,
imd der Sieg gewonnen ist. Es ist nicht gesetzmäßig mit o
Essen und Trinken oder materieller Bekleidung aufzuhören,
ehe die geistigen Tatsachen des Daseins Schritt für Schritt
gewonnen sind. Wenn wir geduldig auf Gott harren und 12
die Wahrheit in rechtschaffener Weise suchen, dann lenkt
Er unsern Pfad. Die unvollkommenen Sterblichen erfassen
das Endziel der geistigen Vollkommenheit nur langsam; 15
aber richtig anfangen und in dem Ringen um die
Demonstration des großen Problems des Seins ausharren,
heißt viel vollbringen. is
Während des Zeitalters des Sinnlichen mag die absolute
Christliche Wissenschaft vor dem Wechsel, der Tod genannt
wird, noch nicht erreicht werden, denn wir haben nicht die 21
Kraft, das zu demonstrieren, was wir nicht verstehen. Das
menschliche Selbst aber muß mit dem Geist des Evangeliums
erfüllt werden. Gott fordert von uns, daß wir heute diese 24
Aufgabe mit Liebe auf uns nehmen, das Materielle so schnell
wie timlich aufgeben und das Geistige ausarbeiten, das für
das Äußere und Tatsächliche bestimmend ist. 27
Wenn du dich auf die ruhige Oberfläche des Irrtums hin-
auswagst und mit dem Irrtum im Einvernehmen stehst, was
vermöchte dann die Wasser zu erregen? Was vermöchte 30
dann dem Irrtum die Maske abzunehmen?
Wenn du mit deinem Nachen auf die immer bewegten,
aber heilsamen Wasser der Wahrheit hinausfährst, wirst du 33
Stürmen begegnen. Das Gute, das du tust, wird Knux und
verleumdet werden. Das ist das Kreuz. Nimm *^*^°*
es auf dich, und trage es, denn durch dasselbe gewinnst und 36
trägst du die Krone. Pilgrim auf Erden, deine Heimat ist
der Himmel; Fremdling, du bist der Gast Gottes.
CHAPTER IX
CREATION
Thy (krone ia estabUsked of M:
Thou art from eoarkuHng. — PaAUiS.
For we know that the whole areoHon groanelh and (ravaileth in pain
together until now. And not only they^ but ourselves also, tMicA hoM
the firatfruits of the Spirity even we ouradses groan within ouradveSf
waiting for tha adoption, to wU, the redemption of our body, — Paul.
1 JT' TERNAL Truth is changing the universe. As mor-
JL- ^ tals drop off their mental swaddling-clothes, thought
3 j^j^ expands into expression. "Let there be light,"
thwri«o' is the perpetual demand of Truth and Love,
changing chaos into order and discord into the
6 music of the spheres. The mythical human theories of
creation, anciently classified as the higher criticism, sprang
from cultured scholars in Rome and in Greece, but they
0 afforded no foundation for accurate views of creation by
the divine Mind.
Mortal man has made a covenant with his eyes to be*
12 Finite view» Kttle Deity with human conceptions. In league
of Deity ^j^ material sense, mortals take limited views
of all things. That God is corporeal or material, no man
15 should affirm.
The human form, or physical finiteness, cannot be
made the basis of any true idea of the infinite Godhead.
18 Eye hath not seen Spirit, nor hath ear heard His voice.
255
IX. KAPITEL
DIE SCHÖPFUNG
Von Ahbeninn 9Uhet dein Stuhl feU; Du bist «tm^. —
Aus DEN PsAUfBN.
Denn wir wiesen, daß oüe Kreatur eehnet eich mit une, und
Ongetet eich noch immerdar. Nicht aUein aber eie, sondern auch
wir seihstf die wir hohen des Geistee ErsÜingCf sehnen uns aiuch hei
uns sdbst nach der Kindechaft, und warten auf wnsers Leihee
Erlösung, — Paulus.
D
IE ewige Wahrheit wandelt das Universum um. In dem
Maße wie die Sterblichen ihre mentalen Windeln ablegen.
erweitert sich der Gedanke zum Ausdruck. „Es uasuiiiur- *
werde Licht" ist die bestandige Forderung von Uc^ schöp-
Wahrheit und Liebe, welche das Chaos in Ord-
nung und die Disharmonie in Sphärenmusik umwandelt. 6
Die mythischen menschlichen Schöpf ungstheorien, welche im
Altertum als die höhere Kritik bezeichnet wurden, stammten
von den gebildeten Gelehrten Roms und Griechenlandsi 9
aber sie boten keine Grundlage für genaue Anschauungen
über die Schöpfung durch das göttliche Gemüt.
Der sterbliche Mensch hat ein Bündnis mit seinen Augen 12
geschlossen, um die Gottheit mit menschlichen Begriffen
zu verkleinem. Mit dem materiellen Sinn im sndUcbe
Bunde gewinnen die Sterblichen begrenzte An- mobS'Sc **
schawingen von allen Dingen. Kein Mensch ™*^
sollte behaupten, daß Gott körperlich oder materiell ist.
Die menschliche Form oder physische Endlichkeit kann is
nicht Kur Basis irgendeiner wahren Idee der unendlichen
Gottheit gemacht werden. Das Auge hat Geist nicht
gesehen, noch hat das Ohr Seine Stimme gehört. 21
255
256 SCIENCE AND HEALTH
CREATION *
1 Progress takes off human shackles. The finite must
yield to the infinite. Advancing to a higher plane of ao
8 No material ^^^» thought riscs from the material sense to
**^****'' the spiritual, from the scholastic to the in-
spirational, and from the mortal to the immortal. All
6 things are created spiritually. Mind, not matter, is the
creator. Love, the divine Principle, is the Father and
Mother of the universe, including man.
0 The theory of three persons in one Grod (that is, a per-
Trithqiwn sonal Trinity or Tri-unity) suggests polythe-
impoMibie j^^^^ rather than the one ever-present I am.
12 "Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord."
The everlasting I am is not bounded nor compressed
within the narrow limits of physical humanity, nor can
Iß No divine He be understood aright through mortal con-
corporaaiity ^^p^ rpj^^ precisc form of God must be of
small importance in comparison with the sublime quea-
18 tion. What b infinite Mind or divine Love?
Who is it that demands our obedience? He who, in
the language of Scripture, "doeth according to His will
21 in the army of heaven, and among the inhabitants of the
earth; and none can stay His hand, or say unto Him,
What doest Thou?"
24 No form nor physical combination is adequate to rep-
resent infinite Love. A finite and material sense of God
leads to formalism and narrowness; it chills the spirit of
27 Christianity.
A limitless Mind cannot proceed from physical limitar
tions. Finiteness cannot present the idea or tlie vast-
80 Lixnidess ^^^ ^^ infinity. A mind originating from a
***"** finite or material source must be limited and
finite. Infinite Mind is the creator, and creation is the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 256
" DIB ßCHÖPFUNQ
Der Fortschritt nimmt der Menschheit die Fesseln ab. i
Das Endliche muß dem Unendlichen weichen. Während
der Gedanke zu einer höheren Ebene der Tä- Keine»»- ^
tigkeit vorjyarts schreitet, erhebt er sich vom tericiie
materieflen zum geistigen Sinn, vom Schulmäßi- ^^^^p'^^
gen zum Inspirierten, vom Sterbliehen zum Unsterblichen, e
Alle Dinge sind g^tig erschaffen. Oemüt und nicht die
Materie ist der Schöpfer. liebe, das göttliche Prinzip, ist
Vater und Mutter des Weltalls, einschließlich des Menschen, o
Die Theorie von drei Personen in einem Gott (d.h. eine
persönliche Dreiheit oder Dreieinigkeit) weist Trithcismu»
eher auf Vielgötterei hin als auf den einen immer- "»»ogUch ^^
gegenwärtigen Ich bin. „Höre, Israel, der Herr, unser Gott,
ist ein einiger Herr".
Der ewige Ich bin ist nicht auf die engen Grenzen der 15
physischen Menschheit begrenzt oder b^dbjrankt, noch kann
Er durch sterbliche Begriffe richtig verstanden Keine gctt-
werden. Die genaue Form Gottes sollte von H*^*'??'*^^^" ^^
geringer Wichtigkeit sein im Vergleich zu der
erhabenen Frage: Was ist das unendliche Gemüt oder die
göttliche Liebe? 21
Wer ist es, der Gehorsam von uns fordert? Er, von dem
es in der Sprache der Bibel heißt: „Er macht's, wie er will,
beide mit den Kräften im Himmel und mit denen, so auf 24
Erden wohnen; und niemand kann seiner Hand wehren,
noch zu ihm sagen: Was machst du?''
Keine Form, auch keine physische Verbindung reicht hin, 27
um die unendliche Liebe darzustellen. Ein endlicher und
materieller Gottesbegriff führt zu Formenwesen und Eng-
heit; er macht den Geist des Christentums erstarren. so
Ein grenzenloses Gemüt kann nicht aus physisdien
Begrenzungen hervorgehen. Endlichkeit vermag die Idee
oder die Unermeßlichkeit der Unendlichkeit nicht Grensenioee« 33
darzustellen. Ein Gemüt, das in einer endlichen <^«™*^*
oder materiellen Quelle seinen Ursprung hat, muß begrenzt
und endlich sein. Das unendliche Gemüt ist der Schöpfer, 36
und die Schöpfung ist das unendliche Bild od^ die unend-
257 SCIENCE AND HEALTH
OBEATION
1 infinite image or idea emanating from this Mind. If
Mind is within and without all things, then all is Mind;
3 and this definition is scientific.
If matter, so-*called, is substance, then Spirit, matter's
unlikeness, must be shadow; and shadow cannot produce
6 Matter is not substauce. The theory that Spirit is not the
substance ^^jy g^bstanoe and creator is pantheistic het^
erodoxy, which idtimates in sickness, sin, and death; it is
9 the belief in a bodily soul and a material mind, a soul
governed by the body and a mind in matter. This be-
lief is shallow pantheism.
12 Mind creates His own likeness in ideas, and the sub-
stance of an idea is very far from being the supposed sub-
stance of non-intelligent matter. Hence the Father Mind
16 is not the father of matter. The material senses and
human conceptions would translate spiritual ideas into
material beliefs, and would say that an anthropomorphic
18 God, instead of infinite Principle, — in other words, divine
Love, — is^the father of the rain, "who hath begotten the
drops of dew," who bringeth "forth Mazzaroth in his sea*
ai son,'' and guideth "Arcturus with his sons."
Finite mind manifests all sorts of errors, and thus
proves the material theory of mind in matter to be the
24 inexhaustibk autipodc of Mind. Who hath found finite life
divine Love ^^ j^^^ suflScicnt to meet the demands of human
want and woe, — to still the desires, to satisfy the aspirar
27 tions? Infinite Mind cannot be limited to a finite form,
or Mind would lose its infinite character as inexhaustible
Love, eternal Life, omnipotent Truth.
30 It would require an infinite form to contain infinite
Mind. Indeed, the phrase infinite form involves a con-
tradiction of terms. Finite man cannot be the image and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 267
DIE 8CHOPFUNG
Kche Idee» die von diesem Gemüt ausgeht. Wemi Gemüt i
innerhalb und außerhalb aller Dinge ist, dann ist alles
Gemüt; und diese Definition ist wissenschaftlich. s
Wenn die sogenannte Materie Substanz ist, dann muß
Geist, das Ungleichnis der Materie, Schatten sein, imd
Schatten kann keine Substanz hervorbringen. Materie fat •
Die Theorie, daß Geist nicht die einzige Sub^ aichtsob«
stanz und der einzige Schöpfer ist, ist panthebti* '^"^
scher Irrglaube, der in Sünde, Krankheit und Tod endigt, o
Diese Theorie ist die Annahme von einer körperlichen Seele
und einem materiellen Gemüt, einer vom Körper beherrsch-
ten Seele und einem Gemüt in der Materie. Diese Annahme la
ist seichter Pantheismus.
Gemüt schafft Sein eignes Gleichnis als Ideen, und die
Substanz einer Idee ist weit davon entfernt die vermeintliqhe is
Substanz nicht-intelligenter Materie zu sein. Daher ist das
Vater-Gemüt nicht der Vater der Materie. Die materiellen
Sinne und die menschlichen Begriffe wollen geistige Ideen in is
materielle Annahmen übertragen und wollen behaupten, daß
ein vermenschlichter Gott anstatt des imendlichen Prinzips
— mit andern Worten, der göttlichen Liebe — der Vater des ai
Regens ist, der „die Tropfen des Taues gezeuget" hat, der
den Morgenstern" hervorbringt „zu seiner Zeit" und den
Bären am Himmel samt seinen Jungen" heraufführt. 24
Das endliche Gemüt offenbart sich in allerlei Arten von Irr-
tum und beweist so, daß die materielle Theorie von Gemüt
in der Materie das gerade Gegenteil vom Gemüt unenchopf. ^^
ist. Wer hat je erlebt, daß endliches Leben oder uche pott-
endliche Liebe ausgereicht hätten, um den An- ^^
forderungen menschlicher Not und menschlichen Elends zu so
genügen — um die Wünsche zu befriedigen und das Sehnen
zu stillen? Das unendliche Gemüt kann nicht auf eine end-
liche Form besdu-änkt werden, sonst würde Gemüt seinen sa
unendlichen Charakter als unerschöpfliche Liebe, als ewiges
Leben und allmächtige Wahrheit verlieren.
Es würde einer unendlichen Form bedürfen, um das un- 36
endliche Gemüt zu fassen. Der Ausdruck unendliche
Form schließt in der Tat einen Widerspruch des Ausdrucks
in sich. Der endliche Mensch kann nicht das Bild und 39
»9
258 SCIENCE AND HEALTH
CREATION
1 likeness of the infinite Grod. A mortal, corporeal, or
finite conception of God cannot embrace the glories of
8 ^^ limitless, incorporeal Life and Love. Hence
^^c the unsatisfied human craving for something
better, higher, holier, than is afforded by a
6 material belief in a physical God and man. The insuffi-
ciency of this behef to supply the true idea proves the
falsity of material belief.
0 Man is more than a material form with a mind inside«
i&fliiity*8 which must escape from its environments in
reflection order to be immortal. Man reflects infinity,
12 and this reflection is the true idea of God.
God expresses in man the infinite idea forever develop-
ing itself, broadening and rising higher and higher from
15 a boundless basis. Mind manifests all that exists in
the infinitude of Truth. We know no more of man as
the true divine image and likeness, than we know of
18 God.
The infinite Principle is reflected by the infiqite idea
and spiritual individuality, but the material so-called senses
21 have no cognizance of either Principle or its idea. The
human capacities are enlarged and perfected in propor-
tion as humanity gains the true conception of man and
24 God.
Mortals have a very imperfect sense of the spiritual
man and of the infinite range of hb thought To him
27 Individual belongs eternal Life. Never bom and
pennaaency jj^y^j. dying, it wcrc impossiblc for man, under
the government of God in eternal Science, to fall from his
80 high estate.
Through spiritual sense you can discern the heart of
divinity, and thus begin to comprehend in Science the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 258
DIE BCHOPFUNQ
Gleichnis des unendlichen Gottes sein. Eine sterbliche, i
körperliche oder endliche Auffassung von Gott kann die
Herrlichkeiten des grenzenlosen, unkörperlichen unendHcher 3
Lebens und der grenzenlosen, unkörperlichen Körperbau
Liebe nicht umfassen. Daher das ungestillte '
menschliche Sehnen nach etwas Besserem, Höherem, Heili- a
gerem, als die materielle Annahme von einem physischen
Gott und einem physischen Menschen zu bieten vennag.
Die Unzulänglichkeit dieser Annahme, uns die wahre Idee 9
zu geben, beweist die Verkehrtheit der materiellen Annahme.
Der Mensch ist mehr als eine materielle Form mit einem
Gemüt darin, das seiner Umgebung entrinnen wieder- 12
muB, um unsterblich zu sein. Der Mensch der*!?nenf-
spiegelt Unendlichkeit wieder, und diese Wieder- uchitcit
Spiegelung ist die wahre Idee Gottes. 15
Gott bringt im Menschen die unendliche Idee zum Auen
druck, die sich immerdar entwickelt, sich erweitert und von
einer grenzenlosen Basis aus höher und höher steigt. Ge- is
müt offenbart alles, was in der Unendlichkeit der Wahrheit
existiert. Wir wissen von dem Menschen als dem wahren
göttlichen Bild und Gleichnis nicht mehr, als wir von Gott 21
wissen.
Das unendliche Prinzip wird von der unendlichen Idee
und der geistigen Individualität wiedergespiegelt, aber die 24
materiellen sogenannten Sinne haben weder von dem Prinzip
noch von seiner Idee Kenntnis. Die menschlichen Fähigkei-
ten erweitem und vervollkonmmen sich in dem Verhältnis, 27
wie die Menschheit den wahren Begriff vom Menschen und
von Gott gewinnt.
Die Sterblichen haben einen sehr unvollkommenen Be- so
griff von dem geistigen Menschen und dem unendlichen
Bereich seines Gedankens. Ewiges Leben ist ihm individuelle
TU eigen. Der Mensch, der nie geboren ist und ^^"^ 33
niemak stirbt, kann unter der Regierung Gottes in der
ewigen Wissenschaft unmöglich von seiner hohen Würde
herabsinken. 36
Durch den geistigen Sinn kannst du das Herz der Gottheit
eriiennen und somit den Grattungsnamen Mensch in der
259 SCIENCE AND HEALTH
CREATION
1 generic term man. Man is not absorbed in Deity, and
Qod'sman Dian cannot lose his individuality, for he re-
3 ^«^"*"* fleets eternal Life; nor is he an isolated, soli-
tary idea, for he represents infinite Mind, the sum of all
substance.
6 In divine Science, man is the true image of Grod. The
divine nature was best expressed in Christ Jesus, who
threw upon mortals the truer reflection of God and lifted
9 their lives higher than their poor thought-models would
allow, — thoughts which presented man as fallen, sick,
sinning, and dying. The Christlike understanding of
12 scientific being and divine healing includes a perfect Prin-
ciple and idea, — perfect God and perfect man, — as the
basis of thought and demonstration.
16 If man was once perfect but has now lost his perfection,
then mortals have never beheld in man the reflex image
The divine ^^ ^^* '^^^ ^^ image is no image. The
X8 image not truc likencss cauuot be lost in divine reflection«
lost
Understanding this, Jesus said: "Be ye there-
fore perfect, even as your Father which is in heaven is
21 perfect."
Mortal thought transmits its own images, and forms
its offspring after human illusions. Grod, Spirit, works
2* Immortal Spiritually, not materially. Brain or matter
°'°***^ never formed a human concept. Vibration is
not intelligence; hence it is not a creator. Immortal
27 ideas, pure, perfect, and enduring, are transmitted by
the divine Mind through divine Science, which corrects
error with truth and demands spiritual thoughts, divine
80 concepts, to the end that they may produce harmonious
results.
Deducing one's conclusions as to man from imperfeo-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 259
DIB SCHÖPFUNG
Wissenschaft zu begreifen anfangen. Der Mensch geht i
nicht in der Gottheit auf, er kann seine Indi- 0^^^^
viduaiität nicht verlieren, denn er spiegelt ewiges '»gj^'' 8
Leben wieder, auch ist er keine abgesonderte
Einzelidee, denn er stellt das unendliche Gemüt, die Summa
aller Substanz, dar. e
In der göttlichen Wissenschaft ist der Mensch das wahre
Bild Gottes. Die göttliche Natur fand ihren höchsten Aus-
druck in Christus Jesus, der den Sterblichen die wahrere »
Wiederspiegelung Gottes leuchten Ueß und ihr Leben höher
hob, ab ihre armseligen Gedanken- Vorbilder es gestatteten
— Gedanken, welche den Menschen als gefallen, krank, 12
sündig und sterbend darstellten. Das christusgleiche Ver-
ständnis vom wissenschaftlichen Sein und vom göttlichen
Heilen umfaßt als Basis des Gedankens und der Demon- 15
stration ein vollkommenes Prinzip und eine voUkomm^ie
Idee — einen vollkommenen Gott und einen vollkommenen
Menschen. is
Wenn der Mensch einmal vollkommen gewesen ist, jetzt
aber seine Vollkommenheit verloren hat, dann haben die
Sterblichen niemals das Spiegelbild Gottes im pu^t* 21
Menadien erblickt. Das verlorene Bild nkht^r-
ist kein Bild.^ Das wahre Gleichnis kann in der 'o"°
göttlichen Wiederspiegelung nicht verloren gehen. Jesus, 24
der dieses verstand, sagte: Ihr sollt „vollkommen sein,
gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist."
Der sterbliche Gedanke überträgt seifte agnen Bilder 27
und formt seine Nachkommen menschlichen Illusionen ge-
mäß. Gott, Geist, wirkt geistig, nicht materiell. unsterbUcbe
Weder das Gehirn noch die Materie hat je einen VorMdcr 3^
menschlichen Begriff gebildet. Vibration ist nicht Intelli-
genz; folglich ist sie kein Schöpfer. Die unsterblichen Ideen,
die rein, vollkommen und dauernd sind, werden von dem gött- 38
Udien Gemüt durch die göttliche Wissenschaft übermittelt,
welche den Irrtum durch die Wahrheit berichtigt und gei-
stige Gedanken, göttliche Begriffe, zu dem Zweck fordert, 36
daß sie harmonische Resultate hervorbringen mögen.
Wenn man seine Schlußfolgerungen in bezug auf den
260 SCIENCE AND HEALTH
CBEATION
1 tion instead of perfection, one can no more arrive at the
true conception or understanding of man, and make him-
3 self like it, than the sculptor can perfect his outlines from
an imperfect model, or the painter can depict the form
and face of Jesus, while holding in thought the character
6 of Judas.
The conceptions of mortal, erring thought must give
way to the ideal of all that is perfect and eternal. Through
Ö Spiritual many generations human beliefs will be attain-
diacovefy j^^g j[v[ner couccptions, and the immortal and
perfect model of God's creation will finally be seen hs
12 the only true conception of being.
Science reveals the possibility of achieving all good,
and sets mortals at work to discover what God has already
15 done; but distrust of one's ability to gain the goodness
desired and to bring out better and higher results, often
hampers the trial of one's wings and ensures failure at the
18 outset.
Mortals must change their ideals in order to improve
^ . their models. A sick body is evolved from
Requisite , , *,
21 Chan« of sick thoughts. Sickucss, discasc, and death
proceed from fear. Sensualism evolves bad
physical and moral conditions.
24 Selfishness and sensualism are educated in mortal
mind by the thoughts ever recurring to one's self, by
conversation about the body, and by the expectation of
27 perpetual pleasure or pain from it; and this education
is at the expense of spiritual growth. If we array
thought in mortal vestures, it must lose its immortal
80 nature.
If we look to the body for pleasure, we find pain; for
Life, we find death; for Truth, we find error; for Spirit,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 260
DIB SCHÖPFUNG
Menschen von der UnyoUkommenheit anstatt von der VoU- i
konunenheit herleitet, kann man ebensowenig zu der wahren
Auffassung oder zu dem wahren Verständnis des Menschen a
gelangen und sich ihm nachbilden, wie der Bildhauer seine
Linien nach imvoUkommenen Vorbildern vollkommen ge-
stalten, oder wie der Maler die Gestalt und das Gresicht e
Jesu malen kann, während er den Charakter des Judas im
Gedanken trägt.
Die Begriffe des sterblichen, irrenden Gedankens müssen 9
dem Ideal alles Vollkommenen und Ewigen Raum geben.
Von Generation zu Generation werden die Gehtige
menschlichen Annahmen zu göttlicheren Auf- ßotdeckung ^^
fassungen gelangen, und das unsterbliche und vollkommene
Vorbild der Schöpfung Gottes wird schließlich als die einzig
wahre Auffassung vom Sein erkannt werden. 15
Die Wissenschaft enthüllt die Möglichkeit, alles Gute
zu vollbringen, und heißt die Sterblichen das entdek-
ken, was Gott schon getan hat; aber Mißtrauen in die is
eigne Fähigkeit, das ersehnte Gute erringen und bessere
und höhere Resultate erzielen zu können, hemmt oft den
Versuch unsre Schwingen zu entfalten und macht das 21
Mißlingen von vornherein zur Gewißheit.
Um ihre Vorbilder verbessern zu können, müssen die Sterb-
lichen ihre Ideale ändern. Ein kranker Körper ent- ErforderUch« 24
wickelt sich aus kranken Gedanken. Siechtum, «SSsr«^'
Krankheit und Tod gehen aus der Furcht her- ^^^^^
vor. Aus der Sinnlichkeit entwickeln sich schlechte physische 27
und moralische Zustände.
Selbstsucht und Sinnlichkeit werden im sterblichen Ge-
müt durch die Gedanken großgezogen, welche immer wieder 80
auf das eigne Ich zurückkommen, durch Gespräche über
den Körper und dadurch, daß man dauernd Freude und
Schmerz vom Körper erwartet; diese Erziehung geschieht 33
auf Kosten unsres geistigen Wachstums. Wenn wir den
Gedanken in sterbliche Gewänder hüllen, muß er seine
unsterbliche Natur einbüßen. 36
Erwarten wir vom Körper Freude, so finden wir Schmerz;
Leben, so finden wir Tod; Wahrheit, so finden wir Irrtum;
261 SCIENCE AND HEALTH
CREATION
1 we find its opposite, matter. Now reverse this action*
Thoughts Look away from the body into Truth and Love,
3 "•**^^ the Principle of all happiness, harmony, and
immortality. Hold thought steadfastly to the endur-
ing, the good, and the true, and you will bring these
6 into your experienoe proportionably to their occupancy
of your thoughts.
The effect of mortal mind on health and happiness is
9 seen in this: If one turns away from the body with such
Unreality absorbcd interest as to forget it, the body
*^''*^ experiences no pain. Under the strong im-
12 pulse of a desire to perform his part, a noted actor wa5
accustomed night after night to go upon the stage and
sustain his appointed task, walking about as actively
IÖ as the youngest member of the company. This old man
was so lame that he hobbled every day to the theatre, and
sat aching in his chair till his cue was spoken, — a signal
18 which made him as oblivious of physical infirmity as if
he had inhaled chloroform, though he was in the full pos-
session of his so-called senses.
21 Detach sense from the body, or matter, which is only
a form of human belief, and you may learn the meaning
Immutable ^^ ^^' ^^ go^d, and the nature of the immu-
24 ^*5^^y table and immortal. Breaking away from the
mutations of time and sense, you will neither
lose the solid objects and ends of life nor your own iden-
27 tity. Fixing your gaze on the realities supernal, you will
rise to the spiritual consciousness of being, even as the bird
which has burst from the egg and preens its wings for a
80 skyward flight.
We should forget our bodies in remembering good and
the human race. Good demands of man every hour, in
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 261
DIE BCHÖPFUNO
Geist, so findea wir sein Gegenteil« die Materie. Nun i
kehre diesen Vorgang um. Schau vom Körper hinweg und
in Wahrheit und Liebe hinein, das Prinzip al^ Gedanken 8
len Glücks, aller Harmonie und Unsterblichkeit. "^^ ^""^
Halte den G^anken beständig auf das Dauernde, das Gute
und das Wahre gerichtet, dann wirst du das Dauernde, das e
Gute und das Wahre in dem Verhältnis erleben, wie es deine
Gedanken beschäftigt.
Die Wirkung des sterblichen Gemüts auf Gesundheit und 9
Glück ist aus Folgendem ersichtlich: Wenn man sich mit
solch intensivem Interesse vom Körper abwen- unwirküch-
det, daß man ihn vergißt, so erleidet der Körper fc^^^L^ t2
keinen Schmerz. Von dem heißen Wunsch ge-
trieben seine Rolle zu spielen, pflegte ein berühmter Schau-
spieler allabendlich auf die Bühne su gehen und die ihm 10
bestimmte Aufgabe durchzuführen, wobei er so lebhaft
einherschritt wie das jüngste Mitglied der Gesellschaft.
Dieser alte Mann war so lahm, daß er jeden Tag zum is
Theater humpelte; schmerzerfüllt saß er auf seinem Stuhl,
bis sein Stichwort fiel — ein Zeichen, das ihn seine physische
Gebrechlichkeit so vergessen ließ, als ob er Chloroform ein- 21
geatmet hätte, obgleich er im Vollbesitz seiner sogenannten
Sinne war.
Trenne den Sinn vom Kwper oder von der Materie, die 84
nur eine Form der menschlichen Annahme ist, und du wirst
die Bedeutung von Gott oder dem Guten und unverbider-
das Wesen des Unwandelbaren und Unsterblichen titat deT' 27
verstehen lernen. Wenn du dich von dem Wech- Menschen
sei von Zeit und Sinn losmachst, wirst du weder die festen
Zwecke und Ziele des Lebens noch deine Identität veiv so
Heren. Wenn du deinen Blick auf die höheren Wirklich-
keiten heftest, wirst du dich zu dem geistigen Bewußtsein
des Seins erheben, wie der Vogel, der aus dem Ei gekrochen 88
ist und sich die Flügel putzt zu seinem Fluge himmelwärts.
Wir sollten unsem Körper vergessen, indem wir des Guten
und des Menschengeschlechts gedenken. Das Gute fordert 86
vom Menschen, daß er zu jeder Stunde das Problem des
262 SCIENCE AND HEALTH
CREATION
1 which to work out the problem of being. Consecration
to good does not lessen man's dependence on God, but
8 Forgctfiii- heightens it. Neither does consecration di-
nenofaeif minish mau's obligations to God, but shows
the paramount necessity of meeting them. Christian
6 Science takes naught from the perfection of God, but it
ascribes to Him the entire glory. By putting "oflf the old
man with his deeds," mortals "put on immortality."
0 We cannot fathom the nature and quality of Grod's
creation by diving into the shallows of mortal belief. We
must reverse our feeble flutterings — our efforts to find
12 life and truth in matter — and rise above the testimony
of the material senses, above the mortal to the immortal
idea of God. These clearer, hi^er views inspire the God-
is like man to reach the absolute centre and circumference
of his being.
Job said: "I have heard of Thee by the hearing of the
IS ear: but now mine eye seeth Thee." Mortals will echo
The true Job's thought, whcu the supposed pain and
■*°** pleasure of matter cease to predominate. They
21 will then drop the false estimate of life and happiness, of
joy and sorrow, and attain the bliss of loving unselfishly,
working patiently, and conquering all that is unlike God.
24 Starting from a higher standpoint, one rises spontane-
ously, even as light emits light without effort; for "where
your treasure is, there will your heart be also."
27 The foundation of mortal discord is a false sense of
man's origin. To begin rightly is to end rightly. Every
Mind the couccpt which secms to begin with the brain
3Q ooiy cause begins falscly. Divine Mind is the only cause
or Principle of existence. Cause does not exist in matter,
in mortal mind, or in physical forms.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 262
DIB SCHÖPFUNG
Seins ausarbeite. Die Hingabe an das Gute vermindert i
des Menschen Abhängigkeit von Gott nicht, sondern erhöht
sie. Ebensowenig verringert diese Hingabe die vergessen- ^
Verpflichtungen des Menschen Gott gegenüber; ^*^«*
sie zeigt vielmehr die höchste Notwendigkeit,
diesen nachzukommen. Die Christliche Wissenschaft nimmt 6
der Vollkommenheit Gottes nichts; sie schreibt Ihm vielmehr
die ganze Herrlichkeit zu. Indem die SterbUchen „den alten
Menschen mit seinen Werken'' ausziehen, ziehen sie die o
„Unsterblichkeit" an.
Wir können das Wesen und die Beschaffenheit von Gottes
Schöpfung nicht dadurch ergründen, daß wir in die Untiefen 12
der sterblichen Annafamen untertauchen. Wir müssen unserm
schwachen Flattern — nämlich unsem Versuchen, Leben und
Wahrheit in der Materie zu finden — die entgegengesetzte 15
Richtung geben und uns über das Zeugnis der materiellen
Sinne, von der sterblichen zu der unsterblichen Idee Gottes
erheben. Diese klareren, höheren Anschauungen begeistern is
den gottähnlichen Menschen, so daß er den absoluten Mit-
telpunkt und Umkreis seines Seins erreicht.
Hiob sagt: „Ich hatte von dir mit den Ohren gehört; 21
aber nun hat mein Auge dich gesehen.'' Die Sterblichen
werden Hiobs Gedanken nachempfinden, wenn Der wahre
der vermeintliche Schmerz und die vermeintliche ^'"^ 24
Lust der Materie aufhören vorzuherrschen. Sie werden dann
die falsche Wertschätzung von Leben und Glück, von Freude
und Leid fallen lassen, die Seligkeit selbstloser Liebe und ge- 27
duldiger Arbeit erlangen und alles Gottunähnliche überwinden.
Wenn man von einem höheren Standpunkt ausgeht, steigt
man wie von selbst höher, ebenso wie Licht mühelos Licnt so
ausströmt; „denn wo euer Schatz ist, da ist auch euer Herz."
Die Grundlage der sterblichen Disharmonie ist eine falsche
Auffassung von dem Ursprung des Menschen. Richtig anf an- 33
gen heißt richtig enden. Jeder Begriff, der mit dem (^„0^ die
Gehirn zu beginnen scheint, beginnt falsch. Das «j^'^e«
göttliche Gemüt ist die einzige Ursache oder das ""*^ * 30
einzige Prinzip des Daseins. In der Materie, im sterblichen
Gremüt oder in physischen Formen ist keine Ursache vorhanden.
263 SCIENCE AND HEALTH
CBBATION
1 Mortals are egotists. They believe themselves to be
independent workers, personal authors, and even privi-
3 Human leged originatoFs of something which Deity
*^*^" would not or could not create. The creations
of mortal mind are material. Immortal spiritual man
6 alone represents the truth of creation.
When mortal man blends his thoughts of existence
with the spiritual and works only as God works,
0 Mortal man a hc will uo louger gropc in the dark and cling
mto-creator ^^ earth bccausc he has not tasted heaven.
Carnal beliefs defraud us. They make man an involun-
12 tary hypocrite, — producing evil when he would create
good, forming deformity when he would outline grace
and beauty, injuring those whom he would bless. He
16 becomes a general mis-creator, who believes he is a
semi-god. His "touch turns hope to dust, the dust we
all have trod." He might say in Bible language: "The
18 good that I would, I do not: but the evil which I would
not, thai I do,"
There can be but one creator, who has created all.
21 Whatever seems to be a new creation, is but the discovery
No new of somc distant idea of Truth; else it is a
*^***^ new multiplication or self-division of mor-
24 tal thought, as when some finite sense peers from its
cloister with amazement and attempts to pattern the
infinite.
27 The multiplication of a human and mortal sense of per-
sons and things is not creation. A sensual thought, like
an atom of dust thrown into the face of spiritual im-
30 mensity, is dense blindness instead of a scientific eternal
consciousness of creation.
The fading forms of matter, the mortal body and ma-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 263
DIB BCHOPFUNG
Die Sterblichen sind Egoisten. Sie halten sich für unab«- i
hangige Arbeiter» für persönliche Schöpfer, ja, sogar für
bevorrechtigte Urheber von etwas» was die Gott- MenachUcher 3
heit nicht schaffen wollte oder konnte. Die Egotomua
Schöpfungen des sterblichen Gemüts sind materiell. Der
unsterbliche, geistige Mensch allein stellt die Wahrheit der q
Schöpfung dar.
Wenn der sterbliche Mensch seine Gedanken über das
Dasein im Greistigen aufgehen läßt und nur so wirkt» wie 9
Gott wirkt, dann wird er nicht länger im Dunkeln Der aterb-
tappen und sich an die Erde klammem» weil er J^ mS£"**^^
den Himmel nicht gekostet hat. Fleischliche •chöpfcr 12
Annahmen betrügen uns. Sie machen den Menschen zum
unfreiwilligen Heuchler, der Böses hervorbringt, wenn er
Gutes schaffen möchte, der Mißgestalt gestaltet, wenn 15
er Anmut und Schönheit darstellen möchte, und der denen
Leid zufügt, die er segnen möchte. Wer sich für einen
Halbgott hält, der wird zu einem allgemeinen Miflschopfer. is
Seine „Berührung macht die Hoffnung zu Staub, zu dem
Staub, auf dem wir alle gewandelt sind." In der Bibel-
spräche könnte er sagen: „Denn das Gute, das ich will» 91
das tue ich nicht» sondern das Böse, das ich nicht will» das
tue ich."
Es kann nur einen Schöpfer geben, der alles geschaffen 24
hat. Was wie eine Neuschöpfung aussieht, ist nur die Ent-
deckung irgendeiner fernen Idee der Wahrheit; Keine Neu-
andemfalls ist es eine neue Vervielfältigung oder s^höpfiing ^^
eine . Selbstteilung des sterblichen Gedankens» wie wenn
irgendein endlicher Begriff mit Erstaunen von seiner klöster-
lichen Zelle ausschaut und das Unendliche nachzuahmen 30
versucht.
Die Vervielfältigung eines menschlichen und sterblichen
Begriffs von Personen und Dingen ist nicht Schöpfung. 33
Ein sinnlicher Gedanke, der wie ein Staubkömchen der
geistigen Unermeßlichkeit ins Gesicht geworfen wird, ist
törichte Blindheit statt eines wissenschaftlichen, ewigen 36
Schöpfungsbewußtseins.
Die vergänglichen Formen der Materie, der sterbliche
264 SCIENCE AND HEALTH
CBEATION
1 terial earth, ore the fleeting concepts of the human mind.
They have their day before the permanent facts and their
8 Mind's true perfection in Spirit appear. The crude crea-
**™*'* tions of mortal thought must finally give place
to the glorious forms which we sometimes behold in the
6 camera of divine Mind, when the mental picture is spir-
itual and eternal. Mortals must look beyond fading,
finite forms, if they would gain the true sense of things.
0 Where shall the gaze rest but in the unsearchable realm
of Mind ? We must look where we would walk, and we
must act as possessing all power from Him in whom we
12 have our being.
As mortals gain more correct views of God and man,
multitudinous objects of creation, which before were
16 sdf-com- invisible, will become visible. When we
pieteneM realize that Life is Spirit, never in nor of
matter, this understanding will expand into self-com-
18 pleteness, finding all in God, good, and needing no other
consciousness.
Spirit and its formations are the only realities of being.
21 Matter disappears under the microscope of Spirit. Sin
is unsustained by Truth, and sickness and
proo&of death were overcome by Jesus, who proved
24 them to be forms of error. Spiritual living
and blessedness are the only evidences, by which we can
recognize true existence and feel the unspeakable peace
27 which comes from an all-absorbing spiritual love.
When we learn the way in Christian Science and rec-
ognize man's spiritual being, we shall behold and under-
30 stand God's creation, — all the glories of earth and heaven
and man.
The universe of Spirit is peopled with spiritual beings,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 264
DIB SCHÖPFUNG
Körper und die materielle Erde, sind die flüchtigen Begriffe i
des menschlichen Gemüts. Sie haben ihre Zeit, ehe die
bleibenden Tatsachen und ihre Vollkommenheit Die wahre 3
im Geist erscheinen. Die unreifen Schöpfungen Kamerades
des sterblichen Gedankens müssen schließlich ^*"***"
den herrlichen Formen weichen, die wir, wenn das mentale q
Bild geistig und ewig ist, zuweilen in der Kamera des gött-
liehen Gemüts erblicken. Die Sterblichen müssen über die
vergänglichen, endlichen Formen hinausblicken, wenn sie 9
den wahren Sinn der Dinge gewinnen wollen. Wo anders
kann der Blick ruhen als in dem unerforschlichen Reich des
Gemüts? Wir müssen dorthin schauen, wo wir hinwandeln 12
möchten, und wir müssen handeln, wie einer, der alle
Macht von Ihm besitzt, in dem wir unser Sein haben.
Wenn die Sterblichen richtigere Anschauungen über is
Gott und den Menschen gewinnen, werden zahllose
Dinge der Schöpfung, die bis dahin unsichtbar seibstvou-
waren, sichtbar werden. Wenn wir uns verge- ^^^^t 1%
genwärtigen, daß Leben Geist ist, nie in, noch von der Ma-
terie, so wird sich dieses Verständnis zur Selbstvollendung
erweitern und alles in Gott, dem Guten, finden und keines 21
andern Bewußtseins bedürfen.
Geist und seine Gebilde sind die einzigen Wirklich-
keiten des Seins. Die Materie verschwindet unter dem 24
Mikroskop des Geistes. Die Sünde findet keine Getetige
Stütze in der Wahrheit, und Krankheit und Tod Bewefee de«
wurden von Jesus überwunden, der bewies, daß "**'°' 27
sie Erscheinungsformen des Irrtums sind. Geistiges Leben
und Gesegnetsein ist die einzige Augenscheinlichkeit, an
der wir das wahre Dasein erkennen können, und die uns den 30
unaussprechlichen Frieden empfinden läßt, der aus einer
allumfassenden, geistigen Liebe kommt.
Wenn wir den Weg in der Christlichen Wissenschaft 33
begreifen lernen und des Menschen geistiges Sein erkennen,
werden wir Gottes Schöpfung schauen und verstehen — all
die Herrlichkeiten der Erde und des Himmels und des 36
Menschen.
Das Weltall des Geistes ist von geistigen Wesen bevölkert.
265 SCIENCE AND HEALTH
CRBATION "
1 and its government is divine Science. Man is the off-
spring, not of the lowest, but of the highest qualities of
3 Godward Mind. Man understands spiritual existence
gravitation j^^ proportion as his treasuTcs of Truth and
Love are enlarged. Mortals must gravitate Godward,
6 their affections and aims grow spiritual, — they must near
the broader interpretations of being, and gain some proper
sense of the infinite, — in order that sin and mortality
9 may be put off.
This scientific sense of being, forsaking matter for
Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity
12 and the loss of his identity, but confers upon man en-
larged individuality, a wider sphere of thought and action^
a more expansive love, a higher and more permanent
10 peace.
The senses represent birth as untimely and death as
irresistible, as if man were a weed growing apace or a
18 Mortal wrth flowcr withcrcd by the sun and nipped by
and death untimely frosts; but this is true only of a
mortal, not of a man in God's image and likeness. The
21 truth of being is perennial, and the error is unreal and
obsolete.
Who that has felt the loss of human peace has not gained
24 stronger desires for spiritual joy? The aspiration after
Bieaainip hcavcnly good comes even before we discover
ftrompain ^}iat bclougs to wisdom and Love. The loss
27 of earthly hopes and pleasures brightens the ascending
path of many a heart. The pains of sense quickly inform
us that the pleasures of sense are mortal and that joy is
30 spiritual.
The pains of sense are salutary, if they wrench away
false pleasurable beliefs and transplant the affections
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 265
DIB SCHÖPFUNG
und die Regierung derselben ist die göttliche Wissenschaft, i
Der Mensch ist nicht der Sprößling der niedrigsten, sondern
der höchsten Eigenschaften des Gemüts. Der oottwarts- 8
Mensch versteht das geistige Dasein in dem Ver- »*"*»«°
hältnis, wie sich seine Schätze an Wahrheit und Liebe ver-
größern. Die Sterblichen müssen zu Gott hinstreben, ihre 6
Neigungen und Ziele müssen geistig werden — sie müssen
sich den umfassenderen Auffassungen vom Sein nähern und
etwas von dem eigentlichen Sinn des Unendlichen gewinnen 9
— damit sie Sünde und Sterblichkeit ablegen können.
Diese wissenschaftliche Auffassung vom Sein, welche die
Materie für Geist aufgibt, deutet keineswegs darauf hin, 12
daß der Mensch in der Gottheit aufgeht und seine Identität
einbüßt, sondern diese Auffassung verleiht dem Menschen
eine erweiterte Individualität, eine umfangreichere Sphäre 15
des Gedankens und der Tätigkeit, eine umfassendere Liebe,
einen höheren und dauernderen Frieden.
Die Sinne stellen die Geburt als unzeitig hin und den Tod is
als unvermeidlich, gerade als ob der Mensch ein Unkraut
wäre, das da schnell wächst, oder eine Blume, gt^rtjüch«
die in der Sonne verdorrt oder durch frühzeitige Geburt und 21
Fröste getötet wird; aber dies trifft nur auf den
Sterblichen zu, nicht auf den Menschen, der Gottes Bild und
Gleichnis ist. Die Wahrheit des Seins währt immerdar; der 24
Irrtum ist unwirklich und veraltet.
Wer hätte nicht, wenn er den Verlust menschlichen
Friedens fühlte, ein stärkeres Verlangen nach geistiger 27
Freude gewonnen? Das Trachten nach dem g^ „^ „
himmlisch Guten kommt sogar schon, ehe wir aus dem
entdecken, was der Weisheit und Liebe angehört. °**" so
Der Verlust irdischer Hoffnungen und Freuden erleuchtet
manch einem Herzen den aufsteigenden Pfad. Die Schmer-
zen der Sinne belehren uns gar bald, daß Sinnenlust sterb- 83
lieh, Freude aber geistig ist.
Die Schmerzen der Sinne sind heilsam, wenn sie falsche
Annahmen von Lust in uns entwurzeln und die Neigungen 86
266 SCIENCE AND HEALTH
CREATION
1 from sense to Soul, where the creations of God are good»
Decapitation "rejoicing the heart." Such is the sword of
8 *»'•'«*' Science, with which Truth jieCapitates error,
materiality giving place to man's higher individuality and
destiny.
6 Would existence without personal friends be to you
a blank? Then the time will come when you will be
Uses of solitary, left without' sympathy; but this
0 •**^«'^*y seeming vacuum is already filled with divine
Love. When this hour of development comes, even if
you cling to a sense of personal joys, spiritual Love will
12 force you to accept what best promotes your growth.
Friends will betray and enemies will slander, until the
lesson is suflScient to exalt you; for "man's extremity
16 is God's opportunity." The author has experienced the
foregoing prophecy and its blessings. Thus He teaches
mortals to lay down their fleshliness and gain spirituality.
18 This is done through self-abnegation. Universal Love
is the divine way in Christian Science.
The sinner makes his own hell by doing evil, and the
21 saint his own heaven by doing right. The opposite per-
secutions of material sense, aiding evil with evil, would
deceive the very elect
24 Mortals must follow Jesus' sayings and his demonstn^
tions, which dominate the flesh. Perfect and infinite
Beatific Mind enthroucd is heaven. The evil beliefs
27 P"»«>«« which originate in mortals are hell Man is the
idea of Spirit; he reflects the beatific presence, illuming
the universe with light. Man is deathless, spiritual. He
80 is above sin or frailty. He does not cross tlie barriers
of time into the vast forever of Life, but he coexists with
God and the universe«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 266
Dlfi SCHOPFUNO
vom Siim in die Seele verpflanzen, in der die Schöpfungen i
Gottes, gut sind und die Seele erquicken, ^^jj^^-
Solcher Art ist das Schwert der Wissenschaft, tungdcs s
mit dem Wahrheit den Irrtum enthauptet; damit ^"^**°*
gibt die Materialität der höheren Individualität und Bestim-
mung des Menschen Raum. 6
Wäre das Dasein ohne persönliche Freunde ein leeres Blatt
für dich? Dann wird die Zeit kommen, da du einsam sein und
des Mitgefühls entbehren wirst; aber diese schein- p^ych^^i^ 9
bare Leere ist bereits von der göttlichen Liebe WMerwir-
erfüllt. Wenn diese Stunde der Entwicklung ^'^^^^
kommt, wird die geistige Liebe dich zwingen, seibat wenn 12
du dich an einen Sinn persönlicher Freuden klammerst, das
anzunehmen, was deinem Wachstum am förderlichsten ist.
Freunde werden dich verraten und Feinde dich verleumden, 10
bis du genug gelernt hast, um höher geführt werden zu können ;
denn „wenn die Not am größten, ist Gottes Hilf* am näch-
sten.'^ Die Verfasserin hat obige Prophezeiung und deren is
Segnungen an sich selbst erfahren. So lehrt Gott die Sterb-
lichen ihre Fleischlichkeit ablegen imd Geistigkeit gewinnen.
Dies geschieht durch Selbstverleugnung. Allumfassende Liebe 21
ist der göttliche Weg in der Christlichen Wissenschaft.
Der Sünder schafft sich selbst seine Hölle durch Bösestun
und der Heilige seinen Himmel durch Rechttun. Die ent-« 24
gegengesetzten Verfolgungen seitens des materiellen Sinnes,
der Böses durch Böses unterstützt, möchten selbst die Aus-
erwählten täuschen. 27
Die Sterblichen müssen Jesu Worten und seinen Demon-
strationen folgen, welche Herrschaft über das Fleisch haben.
Das thronende, vollkommene und unendliche BeseHgende 30
Gemüt ist der Himmel. Die bösen Annahmen, o««cnw«rt
die in den Sterblichen ihren Ursprung haben, sind die Hölle.
Der Mensch ist die Idee des Geistes; er spiegelt die beseligende 33
Gegenwart wieder, die das Universum mit Licht durchleuchtet.
Der Mensch ist todlos, ist geistig. Er ist über Sünde oder
Schwachheit erhaben. Er schreitet nicht über die Grenzen 8d
d^ Zeit in die unermeßliche Ewigkeit des Lebens, sondern
er besteht zugleich mit Gott und dem Universum.
267 SCIENCE AND HEALTH
CREATION
1 Every object in material thought will be destroyed, but
the spiritual idea, whose substance is in Mind, is eternal.
3 Theinfiid- The oflFsprfng of God start not from matter
tudeofood ^j. epiienaeral dust. They are in and of Spirit,
divine Mind, and so forever continue. God is one. The
6 allness of Deity is His oneness. Generically man is one,
and specifically man means all men.
It is generally conceded that God is Father, eternal, self-
9 created, infinite. If this is so, the forever Father must
have had children prior to Adam. The great I am made
all ''that was made." Hence man and the spiritual uni-
12 verse coexist with God.
Christian Scientists understand that, in a religious
sense, they have the same authority for the appellative
15 mother, as for that of brother and sister. Jesus said:
"For whosoever shall do the will of my Father which
is in heaven, the same is my brother, and sister, and
18 mother."
When examined in the light of divine Science, mortals
present more than is detected upon the surface, since
21 ^ k« inverted thoughts and erroneous beliefs must
Truth"*** ^^ counterfeits of Truth. Thought is bor-
rowed from a higher source than matter, and
24 by reversal, errors serve as waymarks to the one Mind,
in which all error disappears in celestial Truth. The
robes of Spirit are "white and glistering," like the raiment
27 of Christ. Even in this world, therefore, "let thy gar-
ments be always white." "Blessed is the man that en-
dureth [overcometh] temptation: for when he is tried,
30 [proved faithful], he shall receive the crown of life,
which the Lord hath promised to them that love him."
(James i. 12.)
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 267
DIB SCHÖPFUNG
Jeder Gegenstand des materiellen Denkens wird zerstört i
werden; die geistige Idee aber, deren Substanz im Gemüt
ist, ist ewig. Der Sprößling Gottes geht nicht i>teunend- ^
von der Materie, noch von dem vergänglichen Uchkdt
Staub aus, er ist in und vom Geist, in und vom ^""
göttlichen Gemüt und daher von ewiger Dauer. Gott ist e
Einer. Die Allheit der Gottheit ist ihre Einheit. Als
Gattungsbegriff ist der Mensch einer, und im besonderen
bedeutet Mensch alle Menschen. o
Es wird allgemein zugegeben, daß Gott der Vater ist, daß
Er ewig, selbstschöpferisch, unendlich ist. Wenn dem so
ist, muß der Ewig-Vater schon vor Adam Kinder gehabt 12
haben. Der große Ich bin hat alles gemacht, „was ge-
macht ist." FolgHch bestehen der Mensch und das geistige
Universum zugleich mit Gott. 15
Die Christlichen Wissenschafter sind der Ansicht, daß sie
im religiösen Sinn ebenso berechtigt sind den Namen Mutter
anzuwenden wie den Namen Bruder und Schwester. Jesus is
sagte: „Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel,
derselbige ist mein Bruder, Schwester und Mutter."
Wenn man die Sterblichen im Licht der göttlichen Wis- 21
senschaft prüft, so stellen sie mehr dar, als man auf der Ober-
fläche entdeckt, denn umgekehrte Gedanken und wcgwcte«-
irrige Annahmen müssen Fälschungen der Wahr- ™ ewigen 24
heit sein. Der Gedanke ist einer höheren Quelle ^■**''****
als der Materie entlehnt, und durch Umkehrung dienen die
Irrtümer als Wegweiser zu dem einen Gemüt, in welchem 27
aller Irrtum in der himmlischen Wahrheit verschwindet.
Das Gewand des Geistes ist „weiß und glänzend"*)
wie das Gewand Christi. Darum laß schon in dieser Welt 30
„deine Kleider immer weiß sein". „Selig ist der Mann,
der die Anfechtung erduldet [überwindet]; denn nachdem
er bewähret ist [sich als treu erwiesen hat], wird er die Krone 33
des Lebens empfahen, welche Gott verbeißen hat denen, die
ihn lieb haben." (Jakobus 1, 12.)
*) Nach der engl. Bibelübersetzung.
CHAPTER X
SCIENCE OF BEINQ
Thai which wcui from the heginningf which toe have heard, which toe
have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have
handledf of the Word of life, . . . That which we have seen and heard
declare we unto you, that ye also may have fellowship with us : and
truly our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ,
— John, First Epistle.
Here I stand. I can do no otherwise ; so hdp me God I Amen/ —
Martin Luther.
1 TN the material worid, thought has brought to light
A with great rapidity many useful wonders. With
8 like activity have thought's swift pinions been rising
fyuteriaiistic towards the realm of the real, to the spiritual
chauenge cause of those lower things which give im-
6 pulse to inquiry. Belief in a material basis, from
which may be deduced all rationality, is slowly yielding
to the idea of a metaphysical basis, looking away from
0 matter to Mind as the cause of every effect. Material«
istic hypotheses challenge metaphysics to meet in final
combat. In this revolutionary period, like the shep*
12 herd-boy with his sling, woman goes forth to battle with
GoUath.
In this final struggle for supremacy, semi-metaphysi-
15 cal systems afford no substantial aid to scientific metar
Confusion physics, for their arguments are based on
confounded ^^le falsc testimony of the material senses as
18 well as on the facts of IVIind. These semi-metaphysical
268
X. KAPITEL
DBS WISSENSCHAFT DES SEINS
Doi da ton Ätifang vxxTf das wir gehöret haben, das wir gesehen
haben mit unsem Augen, das wir beschauet haben und unsre Hunde
betastet haben, vom Wort des Lebens . . . Was mr gesehen und ge^
höret haben, das verkündigen wir euch, auf daß auch ihr mit una
Qemtinsehaft habt; und unsre Gemeinschaft ist mÜ dem Vater und
mü seinem Sohn Jesu Christo. — Johannes, 1. Epistel.
Hi&r stehe ich. Ich kann nicKt andere; Gott helfe mir. Amen!
— Martin Luther.
IN der materiellen Welt hat der Gedanke mit großer Ge- i
schwindigkeit viele nutzbringende Wunder zutage ge-
fördert. Mit gleicher Emsigkeit haben sich des Gedankens 3
schnelle Schwingen zum Reich des Wirklichen j^^^^j^^.
erhoben, eu der geistigen Ursache jener niederen itiuhe Her-
Dinge, die zur Forschung anspornen. Die An- * ° ^^^^ 6
nähme von einer materiellen Basis, von der alles Vernunft-
gemäße hergeleitet werden kann, weicht langsam der Idee
einer metaphysischen Basis, welche von der Materie ab- 9
und auf das Gemüt hinsieht als auf die Ursache einer jeden
Wirkung. Die materialistischen Hypothesen fordern die
Metaphysik zum Entscheidungskampf heraus. In dieser 12
Zeit der Umwälzungen zieht das Weib, wie der Hirtenknabe,
mit der Schleuder aus, um mit dem Goliath zu kämpfen.
In diesem letzten Ringen um die Oberherrschaft gewähren 10
die halb-metaphysischen Systeme der wissenschaftlichen
Metaphysik keine wesentliche Hilfe, denn ihre Verwirrung,
Beweisführungen gründen sich sowohl auf das v^'J^*' 18
falsche 2!eugnis der materiellen Sinne als auch ™«hrte
auf die Tatsachen des Gemüts. Diese halb-metaphysischen
268
269 SCIENCE AND HEALTH
SGIENCB OF BBING
1 systems are one and all pantheistic^ and savor of Pan-
demonium, a house divided against itself.
3 From first to last the supposed coexistence of Mind
and matter and the mingling of good and evil have re-
sulted from the philosophy of the serpent. Jesus' demon-
6 strations sift the chaff from the wheat, and unfold the
unity and the reality of good, the unreality, the nothing-
ness, of evil.
9 Human philosophy has made God manlike. Christian
Science makes man GodUke. The first is error; the latter
Divine is truth. Mctaphysics is above physics, and
12 ««»-Pi^y-ic. ^^^^^j. j^ ^^^ ^^^^ ^^^ metaphysical prem-
ises or conclusions. The categories of metaphysics rest
on one basis, the divine Mind. Metaphysics resolves
16 things into thoughts, and exchanges the objects of sense
for the ideas of Soul.
These ideas are perfectly real and tangible to spiritual
18 consciousness, and they have this advantage over the ob-
jects and thoughts of material sense, — they are good and
eternal.
21 The testimony of the material senses is neither abso-
lute nor divine. I therefore plant myself unreservedly
Bibucai on the teachings of Jesus, of his apostles, of
24 'o""******»^ the prophets, and on the testimony of the
Science of Mind. Other foundations there are none.
All other systems — systems based wholly or partly on
27 knowledge gained through the material senses — are reeds
shaken by the wind, not houses built on the rock.
The theories I combat are these: (1) that all is matter;
30 Rejected (2) that matter originates in Mind, and is as
theories ^.^^j ^^ Mind, posscssiug intelligence and life.
The first theory, that matter is everything, is quite as
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 269
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Systeme sind samt und sonders pantheistisch und haben i
einen Anstrich vom Pandemonium, dem Haus, das mit sich
selbst imeins ist. 3
Von Anfang bis Ende geht das vermeintliche Zusammen-
bestehen von Gemüt und Materie und die Vermischung von
Gut und Böse von der Philosophie der Schlange aus. Jesu e
Demonstrationen sichten die Spreu vom Weizen imd ent-
falten die Einheit und Wirklichkeit des Guten und die
Unwirklichkeit, die Nichtsheit des Bösen. 9
Die menschliche Philosophie hat Gott dem Menschen ähnlich
gemacht. Die Christliche Wissenschaft macht den Menschen
Gott ähnlich. Das erstere ist Irrtum, das letz- DiegsttUche 12
tere ist Wahrheit. Die Metaphysik steht über Mcuphyrik
der Physik, und bei metaphysischen Prämissen und Schluß-
folgerungen kommt die Materie nicht in Frage. Die Kate- 15
gorien der Metaphysik beruhen auf einer Basis, dem
göttlichen Gemüt. Die Metaphysik löst Dinge in Gedanken
auf und tauscht die Dinge des Sinnes gegen die Ideen der is
Seele ein.
Diese Ideen sind für das geistige Bewußtsein vollkommen
wirklich und greifbar, und vor den Dingen und Gedanken 21
des materiellen Sinnes haben sie den Vorzug, daß sie gut
und ewig sind.
Das Zeugnis der materiellen Sinne ist weder absolut noch 24
göttlich. Ich gründe mich daher rückhaltlos auf die Lehren
Jesu, seiner Apostel und der Propheten, sowie auf sibUache
das Zeugnis der Wissenschaft des Gemüts. An- G™odi««:en ^^
dre Grundlagen gibt es nicht. Alle andern Systeme —
Systeme, die ganz oder teilweise auf dem durch die materi-
ellen Sinne erworbenen Wissen beruhen — sind wie das 30
Rohr, das vom Winde bewegt wird, nicht wie Häuser, die
auf den Fels gebaut sind.
Die Theorien, die ich bekämpfe, sind folgende: erstens, daß 33
alles Materie ist; zweitens, daß die Materie im Gemüt ihren
Ursprung hat, ebenso wirklich ist wie Gemüt, und Abgewiesene
daß sie Intelligenz und I^ben besitzt. Die erste '^^**»'^«° se
Theorie, daß Materie alles ist, ist ebenso vernunftgemäß
270 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 reasonable as the second, that Mind and matter coexist
and cooperate. One only of the following statements can
8 be true: (1) that everything is matter; (2) that every-
thing is Mind. Which one is it ?
Matter and Mind are opposites. One is contrary to
6 the other in its very nature and essence ; hence both can-
not be real. If one is real, the other must be unreal. Only
by understanding that there is but one power, — not two
0 powers, matter and Mind, — are scientific and logical
conclusions reached. Few deny the hypothesis that in-
telligence, apart from man and matter, governs the uni-
12 verse; and it is generally admitted that this intelligence
is the eternal Mind or divine Principle, Love.
The prophets of old looked for something higher than
16 Pnjphetic ^hc systcms of their times; hence their fore-
^^oormaxx sight of the new dispensation of Truth. But
they knew not what would be the precise nature of the
18 teaching and demonstration of God, divine Mind, in Hb
more infinite meanings, — the demonstration which was
to destroy sin, sickness, and death, establish the definition
SI of omnipotence, and maintain the Science of Spirit.
The pride of priesthood is the prince of this world. It
has nothing in Christ. Meekness and charity have divine
24 authority. Mortals think wickedly; consequently they
are wicked. They think sickly thoughts, and so become
sick. If sin makes sinners, Truth and Love alone can
27 unmake them. If a sense of disease produces suffering
and a sense of ease antidotes suffering, disease is mental,
not material. Hence the fact that the human mind alone
30 suffers, is sick, and that the divine Mind alone heals.
The life of Christ Jesus was not miraculous, but it was
indigenous to his spirituality, — the good soil wherein the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 270
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
wie die zweite, daß Gemüt und Materie zugleich bestehen i
und zusammen wirken* Nur eine der folgenden Behauptun-
gen kann wahr sein: erstens, dai3 alles Materie ist; zweitens, 8
daß alles Gemüt ist. Welche von beiden ist wahr?
Materie und Gemüt sind Gegensätze. Das eine ist in
seiner ureigensten Natur und in seinem ureigensten Wesen e
dem andern entgegengesetzt; daher können nicht beide
wirklich sein. Wenn das eine wirklich ist, muß das andre
unwirklich sein. Nur durch das Verständnis, daß es nur o
eine Kraft gibt — nicht zwei Kräfte, Materie und Gemüt
— gelangt man zu wissenschaftlichen und logischen Schlüs-
sen. Wenige leugnen die Hypothese, daß eine vom Men- 12
sehen und von der Materie getrennte Intelligenz das Weltall
regiert, und es wird allgemein zugegeben, daß diese Intelli-
genz das ewige Gemüt oder das göttliche Prinzip, Liebe, ist. is
Die Propheten der alten Zeit schauten nach etwas Höherem
aus als nach den Systemen ihrer Zeit, daher sahen sie die
neue Gnadengabe der Wahrheit voraus. Aber prophetisch« 18
sie wußten nicht, was das genau bestimmte Wesen Unwissenheit
der Lehre und der Demonstration Gottes, des göttlichen
Gemüts, in Seinen unendlicheren Bedeutungen sein würde 21
— der Demonstration, die Sünde, Krankheit und Tod zer-
stören, die Definition der Allmacht festlegen und die Wissen-
schaft des Geistes aufrecht erbalten sollte. . 84
Der Stolz des Priestertums ist der Fürst dieser Welt. Er
hat keinen Teil an Christus. Sanftmut und Nächstenliebe
haben göttliche Vollmacht. Die Sterblichen denken arg; 27
folglich sind sie arg. Sie denken kranke Gedanken, und so
werden sie krank. Wenn die Sünde Sünder schafft, dann
können Wahrheit und Liebe allein sie abschaffen. Wenn so
eine Empfindung von Nichtwohlsein Leiden erzeugt, und
ein Bewußtsein von Wohlsein Leiden aufhebt, dann ist
Krankheit mental und nicht materiell. Daher die Tatsa^ 33
che, daß allein das menschliche Gemüt leidet und krank ist,
und daß allein das göttliche Gemüt heilt.
Das Leben Jesu Christi war nicht wunderbar, es war 36
vielmehr das natürliche Ergebnis seiner Geistigkeit —- des
271 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 seed of Truth springs up and bears much fruit. Christ's
Christianity is the chain of scientific being reappearing
3 in all ages, maintaining its obvious correspondence with
the Scriptures and uniting all periods in the design of
God. Neither emasculation, illusion^ nor insubordination
6 exists in divine Science.
Jesus instructed his disciples whereby to heal the sick
through Mind instead of matter. He knew that the phi-
9 losophy, Science, and proof of Christianity were in Truth,
casting out all inharmony.
In Latin the word rendered disciple signifies student;
12 and the word indicates that the power of healing was not
studious ^ supernatural gift to those learners, but the
^^'^^ result of their cultivated spiritual understand-
15 ing of the divine Science, which their Master demonstrated
by healing the sick and sinning. Hence the universal ap-
plication of his saying: "Neither pray I for these alone,
18 but for them also which shall believe on me [understand
me] through their word."
Our Master said, "But the Comforter . . . shall
21 teach you all things." When the Science of Christianity
New Testa- appears, it will lead you into all truth. The
"^**^ Sermon on the Mount is the essence of this
24 Science, and the eternal Ufe, not the death of Jesus, is
its outcome.
Those, who are willing to leave their nets or to cast
27 them on the right side for Truth, have the opportunity
Modem now, as aforetime, to learn and to practise
*^'*°'** Christian healing. The Scriptures contain it.
30 The spiritual import of the Word imparts this power.
But, as Paul says, "How shall they hear without a
preacher? and how shall they preach, except they be
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 271
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
guten Bodens, in dem der Same der Wahrheit aufgeht und i
viel Frucht trägt. Das Christentum Christi ist die Kette
des wissenschaftlichen Seins, welches zu allen Zeiten wiederer- a
scheint, sich in seiner unverkennbaren Übereinstimmung
mit der Heiligen Schrift behauptet und alle Zeiten in dem
Plan Gottes vereinigt. In der göttlichen Wissenschaft gibt •
es weder Verweichlichung, Illusion noch Widersetzlichkeit.
Jesus lehrte seine Jünger, wie sie die Kranken durch Ge-
müt anstatt durch die Materie heilen könnten. Er wußte, o
daß die Philosophie, die Wissenschaft und der Beweis des
Christentums in der Wahrheit beruhen und alle Disharmonie
austreiben. 12
Im Lateinischen bedeutet das mit Jünger wiederge«
gebene Wort Schüler, und dieses Wort deutet an, daß die
Heilkraft keine übernatürUche Gabe an jene Lernbegierige ^^
Schüler war, sondern das Resultat ihres höher J*^«
entwickelten geistigen Verständnisses von der göttlichen
Wissenschaft, die ihr Meister durch das Heilen der Kranken is
und Sündigen demonstrierte. Daher die allgemeine An-
wendbarkeit seiner Worte: „Ich bitte aber nicht allein für
sie, sondern auch für die, so 'durch ihr Wort an mich glauben 21
[mich verstehen] werden".
Unser Meister sagte: „Aber der Tröster . . . wird euch alles
lehren". Wenn die Wissenschaft des Christen- „ ^ ^ 24
turns erscheint, wird sie euch in alle Wahrheit leiten, mentuche
Die Bergpredigt ist das Wesen dieser Wissenschaft,
und das ewige Leben Jesu, nicht sein Tod, ist ihr Ergebnis. 27
Diejenigen, welche willens sind ihre Netze zu verlassen
oder sie auf der rechten Seite nach der Wahrheit auszuwerfen,
haben heute wie ehemals die Gelegenheit, das BvongeHum 80
christliche Heilen zu erlernen und auszuüben. <*««"Jet*t«^*
In der Heiligen Schrift ist es enthalten. Die geistige Be-
deutung des Wortes teilt diese Kraft mit. Aber wie Paulus sa
sagt: „Wie sollen sie aber hören ohne Prediger? Wie sollen
sie aber predigen, wo sie nicht gesandt werden?" Wenn
272 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BBINQ '
1 sent ?'^ If sent, how shall they preach, convert, and heal
multitudes, except the people hear?
8 The spiritual sense of truth must be gained before
Truth can be understood. This sense is assimilated only
Spirituality ^ ^^ ^^c honest, uusclfish, loving, and meek.
6 o"^P*«« In the soil of an "honest and good heart*' the
seed must be sown; else it beareth not much fruit, for the
swinish element in human nature uproots it. Jesus said :
9 "Ye do err, not knowing the Scriptures." The spiritual
sense of the Scriptures brings out the scientific sense, and
is the new tongue referred to in the last chapter of Mark's
12 Gospel.
Jesus' parable of "the sower" shows the care our
Master took not to impart to dull ears and gross hearts
16 the spiritual teachings which dulness and grossness could
not accept. Reading the thoughts of the people, he said:
"Give not that which is holy unto the dogs, neither cast
18 ye your pearls before swine."
It is the spiritualization of thought and Christianization
of daily life, in contrast with the results of the ghastly farce
21 uoftturitiud ^ material existence ; it is chastity and purity,
contnats j^^^ contrast with the downward tendencies
and earthward gravitation of sensualism and impurily,
24 which really attest the divine origin and operation of Chris-
tian Science. The triumphs of Christian Science are re-
corded in the destruction of error and evil, from which are
27 propagated the dismal beliefs of sin, sickness, and death.
The divine Principle of the universe must interpret the
universe. God is the divine Principle of all that repre-
80 Qod the PriD- sents Him and of all that really exists. Chris-
dpicofaii ^jj^jj Science, as demonstrated by Jesus, alone
reveab the natural, divine Principle of Science.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 272
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
sie aber gesandt werden, wie sollen sie predigen, bekehren i
und die Menge heilen, auüer daß die Leute sie hören?
Den geistigen Sinn der Wahrheit müssen wir erlangen, ehe a
wir Widirheit verstehen können. Diesen Sinn eignen wir
uns nur dann an, wenn wir ehrlich, selbstlos, lie- cktetj^^tit
bevoU und sanftmütig sind. In den Boden von g^j^^^^ e
„einem feinen, guten Hensen'' muß der Same gesät
werden; sonst bringt er nicht viel Frucht, daon das säuische
Element in der menschlichen Natur entwurzelt ihn. Jesus 9
sagte: „Ihr irret, und wisset die Schrift nicht^r Der gei-
stige Sinn der Heiligen Schrift bringt den wissenschaftlichen
Sinn ans licht; derselbe ist die neue Zunge^ auf die im letzten 12
Kapitel des Markusevangeliums Bezug genommen wird.
In Jesu Gleidmis vom „Sämann'' sehen wir, wie sehr imser
Meister daraiif bedacht war, nicht tauben Ohren und rohen is
Herzen die geistigen Lehren mitzuteilen, die Stumpfheit und
Roheit anzunehmen nicht imstande waren. Da er die Gedan-
ken der Menschen las, sagte er: „Ihr sollt das Heiligtum is
nicht den Hunden geben, imd eure Perlen sollt ihr nicht
vor die Säue werfen".
Die Vergeistigung des Gredankens und die Verchristlichung 21
des täglidben Lebens, im Gegensatz zu den Resultaten
des grausigen Possenspiels des materiellen Da- upgdsKg»
Seins; Keuschheit und Reinheit, im Gegen- öegensiue 24
satz zu den herabziehenden Tendenzen und dem auf das
Irdische gerichteten Streben der Sinnlichkeit und Unrein-
heit sind es, die den göttlichen Ursprung und das göttliche 27
Wirken der Christlichen Wissenschaft tatsächlich beglaubi-
gen. Die Triumphe der Christlichen Wissenschaft sind in
der Zerstörung des Irrtums und des Übels verzeichnet, aus so
denen sich die trüben Annahmen der Sünde, der Krankheit
und des Todes fortpflanzen.
Das göttliche Prinzip des Universums muß das Universum as
deuten. Gott ist das göttliche Prinzip von allem, ^^ ^^
was Ihn darstellt, und von allem, was wirklich 2^^^^^
besteht. Die Christliche Wissenschaft, wie Jesus 36
sie demonstrierte, enthüllt allein das natürliche, göttliche
Prinzip der Wissenschaft*
273 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
.1 Matter and its claims of sin, sickness, and death are
contrary to God, and cannot emanate from Him. There
3 is no material truth. The physical senses can take no
cognizance of God and spiritual Truth. Human belief
has sought out many inventions, but not one of them
6 can solve the problem of being without the divine Prin-
ciple of divine Science. Deductions from material hy-
potheses are not scientific. They differ from real Science
9 because they are not based on the divine law.
Divine Science reverses the false testimony of the ma-
g^^j^^ terial senses, and thus tears away, the foun-
12 versus datious of crror. Hence the enmity between
Science and the senses, and the impossibility
of attaining perfect understanding till the errors of sense
15 are eliminated.
The so-called laws of matter and of medical science have
never made mortals whole, harmonious, and immortal.
18 Man is harmonious when governed by Soul. Hence the
importance of understanding the truth of being, which
reveals the laws of spiritual existence.
21 God never ordained a material law to annul the spiritual
law. If there were such a material law, it would oppose
Sfiirituai law the suprcmacy of Spirit, God, and impugn the
24 **^** ^**^ wisdom of the creator. Jesus walked on the
waves, fed the multitude, healed the sick, and raised the
dead in direct opposition to material laws. His acts were
27 the demonstration of Science, overcoming the false claims
of material sense or law.
Science shows that material, conflicting mortal opin-
30 ions and beliefs emit the effects of error at all times, but
this atmosphere of mortal mind cannot be destructive to
morals and health when it is opposed promptly and per«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 273
DIB WISSENSCHAFT DES SEINS
Die Materie und ihre Ansprüche von Sünde, Krankheit i
und Tod stehen Gott entgegen und können nicht von Ihm
ausgehen. Es gibt keine materielle Wahrheit. Die 8
physischen Sinne können von Gott und von der geistigen
Wahrheit keine Kenntnis nehmen. Die menschliche An-
nahme sucht viele Künste, aber keine ist imstande, o
das Problem des Seins ohne das göttliche Prinzip der gött-
lichen Wissenschaft zu lösen. Deduktionen von materiellen
Hypothesen sind nicht wissenschaftlich. Sie weichen von o
der wirklichen Wissenschaft ab, weil sie sich nicht auf das
göttliche Gesetz gründen.
Die göttliche Wissenschaft kehrt das falsche Zeugnis der 12
materiellen Sinne um und reißt dadurch die Grundlagen des
Irrtums nieder. Daher die Feindschaft zwischen wisMnachaft
der Wissenschaft und den Sinnen, und daher auch ••■^ ®*^ is
die Unmöglichkeit ein vollkommenes Verständnis zu erlan-
gen, ehe die Irrtümer des Sinnes ausgemerzt sind.
Die sogenannten Gesetze der Materie und der medizi- is
nischen Wissenschaft haben die Sterblichen noch niemals
gesund, harmonisch und unsterblich gemacht. Der Mensch
ist harmonisch, wenn er von Seele regiert wird. Daher 21
die Wichtigkeit, die Wahrheit des Seins zu verstehen, welche
die Gesetze des geistigen Daseins enthüllt.
Gott hat niemals ein materielles Gesetz verordnet, um das 24
geistige Gesetz aufzuheben. Es würde der Allerhabenheit
des Geistes, Gottes, widerstreiten, ja, es würde oeiMtige»
die Weisheit des Schöpfers anfechten, wenn es ^JJJJ**** 27
solch ein materielles Gesetz gäbe. Jesus wan- Q«««**
delte auf den Wogen, speiste die Menge, heilte die Kranken
und weckte die Toten auf, in direktem Gegensatz zu den so
materiellen Gesetzen. Seine Taten waren die Demonstra-
tion der Wissenschaft, welche die falschen Ansprüche des
materiellen Sinnes oder Gesetzes überwanden. 33
Die Wissenschaft zeigt, daß die materiellen, widerstreiten-
den, sterblichen Ansichten und Annahmen jederzeit Irrtums-
wirkungen aussenden, aber diese Atmosphäre des sterblichen 86
Gemüts kann nicht zerstörend auf Moral und Gesundheit
274 SCIENCE AND HEALTH
SGIBNCB OF BEING
1 sistently by Chriatian Science. Truth and Love antidote
this mental miasma, and thus invigorate and sustain ex-
3 istence. Unnecessary knowledge gained from
knowledge the fivc scnscs is Only temporal, — the concep-
tion of mortal mind, the offspring of sense, not
6 of Soul, Spirit, — and symbolizes all that is evil and
perishable. Natural science, as it is commonly called, is
not really natural nor scientific, because it is deduced from
9 the evidence of the material senses. Ideas, on the con-
trary, are bom of Spirit, and are not mere inferences
drawn from material premises.
12 The senses of Spirit abide in Love, and they demon-
strate Truth and Life. Hence Christianity and the Sei-
Five senses ^^<^ which crpouuds it are based on spiritual
16 <*«<=«p*»^« understanding, and they supersede the so-
called laws of matter. Jesus demonstrated this great
verity. When what we erroneously term the five physical
18 senses are misdirected, they are simply the manifested
beliefs of mortal mind, which affirm that life, substance,
and intelligence are material, instead of spiritual. These
21 false beliefs and their products constitute the flesh, and
the flesh wars against Spirit.
Divine Science is absolute, and permits no half-way
24 position in learning its Principle and rule — establishing
impoMibie 1^ hy demonstration. The conventional firm,
partnership called matter and mind, God never formed.
27 Science and understanding, governed by the unerring and
eternal Mind, destroy the imaginary copartnership, matter
and mind, formed only to be destroyed in a manner and
80 at a period as yet unknown. This suppositional partner-
ship is already obsolete, for matter, examined in Üie light
of divine metaphysics, disappears.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 274
' DIE WISSENSCHAFT DES BBINS
wirken, wenn man ihr unverzüglich und beharrlich mit der i
Christlichen Wissenschaft entgegentritt. Wahrheit und
Liebe sind Gegenmittel gegen solchen mentalen Matcrwie« ^
Krankheitsston, und so stärken und erhalten sie ^^'^^
das Dasein. Das unnütze Wissen, das man von ^^'^^
den fünf Sinnen erlangt, ist nur eeitlich — d.h. die Auffas- e
sung des sterblichen Gemüts, das Ersseugnis des Sinnes und
nicht der Seele, des Geistes— , und es versinnbildlicht alles
Böse und Vergängliche« Das, was man gemeinhin Na- 9
turwissenschaft nennt, ist in Wirklichkeit weder
natürlich noch wissenschaftlich, denn es ist vom Äugen-
schein der materiellen Sinne abgeleitet. Ideen hingegen 12
werden aus Geist geboren und sind nicht bloße, aus ma-
teriellen Prämissen gesogene Schlüsse.
Die Sinne des Geistes bleiben in der Liebe, und sie demon- is
strieren Wahrheit und Leben. Daher sind das Christentum
und die W^issenschaft, welche dieses erläutert, auf DieiOnf sinne
das geistige Verständnis gegründet und heben die *>^*^««'*«^*> ig
sogenannten Gesetze der Materie auf. Jesus demonstrierte
diese große Wahrheit. Wenn das irregeleitet wird, was wir
fälschlicherweise die fünf körperlichen Sinne nennen, dann si
sind diese einfach die offenbar gewordenen Annahmen des
sterblichen Gemüts, die behaupten, daß Leben, Substanz
und Intelligenz materiell seien anstatt geistig. Diese fal- 24
sehen Annahmen und deren Erzeugnisse bilden das Fleisch,
und das Fleisch streitet wider den Geist.
Die göttliche Wissenschaft ist absolut und duldet keine 27
halbe Stellungnahme beim Erlernen ihres Prinzips imd ihrer
Regel, denn sie begründet diese durch Demon- unniögScijc
stration. Die konventionelle Firma, Materie und ^2"***- 80
Gemüt genannt, hat Gott niemals gegründet. Wis-
senschaft und Verständnis, von dem unfehlbaren und ewigen
Gemüt regiert, zerstören diese Schein^Genossenschaft, Ma- ss
terie und Gemüt, welche sich nur gebildet hat, um in einer
Weise und zu einer Zeit, die bis dahin noch unbekannt sind,
zerstört zu werden. Diese mutmaßliche Genossenschaft ist sa
schon veraltet, denn wenn man die Materie im Licht der
göttlichen Metaphysik prüft, verschwindet sie.
275 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 Matter has no life to lose, and Spirit never dies. A
partnership of mind with matter would ignore omnipres-
3 Spirit the ent and omnipotent Mind. This shows that
Btarting-point uj^^^gj. jjj jjq^ originate in God, Spirit, and is
not eternal. Therefore matter is neither substantial, living,
6 nor intelligent. The starting-point of divine Science is
that God, Spirit, is All-in-all, and that there is no other
might nor Mind, — that God is Love, and therefore He
9 is divine Principle.
To grasp the reality and order of being in its Science,
you must begin by reckoning God as the divine Principle
12 Divine of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love,
synonyms combiuc as onc, — and are the Scriptural names
for God. All substance, intelligence, wisdom, being, im-
1Ö mortality, cause, and effect belong to God. These are
His attributes, the eternal manifestations of the infinite
divine Principle, Love. No wisdom is wise but His
IS wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life
but the divine; no good is, but the good God bestows.
Divine metaphysics, as revealed to spiritual understand-
21 ing, shows clearly that all is Mind, and that Mind is
The divine God, Omnipotence, omnipresence, omniscience,
completeness — ^y^^^ j^^ ^y p^^g^^ j^jj prescuce, all Sciencc.
24 Hence all is in reality the manifestation of Mind.
Our material human theories are destitute of Science.
The true understanding of God is spiritual. It robs the
27 grave of victory. It destroys the false evidence that mis-
leads thought and points to other gods, or other so-called
powers, such as matter, disease, sin, and death, superior
30 or contrary to the one Spirit.
Truth, spiritually discerned, is scientifically understood.
It casts out error and heals the sick.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 275
DIB WISSENSCHAFT DES SEINS
Die Materie hat kein Leben zu verlieren, und Geist stirbt i
niemals. Eine Genossenschaft von Gemüt und Materie
würde das allgegenwärtige und allmächtige Ge- cdstderAu»- 3
müt außer acht lassen. Daraus erhellt, daß die ff«°«»Pö°kt
Materie nicht in Gott, dem Geist, ihren Ursprung hat, und
daß sie nicht ewig ist. Daher ist die Materie weder sub- 6
stantiell, lebendig noch intelligent. Der Ausgangspunkt der
göttlichen Wissenschaft ist, daß Gott, Geist, AUes-in-allem
ist, daß es keine andre Macht und kein andres Gemüt 9
gibt — daß Gott Liebe ist, und daß Er daher das göttliche
Prinzip ist.
Um die Wirklichkeit und Ordnung des Seins in ihrer Wis- 12
senschaft zu erfassen, mußt du damit anfangen, Gott als
das göttliche Prinzip alles Wirklichen anzusehen, oottuche
Geist, Leben, Wahrheit, Liebe vereinigen sich zu Synonyme jg
Einem — sie sind die biblischen Namen für Gott. Alle Sub-
stanz, Intelligenz, Weisheit, alles Sein, alle Unsterblichkeit,
Ursache und Wirkimg gehören Gott an. Sie sind Seine is
Attribute, die ewigen Offenbarwerdungen des unendlichen,
göttlichen Prinzips, Liebe. Keine Weisheit ist weise als Seine
Weisheit; keine Wahrheit ist wahr, keine Liebe ist lieblich, 21
kein Leben ist Leben als das göttliche; nichts Gutes gibt
es außer dem Guten, das Gott verleiht.
Die göttUche Metaphysik, wie sie sich dem geistigen Ver- 24
ständnis enthüllt, zeigt deutlich, daß alles Gemüt pj^ göttliche
ist, und daß Gemüt Gott ist, Allmacht, Allge- VoUstindig-
genwart, Allwissenheit — d.h. alle Macht, alle ** 27
Gegenwart, alle Wissenschaft. Daher ist in Wirklichkeit
alles die Offenbarwerdung des Gemüts.
Unsre menschlichen, materiellen Theorien entbehren der so
Wissenschaft. Das wahre Verständnis von Gott ist geistig.
Es raubt dem Grab den Sieg. Es zerstört den falschen
Augenschein, der den Gedanken irreleitet und auf andre 33
Götter oder auf andre sogenannte Mächte verweist, wie
Materie, Krankheit, Sünde und Tod, die dem einen Geist
überlegen oder entgegen sind. 86
Wenn Wahrheit geistig erkannt wird, wird sie wissenschaft-
lich verstanden. Sie treibt Irrtum aus und heilt die Kranken.
276 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCB OF BEING
1 Having one God, one Mind, unfolds the power that
heals the sick, and fulfils these sayings of Scripture, "I
8 univwMi ^^ ^^^ Lord that healeth thee," and "I have
brotherhood f^^j^^ ^ ransom." When the divine precepts
are understood, they unfold the foundation of fellowship,
6 in which one mind is not at war with another, but all have
one Spirit, God, one intelUgent source, in accordance with
the Siiriptural command: "Let this Mind be in you,
9 which was also in Christ Jesus/' Man and his Maker
are correlated in divine Science, and real consciousness
is cognizant only of the things of God.
12 The realization that all inharmony is unreal brings
objects and thoughts into human view in their true light,
and presents them as beautiful and immortal. Harmony
15 in man is as real and immortal as in music. Discord is
unreal and mortal.
If God is admitted to be the only Mind and Life,
18 there ceases to be any opportunity for sin and death.
Periection When wc Icam in Science how to be perfect
requisite ^y^j^ ^ q^j. pother iu hcavcn is perfect,
21 thought is turned into new and healthy channels, —
towards the contemplation of things immortal and away
from materiality to the Principle of the universe, includ-
24 ing harmonious man.
Material beliefs and spiritual understanding never
mingle. The latter destroys the former. Discord is the
27 nothingness named error. Harmony is the someihingneas
named Truth.
Nature and revelation inform us that like produces
30 Like evoiv- l^^e. Diviuc Scieucc does not gather grapes
^^^^ from thorns nor figs from thistles. Intelli-
gence never produces non-intelligence; but matter is
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 276
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Einen Gott, e i n Gemüt haben, bringt die Kraft zur Ent-* i
faltungi die die Kranken heilt» und laut folgendes Schriftwort
in Erfüllung gehen: ,,Ich bin der Herr dein Arzt'', AUum&saaiuk s
und: „Ich habe eine Versöhnung gefunden." B»*der8chaft
Wenn die göttlichen Weisungen verstanden werden, dann
enthüllen sie die Grundlagen der Brüderschaft, in der ein e
Gemüt nicht mit dem andern im Streit liegt, sondern alle
einen Geist, Gott, eine intelligente Quelle haben, in Überein-
stimmung mit dem Befehl der Schrift: „Ein jeglicher sei o
gesinnet, wie Jesus Christus auch war". Der Mensch und
sein Schöpfer stehen in der göttlichen Wissenschaft in
Wechselbeziehung zu einander; das wirkliche BewuiStsein 12
weiß nur um die Dinge Gottes.
Die Vergegenwärtigung der Tatsache, daß alle Disharmonie
unwirklich ist, bringt Dinge und Gedanken für die mensch- 15
liehe Anschauung in ihr wahres licht und zeigt, daß sie schön
und unsterblich sind. Harmonie ist im Menschen ebenso
wirklich und imsterblich wie in der Musik, Disharmonie ist is
unwirklich und sterblich.
Wenn wir zugeben, daß Gott das einzige Gemüt und das
einzige Leben ist, dann hört jedwede Gelegenheit zum Sün- 21
digen und Sterben auf. Wenn wir in der Wissen- yoiikomm
Schaft lernen, wie wir vollkommen sein können, bciterfbr-
gleich wie unser Vater Im Himmel vollkommen ^ u
ist, dann wird der Gedanke in neue und gesunde Kanäle
geleitet — zu der Betrachtung der unsterbUchen Dinge und
von der Materialität hinweg zu dem Prinzip des Weltalls, 27
einschließlich des harmonischen Menschen.
Materielle Annahmen und geistiges Verständnis ver-
mischen sich niemals. Das letztere zerstört die ersteren. 30
Disharmonie ist die Nichtsheit, Irrtum genannt.
Harmonie ist die E t w a s h e i t , Walurheit genannt.
Natur und Offenbarung lehren uns: Gleiches bringt Glei- as
ches hervor. Die göttliche Wissenschaft sam* oiefcha.
melt nicht Trauben von den Dornen oder Feigen bringt oiei-
von den Disteln. Intelligenz bringt niemals *^^*****"^' g^
Nicht-Intelligenz hervor; aber die Materie ist immerdar
277 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEINQ
1 ever non-intelligent and therefore cannot spring from
intelligence. To all that is unlike unerring and eternal
3 Mind, this Mind saith, "Thou shalt surely die;" and else-
where the Scripture says that dust returns to dust. The
non-intelligent relapses into its own unreality. Matter
6 never produces mind. The immortal never produces the
mortal. Good cannot result in evil. As Grod Himself is
good and is Spirit, goodness and spirituality must be im-
9 mortal. Their opposites, evil and matter, are mortal
error, and error has no creator. If goodness and spirit-
uality are real, evil and materiality are unreal and can-
12 not be the outcome of an infinite God, good.
Natural history presents vegetables and animab as
preserving their original species, — like reproducing like.
15 A mineral is not produced by a vegetable nor the man
by the brute. In reproduction, the order of genus and
species is preserved throughout the entire round of nature.
18 This points to the spiritual truth and Science of being.
Error relies upon a reversal of this order, asserts that
Spirit produces matter and matter produces all the ills
21 of flesh, and therefore that good is the origin of evil.
These suppositions contradict even the order of material
so-called science.
24 The realm of the real is Spirit. The unlikeness of Spirit
is matter, and the opposite of the real is not di\'ine, — it is
Material a human concept. Matter is an error of state-
27 **"*"" ment. This error in the premise leads to errors
in the conclusion in every statement into which it enters.
Nothing we can say or believe regarding matter is immor-
30 tal, for matter is temporal and is therefore a mortal phe-
nomenon, a human concept, sometimes beautiful, always
erroneous.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 277
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
nicht-intelligent und kann daher nicht der Intelligenz ent- i
springen. Zu allem, was dem unfehlbaren und ewigen
Gemüt unähnlich ist, sagt dieses Gemüt: Du wirst „des 3
Todes sterben"; und an einer andern Stelle sagt die Bibel,
daß Erde zu Erde wird. Das Nicht-Intelligente sinkt in
seine eigne Unwirklichkeit zurück. Die Materie bringt e
niemals Gemüt hervor. Das Unsterbliche bringt niemals
das Sterbliche hervor. Das Gute kann nicht das Böse zur
Folge haben. Da Gott selbst gut ist und Geist bt, müssen 9
Güte und Geistigkeit unsterblich sein. Ihre Gegensätze,
Böses und Materie, sind sterblicher Irrtum, und Irrtum hat
keinen Schöpfer. Wenn Güte und Geistigkeit wirklich sind, 12
dann sind Böses und Materialität unwirklich und können
nicht das Ergebnis eines unendlichen Gottes, des Guten,
sein. 15
Die Naturgeschichte zeigt, daß Pflanzen und Tiere ihre
ursprüngliche Art bewahren, daß Gleiches Gleiches hervor-
bringt. Ein Mineral wird nicht von einer Pflanze erzeugt, is
noch der Mensch vom Tier. Im ganzen Kreis der Natur
bleibt bei der Fortpflanzung die Ordnung der Gattungen und
Arten aufrechterhaJten. Dies weist auf die geistige Wahrheit 21
und die Wissenschaft des Seins hin. Der Irrtum stützt sich
auf die Umkehrung dieser Ordnung, er behauptet, daß Geist
die Materie, und daß die Materie alle Übel des Fleisches 24
erzeugt, und daß daher das Gute der Ursprung des Bösen
ist. Diese Voraussetzungen widersprechen sogar der Ord-
nung der materiellen sogenannten Wissenschaft. 27
Das Reich des Wirklichen ist Geist. Das Ungleichnis
des Geistes ist die Materie, und das Gegenteil vom Wirk-
lichen ist nicht göttlich — es ist ein menschlicher Materidier so
Begriff. Die Materie ist ein Irrtum in der Be- '"**»™
hauptung. Dieser Irrtum in der Prämisse führt zu Irr-
tümern in der Schlußfolgerung bei jeder Behauptung, in die 88
er eintritt. Nichts, was wir hinsichtlich der Materie sagen
oder glauben können, ist unsterblich; denn die Materie ist
zeitlich und daher ein sterbliches Phänomen, ein mensch- 36
lieber Begriff, der manchmal schön, aber immer irrig ist.
278 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 Is Spirit the source or creator of matter? Science re-
veals nothing in Spirit out of which to create matter.
3 Divine metaphysics explains away matter.
tf0r«i/«8up- Spirit is the only substance and consciousness
recognized by divine Science. The material
6 senses oppose this, but there are no material senses, for
matter has no mind. In Spirit there is no matter, even
as in Truth there is no error, and in good no evil. It is
9 a false supposition, the notion that there is real substance-
matter, the opposite of Spirit. Spirit, God, is infinite,
all. Spirit can have no opposite.
12 That matter is substantial or has life and sensation, is
one of the false beliefs of mortals, and exists only in a
onecatue suppositltious mortal consciousness. Hence,
16 •''i*^* as we approach Spirit and Truth, we lose the
consciousness of matter. The admission that there can
be material substance requires another admission, —
18 namely, that Spirit is not infinite and that matter is self-
creative, self-existent, and eternal. From this it would
follow that there are two eternal causes, warring forever
21 with each other; and yet we say that Spirit is supreme
and all-presence.
The belief of the eternity of matter contradicts the
24 demonstration of life as Spirit, and leads to the conclu-
sion that if man is material, he originated in matter and
must return to dust, — logic which would prove his an-
27 nihilation.
All that we term sin, sickness, and death is a mortal
belief. We define matter as error, because it is the oppo-
50 ButMtaoM site of life, substance, and intelligence. Mat-
is Spirit ^^j.^ ^j^jj j^ mortality, cannot be substantial
if Spirit is substantial and eternal. Which ought to
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 278
DIE WISBENSOHAFT DBS SEINS
Ist Geist die Quelle oder der Schöpfer der Materie? i
Die Wissenschaft enthüllt im Geist nichts, woraus Materie
geschaffen werden könnte. Die göttliche Meta- gjj,^^^^^, 8
physik erklärt die Materie hinweg. Geist ist die gegen vor^
einzige Substanz und das einzige Bewußtsein^
das die göttliche Wissenschaft anerkennt. Die materiellen 6
Sinne widersetzen sich diesem, aber es gibt keine materi-
ellen Sinne, denn die Materie hat kein Gemüt. Im Geist
gibt es keine Materie, ebensowenig wie es in der Wahr- 9
heit Irrtum oder im Guten Böses gibt. Die Vorstellung,
daß es wirkliche Substanz-Materie gibt, das Gegenteil vom
Geist, ist eine falsche Voraussetzung. Geist, Gott, ist un- 12
endlich, ist alles. Geist kann kein Gegenteil haben.
Daß die Materie substantiell ist oder Leben und Empfin-
dung besitzt, ist eine von den falschen Annahmen der 15
Sterblichen und besteht nur in dem angeblichen Eineunacke
sterblichen Bewußtsein. In dem Maße also, wie «ii^habcn
wir uns Geist und Wahrheit nähern, verlieren wir das is
Bewußtsein von der Materie. Das Zugeständnis, daß es
materielle Substanz geben könne, bedingt ein andres Zuge-
ständnis — nämlich, daß Geist nicht unendlich ist, und daß 21
die Materie selbstschöpferisch, durch sich selbst bestehend
und ewig ist. Hieraus würde folgen, daß es zwei ewige
Ursachen gibt, die sich immerdar bekämpfen; und dennodi 24
behaupten wir, daß Geist allerhaben und Allgcgenwart ist.
Die Annahme von der Ewigkeit der Materie widersprieht
der Demonstration des Lebens als Geist und führt zu dem 27
Schluß, daß, wenn der Mensch materiell ist, er seinen Ur-
sprung in der Materie hat und wieder 2u Erde werden
muß — eine Logik» welche die Vernichtimg des Menschen so
ergeben würde.
Alles, was wir Sünde, Krankheit und Tod nennen, ist eine
sterbliche Annahme. Wir definieren Materie als Irrtum, 33
weil sie das Gegenteil von Leben, Substanz und substamist
Intelligenz ist. Die Materie mit ihrer Sterblich- ^-**»*
keit kann nicht substantiell sein, wenn Geist substantiell 86
279 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 be substance to us, — the erring, changing, and dying,
the mutable and mortal, or the unerring, immutable,
3 and immortal? A New Testament writer plainly de-
scribes faith, a quality of mind, as "the substance of things
hoped for."
6 The doom of matter establishes the conclusion that
Material matter, sUme, or protoplasm never originated
mortahty ^^ ^^ immortal Mind, and is therefore not
9 eternal. Matter is neither created by Mind nor for the
manifestation and support of Mind.
Ideas are tangible and real to immortal consciousness,
12 Spiritual and they have the advantage of being eternal.
*"°***'''**^ Spirit and matter can neither coexist nor co-
operate, and one can no more create the other than
15 Truth can create error, or vice versa.
In proportion as the belief disappears that life and in-
telligence are in or of matter, the immortal facts of
18 being are seen, and their only idea or intelligence is
in God. Spirit is reached only through the understand-
ing and demonstration of eternal Life and Truth and
21 Love.
Every system of human philosophy, doctrine, and
inedicine is more or less infected with the pantheistic
24 Pantheistic belief that there is mind in matter; but this
tendeociea belief coutradicts alike revelation and right
reasoning. A logical and scientific conclusion is reached
27 only through the knowledge that there are not two
bases of being, matter and mind, but one alone, —
Mind.
30 Pantheism, starting from a material sense of God,
seeks cause in effect. Principle in its idea, and life and
intelligence in matter.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 279
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
und ewig ist. Was sollte für uns Substanz sein — das i
Irrende, Veränderliche und Sterbende, das Wandelbare und
Sterblidie, oder das Unfehlbare, Unwandelbare und Unsterb- 3
liehe? Ein neutestamentlicher Schreiber beschreibt den
Glauben deutlich als eine Eigenschaft des Gemüts, als „die
Substanz der Dinge, die wir erhoffen." *) 6
Der Untergang der Materie begründet den Schluß, daß die
Materie, der Schleim oder das Protoplasma, ihren Ursprung
niemals in dem unsterblichen Gemüt hat und Materielle 9
daher nicht ewig ist. Die Materie ist weder »^«^"chkcit
vom Gemüt noch zu dem Zweck der Offenbarwerdung und
Erhaltung des Gemüts erschaffen. i3
Für das unsterbliche Bewußtsein sind Ideen greifbar und
wirklich, dazu haben sie den Vorteil, daß sie ewig sind.
Geist und Materie können weder zusammen be- Geistige i5
stehen noch zusammen wirken, und das eine kann o«tf*>"'«*'
ebensowenig das andre erschaffen, wie Wahrheit Irrtum
erschaffen kann oder umgekehrt. 18
In dem Verhältnis wie die Annahme verschwindet, daß
Leben und Intelligenz in oder von der Materie sind, werden
die unsterblichen Tatsachen des Seins sichtbar, deren einzige 21
Idee oder Intelligenz in Gott ruht. Geist wird nur durch
das Verständnis und die Demonstration des ewigen Lebens
und der ewigen Wahrheit und Liebe erlangt. 24
Jedes S3rstem menschlicher Philosophie, Glaubenslehre
und Medizin ist mehr oder weniger von der pantheistischen
Annahme infiziert, daß Gemüt in der Materie ist; panthd- ^^
aber diese Annahme widerspricht der Offenba- 553^-«,
rung, .sowie der gesunden Vernunft. Zu einem
logischen und wissenschaftlichen Schluß gelangt man nur 30
diu*ch das Wissen, daß es nicht zwei Grundlagen des Seins
giebt, Materie und Gemüt, sondern nur eine — nämlich
Gemüt. 33
Der Pantheismus, der von einem materiellen Gottes-
begriff ausgeht, sucht die Ursache in der Wirkung, das
Prinzip in seiner Idee und Leben und Intelligenz in der 36
Materie.
*) Nach der engl. Bibelübersetsung.
280 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BEING
1 In the infinitude of Mind, matter must be unknown.
Symbols and elements of discord and decay are not prod-
3 ucts of the infinite, perfect, and eternal AU,
ofQodve From Love and from the light and harmony
which are the abode of Spirit, only reflections
6 of good can come. All things beautiful and harmless are
ideas of Mind. Mind creates and multiplies them, and
the product must be mental.
0 Finite belief can never do justice to Truth in any direc-
tion. Finite belief limits all things, and would compress
Mind, which is infinite, beneath a skull bone. Such be-
12 lief can neither apprehend nor worship the infinite; and
to accommodate its finite sense of the divisibility of Soul
and substance, it seeks to divide the one Spirit into per*
15 sons and souls.
Through this error, human belief comes to have "gods
many and lords many." Moses declared as Jehovah's
18 Belief to ß^st Command of the Ten: "Thou shalt have
°^yfi^ no other gods before me!" But behold the
zeal of belief to establish the opposite error of many
21 minds. The argument of the serpent in the allegory, " Ye
shall be as gods," urges through every avenue the belief
that Soul is in body, and that infinite Spirit^ and Life, is
24 in finite forms.
Rightly understood, instead of possessing a sentient
material form, man has a sensationless body; and God,
27 Sensation- t^c Soul of man and of all existence, being
***"*^y perpetual in His own individuality, harmony,
and immortality, imparts and perpetuates these qualities
ao in man, — through Mind, not matter. The only excuse
for entertaining human opinions and rejecting the Science
of being is our mortal ignorance of Spirit, — ignorance
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 280
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
In der Unendlichkeit des Gemüts muß die Materie unbe* i
kannt sein. Symbole und Elemente der Disharmonie und
des Verfalls sind nicht Erzeugnisse des unend- i>io Dinge 3
liehen, vollkommenen und ewigen All. Aus Gottes sind
Liebe und aus dem Licht und der Harmonie, ***"
welche die Wohnstätte des Geistes sind, können nur Wieder- o
Spiegelungen des Guten kommen. Alle Dinge, die schön
und unschädlich sind, sind Ideen des Gemüts. Gemüt
schafft und vervielfältigt sie; also muß das Erzeugnis mental o
sein.
Die endliche Annahme kann niemals der Wahrheit nach
irgendeiner Richtung hin gerecht werden. Die endliche 12
Annahme begrenzt alle Dinge und möchte Gemüt, das un-
endlich ist, in eine Hirnschale zwängen. Eine derartige
Annahme kann den Unendlichen weder erfassen noch ver- 15
ehren, imd um ihrem endlichen Begriff von der Teilbarkeit
der Seele und der Substanz zu genügen, trachtet sie danach,
den einen Geist in Personen und Seelen zu teilen. ig
Durch diesen Irrtum kommt die menschliche Annahme
zu „viel Götter und viel Herrn". „Du sollst keine andern
Götter neben mir haben'', erklärte Moses für das Aonahmevon ai
erste der Zehn Gebote Jehovas. Doch siehe, wie vielen Göttern
eifrig sich die Annahme bemüht, den gegenteiligen Irrtum
festzulegen, daß es viele Gemüter gibt. In der Allegorie 24
treibt das Argument der Schlange: Ihr „werdet sein wie
Gott,'' auf allen möglichen Wegen zu der Annahme, daß
Seele im Körper, und daß der unendliche Geist und das 27
I^ben in endlichen Formen ist.
Anstatt eine empfindende, materielle Gestalt zu besitzen,
hat der Mensch, richtig verstanden, einen gefühllosen Kör- so
per, und Gott, die Seele des Menschen und Gemwioser
allen Daseins, der für und für in Seiner eignen ^^^P«
Individualität, Harmonie und Unsterblichkeit ist, verleiht 33
diese Eigenschaften und erhält sie für und für im Menschen
— und zwar durch Gemüt und nicht durch die Materie. Die
einzige Entschuldigung dafür, daß wir menschliche Meinun- 36
gen hegen und die Wissenschaft des Seins verwerfen, ist
unsre sterbliche Unwissenheit über Geist — eine Unwissen-
281 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 which yields only to the understanding of divine Science,
the understanding by which we enter into the kingdom
3 of Truth on earth and learn that Spirit is infinite and
. supreme. Spirit and matter no more conuningle than
light and darkness. When one appears, the other dis-
6 appears.
Error presupposes man to be both mind and matter.
Divine Science contradicts the corporeal senses, rebukes
0 Qodand mortal beUef, and asks: What is the Ego,
HJB image ^hcncc its origiu and what its destiny? The
Ego-man is the reflection of the Ego-God; the Ego-man
12 is the image and likeness of perfect Mind, Spirit, divine
Principle.
The one Ego, the one Mind or Spirit called God, is
16 infinite individuality, which supplies all form and come-
liness and which reflects reality and divinity in individual
spiritual man and things.
18 The mind supposed to exist in matter or beneath a
skull bone is a m\i:h, a misconceived sense and false
conception as to man and Mind. When we put off the
21 false sense for the true, and see that sin and mortality
have neither Principle nor permanency, we shall learn
that sin and mortality are without actual origin or right-
24 ful existence. They are native nothingness, out of which
error would simulate creation through a man formed from
dust.
27 Divine Science does not put new wine into old bottles,
Soul into matter, nor the infinite into the finite. Our
Thctrae false vicw^s of matter perish as we grasp
30 °*^"" the facts of Spirit. The old belief must be
cast out or the new idea will be spilled, and the in-
spiration, which is to change our standpoint, will be
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 281
i DIB WISSBKSCHAB'T DES SEINS
heit, die nur dem Verständnis der göttlichen Wissenschaft i
weicht, dem Verständnis, durch welches wir in das Reich
der Wahrheit auf Erden eingehen, und durch welches wir 3
begreifen lernen, daß Geist unendlich und allerhaben ist.
Geist und Materie vermischen sich ebensowenig wie Licht
und Finsternis. Wenn das eine erscheint, verschwindet das 0
andre.
Der Irrtum setzt voraus, daß der Mensch beides ist»
Gemüt und Materie. Die gottliche Wissenschaft wider- 9
spricht den körperlichen Sinnen, rügt die sterb* Gott und
liehe Annahme und fragt: was ist das Ego, SeinBUd
woher stammt es, und was ist seine Bestimmung? Der Ego- la
Mensch ist die Wiederspiegelung des Ego-Gottes* der Ego-
Mensch ist das Bild und Gleichnis des vollkommenen
Gemüts, des Geistes, des göttlichen Prinzips. 16
Das eine Ego, das eine Gemüt oder der eine Geist, Gott
genannt, ist die unendliche Individualität, welche alle Form
und Anmut verleiht, und welche die Wirklichkeit und is
Göttlichkeit in dem individuellen geistigen Menschen und
in den geistigen Dingen wiederspiegelt.
Das Gemüt, das angenommenermaßen in der Materie ai
oder unter einer Hirnschale existiert, ist eine Mythe, ein
falsch aufgefaßter Begriff, eine verkehrte Auffassung in bezug
auf den Menschen und das Gemüt. Wenn wir den falschen 24
Begriff für den wahren ablegen und sehen, daß Sünde und
Sterblichkeit weder Prinzip noch Dauer haben, dann werden
wir verstehen lernen, daß Sünde und Sterblichkeit keinen 27
tatsächlichen Ursprung und kein rechtmäßiges Dasein haben.
Sie sind von Natur ein Nichts, mit dem der Irrtum die
Schöpfung durch einen aus Staub geformten Menschen 30
nachäffen möchte.
Die göttliche Wissenschaft tut nicht neuen Wein in alte
Schläuche, nicht Seele in die Materie, noch das Unendliche 33
in das Endliche. Unsre falschen Ansichten über nu watn«,
die Materie vergehen in dem Maße, wie wir »*«"«"<«
die Tatsachen des Geistes erfassen. Die alte Annahme 36
muß ausgetrieben werden, sonst wird die neue Idee verschüt-
tet, und die Inspiration, die unsern Standpunkt ändern
282 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 lost. Now as of old, Truth casts out evils and heals
the sick.
3 The real Life, or Mind, and its opposite^ the so-called
material life and mind, are figured by two geometrical
Fibres of symbols, a circle or sphere and a straight
Q being Yine. The circle represents the infinite with-
out beginning or end; the straight line represents the
finite, which has both beginning and end. The sphere
9 represents good, the self-existent and eternal individuality
or Mind; the straight Une represents evil, a belief in
a self-made and temporary material existence. Eternal
12 Mind and temporary material existence never unite in
figure or in fact.
A straight line finds no abiding-place in a curve, and a
15 curve finds no adjustment to a straight line. Similarly,
Opposite matter has no place in Spirit, and Spirit has
symbol« ^^ placc in matter. Truth has no home in
18 error, and error has no foothold in Truth. Mind cannot
pass into non-intelligence and matter, nor can non-intel-
ligence become Soul. At no point can these opposites
21 mingle or unite. Even though they seem to touch, one
is still a curve and the other a straight line.
There is no inherent power in matter; for all that is
24 material is a material, human, mortal thought, always
governing itself erroneously.
Truth is the intelligence of immortal Mind. Error is
27 the so-called intelligence of mortal mind.
Whatever indicates the fall of man or the opposite of
God or God's absence, is the Adam-dream, which is neither
80 Troth is not Mind nor man, for it is not begotten of the
inverted Father. The rule of inversion infers from
error its opposite. Truth; but Truth is the light which
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 282
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
soll, wird verloren gehen. Heute wie vor alters treibt i
Wahrheit die Übel aus imd heilt die Kranken.
Das wirkliche Leben oder Gemüt und sein Gegenteil, das 8
sogenannte materielle Leben und Gemüt, werden durch zwei
geometrische Zeichen bildlich dargestellt, nam- Finirendes
lieh durch einen Kreis oder eine Kugel und durch
riffuren
Sedias
eine gerade Linie. Der Kreis stellt das Unendliche dar, das
ohne Anfang oder Ende ist; die gerade Linie stellt das End-
liche dar, welches beides hat, Anfang und Ende. Die Kugel 9
stellt das Gute, die durch sich selbst bestehende und ewige
Individualitat oder das Gemüt dar; die gerade Linie stellt
das Böse dar, eine Annahme von einem selbstgeschaffenen 12
und zeitlichen, materiellen Dasein. Das ewige Gemüt und
das zeitliche materielle Dasein vereinigen sich niemals in
Bild oder Tatsache. 16
Eine gerade Linie findet keinen Ruhepunkt in einer Kurve,
und eine Kurve kann sich einer geraden Linie nicht anpassen.
Gleicherweise hat die Materie keinen Raum im Entgereoge- is
Geist, und Geist hat keinen Raum in der Materie. «tÄteZdchen
Wahrheit hat kein Heim im Irrtum, und der Irrtum findet
keinen Stützpunkt in der Wahrheit. Gemüt kann nicht 21
in Nicht-Intelligenz und Materie übergehen, noch kann die
Nicht-Intelligenz Seele werden. Diese Gegensätze können
sich in keinem Punkte vermischen, noch vereinen. Selbst 24
wenn sie sich zu berühren scheinen, ist das eine immer eine
Kurve und das andre immer eine gerade Linie.
Es gibt keine der Materie innewohnende Kraft; denn 27
alles Materielle ist ein materieller, menschlicher, sterblicher
Gedanke, der sich selbst stets in irriger "Weise regiert.
Wahrheit ist die Intelligenz des unsterblichen Gemüts. 30
Irrtum ist die sogenannte Intelligenz des sterblichen Gemüts.
Alles, was auf den Fall des Menschen, auf das Gegenteil
von Gott oder auf die Abwesenheit Gottes hinweist, ist 33
der Adam-Traimi, der weder Gemüt noch Mensch Wahrheit tat
ist, denn er ist nicht vom Vater geboren, nicht um-
Die Regel der Umkehrung leitet vom Irrtum das ^^* 3e
Gegenteil des Irrtums, Wahrheit, her; Wahrheit jedoch ist
das Licht, das den Irrtum vertreibt. Wenn die Sterblichen
283 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 dispels error. As mortals begin to understand Spirit,
they give up the belief that there is any true existence
3 apart from God.
Mind is the source of all movement, and there is no
inertia to retard or check its perpetual and harmonious
6 ^ , action. Mind is the same Life, Love, and wis-
Souice of
jJJ^Md dorn "yesterday, and to-day, and forever."
Matter and its effects — sin, sickness, and
9 death — are states of mortal mind which act, react, and
then come to a stop. They are not facts of Mind. They
are not ideas, but illusions. Principle is absolute« It
12 admits of no error, but rests upon understanding.
But what say prevalent theories? They insist that
Life, or God, is one and the same with material life so-
lo called. They speak of both Truth and error as mind,
and of good and evil as spirit. They cldm that to be
life which is but the objective state of material sense, —
18 such as the structural life of the tree and of material
man, — and deem this the manifestation of the one Life,
God.
21 This false belief as to what really constitutes life so
detracts from Grod's character and nature, that the true
Spiritual sense of His power is lost to all who ding to
24 ■*«<^"« this falsity. The divine Principle, or Life, can-
not be practically demonstrated in length of days, as it
was by the patriarchs, unless its Science be accurately
27 stated. We must receive the divine Principle in the under-
standing, and live it in daily Ufe; and unless we so do, we
can no more demonstrate Science, than we can teach and
30 illustrate geometry by calUng a curve a straight line or a
straight line a sphere.
Are mentaJity, immortality, consciousness^ resident in
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 283
DIE WIS&SNSCHAFT DES SEINS
anfangen Geist zu verstehen, geben sie die Annahme auf, i
daß es irgendein von Gott getrenntes, wahres Dasein gibt.
Gemüt ist die Quelle aller Bewegung, imd es gibt keine 3
Untätigkeit, die das immerwährende und harmonische Wir-
ken des Gemüts verzögern oder hemmen könnte. Queiic«ncn
Gemüt ist dasselbe Leben, dieselbe Liebe und LcbenÄund q
Weisheit „gestern und heute, und ... in Ewig-
keit.** Die Materie und ihre Wirkungen — Sünde, Krank-
heit und Tod — sind Zustände des sterblichen Gemüts, 9
welche wirken, zurückwirken und dann zum Stillstand
kommen. Sie sind keine Tatsachen des Gemüts. Sie sind
keine Ideen, sondern Illusionen. Das Prinzip ist absolut. 12
Es läßt keinen Irrtum zu, sondern beruht auf Verständnis.
Was sagen aber die allgemein herrschenden Theorien?
Sie bestehen darauf, daß Leben oder Gott ein und dasselbe i5
ist wie das sogenannte materielle Leben. Sie sprechen von
beiden, von Wahrheit und Irrtum als von Gemüt, und
von Gut und Böse als von Geist, Sie erheben den An- is
Spruch, daß das Leben sei, was nur der objektive Zustand
des materiellen Sinnes ist — wie z.B. das organische Leben des
Baums und des materiellen Menschen — und halten dies 21
für die Offenbarwerdung des einen Lebens, Gottes.
Diese falsche Annahme in bezug auf das, was wirklich
das Leben ausmacht, setzt den Charakter und das Wesen 24
Gottes derart herab, daß der wahre Begriff Seiner ckistifer
Macht für alle verloren geht, die sich an diese o^^e«"»«™"«
Unwahrheit klammern. Das göttliche Prinzip oder Leben 27
kann nicht, wie bei den Patriarchen, durch langes Leben
praktisch demonstriert werden, es sei denn, daß die Wissen-
schaft dieses Prinzips exakt dargelegt werde. Wir müssen 30
das göttliche Prinzip in unser Verständnis aufnehmen und
es im täglichen Leben leben; wenn wir dies nicht tun, kön-
nen wir die Wissenschaft ebensowenig demonstrieren, wie ss
wir Geometrie lehren und veranschaulichen können, wenn
wir eine Kurve eine gerade Linie oder eine gerade Linie
eine Kugel nennen. 36
Wohnen Mentalität, Unsterblichkeit, Bewußtsein in der
284 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 matter? It is not rational to say that Mind is infinite,
but dwells in finiteness, — in matter, — or that matter is
3 infinite and the medium of Mind.
If God were limited to man or matter, or if the infinite
could be circumscribed within the finite, God would be
6 Mind never corporcal, and Unlimited Mind would seem
"°^*"* to spring from a limited body; but this is an
impossibility. Infinite Mind can have no starting-point,
9 and can return to no limit. It can never be in bonds,
nor be fully manifested through corporeality.
Is God's image or likeness matter, or a mortal, sin,
12 sickness, and death? Can matter recognize Mind?
Can infinite Mind recognize matter? Can the
recognition infinite dwcU in the finite or know aught un-
16 like the infinite ? Can Deity be known through
the material senses ? Can the material senses, which re-
ceive no direct evidence of Spirit, give correct testimony
is as to spiritual life, truth, and love ?
The answer to all these questions must forever be in
the negative.
21 The physical senses can obtain no proof of God. They
can neither see Spirit through the eye nor hear it through
the ear, nor can they feel, taste, or smell Spirit.
Our physical .^ ..
24 inaenaibuity Evcu the morc subtilc and misnamcd ma-
terial elements are beyond the cognizance
of these senses, and are known only by the effects com-
27 monly attributed to them.
According to Christian Science, the only real senses
of man are spiritual, emanating from divine Mind.
80 Thought passes from God to man, but neither sensation
nor report goes from material body to Mind. The in-
tercommunication is always from God to His idea, man.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 284
i " DIE WISSENSCHAFT DES SBINS
I Materie? Es ist nicht vernunftgemäß zu behaupten, daß i
Gemüt unendlich ist, aber in der Endlichkeit — in der
Materie — wohnt, oder daß die Materie unendlich und das 3
Mittel des Gemüts ist.
Wenn Gott auf den Menschen oder auf die Materie be-
schränkt wäre, oder wenn das Unendliche innerhalb des End- 6
liehen umgrenzt werden könnte, dann würde Gott Gemot nie
körperlich sein, und es hatte den Anschein, als ob ^p^"^
das unbegrenzte Gemüt einem begrenzten Körper entspringe; o
doch dies ist eine Unmöglichkeit. Das unendliche Gemüt
kann keinen Ausgangspunkt haben und kann zu keiner
Grenze zurückkehren. Es kann niemals in Fesseln liegen, 12
noch kann es völlig durch Körperlichkeit offenbar werden.
Ist Gottes Bild oder Gleichnis Materie, oder ist es ein
Sterblicher, Sünde, Krankheit und Tod? Kann die Materie is
Gemüt erkennen? Kann das unendliche Gemüt Materielles
die Materie erkennen? Kann das Unendliche im Erkennen
Endlichen weilen, oder kann es irgend etwas ken- "**" ^ ^^ 18
nen, was dem Unendlichen unähnlich ist? Kann die Gott-
heit durch die materiellen Sinne erkannt werden? Können
die materiellen Sinne, die keine direkte Augenscheinlich- 21
keit vom Geist empfangen, ein korrektes Zeugnis über
geistiges Leben, geistige Wahrheit und Liebe ablegen?
Die Antwort auf alle diese Fragen kann nur ein ewiges 24
Nein sein.
Die physischen Sinne können keinen Beweis von Gott
erlangen. Sie können Geist weder mit dem Auge sehen 27
noch mit dem Ohr hören, noch können sie Geist Unsre physi-
fühlen, schmecken oder riechen. Sogar die fei- JängUchkcit
neren und fälschlicherweise materiell genannten gegen Geist 30
Elemente gehen über die Kenntnisnahme dieser Sinne hin-
aus und sind nur an den Wirkungen zu erkennen, die man
ihnen allgemein zuschreibt. 33
Der Christlichen Wissenschaft zufolge sind die einzig wirk-
lichen Sinne des Menschen geistig und gehen vom göttlichen
Gemüt aus. Der Gedanke geht von Gott zum Menschen, ae
aber es geht weder Gefühl noch Nachricht vom materiellen
Körper zum Gemüt. Der gegenseitige Verkehr vollzieht
sich stets von Gott aus zu Seiner Idee, dem Menschen. 39
285 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 Matter is not sentient and cannot be cognizant of good
or of evil, of pleasure or of pain. Man's individu-
3 ality is not material. This Science of being obtains not
alone hereafter in what men call Paradise, but here
and now; it is the great fact of being for time and
6 eternity.
What, then, is the material personality which suffers,
sins, and dies? It is not man, the image and likeness
0 The human of God, but man's counterfeit, the inverted
cpunteifeit lifceness, the urdikeness called sin, sickness,
and death. The unreality of the claim that a mortal is
12 the true image of God is illustrated by the opposite na-
tures of Spirit and matter, Mind and body, for one is
intelligence while the other is non-intelligence.
16 Is God a physical personality? Spirit is not physical.
The belief that a material body is man is a false eon-
m- .^ , ception of man. The time has come for a
Material \ , • i . /»
18 ™^«^on^ finite conception of the infinite and of a ma-
terial body as the seat of Mind to give place
to a diviner sense of intelligence and its manifestations, —
21 to the better understanding that Science gives of the
Supreme Being, or divine Principle, and idea.
By interpreting God as a corporeal Saviour but not as
24 the saving Principle, or divine hove, we shall continue
Salvation ^ ^^ salvation through pardon and not
trfbra"*** through reform, and resort to matter instead
27 of Spirit for the cure of the sick. As mortals
reach, through knowledge of Christian Science, a higher
sense, they will seek to learn, not from matter, but from
30 the divine Principle, (Jod, how to demonstrate the Christ,
Truth, as the healing and saving power.
It is essential to understand, instead of believe, what
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 285
DIE WISBENSCHAFT DES SEINS
Die Materie hat keine Empfindung und kann weder vom i
Guten noch vom Bösen, weder von Lust noch von Schmerz
Kenntnis nehmen. Die Individualität des Menschen ist 3
nicht materiell. Diese Wissenschaft des Seins herrscht nicht
nur im Jenseits, in dem, was die Menschen Paradies nennen,
sondern hier und jetzt; sie ist die große Tatsache des Seins e
in Zeit und Ewigkeit.
Was ist denn die materielle Persönlichkeit, die da leidet,
sündigt und stirbt? Nicht der Mensch, das Bild und Gleichnis 0
Gottes, sondern das gefälschte Bild des Menschen, ^^^ n»«»ch-
das umgekehrte Gleichnis, das Ungleichnis, Uche^e-
Sünde, Krankheit und Tod genannt. Die ünwirk- ** ^^ 12
lichkeit des Anspruchs, daß ein Sterblicher das wahre Bild
Gottes ist, wird durch die gegensätzliche Natur von Geist
und Materie, Gemüt und Körper veranschaulicht, denn das I6
eine ist InteUigenz, während das andre Nicht-Intelligenz ist.
Ist Gott eine physische PersönUchkeit? Geist ist nicht
physisch. Die Annahme, daß ein materieller Körper der is
Mensch sei, ist eine falsche Auffassung vom Men- Materielle
sehen. Die Zeit ist gekommen, da die endliche ^^^
Auffassung vom Unendlichen und von einem " •■««8«» ^^
materiellen Körper als dem Sitz des Gemüts einan göttliche-
ren Begriff von der Intelligenz und ihren Offenbarwerdungen
Raum geben wird — dem besseren Verständnis, das die Wis- 24
senschaft vom Höchsten Wesen oder von dem göttlichen
Prinzip und seiner Idee gibt.
Wenn wir Gott ab einen körperlichen Erlöser deuten und 27
nicht als das erlösende Prinzip oder die göttliche Liebe, dann
werden wir auch fernerhin durch Vergebung und BrHj^ng
nicht durch Besserung Erlösung zu finden suchen durch 30
und zur Materie anstatt zum Geist unsre Zuflucht *""*™"*
nehmen, um die Kranken zu heilen. Wenn die Sterblichen
durch die Kenntnis der Christlichen Wissenschaft zu einem 33
höheren Begriff gelangen, werden sie nicht von der Materie,
sondern von dem göttlichen Prinzip, Gott, zu lernen suchen,
wie sie den Christus, die Wahrheit, als die heilende und 36
erlösende Macht demonstrieren können.
Es ist wesentlich das, was auf das Engste mit dem Glück
286 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 relates most nearly to the happiness of being. To seek
Truth through belief in a human doctrine is not to un-
8 derstand the infinite. We must not seek the immutable
and immortal through the finite, mutable, and mortal,
and so depend upon belief instead of demonstration, for
6 this is fatal to a knowledge of Science. The understand-
ing of Truth gives full faith in Truth, and spiritual un-
derstanding is better than all burnt offerings.
0 The Master said, "No man cometh unto the Father
[the divine Principle of being] but by me," Christ,
Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way."
12 Physical causation was put aside from first to
last by this original man, Jesus. He knew that the
divine Principle, Love, creates and governs all that
16 is real.
In the Saxon and twenty other tongues good is the term
_ , for God. The Scriptures declare all that He
Q00006S8
18 a portion made to be good, like Himself, — good in
Principle and in idea. Therefore the spiritual
universe is good, and reflects God as He is.
21 God's thoughts are perfect and eternal, are substance
and Life. Material and temporal thoughts are human,
Spiritual involving error, and since God, Spirit, is the
24 **>°^*»*» only cause, they lack a divine cause. The
temporal and material are not then creations of Spirit.
They are but counterfeits of the spiritual and eternal.
27 Transitory thoughts are the antipodes of everlasting
Truth, though (by the supposition of opposite qualities)
error must also say, "I am true." But by this saying
80 error, the lie, destroys itself.
Sin, sickness, and death are comprised in human ma-
terial belief, and belong not to the divine Mind. They
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 286
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
des Seins verknüpft ist, zu verstehen, anstatt es nur anzu- i
nehmen. Wahrheit durch die Annahme von einer mensch-
lichen Lehre suchen, heißt den Unendlichen nicht verstehen. 3
Wir müssen das Unwandelbare und UnsterbUche nicht durch
das EndUche, Wandelbare und Sterbliche suchen und uns
so auf Annahme statt auf Demonstration stützen, denn e
das ist für eine Kenntnis der Wissenschaft verhängnisvoll.
Das Verständnis der Wahrheit verleiht volles Vertrauen zur
Wahrheit, und geistiges Verständnis ist besser denn alle »
Brandopfer.
Der Meister sagte: „Niemand kommt zum Vater [dem
göttlichen Prinzip des Seins] denn durch mich", durch 12
Christus, Leben, Wahrheit, Liebe, denn Christus sagt: „Ich
bin der Weg". Physische Ursächlichkeit wurde von diesem
Original-Menschen, Jesus, ganz und gar beiseite gesetzt. i5
Er wuiSte, daß das göttliche Prinzip, Liebe, alles Wirkliche
schafft und regiert.
Im Angelsächsischen, wie in zwanzig andern Sprachen ist is
das Wort g u t die Bezeichnung für Gott. Die Bibel er-
klärt, daß alles, was Er gemacht hat, gut ist wie oate ein
Er selbst — gut im Prinzip und in der Idee. TeUGottc» 21
Daher ist das geistige Universum gut und spiegelt Gott so
wieder, wie Er ist.
Gottes Gedanken sind vollkommen und ewig, sind Sub- 24
stanz und Leben. Materielle und zeitliche Gedanken sind
menschlich und schließen Irrtum in sich; da Geistige
Gott, Geist, die einzige Ursache ist, ermangeln g«^«»»«» 27
sie einer göttlichen Ursache. Das Zeitliche und Materielle
sind also nicht Schöpfungen des Geistes. Sie sind nichts
als Fälschungen des Geistigen und Ewigen. Vergängliche so
Gedanken sind die geraden Gegensätze der ewigen Wahrheit,
obgleich der Irrtum (durch die Voraussetzung entgegenge-
setzter Eigenschaften) ebenfalls sagen muß: „Ich bin wahr." 33
Aber durch diese Aussage zerstört sich der Irrtum oder die
Lüge.
Sünde, Krankheit und Tod sind in der menschlichen, 36
materiellen Annahme enthalten und gehören nicht zum
287 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 are without a real origin or existence. They have neither
Principle nor permanence, but belong, with all that is
3 material and temporal, to the nothingness of error, which
simulates the creations of Truth. All creations of Spirit
are eternal; but creations of matter must return to dust.
6 Error supposes man to be both mental and material.
' Divine Science contradicts this postulate and maintains
man's spiritual identity.
9 We call the absence of Truth, error. Truth and error
are unlike. In Science, Truth is divine, and the infinite
Divine God cau havc no unlikeness. Did God, Truth,
12 """^^ create error? No! "Doth a fountain send
forth at the same place sweet water and bitter?" God
being everywhere and all-inclusive, how can He be absent
16 or suggest the absence of omnipresence and omnipotence?
How can there be more than auf
Neither understanding nor truth accompanies error,
18 nor is error the offshoot of Mind. Evil calls itself some*
thing, when it is nothing. It saith, "I am man, but I am
not the image and likeness of God;*' whereas the Scrip-
21 tures declare that man was made in God's likeness.
Error is false, mortal belief; it is illusion, without spir-
itual identity or foundation, and it has no real existence,
24 Brror The Supposition that life, substance, and in«
^^^ teUigence are in matter, or of it, is an error.
Matter is neither a thing nor a person, but merely the
27 objective supposition of Spirit's opposite. The five mate-
rial senses testify to truth and error as united in a mind
both good and evil. Their false evidence will finally
30 yield to Truth, — to the recognition of Spirit and of the
spiritual creation.
Truth cannot be contaminated by error. The state-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 287
DIE WISSENSCHAFT DBS SEINS
göttlichen Gemüt. Sie sind ohne wirklichen Ursprung oder i
wirkliches Dasein. Sie haben weder Prinzip noch Dauer,
sondern gehören mit allem» was materiell und seitlich ist, dem 3
Nichts des Irrtums an, der die Schöpfungen der Wahrheit
nachäfft. Alle Schöpfungen des Geistes sind ewig, die
Schöpfungen der Materie hingegen müssen zu Staub werden, e
Der Irrtum nimmt an, daß der Mensch beides ist, mental
und materiell. Die göttliche Wissenschaft widerspricht
diesem Postulat und behauptet des Menschen geistige 9
Identität.
Wir nennen die Abwesenheit von Wahrheit Irrtum.
Wahrheit und Irrtum sind einander unähnlich. In der 12
Wissenschaft ist Wahrheit göttlich, und der u n - oottuche
endliche Gott kann kein Ungleichnis haben. ^^^^
Hat Gott, der Wahrheit ist, Irrtum erschaifen? NeinI is
„Quillet auch ein Brunnen aus einem Loch süß und bit-
ter?" Da Gott überall und allumfassend ist, wie kann Er
abwesend sein oder auf die Abwesenheit von Allgegenwart is
und Allmacht hinweisen? Wie kann es mehr als alles
geben?
Weder Verständnis noch Wahrheit begleitet den Irrtum» 21
auch ist der Irrtum nicht der Sproß des Gemüts. Das Böse
nennt sich selbst etwas, wo es doch nichts ist. Es sagt:
„Ich bin ein Mensch, aber ich bin nicht das Bild und Gleich- 24
nis Gottes"; wohingegen die Bibel erklärt, daß der Mensch
SU Gottes Gleichnis geschaffen worden ist.
Der Irrtum ist eine falsche, sterbUche Annahme; er ist 27
eine Illusion, ohne geistige Identität oder Grundlage und
hat kein wirldiches Dasein. Die Voraussetzung, intum
daß Leben, Substanz und Intelligenz in oder «»*«cw^rt go
von der Materie sind, ist ein Irrtum. Die Materie ist
weder ein Ding noch eine Person, sondern bloß die objektive
Voraussetzung vom Gegenteil des Geistes. Die fünf materi- sa
eilen Sinne bezeugen, daß Wahrheit unc^ Irrtum sich in
einem Gemüt vereinigen, das gut, wie böse ist. Der falsche
Augenschein dieser Sinne wird schließlich der Wahrheit se
weichen — der Erkenntnis des Geistes und der geistigen
Schöpfung.
Wahrheit kann nicht vom Irrtum befleckt werden. Die 89
288 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 ment that Truth is real necessarily includes the correlated
statement, that error, Trvih^s unlikeness, is unreal.
8 The suppositional warfare between truth and error is
only the mental conflict between the evidence of the spir-
The great itM^X senses and the testimony of the material
6 ^^'^^ senses, and this warfare between the Spirit and
flesh will settle all questions through faith in and the un-
derstanding of divine Love.
9 Superstition and understanding can never combine.
When the final physical and moral effects of Christian
Science are fully apprehended, the conflict between truth
12 and error, understanding and belief, Science and material
sense, foreshadowed by the prophets and inaugurated
by Jesus, will cease, and spiritual harmony reign. TTie
16 lightnings and thunderbolts of error may burst and flash
till the cloud is cleared and the tumult dies away in the
distance. Then the raindrops of divinity refresh the
18 earth. As St. Paul says: "There remaineth therefore
a rest to the people of God" (of Spirit).
The chief stones in the temple of Christian Science are
21 to be found in the following postulates: that Life is God,
good, and not evil; that Soul is sinless, not
^onesin to be found in the body; that Spirit is not, and
24 cannot be, materialized ; that Life is not subject
to death; that the spiritual real man has no birth, no mar
terial life, and no death.
27 Science reveals the glorious possibilities of immortal
The Christ- Hian, forcvcr unlimited by the mortal senses.
element rpj^^ Christ-clement in the Messiah made him
80 the Way-shower, Truth and Life.
Theeternal Truth destroys what mortals seem to have
learned from error, and man's real existence as a child
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 288
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Behauptung, daß Wahrheit wirklich ist, schließt i
notwendigerweise die wechselbezügliche Behauptung in sich,
daß der Irrtum, das Ungleichnis der Wahr- 3
heit, unwirklich ist.
Der mutmaßliche Kampf zwischen Wahrheit und Irrtum
ist nur der mentale Konflikt zwischen der Augenscheinlich- e
keit der geistigen Sinne und dem Zeugnis der Dermfie
materiellen Sinne, und in diesem Kampf zwischen Konflikt
dem Geist und dem Fleisch werden sich alle Fragen durch 9
den Glauben an die göttliche Liebe und durch das Verständ-
nis von derselben endgültig entscheiden.
Aberglaube und Verständnis können sich niemals vereini- 12
gen. Wenn die endgültigen, physischen und moralischen
Wirkungen der Christlichen Wissenschaft völlig erfaßt wor-
den sind, dann wird der Konflikt zwischen Wahrheit und 15
Irrtum, Verständnis und Annahme, der Wissenschaft und
den materiellen Sinnen aufhören, jener Konflikt, den die
Propheten im voraus verkündeten, und den Jesus ins Leben 18
rief; und geistige Harmonie wird herrschen. Die Blitze und
Donnerkeile des Irrtums mögen prasseln imd lodern, bis die
Wolken sich lichten, und das Getöse in der Feme erstirbt. 21
Dann erquicken die Regentropfen der Göttlichkeit die Erde.
Wie Paulus sagt: „Darum ist noch eine Ruhe vorhanden
dem Volk Gottes" (des Geistes). . ^^
Die Grundsteine in dem Tempel der Christlichen Wissen-
schaft liegen in folgenden Postulaten: daß Leben Gott ist,
gut und nicht böse; daß Seele sündlos und nicht Djeorund- ^^
im Körper zu finden ist; daß Geist weder ma- »tcineim
terialisiert ist noch materialisiert werden kann; *™^
daß Leben dem Tode nicht unterworfen ist; daß es für den so
geistigen, wirklichen Menschen weder Geburt noch materielles
Leben noch Tod gibt.
Die Wissenschaft enthüllt die herrlichen Möglichkeiten des 33
unsterblichen Menschen, der von den sterblichen DasChristua-
Sinnen immer und ewig unbegrenzt bleibt. Das E*cm«it
Christus-Element im Mes^as machte ihn zum Wegweiser, 36
BUT Wahrheit und zum Leben.
Die ewige Wahrheit zerstört, was die Sterblichen vom
Irrtum gelernt zu haben scheinen, und das wirkliche Dasein 39
289 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BSINQ
1 of God comes to light. Truth demonstrated is eternal
life. Mortal man can never rise from the temporal d£bris
3 of error, belief in sin, sickness, and death, until he learns
that God is the only Life. The belief that life and sensa-
tion are in the body should be overcome by the under^
6 standing of what constitutes man as the image of God.
Then Spirit will have overcome the flesh.
A wicked mortal is not the idea of God. He is little
9 else than the expression of error. To suppose that sin,
wickedncM lust, hatred, envy, hypocrisy, revenge, have life
is not man abiding in them, is a terrible mistake. Life
12 and Life's idea. Truth and Truth's idea, never make men
sick, sinful, or mortal.
The fact that the Christ, or Truth, overcame and still
16 overcomes death proves the "king of terrors" to be but
Death but » mortal belief, or error, which Truth destroys
aniuusion ^j|.j^ ^j^^ spiritual cvidcnccs of Life; and this
18 shows that what appears to the senses to be death is but a
mortal illusion^ for to the real man and the real universe
there is no death-process.
21 The belief that matter has life results, by the universal
law of mortal mind, in a belief in death. So man, tree,
and flower are supposed to die; but the fact remains,
24 that God's universe is spiritual and immortal.
The spiritual fact and the material belief of things are
contradictions; but the spiritual is true, and therefore the
27 sj^rituai material must be untrue. Life is not in matter.
offiq>ring Therefore it cannot be said to pass out of mat-
ter. Matter and death are mortal illusions« Spirit and
80 all things spiritual are the real and eternal.
Man is not the offspring of flesh, but of Spirit, ^^ of
Life, not of matter. Because Life is God, Life must be
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 289
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
des Menschen als des Kindes Gottes kommt ans licht. Die i
demonstrierte Wahrheit ist ewiges Leben. Der sterbliche
Mensch kann sich niemals aus den zeitlichen Trümmern des 8
Irrtums, aus der Annahme von Sünde, Krankheit und Tod,
erheben, bis er begriffen hat, daß Gott das einzige Leben
ist. Die Annahme, daß im Körper Leben und Empfindung e
ist, sdlte durch das Verständnis von dem überwunden
werden, was den Menschen als das Bild Gottes ausmacht.
Dann wird Geist das Fleisch überwunden haben. o
Ein gottloser Sterblicher ist nicht die Idee Gottes. Er
ist kaum mehr als der Ausdruck des Irrtums. Die Voraus-
setzung, daß Sünde, Wollust, Haß, Neid, Heuchelei oottlorigkelt ^^
und Rache Leben in sich tragen, ist ein schreck- ^ oi^ht der
lieber Fehler. Leben und die Idee des Lebens,
Wahrheit und die Idee der Wahrheit machen den Menschen i6
niemals krank, sündig oder sterblich.
Die Tatsache, daß der Christus oder die Wahrheit den
Tod überwunden hat und noch heute überwindet, beweist, is
daß der König „des Schreckens" nur eine sterb* Der Tod nur
liehe Annahme oder ein Irrtum ist, den Wahr- •*"* "lusion
heit durch die geistige Augenscheinhchkeit des Lebens 21
zerstört; und dies zeigt, daß das, was den Sinnen als Tod
erscheint, nur eine sterbliche Illusion ist, denn für den
wirklichen Menschen und für das wirkliche Universimi gibt 24
es keinen Todesvorgang.
Die Annahme, daß die Materie Leben besitzt, hat durch
das allgemeine Gesetz des sterblichen Gemüts die An- 27
nähme vom Tode zur Folge. Und so stirbt angeblich der
Mensch, der Baum und die Blume; aber die Tatsache, daß
Gottes Weltall geistig und unsterblich ist, bleibt dennoch 30
bestehen.
Die geistige Tatsache und die materielle Annahme von den
Dingen sind Widersprüche; aber das Geistige ist wahr, und 33
daher muß das Materielle unwahr sein. Leben Geistiger
ist nicht in der Materie. Daher kann man von b^^^
demselben nicht sagen, daß es die Materie verläßt. Materie 86
und Tod sind sterbliche Illusionen. Geist und alle geistigen
Dinge sind das Wirkliche und Ewige.
Der Mensch ist nicht der Sprößling des Fleisches, sondern 39
des Geistes — des Lebens und nicht der Materie. Weil Leben
290 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OP BEING
1 eternal, self-existent. Life is the everlasting I am, the Be-
ing who was and is and shall be, whom nothing can erase.
8 If the Principle, rule, and demonstration of man's being
are not in the least understood before what is termed death
Death no Overtakes mortals, they will rise no higher spir-
6 «<*v*"**«« itually in the scale of existence on account of
that single experience, but will remain as material as be-
fore the transition, still seeking happiness through a ma-
9 terial, instead of through a spiritual sense of Ufe, and from
selfish and inferior motives. That Life or Mind is finite
and physical or is manifested through brain and nerves,
12 is false. Hence Truth comes to destroy this error and
its effects, — sickness, sin, and death. To the spiritual
class, relates the Scripture: "On such the second death
16 hath no power."
If the change called death destroyed the belief in sin,
sickness, and death, happiness would be won at the mo-
is Future mcut of dissolutiou, and be forever permanent;
punfication ^^^ ^.j^jg j^ ^^^ ^^ Perfection is gained only
by perfection. They who are unrighteous shall be un-
21 righteous still, until in divine Science Christ, Truth, re-
moves all ignorance and sin.
The sin and error which possess us at the instant of
24 death do not cease at that moment, but endure until the
Sin is death of these errors. To be wholly spiritual,
punished ^^^ must bc siulcss, and he becomes thus only
27 when he reaches perfection. The murderer, though slain
in the act, does not thereby forsake sin. He is no more
spiritual for believing that his body died and learning that
80 his cruel mind died not. His thoughts are no purer until
evil is disarmed by good. His body is as material a^ his
mind, and vice versa.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 290
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Gott ist, muß Leben ewig und durch sich selbst bestehend i
sein. Leben ist der ewige Ich bin, das Wesen, welches war
und ist und sein wird; nichts kann es auslöschen. 3
Wenn das Prinzip, die Regel und die Demonstration vom
Sein des Menschen nicht im geringsten verstanden werden,
ehe die Sterblichen das ereilt, was man Tod Tod kein 6
nennt, dann werden sie um dieser einen einzigen Vortcu
Erfahrung willen auf der Stufenleiter des Daseins geistig
nicht höher steigen, sondern ebenso materiell bleiben wie 9
vor dem Übergang, und werden das Glück immer noch durch
eine materielle anstatt durch eine geistige Lebensauifassung
und aus selbstsüchtigen und niederen Beweggründen suchen. 12
Es ist falsch, daß Leben oder Gemüt endlich und physisch
ist, oder daß es sich durch Gehirn und Nerven offenbart.
Daher kommt Wahrheit, um diesen Irrtum samt seinen 15
Wirkungen — Sünde, Krankheit und Tod — zu zerstören.
Von der geistigen Klasse von Menschen sagt die Heilige
Schrift: „Über solche hat der andre Tod keine Macht". is
Wenn die Veränderung, die Tod genannt wird, die An-
nahme von Sünde, Krankheit und Tod zerstörte, dann
würde das Glück mit dem Augenblick der Auf- zuiconfuge 21
losung gewonnen werden und von ewiger Dauer Läuterung
sein; dem ist aber nicht so. Vollkommenheit wird nur
durch Vollkommenheit erlangt. Wer ungerecht ist, wird 24
ungerecht bleiben, bis in der göttlichen Wissenschaft Christus,
Wahrheit, alle Unwissenheit und Sünde beseitigt.
Die Sünde und der Irrtum, welche uns in dem Augenblick 27
des Todes gefangen halten, hören mit diesem Augenblick
nicht auf, sondern dauern bis zum Tode dieser sonde wird
Irrtümer an. Um völlig geistig zu sein, muß ^«^«^ so
der Mensch sündlos sein, und er wird dies nur, wenn er
Vollkommenheit erreicht. Selbst wenn der Mörder bei der
Tat getötet wird, so läßt er darum noch nicht von der Sünde. 33
Durch die Annahme, daß sein Körper gestorben ist, und
durch die Erkenntnis, daß sein grausames Gemüt nicht
gestorben ist, ist er um nichts geistiger geworden. Seine 36
Gedanken sind um nichts reiner, bis das Böse vom Guten
entwaffnet worden ist. Sein Körper ist ebenso materiell
wie sein Gemüt, und umgekehrt. 89
291 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEINQ
1 The suppositions that sin is pardoned while unfor-
saken, that happiness can be genuine in the midst of
3 sin, that the so-called death of the body frees from sin,
and that God's pardon is aught but the destruction of
sin, — these are grave mistakes. We know that all will
6 be changed "in the twinkling of an eye," when the last
trump shall sound; but this last call of wisdom cannot
come till mortals have already yielded to each lesser call
9 in the growth of Christian character. Mortals need not
fancy that belief in the experience of death will awaken
them to glorified being.
12 Universal salvation rests on progression and probation,
and is unattainable without them. Heaven is not a local-
Bftivation ^^^'» ^^^ * divinc state of Mind in which all the
15 and pro- manifestations of Mind are harmonious and
banon
immortal, because sin is not there and man is
found having no righteousness of his own, but in posses»
18 sion of "the mind of the Lord,*' as the Scripture says.
"In the place where the tree falleth, there it shall
be." So we read in Ecclesiastes. This text has heea
21 transformed into the popular proverb, "As the tree
falls, so it must lie." As man falleth asleep, so shall he
awake. As death findeth mortal man, so shall he be
24 after death, imtil probation and growth shall effect the
needed change. Mind never becomes dust. No resmv
rection from the grave awaits Mind or Life, for the grave
27 has no power over either.
No final judgment awaits mortals, for the judgment-
Day of day of wisdom comes hourly and continually,
80 ^^**«°**°* even the judgment by which mortal man is di-
vested of all material error. As for spiritual error there
is none.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 291
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Die Voraussetzungen, daß Sünde vergeben werden kann, i
solange sie nicht aufgegeben ist, daß Glück inmitten der
Sünde echt sein kann, daß der sogenannte Tod des Körpers 3
von Sünde befreit, und daß Gottes Vergebung etwas andres
ist ab die Zerstörung der Sünde — dies alles sind schwere
Fehler. Wir wissen, daß alles „in einem Augenblick" ver- 6
ändert sein wird, wenn die letzte Posaune ertönt; aber dieser
letzte Ruf der Weisheit kann nicht eher erschallen, als bis
die Sterblichen jedem leiseren Ruf zum Wachstum im christ- 9
liehen Charakter nachgekommen sind. Die Sterblichen
müssen sich nicht einbilden, daß die Annahme von der Todes-
erfahrung sie zu verherrlichtem Sein erwecken wird. 12
Allgemeine Erlösung beruht auf Fortachritt und Prüfung
und ist ohne diese unerreichbar. Der Himmel ist keine
Qrtlichkeit, sondern ein göttlicher Zustand des Biiö«ungiuKi is
Gemüts, in dem alle Offenbarwerdungen des Ge- p«"*^««
müts harmonisch und unsterblich sind, denn es gibt dort
keine Sünde, und es erweist sich, daß der Mensch keine eigne is
Gerechtigkeit hat, sondern daß er „des Herrn Sinn'' besitzt,
wie die Bibel sagt.
„Auf welchen Ort [der Baum] fällt, da wird er liegen.*' 21
So lesen wir im Prediger Salomo. Dieser Spruch hat sich in
das volkstümliche Sprichwort umgebildet: „Wie der Baum
fällt, so liegt er." Wie der Mensch einschläft, so wird er 24
erwachen; wie der Tod den sterblichen Menschen findet, so
wird der Mensch nach dem Tode sein, bis daß Prüfung und
Wachstum die nötige Veränderung bewirkt haben. Gemüt 27
wird niemals zu Staub. Gemüt oder Leben erwartet keine
Auferstehung aus dem Grabe, denn das Grab hat über keins
von beiden Macht. so
Kein jüngstes Gericht erwartet die Sterblichen, denn der
Gerichtstag der Weisheit kommt stündlich und Tag des
beständig, nämlich das Gericht, durch welches der o«"«*»*» 33
sterbliche Mensch allen materiellen Irrtums entkleidet wird.
Geistigen Irrtum gibt es nicht.
292 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 When the last mortal fault is destroyed, then the final
trump will sound which will end the battle of Truth with
3 error and mortality ; *' but of that day and hour, knoweth
no man." Here prophecy pauses. Divine Science alone
can compass the heights and depths of being and reveal
6 the infinite.
Truth will be to us "the resurrection and the life" only
as it destroys all error and the belief that Mind, the only
0 Primitive immortality of man, can be fettered by the
*"*" body, and Life be controlled by death. A sin-
ful, sick, and dying mortal is not the likeness of God, the
12 perfect and eternal.
Matter is the primitive belief of mortal mind, because
this so-called mind has no cognizance of Spirit. To
15 mortal mind, matter is substantial, and evil is
real. The so-called senses of mortals are material.
Hence the so-called life of mortals is dependent on
18 matter.
Explaining the origin of material man and mortal mind,
Jesus said: "Why do ye not understand my speech?
21 Even because ye cannot hear my word. Ye are of your
father, the devil [evil], and the lusts of your father ye will
do. He was a murderer from the beginning, and abode
24 not in the truth, because there is no truth in him. When
he speaketh a lie, he speaketh of his own : for he is a liar,
and the father of it."
27 This carnal material mentality, misnamed mind, is
mortal. Therefore man would be annihilated, were it
Immortal ^^^ for the spiritual real man's indissoluble
80 "■" connection with his God, which Jesus brought
to light In his resurrection and ascension, Jesus showed
that a mortal man is not the real essence of manhood, and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 292
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Wenn der letzte sterbliche Fehler zerstört ist, dann wird i
die letzte Posaune ertönen, welche den Kampf der Wahr-
heit mit dem Irrtum und der Sterblichkeit beenden wird; 3
„von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand".
Hier hält die Prophezeiung inne. Die göttliche Wissen-
schaft allein vermag die Höhen und Tiefen des Seins zu e
umfassen und das Unendliche zu enthüllen.
Wahrheit wird für uns nur dann „die Auferstehung und
das Leben" werden, wenn sie allen Irrtum zerstört, wie auch 9
die Annahme, daß Gemüt, die einzige Unsterb- ywprung-
lichkeit des Menschen, vom Körper in Fesseln »»eher Irrtum
gehalten, und daß Leben vom Tode beherrscht werden kann. 12
Ein sündiger, kranker und sterbender Sterblicher ist nicht
das Gleichnis Gottes, des Vollkommenen und Ewigen.
Die Materie ist die Urannahme des sterblichen Gemüts, 16
weil dieses sogenannte Gemüt vom Geist keine Kenntnis
hat. Für das sterbliche Gemüt ist die Materie substantiell,
und das Böse wirklich. Die sogenannten Sinne der Sterb- is
liehen sind materiell. Folglich ist das sogenannte Leben
der Sterblichen von der Materie abhängig.
Als Jesus den Ursprung des materiellen Menschen und 21
des sterblichen Gemüts erklärte, sagte er: „Warum kennet
ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein
Wort nicht hören. Ihr seid von dem Vater, dem Teufel 24
[dem Bösen], und nach eures Vaters Lust wollt ihr tun.
Derselbige ist ein Mörder von Anfang, und ist nicht bestan-
den in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm. 27
Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eignen;
denn er ist ein Lügner und ein Vater derselbigen."
Diese fleischliche, materielle Mentalität, die fälschlicher- 30
weise Gemüt genannt wird, ist sterblich. Daher würde
der Mensch vernichtet werden, wäre es nicht um unsterblicher
des geistigen, wirklichen Menschen unauflöslicher Mensch 33
Verbindung mit seinem Gott, die Jesus ans Licht brachte.
In seiner Auferstehung und Himmelfahrt zeigte Jesus, daß
ein sterblicher Mensch nicht die wirkliche Wesenheit des 36
293 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 that this unreal material mortality disappears in presence
of the reality.
3 Electricity is not a vital fluid, but the least material
form of illusive consciousness, — the material mindles»-
Biementary Hcss, which forms uo link bctwccn matter and
6 ^^^^^^^y Mind, and which destroys itself. Matter and
mortal mind are but different strata of human belief. The
grosser substratum is named matter or body; the more
9 ethereal is called mind. This so-called mind and body
is the illusion called a mortal, a mind in matter. In reality
and in Science, both strata, mortal mind and mortal body,
12 are false representatives of man.
The material so-called gases and forces are counter-
feits of the spiritual forces of divine Mind, whose potency
16 is Truth, whose attraction is Love, whose adhesion and
cohesion are Life, perpetuating the eternal facts of being.
Electricity is the sharp surplus of materiahty which coun-
ts terfeits the true essence of spirituality or truth, — the
great difference being that electricity is not intelligent,
while spiritual truth is Mind.
21 There is no vapid fury of mortal mind — expressed in
earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity
The counter- — »nd this so-callcd mind is self-destroyed.
24 feit forces ipj^g manifestations of evil, which counterfeit
divine justice, are called in the Scriptures, "The anger
of the Lord." In reality, they show the self-destruction
27 of error or matter and point to matter's opposite, the
strength and permanency of Spirit. Christian Science
brings to light Truth and its supremacy, universal har-
80 mony, the entireness of God, good, and the nothingness
of evil.
The five physical senses are the avenues and instru-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 293
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Menschentums ist, und daß diese unwirkliche» materielle i
Sterblichkeit angesichts der Wirklichkeit verschwindet.
Elektrizität ist kein Lebensfluidum, sondern die wenigst s
materielle Form des illusorischen Bewußtseins — sie ist die
materielle Gemütlosigkeit, die kein Bindeglied Elementare
zwischen der Materie und dem Gemüt bildet, und Äicktf*»»»«» ^
die sich selbst zerstört. Die Materie und das sterbliche
Gemüt sind nichts als verschiedene Strata der menschlichen
Annahme; das gröbere Substrat wird Materie oder Körper, g
das ätherischere, Gemüt genannt. Dieses sogenannte Ge-
müt und dieser sogenannte Körper ist die Illusion, die ein
Sterblicher oder ein Gemüt in der Materie genannt wird. 12
In Wirklichkeit und in der Wissenschaft sind beide Strata,
das sterbliche Gemüt und der sterbliche Körper, falsche
Vertreter des Menschen. is
Die materiellen sogenannten Gase und Kräfte sind Fäl-
schungen der geistigen Kräfte des göttlichen Gemüts, dessen
Wirkungsvermögen Wahrheit, dessen Anziehungskraft Liebe, 18
dessen Adhäsion und Kohäsion Leben ist, das Leben, wel-
ches die ewigen Tatsachen des Seins immerwährend erhält.
Elektrizität ist der scharfe Überschuß der Materialität, die 21
das wahre Wesen der Geistigkeit oder der Wahrheit fälscht.
Der große Unterschied zwischen beiden ist, daß Elektri-
zität nicht intelligent ist, während die geistige Wahrheit 24
Gemüt ist.
Es gibt keine sinnlose Raserei des sterblichen Gemüts, die
sich in Erdbeben, Wind, Wellen, Blitz, Feuer und be- 27
stialischer Grausamkeit ausdrückt; dieses söge- Diefaiachcii
nannte Gemüt zerstört sich selbst. Die Offen- Gewalten
barwerdungen des Bösen, welche die göttliche Gerechtigkeit so
fälschen, werden in der Bibel „der Zorn des Herrn" genannt.
In Wirklichkeit zeigen sie die Selbstzerstörung des Irrtums
oder der Materie an und weisen auf das Gegenteil der Mate- 33
rie, auf die Stärke und Dauer des Geistes hin. Die Christ-
liche Wissenschaft bringt Wahrheit und ihre Allerhabenheit,
allumfassende Harmonie, die Ganzheit Gottes, des Guten, 36
und die Nichtigkeit des Bösen ans Licht.
Die fünf physischen Sinne sind die Zugänge und Werk-
294 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 ments of human error, and they correspond with error.
These senses indicate the common human belief, that life,
3 inatromeatB substancc, and intelligence are a unison of
of error matter with Spirit. This is pantheism, and
carries within itself the seeds of all error.
6 If man is both mind and matter, the loss of one finger
would take away some quality and quantity of the man,
for matter and man would be one.
9 The belief that matter thinks, sees, or feels is not more
real than the belief that matter enjoys and suffers. This
Mortal mortal belief, misnamed man, is error, saying:
12 ^"^*<^* " Matter has intelligence and sensation. Nerves
feel. Brain thinks and sins. The stomach can make a
man cross. Injury can cripple and matter can kill man."
15 This verdict of the so-called material senses victimizes
mortals, taught, as they are by physiology and pathology,
to revere false testimony, even the errors that are destroyed
18 by Truth through spiritual sense and Science.
The lines of demarcation between immortal man, repre-
senting Spirit, and mortal man, representing the error that
21 Mythical '^f^ ^^^ intelligence are in matter, show the
pleasure pleasurcs and pains of matter to be myths, and
human belief in them to be the father of mythology, in
24 which matter is represented as divided into intelligent gods.
Man's genuine selfhood is recognizable only in what is
good and true. Man is neither self-made nor made by
27 mortals. God created man.
The inebriate believes that there is pleasure in intoxica-
tion. The thief believes that he gains something by steal-
so ing, and the hypocrite that he is hiding himself. The
Science of Mind corrects such mistakes, for Truth demon-
strates the falsity of error.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 294
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
zeuge des menschlichen Irrtums und stimmen mit dem i
Irrtum überein. Diese Sinne deuten auf die allgemeine
menschliche Annahme hin, daß Leben^ Substanz Werkzeuge 3
und Intelligenz ein Einklang von Materie und <>«• !«*»"»■
Geist sind. Dies ist Pantheismus und trägt den Samen
allen Irrtums in sich. 6
Wäre der Mensch beides, Gemüt und Materie, dann
würde der Verlust eines Fingers etwas von der Qualität und
Quantität des Menschen wegnehmen, denn die Materie und 9
der Mensch würden dann eins sein.
Die Annahme, daß die Materie denkt, sieht oder fühlt,
ist nicht wirklicher als die Annahme, daß die Materie ge- 12
nießt und leidet. Diese sterbliche Annahme, sterblicher
fälschlicherweise Mensch genannt, ist Irrtum, Urteüsapruch
der da sagt: „Materie besitzt Intelligenz und Empfindung. 15
Die Nerven empfinden. Das Gehirn denkt und sündigt.
Der Magen kann den Menschen verdrießlich machen. Eine
Verletzung kann den Menschen zum Krüppel machen, und is
die Materie kann ihn töten." Dieser Urteilsspruch der soge-
nannten materiellen Sinne macht die Sterblichen zu Opfern;
sind sie doch von der Physiologie und Pathologie gelehrt 21
worden, das falsche Zeugnis in Ehren zu halten, gerade die
Irrtümer, die von der Wahrheit durch den geistigen Sinn
und die Wissenschaft zerstört werden. 24
Die Scheidelinien zwischen dem unsterblichen Menschen,
der Geist darstellt, und dem sterblichen Menschen, der den
Irrtum darstellt, daß Leben und Intelligenz in der Mythische 27
Materie sind, zeigen, daß die Freuden und Schmer- ^^*><*«>
zen der Materie Mythen sind, und daß die menschliche An-
nahme von denselben der Vater der Mythologie ist, in der die 30
Materie so dargestellt wird, als ob sie in intelligente Götter
eingeteilt wäre. Des Menschen echte Selbstheit wird nur
in dem erkannt, was gut und wahr ist. Der Mensch hat 33
sich weder selbst erschaffen, noch ist er von den Sterblichen
erschaffen worden. Gott hat den Menschen geschaffen.
Der Trunkenbold glaubt, im Rausch liege Vergnügen, de
Der Dieb glaubt, er gewinne etwas durch Stehlen, und der
Heuchler, er verstecke sich. Die Wissenschaft des Gemüts
berichtigt solche Fehler, denn Wahrheit demonstriert die 39
Unwahrheit des Irrtums.
295 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BBING
1 The belief that a severed limb is aching in the old loca-
sevcrcd tion, the sensation seeming to be in nerves which
3 °^*^ are no longer there, is an added proof of the un-
reliability of physical testimony.
God creates and governs the universe, including man.
6 The universe is filled with spiritual ideas, which He
,, , evolves, and they are obedient to the Mind
Mortals
unlike that makes them. Mortal mind would trans-
immortals
9 form the spiritual into the material^ and then
recover man's original self in older to escape from the
mortality of this error. Mortals are not like immortals,
12 created in (rod's own image; but infinite Spirit being all,
mortal consciousness ^dll at last yield to the scientific fact
and disappear, and the real sense of being, perfect and
16 forever intact, will appear.
The manifestation of God through mortals is as light
passing through the window-pane. The light and the
18 Goodnoss glass ncvcr mingle, but as matter, the glass
transparent j^ j^^ opaquc than thc walls. The mortal
mind through which Truth appears most vividly is that
21 one which has lost much materiality — mudi error — in
order to become a better transparency for Truth. Then,
like a cloud melting into thin vapor, it no longer hides
24 the sun.
All that is called mortal thought is made up of error.
The theoretical mind is matter, named brain, or moto-
27 Brainoiogy ^^1 cofi^ciottsness, the cxact opposite of real
a myth Mind, or Spirit. Brainology teaches that
mortals are created to suffer and die. It further
30 teaches that when man is dead, his immortal soul is
resurrected from death and mortality. Thus error the-
orizes that spirit is born of matter and returns to mat-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 295
DIB WISSBN8CHAFT DBS SEINS
Die Annahme» daß ein abgenommenes Glied an der alten i
Stelle schmerze — da die Empfindung in den Ner* Abg«Mm-
ven zu sein scheint, die nicht mehr vorhanden «»«» Glieder 3
sind — , ist ein Beweis mehr für die Unzuverlässigkeit des
physischen Zeugnisses.
Gott schafft und regiert das Universum, einschließlich des 6
Menschen. Das Universum ist von geistigen Ideen erfüllt,
die Er entfaltet, und diese sind dem Gemüt ge* Diesterb-
horsam, das. sie schafft. Das sterbliche Gemüt ^"SteUn^ «
möchte das Geistige in das Materielle umbilden sterbucben
und daim des Menschen ursprüngliches Selbst wiedererlan-
gen, um der Sterblichkeit dieses Irrtums zu entrinnen. Die 12
Sterblichen sind den zu Gottes Bild geschaffenen Unsterb-
lichen nicht gleich; doch da der unendliche Geist alles ist,
wird das sterbliche Bewußtsein schließlich der Wissenschaft- i5
Uchen Tatsache weichen und verschwinden, und der wirk-
liche Begriff vom Sein, das vollkommen und immerdar
unversehrt ist, wird erscheinen. is
Die Offenbarwerdung Gottes durch die Sterblichen ist wie
das Licht, das durch die Fensterscheiben fällt. Licht und
Glas vermischen sich niemals, aber als Materie ist cote durch- 21
Glas weniger undurchsichtig als Mauern. Das ■'«>***
sterbliche Gemüt, durch welches Wahrheit am lebendigsten
zutage tritt, ist dasjenige, welches viel Materialität, viel m
Irrtum verloren hat, um eine bessere Transparenz für Wahr-
heit zu werden. Wie eine Wolke, die sich in leichten Dunst
auflöst, verbirgt es dann nicht länger die Sonne. 27
Alles, was sterblicher Gedanke genannt wird, besteht aus
Irrtum. Das theoretische Gemüt ist Materie, Gehirn
oder materielles Bewußtsein ge- ocwmoiogie so
nannt, das gerade Gegenteil vom wirklichen Ge- •*** Mythe
müt oder Geist. Die Gfhimologie lehrt, daß die Sterblichen
geschaffen sind, um zu leiden und zu sterben. Sie lehrt 33
femer, daß, wenn der Mensch tot ist, seine unsterbliche
Seele aus dem Tode und aus der Sterblichkeit auferweckt
wird. So stellt der Irrtum die Theorie auf, daß der Geist 36
aus Materie geboren wird und wieder zu Materie wird, und
296 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 ter, and that man has a resurrection from dust; whereas
Science unfolds the eternal verity, that man is the spiritual,
3 eternal reflection of God.
Progress is born of experience. It is the ripening of
mortal man, through which the mortal is dropped for
6 8ctentiflc th® immortal. Either here or hereafter, suf-
purgation ferfng or Science must destroy all illusions
regarding life and mind, and regenerate material sense
9 and self. The old man with his deeds must be put off.
Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a
false material sense and of sin, not the death of organic
12 matter, is what reveals man and Life, harmonious, real,
and eternal.
The so-called pleasures and pains of matter perish,
15 and they must go out under the blaze of Truth, spiritual
sense, and the actuality of being. Mortal belief must lose
all satisfaction in error and sin in order to part with
18 them.
Whether mortals will learn this sooner or later, and
how long they will suffer the pangs of destruction, de-
21 pends upon the tenacity of error.
The knowledge obtained from the corporeal senses
leads to sin and death. When the evidence of Spirit
24 Mixed and matter, Truth and error, seems to com-
testimony mingle, it rests upon foundations which time
is wearing away. Mortal mind judges by the testimony
27 of the material senses, until Science obliterates this false
testimony. An improved belief is one step out of error,
and aids in taking the next step and in understanding
30 the situation in Christian Science.
Mortal belief is a liar from the beginning, not deserving
power. It says to mortals, " You are wretched I " and they
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 296
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
daß der Mensch eine Auferstehung aus dem Staube erlebt; i
wohingegen die Wissenschaft die ewige Wahrheit entfal-
tet, daß der Mensch die geistige, ewige Wiederspiegelung 3
Gottes ist.
Fortschritt wird aus Erfahrung geboren. Wenn der sterb-
liche Mensch reift, läßt er das Sterbliche für das Unsterb- 6
liehe fallen. Entweder hier oder hiemach muß wisaen-
Leiden oder Wissenschaft alle Illusionen in bezug schafUichc
auf Leben und Gemüt zerstören, und der mate- 9
rielle Sinn und das materielle Selbst muß wiedergeboren
werden. Der alte Mensch samt seinen Taten muß abge-
legt werden. Nichts Sinnliches oder Sündiges ist unsterb- 12
lieh. Der Tod eines falschen materiellen Begriffs und der
Tod der Sünde, nicht der Tod der organischen Materie,
enthüllt den Menschen und das Leben als harmonisch, 16
wirklich und ewig.
Die sogenannten Freuden und Schmerzen der Materie
vergehen; sie müssen vor dem hellen Licht der Wahrheiti 18
vor dem geistigen Sinn und der Tatsächlichkeit des Seins
verschwinden. Die sterbliche Annahme muß alle Befriedi-
gung im Irrtum und in der Sünde verlieren, um sich von 21
ihnen trennen zu können.
Ob die Sterblichen dies früher oder später lernen werden,
und wie lange sie die Pein der Zerstörung erdulden werden, 24
hängt von der Zähigkeit des Irrtums ab.
Das von den körperlichen Sinnen erlangte Wissen führt
zu Sünde und Tod. Wenn sich der Augenschein von Geist 27
und Materie, von Wahrheit und Irrtum, zu ver- verworrenes
mischen scheint, dann ruht er auf Grundlagen, ^«"8"^»
welche die Zeit untergräbt. Das sterbliche Gemüt urteilt 30
nach dem Zeugnis der materiellen Sinne, bis die Wissenschaft
dieses falsche Zeugnis auslöscht. Eine veredelte Annahme
ist ein Schritt aus dem Irrtum heraus; sie hilft uns zum 33
nächsten Schritt vorwärts und zum Verständnis der Sach-
lage in der Cliristlichen Wissenschaft.
Die sterbliche Annahme ist ein Lügner von Anfang, dem so
keine Macht zukommt. Sie sagt zu den Sterblichen: „Ihr
297 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OP BBING
1 think they are so; and nothing can change this state, until
the belief changes. Mortal beUef says, " You are happy I "
3 BeUefan »nd moitals afc so; and no circumstance can
autocrat ^^j^^^. ^j^^ situation, uutil the belief on this sub-
ject changes. Human belief says to mortals, "You are
6 sick!" and this testimony manifests itself on the body as
sickness. It is as necessary for a health*illusion, as for
an illusion of sickness, to be instructed out of itself into
9 the understanding of what constitutes health; for a change
in either a health-belief or a belief in sickness affects the
physical condition.
12 Erroneous behef is destroyed by truth. Change the
evidence, and that disappears which before seemed real
8eif-im- to this falsc belief, and the human conscious«
15 p«^«°«°* ness rises higher. Thus the reality of being
is attained and man found to be immortal. The only
fact concerning any material concept is, that it is neither
18 scientific nor eternal, but subject to change and dis-
solution.
Faith is higher and more spiritual than belief. It is
21 a chrysaUs state of human thought, in which spiritual
Faith higher cvideucc, coutradicting the testimony of mate-
thanbelfef ^^^ ^^^^^^ ^^^^^ ^^ ^^^^^^ ^^j rj^^^^^^ ^j^^
24 ever-present, is becoming understood. Human thoughts
have their degrees of comparison. Some thoughts are
better than others. A belief in Truth is better than a
27 belief in error, but no mortal testimony is founded on the
divine rock. Mortal testimony can be shaken. Until
belief becomes faith, and faith becomes spiritual under-
30 standing, human thought has little relation to the actual
or divine.
A mortal belief fulfils its own conditions. Sickness,
'
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 297
DIB WISSENSCHAFT DBS SEINS
seid unglücklich/' und sie meinen, sie seien unglücklich; und i
nichts kann diesen Zustand ändern, ehe sich die Annahme
ändert. Die sterbliche Annahme sagt: „Ihr seid Annahme ein '
glücklich/' und die Sterblichen sind glücklich ; und Seibstherr-
kein Umstand kann die Sachlage ändern, bis sich **^**"
die Annahme über diesen Gegenstand ändert. Die mensch* e
liehe Annahme sagt zu den Sterblichen: „Ihr seid krank/'
und dieses Zeugnis offenbart sich am Körper als Krankheit.
Für eine Gesundheitsillusion ist es ebenso notwendig, wie 9
für eine Illusion von Krankheit, daß sie belehrt werde, wie
sie sich aus sich selbst heraus in das Verständnis von dem
erhebe, was Gesundheit ausmacht; denn der Wechsel, der 12
in einer Gesundheitsannahme oder in einer Annahme von
Krankheit eintritt, wirkt auf den physischen Zustand.
^ Die irrige Annahme wird von der Wahrheit zerstört. 16
Andere den Augenschein, und es verschwindet das, was
dieser falschen Annahme bis dahin wirklich er- seibst-
schien, und das menschliche Be^vußtsein steigt *>«»»«runK ^g
höher. So wird die Wirklichkeit des Seins erreicht, und der
Mensch als unsterblich erfunden. Die einzige Tatsache be-
treffs eines jeden materiellen Begriffs ist die, daß er weder 21
wissenschaftlich noch ewig, sondern dem W^echsel und der
Auflösung unterworfen ist.
Glaube ist höher und geistiger als Annahme. Er ist ein 24
der Schmetterlingspuppe gleicher Zustand des menschlichen
Denkens, in welchem die geistige Augenschein- Glaube höher
lichkeit, die dem Zeugnis des materiellen Sin- «»» Annahme 27
nes widerspricht, zu erscheinen beginnt; und Wahrheit,
die immergegenwärtige, fängt an verstanden zu werden.
Die menschlichen Gedanken haben ihre Steigerungsgrade. 30
Manche Gedanken sind besser als andre. Eine Wahrheits-
annahme ist besser als eine Irrtumsannahme, aber kein
sterbliches Zeugnis ist auf den göttlichen Felsen gegründet. 83
Das sterbliche Zeugnis kann erschüttert werden. Ehe die
Annahme Glaube, und der Glaube geistiges Verständnis
wird, hat der menschliche Gedanke wenig Beziehung zum 36
Tatsächlichen oder Göttlichen.
Eine sterbliche Annahme erfüllt ihre eignen Bedingungen.
298 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCB OF BBING
1 sin^ and death are the vague realities of human conclu-
sions. Life, Truth, and Love are the realities of divine
8 Science, They dawn in faith and glow full-orbed in
spiritual understanding. As a cloud hides the sun it
cannot extinguish, so false belief silences for a while the
6 voice of immutable harmony, but false belief cannot de-
stroy Science armed with faith, hope, and fruition.
What is termed material sense can report only a mor-
0 tal temporary sense of things, whereas spiritual sense can
Truth's he^ witness only to Truth. To material sense,
witncM ^jjg unreal is the real until this sense is corrected
12 by Christian Science.
Spiritual sense, contradicting the material senses, in-
volves intuition, hope, faith, understanding, fruition, real-
15 ity. ^laterial sense expresses the belief that mind is in
matter. This human belief, alternating between a sense
of pleasure and pain, hope and fear, life and death, never
18 reaches beyond the boundary of the mortal or tlie unreal.
When the real is attained, which is announced by Science,
joy is no longer a trembler, nor is hope a cheat. Spirits
21 ual ideas, like numbers and notes, start from Principle,
and admit no materialistic beUefs. Spiritual ideas lead
up to their divine origin, God, and to the spiritual sense
24 of being.
Angels are not etherealized human beings, evolving
animal qualities in their wings; but they are celestial
27 Thought- visitants, flying on spiritual, not material,
"••*• pinions. Angels are pure thoughts from God,
winged with Truth and Love, no matter what their indi-
30 vidualism may be. Human conjecture confers upon angels
its own forms of thought, marked with superstitious out-
lines, making them human creatures with suggestive
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 298
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Krankheit, Sünde und Tod sind die vagen Wirklichkeiten i
menschlicher Schlüsse. Leben, Wahrheit und Liebe sind
die Wirklichkeiten der göttlichen Wissenschaft. Sie dam- 3
mern auf im Glauben und erstrahlen in vollem Glanz im
geistigen Verständnis. Wie eine Wolke die Sonne wohl
verbirgt, die sie nicht auszulöschoi vermag, so kann eiiie 6
falsche Annahme die Stimme der unwandelbaren Harmonie
wohl eine Zeitlang zum Schweigen bringen, aber die falsche
Annahme kann die Wissenschaft, die mit Glauben, HofF- 9
nung und reifer Fülle ausgerüstet ist, nicht zerstören.
Das, was materieller Sinn genannt wird, kann nur über einen
sterblichen, zeitlichen Sinn der Dinge berichten, wohingegen 12
der geistige Sinn allein für die Wahrheit Zeugnis zmige der
ablegen kann. Für den materiellen Sinn ist das Wahrheit
Unwirkliche das Wirkliche, bis dieser Sinn durch die Christ- is
liehe Wissenschaft berichtigt wird.
Der geistige Sinn, der den materiellen Sinnen widerspricht,
schließt Intuition, Hoffnung, Glaube, Verständnis, reife is
Fülle und Wirklichkeit in sich. Der materielle Sinn bringt
die Annahme zum Ausdruck, daß Gemüt in der Materie ist.
Diese menschliche Annahme, die zwischen einem Gefühl 21
von Freude und Schmerz, von Hoffnung und Furcht, von
Leben und Tod hin und her schwankt, reicht nie über die
Grenze des Sterblichen oder Unwirklichen hinaus. Wenn 24
das Wirkliche erlangt wird, das die Wissenschaft ankündigt,
dann wird Freude nicht länger beben, und Hoffnung nicht
länger trügen. Geistige Ideen gehen, wie Zahlen und Töne, 27
vom Prinzip aus und lassen keine materialistischen Annah-
men zu. Geistige Ideen führen zu ihrem göttlichen Ursprung,
zu Oott empor und zu da* geistigen Auffassung vom Sein. 30
Engel sind nicht ätherische, menschliche Wesen, welche in
ihren Flügeln tierische Eigenschaften entwickeln, sondern
sie sind himmlische Besucher, die auf geistigen oc4anken- 33
und nicht auf materiellen Schwingen schweben. *''^*
Engel sind reine Gedanken von Gott, mit Wahrheit und
Liebe beschwingt, ganz gleich, welcher Art ihre Individuali*- se
tat auch sei. Die menschliche Mutmaßung überträgt auf
die Engel ihre eignen Gedankenformen, die durch aber-
gläubische Umrisse gekennzeichnet sind, und macht sie zu 39
299 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 feathers; but this is only fancy. It has behind it no more
reality than has the sculptor's thought when he canoes
3 his "Statue of Liberty," which embodies his concep-
tion of an unseen quality or condition, but which has
no physical antecedent reality save in the artist's own ob-
6 servation and "chambers of imagery."
My angels are exalted thoughts, appearing at the door
of some sepulchre, in which human belief has buried
9 ourangeuc its fondcst earthly hopes. With white fin-
measengen ^^^ ^j^^y point upward to a ncw and glo-
rified trust, to higher ideals of life and its joys. Angels
12 are God's representatives. These upward-soaring beings
never lead towards self, sin, or materiality, but guide to
the divine Principle of all good, whither every real indi-
15 viduality, image, or likeness of God, gathers. By giving
earnest heed to these spiritual guides they tarry with us,
and we entertain "angels unawares."
18 Knowledge gained from material sense is figuratively
represented in Scripture as a tree, bearing the fruits of
Knowledge sin, sickucss, and death. Ought we not then
21 ■^'^™* to judge the knowledge thus obtained to be
untrue and dangerous, since "the tree is known by his
fruit"?
24 Truth never destroys God's idea. Truth is spiritual»
eternal substance, which cannot destroy the right reflec-
tion. Corporeal sense, or error, may seem to hide Truth,
27 health, harmony, and Science, as the mist obscures the
sun or the mountain; but Science, the sunshine of Truth,
will melt away the shadow and reveal the celestial
80 peaks.
If man were solely a creature of the material senses,
he would have no eternal Principle and would be mutable
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 299
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
menschlichen Geschöpfen, die angeblich Federn haben; aber i
das ist nichts ab Phantasie. Es liegt dem nicht mehr Wirk-
lichkeit zugrunde als dem Gedanken des Bildhauers, der das 3
,,Standbild der Freiheit" meißelt, das seine Auffassung einer
unsichtbaren Eigenschaft oder eines unsichtbaren Zustandes
verkörpert, das aber keine physische, schon vorher dage- 6
wesene Wirklichkeit hat, außer in des Künstlers eigner Be*
obachtung und in seinen eignen „Bilderkammem".
Meine Engel sind erhabene Gedanken, die an der Pforte 9
eines Grabes erscheinen, in welches die menschliche An-
nahme ihre teuersten irdischen Hoffnungen gelegt umre £n-
hat. Mit weißen Fingern weisen sie aufwärts zu ««"»*«» ^^
einer neuen und verklärten Zuversicht, zu höheren Idealen
des Lebens und dessen Freuden. Engel sind Vertreter
Gottes. Diese aufwärts schwebenden Wesen führen niemals 10
zum Selbst, zur Sünde oder zur Materialität, sondern sie
leiten uns zu dem göttlichen Prinzip alles Guten, dem jede
wirkliche Individualität, jedes Bild oder Gleichnis Gottes is
zustrebt. Geben wir ernstlich auf diese geistigen Führer
acht, dann verweilen sie bei uns, und wir beherbergen „ohne
• . . Wissen Engel". ai
In der HeiUgen Schrift wird das vom materiellen Sinn ge-
wonnene Wissen bildlich als ein Baum dargestellt, der die
Früchte der Sünde, der Krankheit und des Todes wisacn und 24
trägt. Sollten wir also nicht das Wissen, das Wahrheit
wir uns auf diese Weise erworben haben, für unwahr und
gefährlich erachten? Denn „an der Frucht erkennet man 27
den Baum."
Wahrheit zerstört niemals die Idee Gottes. Wahrheit ist
geistige, ewige Substanz, welche die richtige Wiederspiege- 30
lung nicht zerstören kann. Es mag scheinen, als ob der
körperliche Sinn oder der Irrtum die Wahrheit, Gesundheit,
Harmonie und Wissenschaft verberge, wie der Nebel die 33
Sonne oder die Berge verhüllt; aber die Wissenschaft, der
Sonnenschein der Wahrheit, wird die Schatten vergehen
lassen und die himmlischen Gipfel enthüllen. 36
Wenn der Mensch einzig ein Geschöpf der materiellen
Sinne wäre, so würde er kein ewiges Prinzip haben und
300 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 and mortal. Human logic is awry when it attempts
to draw correct spiritual conclusions regarding life from
3 Old and matter. Finite sense has no true apprecia-
°^™"" tion of infinite Principle, God, or of His infi-
nite image or reflection, man. The mirage, which makes
6 trees and cities seem to be where they are not, illustrates
the illusion of material man, who cannot be the image
of God.
e So far as the scientific statement as to man is under-
stood, it can be proved and will bring to light the true
reflection of God — the real man, or the tiew man (as
12 St Paul has it).
The temporal and unreal never touch the eternal and
real. The mutable and imperfect never touch the im-
15 The taws mutablc and perfect. The inharmonious and
and wheat sclf-dcstructive ucver touch the harmonious
and self-existent. These opposite qualities are the tares
18 and wheat, which never really mingle, though (to mortal
sight) they grow side by side -until the harvest ; then, Sci-
ence separates the wheat from the tares, through the real-
21 ization of God as ever present and of man as reflecting
the divine likeness.
Spirit is God, Soul; therefore Soul is not in matter. If
24 Spirit were in matter, God would have no representative,
The divine ^^id matter would be identical with God.
ttflection rpj^g theory that soul, spirit, intelligence, in-
27 habits matter is taught by the schools. This theory is
unscientific. The universe reflects and expresses the di-
vihe substance or Mind ; therefore God is seen only in the
80 spiritual universe and spiritual man, as the sun is seen in
the ray of light which goes out from it. God is re-
vealed only in that which reflects Life, Truth, Love, —
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 300
DIE WI08SNSCHAFT DS8 SEINS
wandelbar und sterblich sein. Die menschliche Logik geht i
irre, wenn sie es untemiinint von der Materie aus hinsicht-
lich des Lebens korrekte geistige Schlüsse zu o^n^euÄd ^
ziehen. Der endliche Sinn hat keine wahre der neue
Wertschätzung von dem unendUchen Prinzip, ***"**
Gott, oder von Seinem unendlichen Bild oder Seiner Wie- d
derspiegelung, dem Menschen. Die Fata Morgana, welche
Bäume und Städte da erscheinen läßt, wo sie nicht sind,
veranschaulicht die Illusion des materiellen Menschen, der o
das Bild Gottes nicht sein kann.
So weit wie die wissenschaftliche Darlegung in besug auf
den Menschen verstanden wird, kann sie bewiesen werden, 12
und sie wird die wahre Wiederspiegelung Gottes ans licht
bringen — den wirklichen Menschen oder den neuen
Menschen (wie Paulus sagt). 15
Das Zeitliche und Unwirkliche berühren niemals das Ewige
und Wirkliche. Das Wandelbare und Unvollkommene be-
rühren niemals das Unwandelbare und Vollkom- j^^ unktaut ^®
mene. Das Unharmonische und Selbstzerstörende m^f^^
berühren niemals das Harmonische und durch sich * *"
selbst Bestehende. Diese entgegengesetzten Eigenschaften 21
sind das Unkraut und der Weizen, die sich niemals wirklich
vermischen, obgleich sie (für das sterbliche Auge) bis zur
Ernte nebeneinander wachsen; dann trennt die Wissenschaf t 24
den Weizen vom Unkraut durch die Vergegenwärtigung der
Tatsache, daß Gott immer gegenwärtig ist, und daß der
Mensch das göttliche Gleichnis wiederspiegelt. 27
Geist ist Gott, Seele; folglich ist Seele nicht in der Mate-
rie. Wenn Geist in der Materie wäre, dann würde Gott
keinen Vertreter haben, und die Materie würde Die^ttUche ^^
identisch mit Gott sein. Die Theorie, daß Seele, ^Ju^ hi'
Geist und Intelligenz der Materie innewohnen, ^ ^ "^
wird von den Schulen gelehrt. Diese Theorie ist unwissen- 33
schaftlich. Das Universum spiegelt die göttliche Substanz
oder das göttliche Gemüt wieder und bringt diese zum
Ausdruck; daher ist Gott nur in dem geistigen Universum se
und in dem geistigen Menschen zu sehen, wie die Sonne in
dem Lichtstrahl zu sehen ist, der von ihr ausgeht. Gott
offenbart sich nur in dem, was Leben, Wahrheit und Liebe 39
301 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 yea, which manifests God's attributes and power, even
as the human likeness thrown upon the mirror, repeats
3 the color, form, and action of the person in front of the
mirror.
Few persons comprehend what Christian Science
6 means by the word reflection. To himself, mortal and
material man seems to be substance, but his sense of
substance involves error and therefore is material,
9 temporal.
On the other hand, the immortal, spiritual man is really
substantial, and reflects the eternal substance, or Spirit,
12 which mortals hope for. He reflects the divine, which
constitutes the only real and eternal entity. This reflection
seems to mortal sense transcendental, because the spiritual
15 man's substantiality transcends mortal vision and is re-
vealed only through divine Science.
As God is substance and man is the divine image and
18 likeness, man should wish for, and in reality has, only
Inverted ^^^ substaucc of good, the substance of Spirit,
*»•«» not matter. The belief that man has any other
and ideas
21 substance, or mind, is not spiritual and breaks
the First Commandment, Thou shalt have one God, one
Mind. Älortal man seems to himself to be material sub-
24 stance, while man is "image" (idea). Delusion, sin, dis-
ease, and death arise from the false testimony of material
sense, which, from a supposed standpoint outside the
27 focal distance of infinite Spirit, presents an inverted image
of Mind and substance with everything turned upside
down.
80 This falsity presupposes soul to be an unsubstantial
dweller in material forms, and man to be material instead
of spiritual. Immortality is not bounded by mortality.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 301
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
wiederspiegelt — ja, was Gottes Attribute und Seine Macht i
offenbart, ebenso wie das auf den Spiegel geworfene
menschliche Bild die Farbe, Form und Tätigkeit der vor 3
dem Spiegel stehenden Person wiedergibt.
Wenige Menschen begreifen, was die Christliche Wissen-
schaft mit dem Wort Wiederspiegelung meint, e
Der sterbliche und materielle Mensch hält sich selbst für
Substanz, aber seine Auffassung von Substanz schließt Irr-
tum in sich und ist daher materiell, zeitlich. 9
Der unsterbliche, geistige Mensch andrerseits ist wirk-
lich substantiell und spiegelt die ewige Substanz oder den
Geist wieder, auf den die Sterblichen hoffen. Er spiegelt 12
das Göttliche wieder, welches die einzig wirkliche und ewige
Wesenheit ausmacht. Diese Wiederspiegelung kommt dem
sterblichen Sinn übersinnlich vor, weil die Substantialität 15
des geistigen Menschen jede sterbliche Vision übersteigt und
nur durch die göttliche Wissenschaft enthüllt wird.
Da Gott Substanz ist, und der Mensch das göttliche Bild I8
und Gleichnis ist, sollte der Mensch nicht nach der Materie,
sondern nach der Substanz des Guten, nadi der ^^ ckehne
Substanz des Geistes trachten, die er in Wirk- Bii<£ruiid 21
lichkeit schon besitzt. Die Annahme, daß der **°
Mensch irgendeine andre Substanz oder irgendein andres
Gemüt besitzt, ist nicht geistig und bricht das erste Gebot: 24
Du sollst einen Gott, e i n Gemüt haben. Der sterbliche
Mensch hält sich selbst für materielle Substanz, wohingegen
der Mensch „Bild" (Idee) ist. Täuschung, Sünde, Krank- 27
heit und Tod entstehen aus dem falschen Zeugnis des mate-
riellen Sinnes, der von einem vermeintlichen Standpunkt
außerhalb der Brennweite des unendlichen Geistes aus ein so
umgekehrtes Bild des Gemüts und der Substanz darstellt,
in welchem das Unterste zu oberst gekehrt ist.
Diese Unrichtigkeit setzt voraus, daß die Seele ein nicht 33
substantieller Bewohner materieller Formen ist, und daß der
Mensch materiell anstatt geistig ist. Unsterblichkeit wird
nicht von Sterblichkeit begrenzt. Seele wird nicht von End- 36
302 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 Soul 13 not compassed by finiteness. Principle is not to
be found in fragmentary ideas.
8 The material body and mind are temporal, but the
real man is spiritual and eternal. The identity of the
Identity ^^ ^^^ ^^ "^^ '^^^i ^^^ found through this
^ not lost explanation; for the conscious infinitude of
existence and of all identity is thereby discerned and re-
mains unchanged. It is impossible that man should lose
0 aught that is real, when God is all and eternally his. The
notion that mind is in matter, and that the so-<;alled pleas*
ures and pains, the birth, sin, sickness, and death of
12 matter, are real, is a mortal belief; and this belief is all
that will ever be lost.
Continuing our definition of 77^an> let us remember that
16 harmonious and inamortal man has existed foreveri and
Definition ^ always beyond and above the mortal iUu-
ofman gj^jj ^f ^j^y jjf^^ substancc, and intelligence
18 as existent in matter. This statement is based on fact»
not fable. The Science of being reveals man as perfect,
even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind,
21 of the spiritual man is God, the divine Principle of all
being, and because this real man is governed by Soul
instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called
24 laws of matter.
God is Love. He is therefore the divine, infinite Prin«
dple, called Person or God. Man's true consciousness
97 is in the mental, not in any bodily or personal likeness
to Spirit. Indeed, the body presents no proper likeness
of divinity, though mortal sense would fain have us so
80 believe.
Even in Christian Science, reproduction by Spirit's
individual ideas is but the reflection of the creative power
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 302
DIE WISSENSCHAFT DBS SEINS
lichkcit umschlossen. Das Prioaip ist nicht in fragmen- i
tarischen Ideen zu finden.
Der materielle Körper und das materielle Gemüt sind a
zeitlichi der wirkliche Mensch hingegen ist geistig und ewig.
Die Identität des wirklichen Menschen geht idcntitit
durch diese Erklärung nicht verloren, sie wird «***vetioMn ^
vielmehr durch dieselbe gefunden; denn durch sie wird die
bewußte Unermeßlichkeit des Daseins und aller Identität
erkannt und unverändert erhalten. £s ist unmöglich» daß o
der Mensch irgend etwas verlieren könnte, was wirUich ist,
wenn Gott alles ist und ewiglich sein eigen ist. Die Vorstel-
hing, daß Gemüt in der Materie ist, und daß die sogenannten 12
Freuden und Schmerzen, daß Geburt, Sünde, Krankheit
und Tod der Materie wirklich sind, ist eine sterbliche An-
nahme; und diese Annahme ist alles, was je verloren gehen 16
wird.
Indem wir mit unsrer Definition des Menschen fortfah-
ren» wollen wir eingedenk sein, daß der harmonische und is
unsterbUche Mensch immerdar bestanden hat Definition des
und immer jenseits und über der sterblichen MeowOieii
Illusion steht, daß irgendwelches Leben, irgendwelche Sub- ai
stanz und Intelligenz in der Materie vorhanden sind. Diese
Darlegung beruht auf Tatsache, nicht auf Dichtung. Die
Wissenschaft des Seins enthüllt, daß der Mensch vollkom- 24
men ist, wie der Vater vollkommen ist, weil die Seele oder
das Gemüt des geistigen Menschen Gott ist, das göttliche
Prinzip allen Seins, und weil dieser wirkliche Mensch von 27
Seele anstatt vom Sinn, von dem Gesetz des Geistes und
nicht von den sogenannten Gesetzen der Materie regiert wird.
Gott ist Liebe. Er ist daher das göttliche, unendliche 30
Prinzip, das Person oder Gott genannt wird. Das wahre
Bewußtsein des Menschen liegt in dem mentalen, nicht
in irgendeinem leiblichen oder persönlichen Gleichnis des 33
Geistes. Tatsächlich stellt der Körper kein eigentliches
Gleichnis der Göttlichkeit dar, obgleich der sterbliche Sinn
uns solches gern glauben machen möchte. ^ ^ 36
Sogar in der Christlichen Wissenschaft ist die Fortpflan-
zung durch die individuellen Ideen des Geistes nur die
303 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 of the di\'ine Principle of those ideas. The reflection,
through mental manifestation, of the multitudinous
3 Mental forms of Mind which people the realm of
P'^P^**"" the real is controlled by Mind, the Principle
governing the reflection. Multiplication of God's chil-
6 dren comes from no power of propagation In matter, it
is the reflection of Spirit.
The minutiae of lesser individualities reflect the one di-
9 vine individuality and are comprehended in and formed
by Spirit, not by material sensation. Whatever reflects
Mind, Life, Truth, and Love, is spiritually conceived and
12 brought forth; but the statement that man is conceived
and evolved both spiritually and materially, or by both
God and man, contradicts this eternal truth. All the
15 vanity of the ages can never make both these contraries
true. Divine Science lays the axe at the root of the illu-
sion that life, or mind, is formed by or is in the material
18 body, and Science will eventually destroy this illusion
through the self-destruction of all error and the beatified
understanding of the Science of Life.
21 The belief that pain and pleasure, Ufe and death, holi-
Brror Hcss and unhoUncss, mingle in man, — that
defined mortal, material man is the likeness of (Jod
24 and is himself a creator, — is a fatal error.
God, without the image and Ukeness of Himself, would
be a nonentity, or Mind unexpressed. He would be
27 j^^,^ without a witness or proof of His own na-
rSuiai *^^^' Spiritual man is the image or idea of
God, an idea which cannot be lost nor Sep-
so arated from its di\ine Principle. When the evidence
before the material senses yielded to spiritual sense, the
apostle declared that nothing could alienate him from
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 303
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Wiederspiegdung der schöpferischen Kraft des göttlichen i
Prinzips jener Ideen. Die durch mentale Offenbarwerdung
geschehende Wiederspiegelung der mannigfachen icentoieFört- 3
Formen des Gemüts, die das Reich des Wirk- P^^^xung
liehen bevölkern, wird vom Gemüt beherrscht, dem Prinzip,
das die Wiederspiegelung regiert. Die Vermehrung der e
Kinder Gottes kommt nicht von einer Fortpflanzungskraft
in der Materie her, sie ist die Wiederspiegelung des Geistes.
Die Einzelheiten der geringeren Individualitaten spiegeln g
die eine göttliche Individualität wieder, sie sind im Geist
enthalten und vom Geist gebildet, nicht von der materiellen
Empfindung. Alles, was Gemüt, Leben, Wahrheit und Liebe 12
wiederspiegelt, wird geistig empfangen und geboren; aber die
Behauptung, daß der Mensch beides ist, geistig und mate-
riell, oder von beiden, von Gott und dem Menschen, emj)- 16
fangen und entwickelt wird, das widerspricht dieser ewigen
Wahrheit. Die ganze Eitelkeit der Jahrhunderte kann diese
beiden Widersprüche niemals wahr machen. Die göttliche is
Wissenschaft legt die Axt an die Wurzel der Illusion, daß
Leben oder Gemüt vom materiellen Körper gebildet worden
ist oder in demselben enthalten ist, und die Wissenschaft 21
wird diese Illusion durch die Selbstzerstörung allen Irrturas
und durch das gesegnete Verständnis von der Wissenschaft
des Lebens schließlich zerstören. 24
Die Annahme, daß Schmerz und Freude, Leben und Tod,
Heiligkeit und Unheiligkeit sich im Menschen imum
vermischen — daß der sterbliche, materielle ^«^«1«« ^^
Mensch das Gleichnis Gottes und selbst ein Schöpfer ist
— diese Annahme ist ein verhängnisvoller Irrtum.
Ohne Sein Ebenbild und Gleichnis würde Gott ein Unding 30
oder ein unausgedrücktes Gemüt sein. Er würde ohne
Zeuge oder Beweb Seines eignen Wesens sein. De« Men-
Der geistige Mensch ist das Bild oder die Idee wSSnheit 33
Gottes, eine Idee, die weder verloren gehen noch «««»»fir
von ihrem göttlichen Prinzip getrennt werden kann. Als
de^ Augenschein vor den materiellen Sinnen dem geistigen 36
Sinn wich, erklärte der Apostel, nichts könne ihn von Gott
304 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 Grod, from the sweet sense and presence of Life and
Truth.
8 It is ignorance and false belief, based on a material
sense of things, which hide spiritual beauty and good-
MftninaMft ^^^' Understanding this, Paul said: "Nei-
6 rabiefrom ther death, nor life, . . . nor things present,
nor things to come, nor height, nor depth, nor
any other creature, shall be able to separate us from
9 the love of God." This is the doctrine of Christian
Science: that divine Love cannot be deprived of its
manifestation, or object; that joy cannot be turned into
12 sorrow, for sorrow b not the master of joy; that good can
never produce evil; that matter can never produce mind
nor life result in death. The perfect man — governed
16 by Grod, his perfect Principle — is sinless and etemaL
Harmony is produced by its Principle, is controlled
by it and abides with it. Divine Principle is the Life
IS Hwmony ^^ man. Man's happiness is not, therefore, at
"■*""' the disposal of physical sense. Truth is not
contaminated by error. Harmony in man is as beautiful
ai as in music, and discord is unnatural, unreal.
The science of music governs tones. If mortals caught
harmony through material sense, they would lose bar*
24 mony, if time or accident robbed them of material sense.
To be master of chords and discords, the science of
music must be understood. Left to the decisions
27 of material sense, music is liable to be misappre^
bended and lost in confusion. Controlled by belief»
instead of understanding, music is, must be, imper»
80 fectly expressed. So man, not understanding the Sci-
ence of being, — thrusting aside his divine Principle as
incomprehensible, — is abandoned to conjectures, left in
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 304
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
scheiden^ von dem seligen Gefühl und der seligen Gegenwart i
des Lebens und der Wahrheit.
Unwissenheit und falsche Annahme, die sich auf eine 3
materielle Auffassung der Dinge gründen, sind es, die gei-
stige Schönheit und Güte verborgen halten. Pau- Der Mensch
lus, der dies verstand, sagte: „Weder Tod noch uatronntor a
Leben . . . weder Gegenwärtiges noch Zukünf- ^*^ '-»'**«
tiges, weder Hohes noch Tiefes, noch keine andre Kreatur
mag uns scheiden von der Liebe Gottes". Folgendes ist 9
die Lehre der Christlichen Wissenschaft: die göttliche Liebe
kann ihrer Offenbarwerdung oder ihres Gegenstandes nicht
beraubt werden; Freude kann nicht in Leid verwandelt 12
werden, denn Leid ist nicht der Herr der Freude; Gutes
kann niemals Böses hervorbringen; Materie kann niemals
Gemüt hervorbringen, . noch kann Leben im Tode enden. 15
Der vollkommene Mensch, der von Gott, seinem vollkom-
menen Prinzip regiert wird, ist sündlos und ewig.
Harmonie wird durch ihr Prinzip hervoi^bracht, von ihm it
beherrscht, und sie beharrt bei demselben. Das göttliche
Prinzip ist das lieben des Menschen. Daher hat Harmonie
der physische Sinn über das Glück des Menschen »•**^''^ 2x
nicht zu verfügen. Wahrheit wird vom Irrtum nicht be-
fleckt. Harmonie im Menschen ist ebenso schön wie in
der Musik, während Disharmonie unnatürlich und unwirk- 24
lieh ist.
Die Wissenschaft der Musik regiert die Töne. Wenn die
Sterblichen die Harmonie durch den materiellen Sinn er* 27
faßten, so würden sie der Harmonie verlustig gehen, wenn
Zeit oder Unfall sie des materiellen Sinnes beraubten. Um
Herr über Klang und Mißklang zu sein, muß man die Wis« so
senschaft der Musik verstehen. Bleibt die Musik den
Bestimmungen des materiellen Sinnes überlassen, dann ist
sie dem Mißverstehen ausgesetzt und verliert sich in Ver- 33
wirrung. Wenn die Musik durch Annahme anstatt durch
Verständnis beherrscht wird, dann wird und muß sie un-
vollkommen zum Ausdruck kommen. So ist der Mensch, M
der die Wissenschaft des Seins nicht versteht — und der
sein göttliches Prinzip als unbegreiflich beiseite wirft — ,
Mutmaßungen preisgegeben, der Hand der Unwissenheit 39
305 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 the hands of ignorance, placed at the disposal of illusions,
subjected to material sense which is discord. A discon-
3 tented, discordant mortal is no more a ma7i than discord
is music.
A picture in the camera or a face reflected in the mirror
6 is not the original, though resembling it. Man, in the
Human Ukcncss of his MakcF, reflects the central light
reflection ^j being, the invisible God. As there is no cor-
9 poreality in the mirrored form, which is but a reflection,
so man, like all things real, reflects God, his divine Prin-
ciple, not in a mortal body.
12 Gender also is a quality, not of God, but a character^
istic of mortal mind. The verity that God's image is not
a creator, though he reflects the creation of Mind, God,
15 constitutes the underlining reality of reflection. "Then
answered Jesus and said unto them: Verily, verily I say
unto you, the Son can do nothing of himself, but what he
18 seeth the Father do: for what things soever He doeth,
these also doeth the Son likewise."
The inverted images presented by the senses, the de-
21 flections of matter as opposed to the Science of spirit-
inverted ual reflection, are all unlike Spirit, God. In
*™^" the illusion of life that is here to-day and
24 gone to-morrow, man would be wholly mortal, were
it not that Love, the divine Principle that obtains in
divine Science, destroys all error and brings immor-
27 tality to light. Because man is the reflection of his
Maker, he is not subject to birth, growth, maturity, de-
cay. These mortal dreams are of human origin, not
80 divine.
The Sadducees reasoned falsely about the resurrec-
tion, but not so blindly as the Pharisees, who believed
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 305
DIE WISSENSCHAFT DBS SEINS
überlassen, Illusionen ausgesetzt und dem materiellen Sinn, i
der Mißklang ist, unterworfen. Ein unzufriedener, unhaiv
monischer Sterblicher ist ebensowenig ein Mensch, wie s
Mißklang Musik ist.
Ein Bild in der Kamera oder ein Antlitz, das sich im
Spiegel wiederspiegelt, ist nicht das Original, obschon es dem- e
selben ähnlich ist. Als Gleichnis seines Schöpfers ^^^^^^
spiegelt der Mensch das zentrale Licht des Seins, wieder-
den unsichtbaren Gott, wieder. Ebenso wie keine '** ^^ ^^ 9
Körperlichkeit in der Gestalt im Spiegel ist, die nichts als
eine Wiederspiegelung ist, so spiegelt der Mensch, wie alle
wirklichen Dinge, Gott, sein göttliches Prinzip, nicht in 12
einem sterblichen Körper wieder.
Auch das Geschlecht ist eine Eigenschaft, die nicht von
Gott stammt, sondern sie ist eine Eigenart des sterblichen 10
Gemüts. Die Tatsache, daß Gottes Bild kein Schöpfer ist,
obgleich der Mensch die Schöpfung des Gemüts, Gottes,
wiederspiegelt, bildet die der Wiederspiegelung zugrundelie- is
gende WirkHchkeit. „Da antwortete Jesus und sprach zu
ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Der Sohn kann
nichts von ihm selber tun, sondern was er siebet den Vater 21
tun; denn was derselbige tut, das tut gleich auch der Sohn."
Die umgekehrten Bilder, welche die Sinne darbieten, die
abweichenden Spiegelungen der Materie, welche der Wissen- 24
Schaft der geistigen Wiederspiegelung entgegen- umgekehrte
stehen, sind alle Geist, Gott, unähnlich. In der ^^^^
Illusion des Lebens, das heute ist und morgen dahin ist, 27
würde der Mensch ganz und gar sterblich sein, wenn nicht
Liebe, das göttliche Prinzip, welches in der göttlichen Wissen-
schaft herrscht, allen Irrtum zerstörte und die Unsterblichkeit 30
ans Licht brächte. Weil der Mensch die Wiederspiegelung
seines Schöpfers ist, ist er der Geburt, dem Wachstiun, der
Reife und dem Verfall nicht unterworfen. Diese sterblichen 33
Träume sind menschlichen, nicht göttlichen Ursprungs.
Die Sadduzäer urteilten falsch über die Auferstehung,
wenn auch nicht so blind wie die Pharisäer, die Irrtum für 3«
306 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 error to be as immortal as Truth. The Pharisees thought
that they could raise the spiritual from the material. They
• Jewish would first make life result in death, and then
traditions jesort to death to reproduce spiritual life.
Jesus taught them how death was to be overcome by
6 spiritual Life, and demonstrated this beyond cavil.
Life demonstrates Life. The immortality of Soul makes
man immortal. If God, who is Life, were parted for a
9 iMvinitynot iiiomeut from His refiectioD, man, during that
*"**"^" moment there would be no divinity reflected.
The Ego would be unexpressed, and the Father would be
12 childless, — no Father.
If Life or Soul and its representative, man, unite for
a period and then are separated as by a law of divorce to
16 be brought together again at some uncertain future time
and in a manner unknown, — and this is the general
religious opinion of mankind, — we are left without a
18 rational proof of immortality. But man cannot be sep-
arated for an instant from God, if man reflects God.
Thus Science proves man's existence to be intact.
21 The myriad forms of mortal thought, made manifest
as matter, are not more distinct nor real to the mate-
Thought- rial senses than are the Soul-created forms
24 ^^"^ to spiritual sense, which cognizes Life as per-
manent. Undisturbed amid the jarring testimony of the
material senses, Science, still enthroned, is unfolding
27 to mortals the immutable, harmonious, divine Principle,
— is unfolding Life and the universe, ever present and
eternal.
80 God's man, spiritually created, is not material and
mortal.
The parent of all human discord was the Adam-dream»
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 306
DIB WI8SBNSCHAFT DBS SEINS
ebenso unsterblich hielten wie Wahrheit. Die Pharisäer i
meinten, sie könnten das Geistige aus dem Materiellen
erwecken. Sie ließen erst das Leben im Tode radische a
enden und nahmen dann ihre Zuflucht zum Tode, Tr«dittenei»
um das geistige Leben wiederzuerzeugen. Jesus lehrte sie,
wie der Tod durch geistiges Leben überwunden werden muß, e
und er demonstrierte dies über allen Zweifel hinaus.
Leben demonstriert Leben. Die Unsterblichkeit der Seele
macht den Menschen unsterblich. Wenn Gott, der Leben o
ist, einen Augenblick von Seiner Wiederspiege- oöttucHkBit
lung, dem Menschen, getrennt wäre, dann würde nicht
die Göttlichkeit in diesem Augenblick nicht wie- 12
dergespiegelt werden. Das Ego würde unausgedrückt, und
der Vater kinderlos sein — kein Vater.
Wenn Leben oder Seele und ihr Vertreter, der Mensch, 15
sich auf eine gewisse Zeit vereinigten und dann durch ein
Trennungsgesetz geschieden würden, um au einer Ungewis-
sen, zukünftigen Zeit und in einer unbekannten Art und is
Weise wieder zusammengebracht zu werden — und dies ist
die allgemeine religiöse Ansicht der Menschheit — , dann
wären wir ohne einen vernunftgemäßen Beweis von der 21
Unsterblichkeit. Aber wenn der Mensch Gott wiederspie-
gelt, kann er nicht einen Augenblick von Gott getrennt sein.
So beweist die Wissenschaft, daß das Dasein des Menschen 24
unversehrt ist.
Die zahllosen Formen des sterblichen Gedankens, die sich
als Materie offenbaren, sind für die materiellen Sinne nicht 27
deutlicher, noch wirklicher als die seelengeschaf- Gedanken-
fenen Formen für den geistigen Sinn, welcher ^o"»«
Leben ah etwas Fortdauerndes erkennt. Unberührt inmit^ so
ten des mißtönenden Zeugnisses der materiellen Sinne ent-
faltet die allzeit erhöhte Wissenschaft den Sterblichen das
unwandelbare, harmonische göttliche Prinzip — entfaltet sie 33
Leben und das Universum als immer gegenwärtig und ewig.
Der geistig erschaffene Gottesmensch ist weder materiell
noch sterblich. 86
Der Vater aller menschlichen Disharmonie war der Adam-
307 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCB OF BEINQ
1 the deep sleep, in which originated the delusion that life
and intelligence proceeded from and passed into matter.
3 The serpent's This pantheistic crroF, or so-called serpent, in-
whisper gjg^g g^jij ^p^j^ ^Yie opposite of Trutli, saying,
"Ye shall be as gods;'* that is, I will make error as real
6 and eternal as Truth.
Evil still affirms itself to be mind, and declares that
there is more than one intelligence or God. It says:
9 "There shall be lords and gods many. I declare that God
makes evil minds and evil spirits, and that I aid Him.
Truth shall change sides and be unlike Spirit. I will
12 put spirit into what I call matter, and matter shall seem
to have life as much as God, Spirit, who is the only Life."
This error has proved itself to be error. Its life is found
15 to be not Life, but only a transient, false sense of an ex-
Bad results istence which ends in death. Error charges
from error j^ jj^ ^ rj^^^y^ ^^j ^^^^, urj^^ j^^.^ ^^^^
18 it. He has made man mortal and material, out of mat-
ter instead of Spirit." Thus error partakes of its own
nature and utters its own falsities. If we regard matter
21 as intelligent, and Mind as both good and evil, every sin
or supposed material pain and pleasure seems normal,
a part of God's creation, and so weighs against our course
24 Spiritward.
Truth has no beginning. The divine Mind is the Soul
of man, and gives man dominion over all things. Man
27 Higher was not cpcatcd from a material basis, nor
•ututes bidden to obey material laws which Spirit never
made; his province is in spiritual statutes, in the higher
80 law of Mind.
Above error's awful din, blackness, and chaos, the voice
of Truth still calls: "Adam, where art thou? Conscious-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 307
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Traum« der tiefe Schlaf, in welchem die Täuschung, daß i
Leben und Intelligenz von der Materie ausgingen und in
dieselbe übergingen, ihren Ursprung nahm. Die- dm Gefloster 8
ser pantheistische Irrtum oder diese sogenannte <i»8cw«>«»
Schlange besteht noch heute auf dem Gegenteil der
Wahrheit und sagt: Ihr „werdet sein wie Gott"; d.h. ich e
will den Irrtum ebenso wirklich und ewig wie Wahrheit
machen.
Noch immer behauptet das Böse Gemüt zu sein und o
erklärt, es gebe mehr als eine Intelligenz oder mehr als
einen Gott. Es sagt: „Es wird viele Herren und viele
Götter geben. Ich erkläre, daß Gott böse Gemüter und 12
böse Geister schafft, und daß ich Ihm helfe. Wahrheit wird
auf die andre Seite übergehen und Geist unähnlich werden.
Ich will Geist in das hineintun, was ich Materie nenne, und 10
es wird so scheinen, als ob die Materie ebensoviel Leben
besitze wie Gott, Geist, der das einzige Leben ist.*'
Dieser Irrtum hat sich als Irrtum bewiesen. Sein Leben is
hat sich nicht als Leben erwiesen, sondern nur als ein flüch-
tiger, falscher Begriff von einem Dasein, das im achiimme
Tode endet. Der Irrtum legt der Wahrheit seine Folgendes 21
Lüge zur Last und sagt: „Der Herr weiß es. Er "°**
hat den Menschen sterblich und materiell gemacht, aus
Materie anstatt aus Geist.'' So hat der Irrtum an seinem 24
eignen Wesen teil und spricht seine eignen Unwahrheiten
aus. Wenn wir die Materie als intelligent und Gemüt ab
beides, gut und böse, ansehen, dann scheint eine jede Sünde 27
oder ein jeder vermeintlicher materieller Schmerz und Ge-
nuß normal zu sein, ein Teil der Gottes-Schöpfung, und fällt
so gegen unsern geistwärts gerichteten Lauf ins Gewicht. 30
Wahrheit hat keinen Anfang. Das göttliche Gemüt ist
die Seele des Menschen; sie gibt dem Menschen Herrschaft
über alle Dinge. Der Mensch wurde nicht von HOhere 33
einer materiellen Basis aus erschaffen, noch wurde 8«ttungen
ihm geboten materiellen Gesetzen zu gehorchen, welche Geist
niemals gemacht hat; die geistigen Satzungen und das 8d
höhere Gesetz des Gemüts sind sein Gebiet.
Über dem furchtbaren Getöse des Irrtums, seiner Finster-
nis und seinem Chaos, ertönt noch heute die Stimme der 30
308 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BBING
1 ness, where art thou? Art thou dwelling in the belief
that mind is in matter, and that evil is mind, or art thou
3 The ^TMt ^ ^^ living faith that there is and can be but
question ^^^ Q^j^ ^^^ keeping His commandment?"
Until the lesson is learned that God is the only Mind gov-
6 eming man, mortal belief will be afraid as it was in the
beginning, and will hide from the demand, "Where art
thou ?" This aw^ul demand, "Adam, where art thou ? "
9 is met by the admission from the head, heart, stomach,
Uood, nerves, etc. : " Lo, here I am, looking for happiness
and life in the body, but finding only an illusion, a blend«
12 ing of false claims, false pleasure, pain, sin, sickness, and
death."
The Soul-inspired patriarchs heard the voice of Truth,
19 and talked with God as consciously as man talks with man.
Jacob was cdoiie, wrestling with error, — struggling
with a mortal sense of life, substance, and intelligence
IS wrestunff ^ existent in matter with its false pleasures
«f J^^o*» and pains, — when an angel, a message from
Truth and Love, appeared to him and smote the sinew,
21 or strength, of his error, till he saw its unreality; and
Truth, being thereby understood, gave him spiritual
strength in this Peniel of divine Science. Then said
24 the spiritual evangel : "Let me go, for the day breaketh;**
that is, the light of Truth and Love dawns upon thee»
But the patriarch, perceiving his error and his need
27 of help, did not loosen his hold upon this glorious light
until his nature was transformed. When Jacob was
asked, "WTjat is thy name?" he straightway answered;
80 and then his name was changed to Israel, for "as a prince'*
had he prevailed and had' "power with Grod and with
men." Then Jacob questioned his deliverer, "Tell me,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 308
DIE WISSSNSCHAFT DBS SEINS
Wahrheit: ,|Adain ... wo bist du?'' Bewuütaein, wo bbt du? i
Weibt du in der Annahmei daß Gemüt in der Materie ist,
und daß das Böse Gemüt ist, oder lebst du in dem Die groBe 3
lebendigen Glauben, daß es nur einen Gott gibt '^"^
und geben kann, und hältst du Sein Gebot? Bis die Lektion
gelernt ist, daß Gott das einzige Gemüt ist, das den Men- e
sehen regiert, wird die sterbliche Annahme von Furcht
erfüllt sein, wie zu Anfang, und wird sich vor der Frage
verstecken: „Wo bist du?" Die furchtbare Frage: „Adam g
... wo bist du?" wird durch das Zugeständnis von Kopf,
Herz, Magen, Blut, Nerven u.s.w. beantwortet: „Siehe,
hier bin 'ich und suche Glück und Leben im Körper, finde 12
aber nichts als eine Illusion, eine Mischung von falschen
Ansprüchen, von falscher Freude, von Schmerz, Sünde,
Krankheit und Tod/' 10
Die seeleninspirierten Patriarchen vernahmen die Stimme
der Wahrheit imd redeten so bewußt mit Gott, wie der
Mensch mit dem Menschen redet. is
Jakob war allein, da er mit dem Irrtum rang — da er im
Kampf lag mit einem sterblichen Begriff von Leben, Sub*
stanz und Intelligenz als in der Materie mit udkot» 21
ihren falschen Freuden und Schmerzen bestehend '^^^^
— , als ihm ein Engel erschien, eine Botschaft von Wahr-
heit und Liebe, und die Sehne oder Stärke seines Irrtums 24
schlug, bis er dessen Unwirklichkeit erkannte; und Wahr-
heit, die er dadurch verstehen lernte, verlieh ihm geistige
Stärke in diesem Pniel der göttlichen Wissenschaft. Dann 27
sagte der geistige Bote: „Laß mich geh^i, denn die Morgen*
röte bricht an", d.h. das Licht der Wahrheit und Liebe geht
auf über dir. Aber der Patriarch, der seines Irrtums und 30
seiner Hilfsbedürftigkeit gewahr wurde, Heß nicht eher von
diesem herrlichen Licht, bis sein Wesen umgestaltet war.
Als Jakob gefragt wurde: „Wie heißest du?*' antwortete er 33
geradeswegs, und sein Name wurde darauf in Israel ver-
wandelt, denn wie ein Fürst Gottes hatte er obgesiegt, und
„mit Gott und mit Menschen gekämpft". Dann fragte 36
309 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BBING
1 I pray thee, thy name;" but this appellation was withheld,
for the messenger was not a corporeal being, but a name-
3 less, incorporeal impartation of divine Love to man, which,
to use the word of the Psalmist, restored his Soul, — gave
him the spiritual sense of being and rebuked his material
6 sense.
The result of Jacob's struggle thus appeared. He had
conquered material error with the understanding of Spirit
9 Israel the »nd of Spiritual power. This changed the man.
'^'^ He was no longer called Jacob, but Israel, -
a prince of God, or a soldier of God, who had fought
12 a good fight. He was to become the father of those, who
through earnest striving followed his demonstration of the
power of Spirit over the material senses; and the children
15 of earth who followed his example were to be called the
children of Israel, until the Messiah should rename them.
If these children should go astray, and forget that Life
18 is God, good, and that good is not in elements which are
not spiritual, — thus losing the divine power which heals
the sick and sinning, — they were to be brought back
21 through great tribulation, to be renamed in Christian
Science and led to deny material sense or mind in matter,
even as the gospel teaches.
24 The Science of being shows it to be impossible for in-
finite Spirit or Soul to be in a finite body or for man to
Life never havc an intelligence separate from his Maker.
27 ■*™*^*^"^ It is a self-evident error to suppose that there
can be such a reality as organic animal or vegetable life,
when such soK^ed life always ends in death. Life is
30 never for a moment extinct. Therefore it is never struc-
tural nor organic, and is never absorbed nor limited by its
own formations.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 309
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Jakob seinen Befreier: „Sage doch, wie heiüest du?" aber i
dieser Name wurde ihm vorenthalten, denn der Bote war
kein körperliches Wesen, sondern eine namenlose, unkörper- 3
liehe Verleihung der göttlichen Liebe an den Menschen,
welche, um das Wort des Psalmisten zu brauchen, seine
Seele erquickte — ihm den geistigen Sinn des Seins e
verlieh und seinen materiellen Sinn zurechtwies.
Also trat der Erfolg von Jakobs Kampf in die Erschei-
nung. Er hatte den materiellen Irrtum durch das Ver- 9
ständnis vom Geist und von der geistigen Macht uraci der
besiegt. Dies wandelte den Menschen um. Er «««Name
hieß nicht länger Jakob, sondern Israel — ein Fürst Gottes 12
oder ein Streiter Gottes, der einen guten Kampf gekämpft
hatte. Er sollte der Vater aller derer werden, die durch
ernstes Streben seiner Demonstration von der Macht des is
Geistes über die materiellen Sinne folgen würden; und die
Kinder der Erde, die seinem Beispiel folgen würden, sollten
die Kinder Israel heißen, bis der Messias ihnen einen neuen is
Namen geben würde. Sollten diese Kinder in die Irre gehen
und vergessen, daß Leben Gott, das Gute, ist, und daß das
Gute nicht in Elementen zu finden ist, die nicht geistig sind 21
— und so die göttliche Kraft verlieren, welche die Kranken
und Sünder heilt — , dann müßten sie durch große Trübsal
zurückgeführt werden, um in der Christlichen Wissenschaft 24
mit einem neuen Namen benannt und dahin gebracht zu
werden, den materiellen Sinn oder das Gemüt in der Materie
zu leugnen, so wie das Evangelium es lehrt. 27
Die Wissenschaft des Seins zeigt, daß es für den unendlichen
Geist oder für die unendliche Seele unmöglich ist, in einem
endlichen Körper zu sein, und daß es für den Lrf^nnie- ^o
Menschen unmöglich ist, eine von seinem Schöp)- mais struk-
fer getrennte Intelligenz zu besitzen. Die Vor- *"
aussetzung, daß es eine Wirklichkeit, wie organisches Tier- 33
und Pflanzenleben geben kann, ist ein augenfälliger Irrtum,
da doch dieses sogenannte Leben immer im Tode endet.
Leben erlischt niemals auch nur einen Augenblick. Daher 36
ist es weder strukturell noch organisch, auch wird es nie von
seinen eignen Bildungen absorbiert oder begrenzt.
310 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF B£IN6
1 The artist is not in his painting. The picture is the
artist's thought objectified. The human belief fancies
3 Thought seen ^^^^ ^* delineates thought on matter, but what
..ftu&ituice ig matter? Did it exist prior to thought?
Matter is made up of supposititious mortal mind-force;
6 but all might is divine Mind. Thought will finally be
understood and seen in all form, substance, and color, but
without material accompwiniments. The potter is not in
9 the clay; else the clay would have power over the potter.
God is His own infinite Mind, and expresses all.
Day may decline and shadows fall, but darkness flees
12 when the earth has again turned upon its axis. The sun
The central ^9 ^^t affected by the revolution of the earth.
intttUigence g^ Scicncc Tcveals Soul as God, untouched
16 by sin and death, — as the central Life and intelligence
around which circle harmoniously all things in the sys-
tems of Mind.
18 Soul changeth not. We are commonly taught that there
is a human soul which sins and is spiritually lost, — that
Soul im- soul may be lost, and yet be immortal. If
stead of Spirit. It is the belief of the flesh and of mate-
rial sense which sins. If Soul sinned, Soul would die*
24 Sin is the element of self-destruction, and spiritual death
is oblivion. If there was sin in Soul, the annihilation of
Spirit would be inevitable. The only Life is Spirit, and
27 if Spirit should lose Life as God, good, then Spirit, which
has no other existence, would be annihilated.
Mind is God, and God is not seen by material sense,
30 because Mind is Spirit, which material sense cannot dis-
cern. There is neither growth, maturity, nor decay in
Soul. These changes are the. mutations of material sense«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 310
DIE WISSBNSCHAFT DES SEINS
Der Mfkler ist nicht in seinen Gemfilde. Das Bild ist der i
vergegenständlichte Gedanke des Künstlers. Die mensch-
liche Annahme bildet sich ein, daß sie Gedanken Gedanke als •
auf der Materie abbilde, aber was ist die Materie? substan«
Bestand sie eher als der Gedanke? Die Materie *•"'**"*
ist aus einer angeblichen sterblich^i Gemütskraft zusam- e
mengesetst; dennoch ist alle Macht das gottliche Gemüt.
Der Gedanke wird schließlich verstanden und in aller Form,
aller Substanz und Farbe geschaut werden, aber ohne mate- o
Helle Begleiterscheinungen. Der Töpfer ist nicht im Ton;
sonst würde der Ton über den Töpfer Macht haben. Gott
ist Sein eignes unendliches Gemüt, und Er bringt alles zum 12
Ausdruck.
Der Tag mag sich neigen, und die Schatten sich senken,
aber die Dunkelheit flieht, sobald die Erde sich wiederum 15
um ihre Achse gedreht hat. Die Sonne wird von nie «entraie
der Umdrehung der Erde nicht berührt. So ent- ^^^»v^
hüUt die Wissenschaft Seele als Gott, unb^ührt von Sünde is
und Tod — als das zentrale Leben und die zentrale Intelli-
genz, um welche alle Dinge in den Systemen des Gemüts
harmonisch kreisen. 21
Seele verändert sich nicht. Gewöhnlich wird uns gelehrt,
daß es eine menschliche Seele gibt, die sündigt und geistig
verloren geht — daß die Seele verloren gehen Seeieunver- 24
und trotzdem unsterblich sein kann. Wenn k*»«»*«*»
Seele sündigen könnte, würde Geist, Seele, Fleisch sein an-
statt Geist. Die Annahme des Fleisches und des materiellen 27
Sinnes ist es, die da sündigt. "Wenn Seele sündigte, würde
Seele sterben. Die Sünde ist das Element der Selbstzer-
störung, und geistiger Tod ist Vergessenheit. Wenn es so
Sünde in der Seele gäbe, dann würde die Vernichtung des
Geistes unvermeidlich sein. Das einzige Leben ist Geist,
und wenn Geist das Leben als Gott, das Gute, verlieren 33
sollte, dann würde Geist, der kein andres Dasein besitzt,
der Vernichtung anheimfallen.
Gemüt ist Gott, und Gott wird von dem materiellen Sinn 86
nicht gesehen, weil Gemüt Geist ist, den der materielle Sinn
nicht unterscheiden kann. In der Seele gibt es weder Wachs-
tum, Reife noch Verfall. Diese Veränderungen sind die Wand- 39
311 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 the varying clouds of mortal belief, which hide the truth
of being.
3 What we term mortal mind or carnal mind, dependent
on matter for manifestation, is not Mind. God is Mind:
all that Mind, God, is, or hath made, is good, and He
6 made all. Hence evil is not made and is not real.
Soul is immortal because it is Spirit, which has no ele-
ment of self-destruction. Is man lost spiritually? No,
9 Bin only of he Can only lose a sense material. All sin is
the flesh ^£ ^j^^ flesh. It caimot be spiritual. Sin exists
here or hereafter only so long as the illusion of mind in
12 matter remains. It is a sense of sin, and not a sinful soul,
which is lost. Evil is destroyed by the sense of good.
Through false estimates of soul as dwelling in sense
15 and of mind as dwelling in matter, beUef strays into a
Soul im- sense of temporary loss or absence of soul, spir-
^^^^^^ itual truth. This state of error is the mortal
18 dream of life and substance as existent in matter, and is
directly opposite to the immortal reality of being. So long
as we believe that soul can sin or that immortal Soul is in
21 mortal body, we can never understand the Science of be-
ing. When humanity does understand this Science, it
will become the law of Life to man, — even the higher law
24 of Soul, which prevails over material sense through har-
mony and immortaUty.
The objects cognized by the physical senses have not
27 the reality of substance. They are only what mortal
belief calls them. Matter, sin, and mortality lose all
supposed consciousness or claim to life or existence, as
80 mortals lay off a false sense of life, substance, and intelli-
gence. But the spiritual, eternal man is not touched by
these phases of mortality.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 311
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
lungen des materiellen Sinnes, wechselnde Wolken der sterb- i
liehen Annahme, welche die Wahrheit des Seins verborgen
halten. 3
Was wir sterbliches Gemüt oder fleischliches Gemüt nen-
nen, welches von der Materie abhängt, um sich offenbaren
zu können, ist nicht Gemüt. Gott ist Gemüt: alles, was e
Gemüt oder Gott ist, oder was Er gemacht hat, ist gut, und
Er hat alles gemacht. Folglich ist das Böse nicht gemacht
worden und ist nicht wirklich. 9
Seele ist unsterblich, weil sie Geist ist, der kein Element
der Selbstzerstörung besitzt. Ist der Mensch geistig ver^
loren? Nein, er kann nur einen materiellen Sinn soode nur 12
verlieren. Alle Sünde ist vom Fleisch. Sie kann ^°™ Fidach
nicht geistig sein. Die Sünde existiert hier oder hiernach
nur so lange, wie die Illusion von Gemüt in der Materie 15
bestehen bleibt. Ein Sinn von Sünde, nicht eine sündige
Seele geht verloren. Das Böse wird durch den Sinn des
Guten zerstört. 18
Durch die falsche Würdigung von der Seele als im Sinn
und von dem Gemüt ab in der Materie wohnend, verirrt
sich die Annahme in einen Begriff von zeitwei- Seeie 21
Hgem Verlust oder Abwesenheit der Seele, der •^^'o«
geistigen Wahrheit. Dieser Irrtumszustand ist der sterbliche
Traum, daß Leben und Substanz in der Materie bestehen; 24
er ist das direkte Gegenteil der unsterblichen Wirklichkeit
des Seins. Solange wir glauben, daß die Seele sündigen
kann, oder daß die unsterbliche Seele im sterblichen Körper 27
ist, können wir die Wissenschaft des Seins niemals verstehen.
Wenn die Menschheit diese Wissenschaft versteht, wird sie
zum Gesetz des Lebens für den Menschen — ja, zum höheren 30
Gesetz der Seele, das durch Harmonie und Unsterblichkeit
über den materiellen Sinn obsiegt.
Die durch die materiellen Sinne erkannten Dinge haben 33
nicht die Wirklichkeit der Substanz. Sie sind nur das, was
die sterbliche Annahme sie nennt. Wenn die Sterblichen
ihren falschen Sinn von Leben, Substanz und Intelligenz 36
ablegen, verlieren Materie, Sünde und Sterblichkeit jedes
vermeintliche Bewußtsein oder jeden Anspruch auf Leben
oder Dasein. Aber der geistige, ewige Mensch wird von 39
diesen Phasen der Sterblichkeit gar nicht berührt.
312 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OP BEING
1 How true it is that whatever is learned through material
sense must be lost because such so-called knowledge is
3 sciwe- reversed by the spiritual facts of being in
dreams Sciencc. That which material sense calls
intangible, is found to be substance. What to material
6 sense seems substance, becomes nothingness, as the sens&-
dream vanishes and reality appears.
The senses regard a corpse, not as man, but simply as
9 matter. People say, "Man is dead;" but this death is
the departure of a mortal's mind, not of matter. The
matter is still there. The belief of that mortal that be
12 must die occasioned his departure; yet you say that
matter has caused his death.
People go into ecstasies over the sense of a corporeal
15 Jehovah, though with scarcely a spark of love in their
Vain hearts; yet God w Love, and without Love,
•*■*•■** God, immortality cannot appear. Mortals tiy
18 to believe without understanding Truth; yet God is
Truth. Mortals claim that death is inevitable; but man's
eternal Principle is ever*present Life. Mortals believe in
21 a finite personal God ; while God is infinite Love, which
must be unlimited.
Our theories are based on finite premises, which can-
24 not penetrate beyond matter, A personal sense of God
Man-made ^^^ of man's Capabilities necessarily limits
theories f^^^ ^^^ hinders spiritual understanding. It
27 divides faith and understanding between matter and Spirit,
the finite and the infinite, and so turns away from the
intelligent and divine healing Principle to the inanimate
30 drug.
Jesus' spiritual origin and his demonstration of divine
Principle richly endowed him and entitled him to sonship
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 312
DIE WI66EN6CHAFT DES BEINS
Wie wahr bt ea doch, daß alles verloren gehen muß> was i
durch den materiellen Sinn erlernt wird, weil ein solches
sogenanntes Wissen durch die geistigen Tatsachen smnen- 3
des Seins in der Wissenschaft umgekehrt wird, tr»"»«
Was der materielle Sinn nicht-greifbar nennt, erweist sich
als Substanz. Was dem materiellen Sinn Substanz zu sein 6
scheint, wird zu nichts, wenn der Sinnentraum vergeht, und
die Wirklichkeit erscheint.
Die Sinne betrachten eine Leiche nicht als Mensch, son- 9
dern einfach als Materie. Man sagt: „Der Mensch ist tot,"
aber dieser Tod ist das Verscheiden des Gemüts eines Sterb-
lichen und nicht das Verscheiden der Materie. Die Materie 12
ist noch vorhanden. Die Annahme des betreffenden Sterb-
lichen, daß er sterben müsse, veranlaßte sein Verscheiden;
und doch sagst du, die Materie habe seinen Tod verursacht. 15
Die Menschen geraten über dem Begriff eines körperUchen
Jehova in Ekstase, obgleich sie kaum einen Funken Liebe in
ihrem Heizen haben; imd doch ist Gott Liebe, siue is
und ohne Liebe, Gott, kann die Unsterblichkeit ^'«*"»«
nicht erscheinen. Die Sterblichen bemühen sich zu glauben
ohne Wahrheit zu verstehen; und doch i s t Gott Wahrheit. 21
Die Sterblichen behaupten, der Tod sei unvermeidlich; aber
das ewige Prinzip des Menschen ist immergegenwärtiges
Leben. Die Sterblichen glauben an einen endlichen, person- 24
liehen Gott, wo doch Gott unendliche Liebe ist, die nicht
anders ak unbegrenzt sein kann.
Unsre Theorien beruhen auf endlichen Prämissen, welche 27
nicht über die Materie hinaus vordringen können. Ein
personlicher Begriff von Gott und von den Fähig- Mcnachcn-
keiten des Menschen muß den Glauben notge- gemacbta 30
drangen begrenzen und das geistige Verständnis ^
hindern. Dieser Begriff teilt Glauben und Verständnis
zwischen Materie und Geist, zwischen dem Endlichen und 33
Unendlichen, und wendet sich so von dem intelligenten und
göttlich heilenden Prinzip ab und der unbelebten Arznei zu.
Jesu geistiger Ursprung und seine Demonstration des 36
göttlichen Prinzips rüsteten ihn in reichem Maße aus und
313 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 in Science. He was the son of a virgin. The term
Christ Jesus, or Jesus the Christ (to give the full and
3 The one propcF translation of the Greek), may be ren-
anointed Jered "Jcsus the anointed," Jesus the God-
crowned or the divinely royal man^ as it is said of him in
6 the first chapter of Hebrews: —
Therefore God, even thy God, hath anointed thee
With the oil of gladness above thy fellows.
9 With this agrees another passage in the same chapter,
which refers to the Son as " the brightness of His [God's]
glory, and the express [expressed] image of His person
12 [infinite Mind]." It is noteworthy that the phrase "ex-
press image" in the Common Version is, in the Greek
Testament, charojcter. Using this word in its higher mean-
is ing, we may assume that the author of this remarkable
epistle regarded Christ as the Son of God, the royal
reflection of the infinite; and the cause given for the ex-
18 altation of Jesus, Mary's son, was that he "loved right-
eousness and hated iniquity." The passage is made
even clearer in the translation of the late (Jeorge R.
21 Noyes, D.D.: "Who, being a brightness from His glory,
and an image of His being."
Jesus of Nazareth was the most scientific man that
24 ever trod the globe. He plunged beneath the material
Jesus the surface of things, and found the spiritual
*°**** cause. To accommodate himself to immar
27 ture ideas of spiritual power, — for spirituality was pos-
sessed only in a limited degree even by his disciples, —
Jesus called the body, which by spiritual power he
80 raised from the grave, "flesh and bones." To show
that the substance of himself was Spirit and the body
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 313
DI£ WISSENSCHAFT DES SEINS
bereditigten ihn zur Sohnachaf t in d&: Wissenschaft. Er war i
der Sohn einer Jungfrau. Die Bezeichnung Christus Jesus
oder Jesus, der Christus (um die volle und eigent- Der dne 3
liehe Übersetzung des Griechischen zu geben), ^*«""^«
kann wiedergegeben werden als „Jesus der Gesalbte," Jesus
der Gott-gekrönte oder der gottlich königlit^e Mensch, wie 6
es von ihm im ersten Kapitel des Ebnierbriefes heißt:
Damm hat dich, o Gott, gesalbet dein Gott
Mit dem Öle der Freuden, über deine Genossen. g
Hiermit stimmt eine andre Stdle in demselben Kapitel
überein, die auf den Sohn Bezug nimmt als auf den „Glanz
Seiner {Gottes] Herrlichkeit und als auf das ausdrückliche 12
[das ausgedrückte] Bild Seiner Person [des unendlichen
Gemüts]." Es ist bemerkenswert, daß der Ausdruck .aus-
drückliches Bild" *) In der autorisierten englischen über- 10
setnmg im griechischen Testament Charakter lautet.
Wenn wir dieses Wort in seiner höheren Bedeutung anwenden,
können wir annehmen, daß der Verfasser dieser bemerkend- is
werten Epistel Christus als den Sohn Gottes, als die könig-
liche Wiederspiegelung des Unendlichen ansah; und als
Grund für die Erhöhung Jesu, des Sohns der Maria, wird 21
angegeben, daß er „Gerechtigkeit" geliebet hatte und „g^
hasset Ungerechtigkeit." Die obige Stelle wird durch die .
Übersetzung des verstorbenen George R. Noyes, D.D. noch 24
klarer: „Er, der ein Glanz Seiner Herrlichkeit und ein Bild
Seines Wesens ist."
Jesus von Nazareth war der wissenschaftlichste Mensch, 27
der je auf Erden gewandelt ist. Er tauchte unter die mato-
ridle Oberfläche der Dinge und fand die geistige .^^ ^^
Ursache. Um sich den unreifen Ideen über die ^Ä?*" «0
geistige Kraft anzupassen — denn Geistigkeit be- **
Sassen sogar seine Jünger nur in beschränktem Maße — ,
nannte Jesus den Körper, den er durch geistige Kraft aus 88
dem Grrabe erweckt hatte, „Fleisch und Bein". Um zu
zeigen, daß seine eigne Substanz Geist war, und daß der
*) Nach der engl. Bibelübenetsung.
314 SCIENCE AND HEALTH
SOIENCB OF BEINQ
1 no more perfect because of death and no less material
until the ascension (his further spiritual exaltation),
8 Jesus waited until the mortal or fleshly sense had re-
linquished the belief of substance-matter, and spiritual
sense had quenched all earthly yearnings. Thus he found
6 the eternal Ego, and proved that he and the Father were
inseparable as God and His reflection or spiritual man.
Our Master gained the solution of being, demonstrating
9 the existence of but one Mind without a second or equal.
The Jews, who sought to kill this man of God, showed
plainly that their material views were the parents of their
12 ThebodUv wicked dccds. When Jesus spoke of repro-
murrectton during ^jg body, — kuowing, BS he did, that
Mind was the builder, — and said, '' Destroy this temple,
15 and in three days I will raise it up," they thought that he
meant their material temple instead of his body. To such
materialists, the real man seemed a spectre, unseen and
18 unfamiliar, and the body, which they laid in a sepulchre,
seemed to be substance. This materialism lost sight of
the true Jesus; but the faithful Mary saw him, and he
21 presented to her, more than ever before, the true idea of
Life and substance.
Because of mortals' material and sinful belief, the
24 spiritual Jesus was imperceptible to them. The higher
oppodtionof his demonstration of divine Science carried
materialists ^j^^ problem of being, and the more dis-
27 tinctly he uttered the demands of its divine Principle,
Truth and Love, the more odious he became to sinners
and to those who, depending on doctrines and material
80 laws to save them from sin and sickness, were submis-
sive to death as being in supposed accord with the
inevitable law of life. Jesus proved them wrong by
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 314
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Körper infolge des Todes nicht vollkommener und bis zu i
der Hinmielfahrt' (seiner weiteren geistigen Erhöhung) nicht
weniger materiell geworden war, wartete Jesus, bis der sterb- 3
liehe oder fleischliche Sinn die Annahme von Substanz-
Materie aufgegeben, und der geistige Sinn alles irdische
Sehnen gestillt hatte. Auf diese Weise fand er das ewige 0
Ego und bewies, daß er und der Vater als Gott und Seine
Wiederspiegelung oder der geistige Mensch untrennbar
waren. Unser Meister gelangte zur Lösung des Seins und 0
demonstrierte das Vorhandensein von nur einem Gemüt,
ohne ein Zweites oder Gleiches.
Die Juden, die danach trachteten, diesen Gottesmenschen 12
zu töten, zeigten deutlich, daß ihre materiellen Ansichten die
Urheber ihrer gottlosen Taten waren. Als Jesus i>ieie{bUche
davon sprach, seinen Leib wieder erstehen zu las- AuferBtehunj j^
sen — da, wie er wußte, Gemüt der Baumeister war — und
sagte: „Brechet diesen Tempel, und am dritten Tage wiU
ich ihn aufrichten'', dachten sie, er meinte ihren materiellen is
Tempel und nicht seinen Leib. Solchen Materialisten kam
der wirkliche Mensch wie ein Gespenst vor, unsichtbar und
unvertraut, und der Leib, den sie in ein Grab legten, schien 21
ihnen Substanz zu sein. Dieser Materialismus verlor den
wahren Jesus aus den Augen; aber die getreue Maria sah
ihn, und für sie stellte er mehr denn je zuvor die wahre Idee 24
von Leben und Substanz dar.
Infolge ihrer materiellen und sündigen Annahme war der
geistige Jesus für tlie Sterblichen nicht wahrnehmbar. Je 27
höher seine Demonstration der göttlichen Wis- wMewtand
senschaft das Problem des Seins führte, und je derMaterim-
klarer er den Forderungen von dessen göttlichem so
Prinzip, der Wahrheit und Liebe, Ausdruck gab, desto ver-
haßter wurde er den Sündern und denen, die, indem sie sich
auf Lehren und materielle Gesetze verließen, damit diese 38
sie von Sünde und Krankheit erretteten, sich dem Tode
unterwarfen, als ob dieser mit dem unumgänglichen Gesetz
des Lebens angeblich im Einklang stehe. Jesus bewies ihnen 86
315 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OP BBINO
1 his resurrection, and said: "Whosoever liveth and be*
Keveth in me shall never die."
3 That sajang of our Master, " I and my Father are one,"
separated him from the scholastic theology of the rabbis.
H«braw His better understanding of God was a rebuke
6 ^^^'''y to them. He knew of but one Mind and laid
no claim to any other. He knew that the Ego was Mind
instead of body and that matter, sin, and evil were not
0 Mind; and his understanding of this divine Science
brought upon him the anathemas of the age.
The opposite and false views of the people hid from
12 their sense Christ's sonship with God. They could not
TiMtna« discern his spiritual existence. Their carnal
«onahip minds were at enmity with it. Their thoughts
15 were filled with mortal error, instead of with God's spirit*
ual idea as presented by Christ Jesus. The likeness of
God we lose sight of through sin, which beclouds the spir^
18 itual sense of Truth; and we realize this likeness only
when we subdue sin and prove man's heritage, the liberty
of the sons of God.
21 Jesus' spiritual origin and understanding enabled him
to demonstrate the facts of being, — to prove irrefutably
ludiaeuiate how Spiritual Truth destroys material error,
34 «***P^®° heals sickness, and overcomes death. The
divine conception of Jesus pointed to this truth and pre-
sented an illustration of creation. The history of Jesus
27 shows him to have been more spiritual than all other
earthly personalities.
Wearing in part a human form (that is, as it seemed
90 to mortal view), being conceived by a human mother,
Jesus was the mediator between Spirit and the flesh,
between Truth and error. Explaining and d^nonstrat-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 315
DIE WISBBN8CHAFT DBS SEINS
durch seine Auferstehung, daß sie im Unrecht waren, und i
sagte: ,yWer da lebet und glaubet an mich, der wird nim-
mermehr sterben." 8
Der Ausspruch unsres Meisters: „Ich imd der Vater
sind eins", trennte ihn von der scholastischen Theologie der
Rabbiner. Sein besseres Verständnis von Gott Bbrusche «
war ihnen ein Vorwurf. Er wußte von niu* einem Theoiogid
Gemüt und erhob keinen Ansprudb auf irgendein andres.
Er wußte, daß da3 Ego Gemüt war anstatt Körper, und 9
daß Materie, Sünde und Böses nicht Gemüt waren, und
sein Verständnis dieser göttlichen Wissenschaft brachte den
Fluch seiner Zeit über ihn. 12
Die entgegengesetzten und falschen Ansichten der Leute
hielten vor ihrem Sinn die Gottessohnschaft Christi ver-
borgai. Sie konnten sein geistiges Dasein, nicht oiew^hre i5
unterscheiden. Ihre fleischlichen Gemüter waren Sohnachaft
eine Feindschaft wider dasselbe. Ihre Gedanken waren von
sterblichem Irrtum erfüllt anstatt von der geistigen Idee 18
Gottes, wie sie von Christus Jesus dargestellt wurde. Durch
die Sünde, die den geistigen Sinn der Wahrheit umwölkt,
verlieren wir das Gleichnis Gottes aus den Augen; und 21
dieses Gleichnis wird uns nur dann zur Wirklichkeit, wenn
wir die Sünde unterjochen und das Erbe des Menschen, die
Freiheit der Söhne Gottes, beweisen. 24
Jesu geistiger Ursprung und sein geistiges Verständnis
befähigten ihn die Tatsachen des Seins zu demonstrieren —
unwiderleglich zu beweisen, wie die geistige Wahr- unteiieckto 27
heit den materiellen Irrtum zerstört, Krankheit ^^^vo^vä»
heilt und den Tod überwindet. Die göttliche Empfängnis
Jesu wies auf diese Wahrheit hin und stellte eine Veran- so
schaulichung der Schöpfung dar. Die Lebensgeschichte Jesu
zeigt, daß er geistiger gewesen ist als alle andern irdischen
Persönlichkeiten. 33
Jesus, der in etwas eine menschliche Gestalt trug (d.h.
so erschien es der sterblichen Anschauung), der von einer
menschlichen Mutter empfangen worden war, war der Mitt- 36
1er zwischen Geist und dem Fleisch, zwischen Wahrheit und
dem Irrtum. Er erklärte und demonstrierte den Weg der
316 SCIENCE AND HEALTH
BCIENCB OF BEING
1 ing the way of divine Science, he became the way of
salvation to all who accepted his word. Prom him mor-
8 Jesus as ^^Is may learn how to escape from evih The
mediator ^^^ ^^^^^ being linked by Science to his Maker,
mortals need only turn from sin and lose sight of mortal
6 selfhood to find Christ, the real man and his relation to
God, and to recognize the divine sonship. Christ, Truth,
was demonstrated through Jesus to prove the power of
9 Spirit over the flesh, — to show that Truth is made
manifest by its effects upon the human mind and body,
healing sickness and destroying sin.
12 Jesus represented Christ, the true idea of Grod. Hence
the warfare between this spiritual idea and perfunctory
Spiritual Tcligion, bctwccn spiritual clear-sightedness
15 ts°^'°'°^^ and the blindness of popular belief, which led
to the conclusion that the spiritual idea could be killed
by crucifying the flesh. The Christ-idea, or the Christ-
is man, rose higher to human view because of the crucifixion,
and thus proved that Truth was the master of death.
Christ presents the indestructible man, whom Spirit cre-
21 ates, constitutes, and governs. Christ illustrates that
blending with God, his divine Principle, which gives man
dominion over all the earth.
24 The spiritual idea of God, as presented by Jesus, was
scourged in person, and its Principle was rejected. That
DMdoess ^^^ ^^ accounted a criminal who could
27 *"■" prove God's divine power by healing the
sick, casting out evils, spiritualizing materialistic beliefs,
and raising the dead, — those dead in trespasses and
30 sins, satisfied with the flesh, resting on the basis of mat-
ter, blind to the possibilities of Spirit and its correla-
tive truth.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 316
DIB WISSENSCHAFT DES SEINS
göttlichen Wissenschaft und wurde dadurch der Heilsweg für i
alle, die sein Wort annahmen. Von ihm können die Sterb-
lichen lernen, wie sie dem Übel zu entrinnen ver- jesiu als s
mögen. Da der wirkliche Mensch durch die ■•*"*«'
Wissenschaft mit seinem Schöpfer verknüpft ist, brauchen
sich die Sterblichen nur von der Sünde abzuwenden und die e
sterbliche Selbstheit aus den Augen zu verlieren, um Christus,
den wirklichen Menschen und seine Beziehung zu Gott, zu
finden und die göttliche Sohnschaft zu erkennen. Christus, o
Wahrheit, wurde durch Jesus demonstriert, um die Macht
des Geistes über das Fleisch zu beweisen — um zu zeigen,
daß Wahrheit durch ihre Wirkungen auf das menschliche 12
Gemüt und den menschKchen Körper in der Heilung von
Krankheit und in der Zerstörung von Sünde offenbar wird.
Jesus stellte Christus, die wahre Idee Gottes, dar. 15
Daher der Kampf zwischen dieser geistigen Idee und der
oberflächlichen Religion, zwischen dem geistigen, oebtige
klaren Blick und der Blindheit der allgemeinen R««*«™»« ig
Annahme, die zu dem Schluß führte, die geistige Idee
könne durch die Kreuzigung des Fleisches getötet werden.
Die Christus-Idee oder der Christus-Mensch stieg für die 21
menschliche Anschauung auf Grund der Kreuzigung höher
und bewies damit, daß Wahrheit Herr über den Tod ist.
Christus stellt den unzerstörbaren Menschen dar, der vom 24
Geist geschaffen, gebildet und regiert wird. Christus ver-
anschaulicht jenes Verschmelzen mit Gott, seinem göttlichen
Prinzip, welches dem Menschen Herrschaft über die ganze 27
Erde gibt.
Die geistige Idee Gottes, wie Jesus sie darstellte, wurde
in der Person gegeißelt, und ihr Prinzip wurde verworfen, so
Der Mensch wurde unter die Verbrecher ge- Entofbea-
rechnet, der Gottes göttliche Kraft beweisen »>««* in Sünde
konnte durch Heilen der Kranken, durch Austreiben der 38
Übel, durch die Vergeistigung materialistischer Annahmen
und durch das Erwecken der Toten — derer, die in Über-
tretungen und Sünden tot waren, derer, die im Fleisch 86
zufrieden waren, die sich auf die Basis der Materie gründe-
ten, blind gegen die Möglichkeiten des Geistes und seiner
wechselbezüglichen Wahrheit. 39
317 SCIENOE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 Jesus uttered things which had been "secret from the
foundation of the world," — since material knowledge
3 usurped the throne of the creative divine Principle, insist^
on the might of matter, the force of falsity, the insignifi«
cance of spirit, and proclaimed an anthropomorphic God.
6 Whosoever lives most the life of Jesus in this age
and declares best the power of Christian Science, will
Theaip drink of his Master's cup. Resistance to
9 ®'J**"" Truth will haunt his steps, and he will in-
cur the hatred of sinners, till "wisdom is justified of
her children." These blessed benedictions rest upon
12 Jesus' followers; "If the world hate you, ye know that
it hated me before it hated you;" "Lo, I am with you
alway," — that is, not only in all time, but in aU ways
u and conditions.
The individuality of man is no less tangible because
it is spiritual and because his life is not at the mercy of
18 matter. The understanding of his spiritual individuality
makes man more real, more formidable in truth, and en-
ables him to conquer sin, disease, and death. Our Lord
21 and Master presented himsdf to his disciples after his
resurrection from the grave, as the self-same Jesus whom
they had loved before the tragedy on Calvary.
24 To the materialistic Thomas, looking for the ideal
Saviour in matter instead of in Spirit and to the testi-
Materiai mouy of the material senses and the body,
27 ■'^^**^^" more than to Soul, for an earnest of immor-
tality, — to him Jesus furnished the proof that he was
unchanged by the crucifixion. To this dull and doubt-
so ing disciple Jesus remained a fleshly reality, so long as
the Master remained an inhabitant of the earth. Noth-
ing but a display of matter could make existence real
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 317
^— _ - - _
DIE WlSaHNBCHAFT D9S BEINS
Jesus aufierte Dinge, „&e von Axifaog der Welt" an ver- i
borgen gewesen waren, von der Zeit an, da das materielle
Wissen sich den Thron des schöpferischen göttlichen Prinzips a
widerrechtlich angeeignet hatte, da es auf der Macht der
Materie, der Gewalt der Unwahrheit, der Belanglosigkeit
des Geistes bestanden und einen vermenschlichten Gott e
verkündigt hatte.
Wer in der heutigen Zeit dem Leben Jesu am nächsten
kommt und die Macht der Christlichen Wissenschaft am 9
besten erklärt, der wird von dem Kelch seines Der Kelch
Meisters trinken. Der Widerstand gegen Wahr- J****
heit wird seine Schritte verfolgen, und er wird den Haß der la
Sünder auf sich laden, bis „die Weisheit sich rechtfertigen
(lassen muß] von ihren Kindern." Gesegnete Segensworte,
wie die {(Agenden ruhen auf den Nachfolgem Jesu: „So ia
euch die Welt hasset, 80 wisset, daß sie mich vor euch ge*
hasset hat", „siehe. Ich bin bei euch alle Tage" — d.h.
nicht nur zu allen Zeiten, sondern auch auf allen Wegen is
und in allen Lebenslagen.
Die Individualität des Menschen ist nicht weniger greif-
bar, weil sie geistig ist, und weil das Leben des Menschen si
nicht der Materie pi^eisgegeben ist. Das Verständnis seiner
geistigen Individualität macht den Menschen wirklicher,
gewaltiger in der Wahrheit und befähigt ihn Sünde, Krank- 24
heit und Tod zu besiegen. Unser Herr und Meister zeigte
sich seinen Jüngern nach seiner Auferstehimg aus dem
Grabe als eben derselbe Jesus, den sie vor der Tragödie auf 27
Golgatha geliebt hatten.
Dem materialistischen Thomas, der den idealen Heiland
in der Materie anstatt im Geist suchte, und der als Bürg- 30
Schaft für die Unsterblichkeit mehr auf das Zeug- Materielle
nis der materiellen Sinne und des materiellen ^^«"W»«»"»«
Körpers als auf Seele blickte, lieferte Jesus den Beweis, 33
daß er durch die Kreuzigung keine Veränderung erfahren
hatte. Für diesen langsamen und zweifelnden Jünger blieb
Jesus eine fleischliche Wirklichkeit, solange der Meister ein 36
Bewohner der Erde war. Nichts als eine Schaustellung der
Materie konnte dem Thomas das Dasein zu einem wirk-
318 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCB OF BBING
1 to Thomas. For him to believe in matter was no task,
but for him to conceive of the substantiality of Spirit —
8 to know that nothing can efface Mind and immortality, in
which Spirit reigns — was more diflScult.
Corporeal senses define diseases as realities; but the
6 Scriptures declare that Gkxl made all, even while the cor-
poreal senses are saying that matter causes
sense« origft. discasc and the divine Mind cannot or will
0 not heal it. The material senses originate and
support all that is material, untrue, selfish, or debased.
They would put soul into soil, life into limbo, and doom
12 all things to decay. We must silence this lie of material
sense with the truth of spiritual sense. We must cause
the error to cease that brought the belief of sin and death
16 and would efface the pure sense of omnipotence.
Is the sick man sinful above all others? Nol but
so far as he is discordant, he is not the image of God.
^^ Bicktiess Weary of their material beliefs, from which
•B discord comes SO much suffering, invalids grow more
spiritual, as the error — or belief that life is in matter —
21 yields to the reality of spiritual Life.
The Science of Mind denies the error of sensation in
matter, and heals with Truth. Medical science treats
24 disease as though disease were real, therefore right, and
attempts to heal it with matter. If disease is right it is
wrong to heal it. Material methods are temporary, and
27 are not adapted to elevate mankind.
The governor is not subjected to the governed. In
Science man is governed by God, divine Principle, as
80 numbers are controlled and proved by His laws. Intelli-
gence does not originate in numbers, but is manifested
through them. The body does not include soul, but man-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 318
DIB WISSENSCHAFT DBS SEINS
liehen machen. Für ihn war es keine Aufgabe an die Materie i
zu glauben, doch war es schwieriger für ihn die Substantiali-
tät des Geistes zu erfassen — zu wissen, daß nichts Gemüt 3
und Unsterblichkeit auszulöschen vermag, in welchen Geist
die Herrschaft hat.
Die körp^lichen Sinne definieren Krankheiten als Wirk- e
lichkeiten; die Heilige Schrift aber erklärt, dafi Gott alles
geschaffen hat, selbst wenn die körperlichen Sinne wpsdfeSfaiQe
sagen, daß die Materie Krankheit verursacht, *«*«««« »
und daß das göttliche Gemüt sie nicht heilen kann oder
will. Die materiellen Sinne erzeugen und erhalten alles,
was materiell, unwahr, selbstsüchtig oder niedrig ist. Sie 12
wollen die Seele in Erde tun, das Leben in die Vorhölle
und alle Dinge dem Verfall überliefern. Wir müssen diese
Lüge des materiellen Sinnes durch die Wahrheit des geisti- 15
gen Sinnes zum Schweigen bringen. Wir müssen den Irr-
tum, der die Amiahme von Sünde und Tod gebracht hat
und den reinen Begriff von der Allmacht hat auslöschen 18
wollen, veranlassen aufzuhören.
Ist der kranke Mensch sündiger als alle andern? NeinI
Aber insoweit er unharmonisch ist, ist er night das Bild 21
Gottes. Die Kranken, die ihrer materiellen An- Krankheit als
nahmen, aus denen so viel Leiden kommt, über- Mißkiai*
drüssig sind, werden geistiger, wenn der Irrtum — oder die 24
Annahme, daß Leben in der Materie ist — der Wirklichkeit
des geistigen Lebens weicht.
Die Wissenschaft des Gemüts leugnet den Irrtum, daß die 27
Materie Empfindung hat, und heilt mit der Wahrheit. Die
medizinische Wissenschi^t behandelt Krankheit als etwas
Wirkliches und daher Berechtigtes und versucht sie durch 30
Materie zu heilen. Wenn Krankheit berechtigt ist, dann
ist es unrecht sie zu heilen. Materielle Methoden sind
vorübergehend und nicht geeignet die Menschheit zu heben. 33
Der Herrscher ist dem Beherrschten nicht Untertan. In
der Wissenschaft wird der Mensch von Gott, dem göttlichen
Prinzip, regiert, wie die Zahlen durch Seine Gesetze be- 86
herrscht und bewiesen werden. Die Intelligenz hat nicht
ihren Ursprung in den Zahlen, sondern wird durch dieselben
offenbar. Der Körper schließt die Seele nicht in sich ein, er 39
319 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCB OF BEING
1 ifests mortality, a false sense of soul. The delusion that
there is life in matter has no kinship with the Life supernal.
3 Science depicts disease as error, as matter verms
Mind, and error reversed as subserving the facts of
unscienti^c health. To calculate one's life-prospects
6 *°*«»p«*»<*" from a material basis, would infringe upon
spiritual law and misguide human hope. Having faith
in the divine Principle of health and spiritually under-
9 standing God, sustains man under all drcumstances;
whereas the lower appeal to the general faith in material
means (commonly called nature) must yield to the all-
12 might of infinite Spirit.
Throughout the infinite cycles of eternal existence.
Spirit and matter neither concur in man nor in the universe.
15 The Varied doctrines and theories which presuppose
life and intelUgence to exist in matter are so many ancient
Qodthe and modem mythologies. Mystery, miracle,
18 *^^ **^** sin, and death will disappear when it becomes
fairiv understood that the divine Mind contn^ no^an and
man has no Mind but 6od.
21 The divine Science taught in the original language
of the Bible came through inspiration, and needs inspi-
„ ^ ration to be understood. Hence the misappre-
24 ^°^^' hension of the spiritual meaning of the Bibloi
and the misinterpretation of the Word in
some instances by uninspired writers, who only wrote
27 down what an inspired teacher had said. A misplaced
word changes the sense and misstates the Science of
the Scriptures, as, for instance, to name Love as merely
80 an attribute of God; but we can by special and proper
capitalization speak of the love of Love, meaning by that
what the beloved disciple meant in one of his epistles,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 319
DIE WISSENSCHAFT DBS SEINS
offenbart nur Sterblichkeit, einen falschen Begriff von der i
Seele. Die Täuschung, daß Leben in der Materie sei» hat
keine Verwandtschaft mit dem höheren Leben, a
Die Wissenschaft schildert Krankheit als Irrtum, als
Materie im Gegensatz zum Gemüt, und Irrtum in der
Umkehrung ab den Tatsachen der Gesundheit un^„^j„^. o
dienlich. Wenn man seine Ldbensaussichten von achaftuctux
einer materiellen Basis aus berechnen wollte, so
würde dies das geistige Geaetss verletzen und die menschliche 9
Hoffnung irreführen. Wenn der Mensch an das göttliche
Prinzip der Gesundheit glaubt und Gott geistig versteht, so
erhält ihn dies unter allen Umständen; wohingegen die 12
niedere Berufung auf den allgemeinen Grlauben an materielle
Mittel (gewöhnlich Natur genannt) der Allmacht des unend-
fidien Geistes Baum geben muß. 15
In den imendlichen ICreiaen des ewigen Daseins laufen
Geist und Materie weder im Menschen noch im Weltall
zusammen. is
Die verschiedenartigen Lehren und TTieorien, die voraus-
setzen, daß Leben und Intelligenz in der Materie existieren,
sind lauter alte und moderne Mythologien. Gondia^ia- 21
Mysterium, Wunder, Sünde und Tod werden «*«« Gemüt
verschwinden, wenn es völlig verstanden wird, daß das gött-
liche Gemüt den Menschen beherrscht, und daß der Mensch 24
kein Gemüt hat außer Gott.
Die göttliche Wissenschaft, die in der Ursprache d^ Bibel
gelehrt wurde, kam durch Inspiration, und es bedarf der 27
Inapiration, um sie zu veistefaen. Dalier das j^ ^(^tafit
Mißverstehen der geistigen Bedeutung der Bibel, fojjch aus-
und daher in manchen Fällen die falsche Aus- *^** so
legung des Wortes durch nicht-Inspirierte Schreiber, die nur
das niedergeschrieben haben, was ein inspirierter Lehrer
gesagt hatte. Ein an falscher Steile stehendes Wort ändert 38
den Sinn und stellt die Wissenschaft der Heiligen Schrift
falsch dar, wie z.B, wenn man Liebe nur ein Attribut Gottes
nennt; aber durch eine besondere und zweckmäßige An- 36
Wendung großer Buchstaben können wir von der Liebe der
Liebe in dem Sinn sprechen, wie der Jünger, den Jesus lieb
320 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
. 1 when he said, " God is love." Likewise we can speak of
the truth of Truth and of the life of Life, for Christ plainly
3 declared, *'I am the way, the truth, and the life."
Metaphors abound in the Bible, and names are often
expressive of spiritual ideas. The most distinguished
^ Interior thcolc^ans in Europe and America agree that
"••'"*°* the Scriptures have both a spiritual and lit-
eral meaning. In Smith's Bible Dictionary it is said:
9 "The spiritual interpretation of Scripture must rest
upon both the literal and moral;'' and in the learned
article on Noah in the same work, the familiar text,
12 Grenesis vi. 3, "And the Lord said, My spirit shall not
always strive with man, for that he also is flesh,'' is quoted
as follows, from the original Hebrew: "And Jehovah
15 said, My spirit shall not forever rule [or be humbled] in
men, seeing that they are [or, in their error they are]
but flesh." Here the original text declares plainly the
18 spiritual fact of being, even man's eternal and hanno«
nious existence as image, idea, instead of matter (how-
ever transcendental such a thought appears), and avers
21 that this fact is not forever to be humbled by the belief
that man is flesh and matter, for according to that error
man is mortal.
24 The one important interpretation of Scripture is the
spiritual. For example, the text, "In my flesh shall I
j9b,onthe scc God," givcs a pn^ouud idea of the di-
27 "»"™^**«» vine powea- to heal the ills of the flesh, and
encourages mortals to hope in Him who healeth all our
diseases; whereas this passage is continually quoted
30 as if Job intended to declare that even if disease and
worms destroyed his body, yet in the latter days he should
stand in celestial perfection before Elohim, still dad
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 320
DIE WISSENSCHAFT DBB SEINS
hatte, in einer seiner Episteln, wenn er sagt: ,,Gott ist i
Liebe." In gleicher Weise können wir von der Wahrheit
der Wahrheit, von dem Leben des Lebens sprechen, denn 3
Christus erklärt deutlich: „Ich bin der Weg und die Wahr-
heit und das Leben".
Die Bibel ist voll von bildlichen Ausdrücken; Namen e
drucken oftmals geistige Ideen aus. Die hervorragendsten
Theologen Europas und Amerikas stimmen darin innere
überein, dafi die Heilige Schrift eine geistige, wie Bedeutung ^
eine buchstäbliche Bedeutung hat. In Smiths Bibelkom-
mentar heißt es: „Die geistige Auslegung der Heiligen
Schrift muß auf buchstäblicher, wie auf moralischer Aus- 12
legung beruhen." In demselben Werk wird in dem gelehr-
ten Artikel über Noah die bekannte Stelle L Mose 6, 3.
„Da sprach der Herr: Die Menschen wollen sich von 15
meinem Greist nicht mehr strafen lassen; denn sie sind
Fleisch", nach dem ebräischen Original folgendermaßen
zitiert: „Da sprach Jehova: Mein Geist soll nicht immer- ig
dar in dem Menschen walten [oder erniedrigt werden], denn
ich sehe, daß sie nur Fleisch sind [oder, es in ihrem Irrtum
sind]." Hier erklärt der Urtext deütHch die geistige Tat- 21
Sache des Seins, ja, das ewige und harmonische Dasein des
Menschen als Bild, als Idee, anstatt als Materie (wie über-
sinnlich solch ein Gedanke auch erscheinen mag), und er 24
versichert, diese Tatsache könne nicht immerdar durch die
Annahme, daß der Mensch Fleisch und Materie sei, ernied-
rigt werden, denn diesem Irrtum zufolge ist der Mensch 27
sterblich.
Die einzige Auslegung der Heiligen Schrift, die von Wich-
tigkeit ist, ist die geistige. Zum Beispiel die Stelle: „Und 80
werde in meinem Fleisch Gott sehen", gibt uns Hiob über die
eine tiefe Idee von der götdfchen Macht die Übel Aufcmehüne
des Fleisches zu heilen und ermutigt die Sterblichen, ihre ss
Hoffnung auf den zu setzen, der alle unsre Krankheiten
heilt; die Stelle wird jedoch beständig so angeführt, als ob
Hiob erklären wollte, daß, wenn auch Krankheit und Würmer 86
seinen Körper zerstörten, er doch am letzten Tage in himm-
lischer Vollkommenheit vot Elohim stdien würde, immer
321 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 in material flesh, — an interpretation which is just the op-
posite of the true, as may be seen by studying the book
3 of Job. As Paul says, in his first epistle to the Corin-
thians, ''Flesh and blood cannot inherit the kingdom of
God."
6 The Hebrew Lawgiver, slow of speech» despaired of
making the people understand what should be revealed
to him. When, led by wisdom to cast down his
0 serpent fod, he saw it become a serpent, Moses fled be-
fore it; but wisdom bade him come back and
handle the serpent, and then Moses' fear departed. In
12 this incident was seen the actuality of Science. Matter
was shown to be a belief only. The serpent, evil, under
wisdom's bidding, was destroyed through understanding
15 divine Science, and this proof was a staff upon which to
lean. The illusion of Moses lost its power to alarm him,
when he discovered that what he apparently saw was really
18 but a phase of mortal belief.
It was scientifically demonstrated that leprosy was a
creation of mortal mind and not a condition of matter,
21 Leprosy whcn Moscs first put ]iis hand into his bosom
**^ and drew it forth white as snow with the dread
disease, and presently restored his hand ^to its natural con-
24 dition by the same simple process. God had lessened
Moses' fear by this proof in divine Science, and the in-
ward voice became to him the voice of God, which said:
27 " It shall come to pass, if they will not believe thee, ndther
hearken to the voice of the first sign, that they will b^eve
the voice of the latter sign." And so it was in the coming
80 centuries, when the Science of being was demonstrated
by Jesus, who showed his students the power of Mind by
changing water into wine, and taught them bow to hiuidle
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 321
DIB WISBSNSGHArT DBB SBINS
noch von materieUem Fleisch umgeben — eine Auslegung, i
die das gerade Gegenteil vom Wahren ist, wie man aus
dem Studium des Buches Hieb 9U ersehen vermag. Wie 3
Paulus in seiner ersten Epistel an die Korinther sagt, „daß
Fleisch und Blut nicht können das Reich Gottes ererben".
Der ebräische Gesetzgeber, der eine schwere Zunge hatte, e
verzweifelte daran, dem Volk verständlich au machen, was
ihm offenbart werden sollte. Als die Weisheit ^md^
Moses dasu führte, seinen Stab niederzuwerfen, dersuiiaage g
sah er diesen zu einer Schlange werden und floh ***'^^'*^***
vor ihr; die Weisheit aber hieß ihn zurückkommen und
die Schlange handhaben; alsdann verschwand die Furcht 12
des Moses. An diesem Vorfall ersah man die Tatsächlich-
keit der Wissenschaft. Die Materie erwies sich als eine
bloße Annahme. Die Schlange, das Böse, wurde auf das I6
Geheiß der Weisheit durch das Verständnis der göttlichen
Wissenschaft zerstört, und dieser Beweis wurde für Moses
ein Stab, auf den er sich stützen konnte. Die Illusion des is
Moses verlor die Macht ihn zu schrecken, als er entdeckte,
daß das, was er anscheinend sah, tatBäehlich nichts als eine
Phase der sterUichen Annahme war. %%
Als Moses seine Hand zum ersten Mal in seinen Busen
steckte und sie dann hervorzog, weiß wie Schnee von der
gefürchteten Krankheit, und als er dann den Aussatx 24
natürlichen Zustand seiner Hand alsbald durch «•*»•*>*
denselben einfachen Vorgang wiederherstellte, da wurde «9
wissenschaftlich demonstriert, <lafl Aussatz eine Schöpfung 27
des sterblichen Gemüts und nicht ein Zustand der Materie
war. Durch diesen Beweis in der göttlichen Wissenschaft
hatte Gott die Furcht des Moses vermindert, und die innere so
Stimme wurde für ihn zur Stimme Gottes — die da sprach:
„Wenn sie dir nun nicht werden glauben, noch deine Stimme
hören bei einem Zeichen, so werden sie doch glauben deiner 33
Stimme bei dem andern Zeichen." Und so geschah es in
den folgenden Jahrhunderten, als die Wissenschaft des Seins
von Jesus demonstriert wurde, der seinen Schülern die Kraft 36
des Gemüts in der Verwandlung von Wasser in Wein zeigte,
und der sie lehrte, wie sie unbesdiadet Schlangen handhaben,
322 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 serpents unharmed, to heal the sick and cast out evils in
proof of the supremacy of Mind.
3 When understanding changes the standpoints of life and
intelligence from a material to a spiritual basis, we shall
sundpoints g^^^ ^^ reality of Life, the control of Soul over
6 *^*"''*«*<* sense, and we shall perceive Christianity, or
Truth, in its divine Principle. This must be the climax
before harmonious and immortal man is obtained and his
0 capabilities revealed. It is highly important — in view
of the immense work to be accomplished before this recog-
nition of divine Science can come — to turn our thoughts
12 towards divine Principle, that finite belief may be pre-
pared to rdinquish its error.
Man's wisdom finds no satisfaction in sin, since God
16 has sentenced sin to suflFer. The necromancy of yester-
savüiffthe ^^Y forcshadowcd the mesmerism and hypno-
^^^*^ tism of to-day. The drunkard thinks he enjoys
18 drunkenness, and you cannot make the inebriate leave
his besottedness, until his physical sense of pleasure yields
to a higher sense. Then he turns from his cups, as
21 the startled dreamer who wakens from an incubus in-
curred through the pains of distorted sense. A man who
likes to do wrong — finding pleasure in it and refraining
24 from it only through fear of consequences — is neither
a temperate man nor a reliable religionist.
The sharp experiences of belief in the supposititious life
27 of matter, as well as our disappointments and ceaseless
Uaesof woes, tum us Uke tired children to the arms
mxffviDg ^f divine Love. Then we begin to learn Life
30 in divine Science. Without this process of weaning,
"Canst thou by searching find out God?" It is easier
to desire Truth than to rid one's self of error. Mortals
J
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 322
DIE WISSENSCHAFT DES SBINS
die Kranken heUen und Übel austreiben konnten als Beweis i
von der Allerhabenheit des Gemüts.
Wenn das Verständnis die Standpunkte des Lebens und s
der Intelligenz verändert und sie von einer materiellen auf
eine geistige Basis bringt, so werden wir die Wirk- veränderte
lichkeit des Lebens, die Herrschaf t d« Seele über »»««"iwnirte ^
den Sinn gewinnen und werden das Christentum oder die
Wahrheit in ihrem gottlichen Prinzip wahrnehmen. Dies
muß der Höhepunkt sein, ehe der harmonische und un- 9
sterbliche Mensch erreicht und seine Fähigkeiten enthüllt
werden. Angesichts der riesenhaften Arbeit, die vollbracht
werden muß, ehe diese Erkenntnis der göttlichen Wissen- 12
Schaft kommen kann, ist es von höchster Wichtigkeit, unsre
Gedanken auf das göttlidie Prinzip zu richten, damit die
endliche Annahme dafür bereitet werde, ihren Irrtum 15
aufzugeben.
Des Menschen Weisheit findet keine Befriedigung in der
Sünde, denn Gott hat die Sünde zum Leiden verurteilt, is
Die Zauberei von gestern hat den Mesmerismus pj^ Rettung
und Hypnotismus von heute im voraus angekün- d^ Trunken-
digt Der Trinker denkt, er genieße die Trun- " 21
kenheit, und du kannst den Trunkenbold nicht von seiner
Torheit abbringen, bis sein physischer Sinn von Genuß einem
höheren Sinn weicht. Dann wendet er sich von seinem 24
Becher ab, wie der erschreckte Träumer, der aus einem Alp-
drücken aufwacht, das er sich durch die Schmerzen des
irregeleiteten Sinnes zugezogen hat. Ein Mensch, der gern 27
Unrecht tut — der Freude daran hat und nur aus Furcht
vor den Folgen davon absteht — ist weder ein enthaltsamer
noch ein religiös zuverlässiger Mensch. 30
'" Die harten Erfahrungen der Annahme von dem angeb-
lichen Leben der Materie, wie auch unsre Enttäuschungen
und unser unaufhörliches Weh, treiben uns wie Nutzendes 33
müde Kinder in die Arme der göttlichen Liebe. ^*<*«»
Dann fangen wir an das Leben in der göttlichen Wissenschaft
zu begreifen. „Meinst du, daß du wissest, was Gott weiß" 3d
ohne diesen Entwöhnungsprozeß? Es ist leichter nach der
Wahrheit zu verlangen, als sich vom Irrtum frei zu machen.
323 SCIENCE AND HEALTH
~^ SCIENCE OF BEING
1 may seek the understanding of Christian Science, but they
will not be able to glean from Christian Science the facts
3 of being without striving for them. This strife consists
in the endeavor to forsake error of every kind and to pos-
sess no other consciousness but good.
6 Through the wholesome chastisementa of Love, we
are helped onward in the march towards righteousness,
A bright peace, and purity, which are the landmarks
9 •"*'*****' of Science. Beholding the infinite tasks of
truth, we pause, — wait on God. Then we push onward,
until boundless thought walks enraptured, and concep-
12 tion unoonfined is winged to reach the divine glory.
In order to apprehend more, we must put into prao
tice what we already know. We must recollect that
16 Need ami Truth is demonstrable when understood, and
supply ^^^ g^^ jg ^^^ understood until demonstrated.
If '^faithful over a few things,'^ we shall be made rulers
18 over many; but the one unused talent decays and is lost.
When the sick or the sinning awake to realize their need
of what they have not, they will be receptive of divine
21 Science, which gravitates towards Soul and away from
material sense, removes thought from the body, and ele<
vates even mortal mind to the contemplation of some-
24 thing better than disease or sin. The true idea of God
gives the true understanding of Life and Love, robs the
grave of victory, takes away all sin and the delusion that
27 there are other minds, and destroys mortality.
The effects of Christian Science are not so much seen
chüduke as felt. It is the "still, small voice" of Truth
«0 *~®p**^*y uttering itself. We are either turning away
from this utterance, or we are listening to it and going
up higher. Willingness to become as a little child and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 323
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Die Sterblichen mögen wohl das Verständnis der Christ- i
liehen Wissenschaft sucheni aber sie werden nicht von der
Christlichen Wissenschaft die Ährenlese der Tatsachen des 3
Seins halten können, ohne danach zu streben. Dieses
Streben besteht in dem Bemühen, Irrtum jeder Art aufzu-
geben und kein andres Bewußtsein zu besitzen als das Gute. 6
Die heilsamen Züchtigungen der Liebe fördern uns auf
dem Wege zur Gerechtigkeit, zum Frieden und zur Reinheit,
welche die Marksteine der Wissenschaft sind, «in better *
Angesichts der unendlichen Aufgaben der Wahr^ Ausblick
heit halten wir inne — warten auf Gott. Dann dringen wir
vorwärts, bis der schrankenlose Gedanke voll Entzücken 12
dahinwandelt, und der unbeschränkte Begriff sich be-
schwingt, damit er die göttliche Herrlichkeit erreiche.
Um mehr erfassen zu können, müssen wir das betätigen, is
was wir schon wissen. Wir müssen daran denken, daß
Wahrheit demonstrierbar ist, wenn man sie ver- BedOfftiaund
standen hat, und daß das Gute nicht verstanden verBorrmg ^g
ist, bis es demonstriert ist» Wenn wir „über wenigem ge-
treu" gewesen sind, werden wir über viel gesetzt werden;
doch das eine ungenutzte Talent vergeht und ist verloren. 21
Wenn die Kranken oder die Sünder erwachen und sich ihr Be-
dürfnis dessen vergegenwärtigen, was sie nicht besitzen, dann
werden sie für die göttliche Wissenschaft empfänglich sein, 2«
die zur Seele hin und vom materiellen Sinn fortstrebt,
welche den Gedanken vom Körper ablenkt und sogar das
sterbliche Gemüt zur Betrachtung von etwas Besserem er- 27
hebt als Krankheit oder Sünde. Die wahre Idee von Gott
gibt das wahre Verständnis von Leben und Liebe, sie raubt
dem Grab den Sieg, nimmt alle Sünde hinweg, sowie die 30
Täuschung, daß es andre Gemüter gibt, und zerstört die
Sterblichkeit.
Die Wirkungen der Christlichen Wissenschaft sind weniger sa
sichtbar als fühlbar. Der Wahrheit „still, sanftes gin^id^
Sausen" tut sich kund. Entweder wenden wir uns gjJPj"*^'
von dieser Verkündigung ab, oder wir hören auf 36
sie und rücken hinauf. Die Willigkeit, wie ein kleines Kind
324 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 to leave the old for the new, renders thought receptive ctf
the advanced idea. Gladness to leave the false landmarks
3 and joy to see them disappear, — this disposition helps
to precipitate the ultimate harmony. The purification
of sense and self is a proof of progress. "Blessed are the
6 pure in heart: for they shall see God."
Unless the harmony and immortality of man are be-
coming more apparent, we are not gaining the true idea
0 Narrow ^f God ; and the body will reflect what gov-
iwthway ^j^g j^^ whether it be Truth or error,
understanding or belief, Spirit or matter. Therefore
12 "acquaint now thyself with Him, and be at peace."
Be watchful, sober, and vigilant. The way is straight
and narrow, which leads to the understanding that (jod
16 is the only Life. It is a warfare with the flesh, in which
we must conquer sin, sickness, and death, either here
or hereafter, — certainly before we can reach the goal
18 of Spirit, or life in God.
Paul was not at first a disciple of Jesus but a perse-
cutor of Jesus' followers. When the truth first appeared
2< Paul*« en- to him in Science, Paul was made blind,
lighteamcnt ^^j j^jg blinducss was felt; but spiritual
light soon enabled him to follow the example and teach-
24 ings of Jesus, healing the sick and preaching Christian-
ity throughout Asia Minor, Greece, and even in imperial
Rome.
27 Paul writes, "If Christ [Truth] be not risen, then is
our preaching vain." That is, if the idea of the suprem-
acy of Spirit, which is the true conception of being,
80 come not to your thought, you cannot be benefited by
what I say.
Jesus said substantially, "He that believeth in me
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 324
DIE WI8SBN8CHAFT DSB BEINS
SU werden und das Alte um des Neuen willen aufzugd[)eD9 i
macht den Gedanken für die vorgeschrittene Idee empfäng-
lich. Die Freudigkeit, die falschen Marksteine zu verlassen, 3
und die Freude sie verschwinden zu sehen — eine solche Ge-
sinnung beschleunigt die endgültige Harmonie. Die Läute-
rung von Sinn und Selbst ist ein Beweis des Fortschritts. 6
,,Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott
schauen/'
Solange die Hafnxnue und die UnsterUichkeit des Men- •
sehen nicht sichtbarer werden, sind wir noch nicht auf dem
Wege die wahre Idee von Gott zu gewinnen, und achmiOer
der Körper wird das wiederspiegeln» was ihn re- ^^ 12
giert, sei es Wahrheit oder Irrtum, Verständnis oder An-
nahme, Geist oder Materie. Daher, „so vertrage dich nun
mit ihm, und habe Frieden^'. Seid wachsam, nüchtern und 15
achtsam. Der Weg ist gerade und schmal, der zu dem
Verständnis führt, daß Gott das rinzige Leben ist. Es ist
ein Kampf mit dem Fleiadi, in welchem wir Sünde, Krank- is
heit und Tod besiegen müssen, entweder hier oder hiernach
— sicherlich, ehe wir das Ziel des Geistes oder das Leben in
Gott erreichen können. 21
Paulus war zuerst nicht ein Jünger Jesu, sondern ein
Verfolger der Nachfolger Jesu. Als dem Paulus die Wahr-
heit in der Wissenschaft zuerst erschien, wurde DieErfeuch- 2*
er mit Blindheit geschlagen, und seine Blindheit tun« de«
machte sich fühlbar; aber das geistige Licht be- '"^
fähigte ihn bald dem Beispiel und den Lehren Jesu zu folgen, 27
indem er die Kranken heilte imd das Christentum durch
ganz Kleiiuusien, Griechenland und sogar im kaiserlichen
Rom predigte. 30
Paulus schreibt: „Ist aber Christus [Wahrheit] nicht auf-
erstanden, so ist unsre Predigt vergeblich," d.h. wenn die
Idee von der Allerhabenheit des Geistes, welches die wahre as
Auffassung vom Sein ist, nicht in eure Gedanken kommt,
dann könnt ihr von dem, was ich sage, keinen Nutzen haben.
Jesus sagte dem Wesen nach: „Wer an mich glaubet, der 36
325 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BSING
1 shall not see death/' That is, he who perceives the
tme idea of Life loses his belief in death. He who has
8 Abiding the true idea of good loses all sense of evil,
^ ^*^* and by reason of this is being ushered into the
undying realities of Spirit. Such a one abideth in Life, —
6 life obtained not of the body incapable of supporting life,
but of Truth, unfolding its own immortal idea. Jesus
gave the true idea of being, which resuits in infimte bless-
9 ings to mortals.
In Colossians (iii. 4) Paul writes: "When Christ, who
is our life, shall appear [be manifested], then shall ye also
12 indestmct. appear [be manifested] with him in glory."
fbiebdnfir When spiritual being is understood in all its
perfection, continuity, and might, then shall man be found
15 in God's image. The absolute meaning of the. apostolic
words is this: Then shall man be found, in His likeness,
perfect as the Father, indestructible in Life, *'hid with
18 Christ in God," — with Truth in divine Love, where
human sense hath not seen man.
Paul had a clear sense of the demands of Truth upon
21 mortals physically and spiritually, when he said: "Pre-
conaecration Bcot your bodics a living sacrificc, holy, ac-
"^"*'** ceptable unto God, which is your reasonable
u service." But he, who is begotten of the beliefs of the
jflesh and serves them, can never reach in this world the
divine heights of our Lord. The time cometh when
27 the spiritual origin of man, the divine Science which
ushered Jesus into human presence, will be understood
and demonstrated.
30 When first spoken in any age, Truth, like the light,
''shineth in darkness^ and the darkness comprehended
it not." A false sense of life, aubstaniee, and mind
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 326
DIE WISSBNSCHAFT DS8 SEINS
wird den Tod nicht sehen ewiglich/' Das heißt, wer die i
wahre Idee vom Leben wahrnimmt, verliert seine Annahnne
von Tod. Wer die wahre Idee vom Guten hat, im Ub« 3
verliert jeden Sinn vom Bösen und wird kraft *>*«"*>«»d
dessen in die unsterblichen Wirklichkeiten des Geistes ein-
geführt. Ein solcher Mensch bleibt im Leben — in dem a
Leben, das nicht durch den Körper erlangt wird, der außer-
stande ist das Leben bu erhalten, sondern durch die Wahr-
heit, die ihre eigne unsterbliche Idee entfaltet. Jesus gab 9
uns die wahre Idee vom Sein, welche unendliche Segnungen
für die Sterblichen zur Folge hat.
Paulus schreibt Kolosser 3, 4: „Wenn aber Christus, euer i2
Leben, sich offenbaren wird, dann werdet ihr aueh offenbar
werden mit ihm in Herrlichkeit. '^ Wenn das unMrstör-
geistige Sein in all seiner Vollkommenheit, Fort- ***"■ ^**° i5
dauer und Macht verstanden wird, dann wird der Mensch
als Gottes Bild erfunden werden. Die absolute Bedeutung
der apostolischen Worte ist die: Dann wird der Mensch 18
als Gottes Gleichnis erfunden werden, vollkommen wie der
Vater, unzerstörbar im Leben, „verborgen mit Christo in
Gott" — mit Wahrheit in der göttlichen Liebe, dort wo der at
menschfiche Sinn den Menschen nie gesehen hat.
Paulus hatte eine klare Auffassung von den Forderungen
der Wahrheit an die Sterblichen, in körperlicher, wie geistiger 24
Hinsicht, als er sagte: „Ich ermahne euch nun, Hingabe
lieben Brüder, durch die Bannherzigkeit Gottes, »*>^'M«h
daß ihr eure Ldber begebet zum Opfer, das da lebendig, 27
heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünf-
tiger Gottesdienst/* Wer aber aus den Annahmen des
Fleisches geboren ist und ihnen dient, kann in dieser Welt so
niemals die göttlichen Höhen unsres Herrn erreichen. Es
konmit die Zeit, da der geistige Urspiting des Menschen,
die göttliche Wissenschaft, welche Jesus in das menschliche 33
Dasein brachte, verstanden und demonstriert werden wird.
Wenn in irgendeinem Zeitalter Wahrheit zuerst ver-
kündigt wird, so ist sie wie das licht, das da „scheinet in as
der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen."
Ein falscher Sinn von Leben, Substanz und Gemüt verbirgt
326 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1
hides the divine possibilities^ and conceals scientific
demonstration.
8 If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the
way of Grod's appointing. Jesus said, " He that believeth
Loving God OÖ D^» ^^ works that I do shall he do also."
6 •»P'«°>«*y He, who would reach the source and find the
divine remedy for every ill, must not try to climb the hiU
of Science by some other road. All nature teaches God's
9 love to man, but man cannot love Grod supremely and set
his whole affections on spiritual things, while loving the
material or trusting in it more than in the spiritual.
12 We must forsake the foundation of material systems,
however time-honored, if we would gain the Christ as
our only Saviour. Not partially, but fully, the great
15 healer of mortal mind is the healer of the body.
The purpose and motive to live aright can be gained
now. This point won, you have started as you should.
18 You have begun at the numeration*tabIe of Christiaa
Science, and nothing but wrong intention can hinder your
advancement. Working and praying with true motives,
21 your Father will open the way. "Who did hinder you,
that ye should not obey the truth?"
Saul of Tarsus beheld the way — the Christ, or Truth
24 — only when his uncertain sense of right yielded to a
converaioa Spiritual scnsc, which is always right. Then
of Saul |.|^g man. was changed. Thought assumed a
27 nobler outlook, and his life became more spiritual. He
learned the wrong that he had done in persecuting Chris-
tians, whose reUgion he had not understood, and in hu-
so mility he took the new name of Paul. He beheld for the
first time the true idea of Love« and learned a lesson in
divine Science.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 326
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
die göttlichen Möglichkeiten und verhüllt die Wissenschaft- i
liehe Demonstration.
Wenn wir Christus, Wahrheit, folgen wollen, muß es 3
auf die Weise geschehen, die Gott verordnet hat. Jesus
sagte: „Wer an mich glaubet, der wird die Werke cott über
auch tun, die Ich tue". Wer die Quelle erreichen ■''^ "•***" e
und das göttliche Heilmittel für alle Übel finden will, mufi
nicht versuchen, den Berg der Wissenschaft auf einem an-
dern Wege zu erklimmen. Die ganze Natur lehrt Gottes o
Liebe zum Menschen, aber der Mensch kann Gott nicht
über alles lieben und seine ganzen Neigungen auf geistige
Dinge richten, solange er das Materielle liebt und mehr 12
darauf vertraut als auf das Geistige.
Wir müssen die Grundlage der materiellen Systeme ver-
lassen, so altehrwürdig diese auch sein mögen, wenn wir den 15
Christus ab unsem einzigen Erlöser gewinnen wollen. Der
große Heiler des sterblichen Gemüts ist nicht teilweise, son-
dern ganz und gar der Heiler des Körpers. is
Den Vorsatz und den Beweggrund recht zu leben, können
wir heute gewinnen. Hast du diesen Punkt erreicht, dann
hast du so angefangen, wie du solltest. Du hast mit dem 21
Einmaleins der Christlichen Wissenschaft begonnen, und
nichts als unrechte Absidit kann deinen Fortschritt hindern.
Wenn du aus wahren Beweggründen arbeitest und betest, 24
wird dein Vater dir den Weg auftun. „Wer hat euch auf-
gehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?"
Saulus von Tarsus erblickte den Weg — den Christus 27
oder die Wahrheit — erst, als sein ungewisser Sinn für daä
Rechte einem geistigen Sinn gewichen war, der Bi.i«>hr,tne
stets richtig ist. Da wurde der Mensch verwan- ***" sauius 30
delt* Der Gedanke gewann einen edleren Ausblick, und sein
Leben wurde geistiger. Er sah ein, wie imrecht er gehan-
delt hatte, als er die Christen verfolgte, deren Religion er 33
nicht verstanden hatte, und in Demut nahm er den neuen
Namen Paulus an. Er erblickte zum ersten Mal die wahre
Idee der Liebe und lernte eine Lektion in der göttlichen 36
Wiflsensdiaft.
327 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
L
1 Reform comes by understanding that there is no abid-
ing pleasure in evil, and also by gaining an affection for
3 good according to Science, which reveals the immortal
fact that neither pleasure nor pain, appetite nor passion,
can exist in or of matter, while divine Mind can and does
6 destroy the false beliefs of pleasure, pain, or fear and all
the sinful appetites of the human mind.
What a pitiful sight is malice, finding pleasure in re-
9 venge! Evil is sometimes a man's highest conception
imase of of right, untU his grasp on good grows stronger.
theT««t ^^^ ^^ i^g^g pleasure in wickedness, and it
12 becomes his torment. The way to escape the misery of
sin is to cease sinning. There is no other way. Sin is
the image of the beast to be effaced by the sweat of agony.
15 It is a moral madness which rushes forth to clamor with
midnight and tempest.
To the physical senses, the strict demands of Christian
18 PertBiptoiy Science seem peremptory; but mortals are has*
demands teuiug to Icam that life is God, good, and that
evil has in reality neither jJace nor power in the human or
21 the divine economy.
Fear of punishment never made man truly honest.
Moral courage is requisite to meet the wrong and to
24 Mond proclaim the right. But how shall we re-
courage j^^,^ ^j^^ ^^^^^ ^^^ ^y^ moTe animal than
moral courage, and who has not the true idea of good?
27 Through human consciousness, convince the mortal of
his mistake in seeking material means for gaining hap-
piness. Reason is the most active human faculty. Let
30 that inform the sentiments and awaken the man's dor^
mant sense of moral obligation, and by degrees he will
learn the nothingness of the pleasures of human sense
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 327
WISSENSCHAFT DES BEINS
Umwandlung kommt durch das Verständnis, daß es im i
Bösen keine bleibende Freude gibt, sowie dadurch, daß man
die Liebe zum Guten der Wissenschaft entsprechend ge- a
winnt, welche die unsterbliche Tatsache enthüllt, daß weder
Lust noch Schmerz, weder Begierde noch Leidenschaft in
oder von der Materie bestehen können, während das gött- 6
liehe Gemüt die falschen Annahmen von Lust, Schmerz oder
Furcht, samt all den sündhaften Begierden des menschlichen
Gremüts zerstören kann und tatsächlich zerstört. o
Welch ein erbärmlicher Anblick ist die Bosheit, die an
der Rache ihre Lust hat! Das Böse ist manchmal eines
Menschen höchster Begriff vom Rechten, bis sein BUd de« 13
Halt am Guten stärker wird. Dann verliert er '^**"*
die Lust am Schlechten, und es wird ihm zur Qual. Die
Art und Weise, wie man dem Elend der Sünde entrinnt, ist: 15
aufhören zu sündigen. Es gibt keine andre Art und Wdse.
Die Sünde ist das Bild des Tieres, das durch Angstschweiß
ausgelöscht werden muß. Sie ist eine moralische Tollheit, is
die hervorbricht, um mit Mittemacht und Stimn zu lärmen.
Den physischen Sinnen kommen die strengen Forderungen
der ChrisÜichen Wissenschaft peremptorisch vor; pcnmpto" 2*
aber die Sterblichen eilen der Erkenntnis entge- ^Kbe Por-
gen, daß Leben Gott, das Gute, ist, und daß das '™°*^
Böse in Wirklichkeit weder im menschlichen noch im gött- 24
liehen Haushalt Raum oder Macht hat.
Furcht vor Strafe hat den Menschen noch niemals wahr-
haft ehrlich gemacht. Es erfordert moralischen Mut, dem 27
Unrecht entgegenzutreten und das Buchte zu MonUacher
verkünden. Aber wie sollen wir den Menschen **"*
umwandeln, der mehr tierischen als moralischen Mut be- 30
sitzt, und der nicht die wahre Idee vom Guten hat? Durch
das menschliche Bewußtsein überzeuge den Sterblichen von
seinem Fehler, daß er versucht das Glück durch materielle 33
Mittel zu gewinnen. Vernunft ist die tätigste menschliche
Fähigkeit. Laß diese die Empfindungen belehren und des
Menschen schlummernden Sinn für die moralische Verpflich- 30
tung wecken. Dann wird der Mensch stufenweise die
Nichtsheit der Freuden des menschlichen Sinnes und
328 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 and the grandeur and bliss of a spiritual sense, which
silences the material or corporeal. Then he not only will
3 be saved, but is saved.
Mortals suppose that they can live without goodness,
when God is good and the only real Life. What is the
e Pinal demtrac result? Understanding little about the divine
tion of error Principle which saves and heals, mortals get
rid of sin, sickness, and death only in belief. These errors
0 are not thus really destroyed, and must therefore cling
to mortals until, here or hereafter, they gain the true un-
derstanding of God in the Science which destroys human
12 delusions about Him and reveals the grand realities of
His allness.
This understanding of man's power, when he is
16 equipped by God, has sadly disappeared from Christian
Promise histoTy. For centuries it has been dormant, a
perpetual j^^ element of Christianity. Our missionaries
18 carry the Bible to India, but can it be said that they
explain it practically, as Jesus did, when hundreds of
persons die there annually from serpent-bites? Under-
21 standing spiritual law and knowing that there is no mate-
rial law, Jesus said: "These signs shall follow them that
believe, . . . they shall take up serpents, and if they
24 drink any deadly thing, it shall not hurt them. They
shall lay hands on the sick, and they shall recover." It
were well had Christendom believed and obeyed this
27 sacred saying.
Jesus' promise is perpetual. Had it been given only
to his immediate disciples, the Scriptural passage would
80 read you, not they. The purpose of his great life-work
extends through time and includes universal humanity.
Its Principle is infinite, reaching beyond the pale of a
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 328
Dl^ WISSENSCHAFT DES SEINS
die Erhabenheit und Glückseligkeit eines geistigen Sinnes i
begreifen lernen, der das Materielle oder Körperliche zum
Schwdgen bringt. Dann wird er nicht nur erlöst werden, 8
sondern dann ist er erlöst.
Die Sterblichen meinen, daß sie ohne Güte leben können,
wo doch Gott gut und das einzig wirkliche Leben ist. Was 6
ist das Ergebnis? Da die Sterblichen nur wenig « ui- a» u
1 ....!• 1 T* • • 1 1 1 SchließUche
von dem göttlichen Prinzip verstehen, das erlöst zentdruag
und heilt, werden sie von Sünde, Krankheit und '"*«™* ^
Tod nur der Annahme nach frei. Diese Irrtümer sind auf
die Weise nicht wirklich zerstört und müssen daher den
Sterblichen anhaften, bis sie hier oder hiernach das wahre 12
Verständnis von Gott in der Wissenschaft gewinnen, das
die menschlichen Täuschungen über Ihn zerstört und die
erhabenen WirkUchkeiten Seiner Allheit enthüllt. 10
Dieses Verständnis von der Macht des Menschen, wenn
er von Gott ausgerüstet ist, ist traurigerweise aus der
christlichen Geschichte verschwunden. Jahrhun- vcrhciflung is
dertelang hat es als ein dem Christentum verlo- '«»t«*»««™
ren gegangenes Element geschlummert. Unsre Missionare
bringen die Bibel nach Indien, aber kann man behaupten, 31
daß sie dieselbe praktisch erklären, wie Jesus es tat, wenn dort
alljährlich Hunderte von Menschen an Schlangenbissen ster-
ben? Weil Jesus das geistige Gesetz verstand und wußte, 24
daß es kein materielles Gesetz gibt, sagte er: „Die Zeichen
aber, die da folgen werden denen, die da glauben, sind die:
In meinem Namen werden sie . . . Schlangen vertreiben, 27
und so sie etwas Tödliches trinken, wird's ihnen nicht scha-
den; auf die Kranken werden sie die Hände legen, so wird's
besser mit ihnen werden." Es wäre gut gewesen, wenn die 30
Christenheit diesem heiligen Ausspruch geglaubt und ihm
gehorcht hätte.
Jesu Verheißung ist eine dauernde. Wäre sie nur seinen 33
unmittelbaren Jüngern gegeben worden, dann würde
diese Schriftstelle ihr lauten und nicht s i e. Der Zweck
seines großen Lebenswerks erstreckt sich auf alle Zeiten 36
und umfaßt die ganze Menschheit. Das Prinzip desselben
ist unendhch und reicht über die Grenzen einer einzigen
329 SCIENCE AND HEALTH
' SCIBNCE OF BEING
1 single period or of a limited following. As time moves
on, the healing elements of pure Christianity will be fairiy
8 dealt with; they will be sought and taught, and will glow
in all the grandeur of universal goodness.
A little leaven leavens the whole lump. A little under-
6 standing of Christian Science proves the truth of all that
imitatioQ I say of it. Because you cannot walk on the
of Jesus water and raise the dead, you have no right to
9 question the great might of divine Science in these direc-
tions. Be tliankful that Jesus, who was the true demon-
strator of Science, did these things, and left his example for
12 us. In Science we can use only what we understand. We
must prove our faith by demonstration.
One should not tarry in the storm if the body is freez-
15 ing, nor should he remain in the devouring flames. Un-
til one is able to prevent bad .results, he should avoid their
occasion. To be discouraged» is to resemble a pupil in
18 addition, who attempts to solve a problem of Euclid, and
denies the rule of the problem because he fails in his first
effort.
21 There is no hypocrisy in Science. Principle is impera-
tive. You cannot mock it by human will. Science is a
Error de- divinc demand, not a human. Always right,
24 Jj[^^°°* its divine Principle never repents, but main-
tains the claim of Truth by quenching error.
The pardon of divine mercy is the destruction of error. If
27 men understood their real spiritual source to be all bless-
edness, they would struggle for recourse to the spiritual
and be at peace; but the deeper the error into which mor-
80 tal mind is plunged, the more intense the opposition to
spirituality, till error yields to Truth,
Human resistance to divine Science weakens in pro-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 329
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Periode oder einer beschränkten Anzahl von Nachfolgern i
hinaus. Im Lauf der Zeit wird man den heilenden Ele-
menten des reinen Christentums mehr gerecht werden; die- 3
selben werden erforscht und gelehrt werden und in all der
Erhabenheit weltumfassender Güte erstrahlen.
Ein wenig Sauerteig durchsäuert den ganzen Teig. Schon 6
ein geringes Verständnis von der Christlichen Wissenschaft
beweist die Wahrheit von allem, was ich über die- Nachahmime
seibesage. Weil du nicht auf dem Wasser wandeln J**" 9
und die Toten erwecken kannst, hast du kein Recht die
große Macht der göttlichen Wissenschaft in dieser Hinsicht
in Frage zu stellen. Sei dankbar, daß Jesus, welcher der 12
wahre Beweisführer der W^issenschaft war, diese Dinge getan
und uns sein Beispiel hinterlassen hat. In der Wissenschaft
können wir nur das anwenden, was wir verstehen. Wir 10
müssen unsem Glauben durch Demonstration beweisen.
Man sollte nicht im Sturm verweilen, wenn der Körper
friert, noch sollte man in den verzehrenden Flammen zu- is
rückbleiben. Ehe man imstande ist schlimme Folgen zu
verhüten, sollte man den Anlaß zu denselben vermeiden.
Wer sich entmutigen läßt, gleicht einem Schüler, der nur 21
erst addieren gelernt hat und es dabei unternimmt ein Problem
der Geometrie zu lösen, und der die Regel für das Problem
leugnet, weil sein erster Versuch fehlgeschlagen ist. 24
Es gibt keine Heuchelei in der Wissenschaft. Das Prinzip
ist gebieterisch. Du kannst seiner durch menschlichen Wil-
len nicht spotten. Die Wissenschaft ist eine i„tuni«cr- ^^
göttliche, nicht eine menschliche Forderung. Ihr s^rt, nicht
göttliches Prinzip, das immer richtig ist, bereut ^ *°
niemals, sondern es erhält den Anspruch der Wahrheit so
aufrecht, indem es den Irrtum auslöscht. Die Verzeihung
der göttlichen Barmherzigkeit ist die Zerstörung des Irrtums.
Wenn die Menschen verstehen würden, daß ihre wahre, 33
geistige Quelle lauter Segen ist, dann würden sie danach
ringen, ihre Zuflucht im Geistigen zu finden und würden
Frieden haben; aber je tiefer der Irrtum, in den das sterb- 36
liehe Gemüt gesunken ist, desto intensiver der Widerstand
gegen die Geistigkeit, bis der Irrtum der Wahrheit weicht.
Der menschUche Widerstand gegen die göttUche Wissen- 39
330 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 portion as mortals give up error for Truth and the un«
derstanding of being supersedes mere belief. Until the
8 The hopeful authof of this book learned the vastness of
outlook Christian Science, the fixedness of mortal illu-
sions, and the human hatred of Truth» she cherished
6 sanguine hopes that Christian Science would meet with
immediate and universal acceptance.
When the following platform is understood and the
9 letter and the spirit bear witness, the infallibility of divine
metaphysics will be demonstrated.
I. God is infinite, the only Life, substance. Spirit, or
12 Soul, the only intelligence of the universe, including man.
Thedeific ^yc hath neither seen God nor His image and
supremacy ijkeness. Neither God nor the perfect man
15 can be discerned by the material senses. The individ*
Qality of Spirit, or the infinite, is unknown, and thus a
knowledge of it is left either to human conjecture or to the
18 revelation of divine Science.
n. God is what the Scriptures declare Him to be, —
Life, Truth, Love. Spirit is divine Principle, and di\'ine
21 Thedeific Principle is Love, and Love is Mind, and
Mind; therefore there is in realitj' one Mind only, be-
24 cause there is one .Gkxl.
in. The notion that both evil and good are real is a
delusion of material sense, which Sdence annihilates.
27 Evil Evil is nothing, no thing, mind, nor power.
obtoicte ^ manifested by mankind it stands for a lie,
nothing claiming to be something, — for lust, dishonesty,
go selfishness, envy, hypocrisy, slander, hate, theft, »dulteryi
murder, dementia, insanity, inanity, devil, hell, with all
the etceteras that word includes.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 330
DIE WIS8BNSCHAFT DES BEINS
Schaft schwächt sich in dem Verhältnis ab, wie die Sterb- i
liehen den Irrtum um der Wahrheit willen aufgeben, und
wie das Verständnis des Seins die bloße Annahme n^^^^ 8
verdrängt. Bis die Verfasserin dieses Buchs die reicher
Unenneßlichkeit der Christlichen Wissenschaft,
die Beharrlichkeit der st^blichen Illusionen und den mensch- 6
liehen Haß gegen Wahrheit begriffen hatte, hegte sie die
Euversichtliche Hoffnung, daß die Christliche Wissenschaft
sofortige und allgemeine Aufnahme finden würde. 9
W^enn das folgende Programm verstanden wird, und der
Buchstabe und der Geist Zeugnis ablegen, dann wird die Un-
fehlbarkeit der göttlichen Metaphysik demonstriert werden. 12
I. Gott ist unendlich, das einzige Leben, die einzige Sub-
stanz, der einzige Geist oder die einzige Seele, die einzige
Intelligenz des Universums, einschließlich des Die Alter- ^*
Menschen. Das Auge hat weder Gott noch Sein habenbrftdw
Bild und Gleichnis gesehen. Weder Gott noch
der vollkommene Mensch kann von den materiellen Sinnen I8
erkaimt werden. Die Individualität des Geistes oder des
Unendlichen ist unbekannt, und so bleibt eine Kenntnis
derselben entweder der menschlichen Mutmaßung oder der 21
Offenbarung der göttlichen Wissenschaft überlassen.
IL Gott ist das, was die Heilige Schrift von Ihm aus-
sagt: Leben, Wahrheit, Liebe. Geist ist gött- DjeDefini- 24
liches Prinzip, und das göttliche Prinzip ist Liebe, go°^«T
und Liebe ist Gemüt, und Gemüt ist nicht beides, °* "^
gut und schlecht, denn Gott ist Gemüt; daher gibt es in 27
Wirklichkeit nur ein Gemüt, weil es nur einen Gott gibt.
III. Die Vorstellung, daß beide, das Böse und das Gute,
wirklich sind, ist eine Täuschung des materiellen Sinnes, welche 30
die Wissenschaft vernichtet. Das Böse ist nichts, Das BSae
es ist kein Ding, kein Gremüt, keine Macht. Das veraltet
Böse, wie es sich in der Menschheit offenbart, bedeutet eine 33
Lüge, nichts, das beansprucht etwas zu sein; es bedeutet
Wollust, Unehrlichkeit, Selbstsucht, Neid, Heuchelei, Ver-
leumdung, Haß, Diebstahl, Ehebruch, Mord, Wahnsinn, Gei- 86
steskrankheit, geistige Leerheit, Teuifel, Hölle, mit all den
Etceteras, die das Wort in sich schließt.
331 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 IV. God is divine Life, and Life is no more confined
to the forms which reflect it than substance is in its
3 Life the shadow. If life were in mortal man or mate-
"****" rial things, it would be subject to their limi-
tations and would end in death. Life is Mind, the creator
6 reflected in His creations. If He dwelt within what He
creates, God would not be reflected but absorbed, and the
Science of being would be forever lost through a mortal
9 sense, which falsely testifies to a beginning and an
end.
V. The Scriptures imply that God is All-in-all. From
12 this it follows that nothing possesses reality nor existence
AUnessof cxccpt the diviuc Mind and His ideas. The
^'^^ Scriptures also declare that God is Spirit.
16 Therefore in Spirit all is harmony, and there can be no
discord; all is Life, and there is no death. Everything
in God's universe expresses Him.
18 VI. God is individual, incorporeal. He is divine Prin-
ciple, Love, the universal cause, the only creator, and
Theuniver- there is uo othcr self-existence. He is all-
21 •^*®""* inclusive, and is reflected by all that is real
and eternal and by nothing else. He fills all space, and
it is impossible to conceive of such omnipresence and in-
24 dividuaUty except as infinite Spirit or Mind. Hence all
is Spirit and spiritual.
VII. Life, Truth, and Love constitute the triune Person
27 called God, — that is, the triply divine Principle, Love.
Divine They represent a trinity in unity, three in
*^**^ one, — the same in essence, though multi-
30 form in oflSce: God the Father-Mother; Christ the spirit-
ual idea of sonship; divine Science or the Holy Comforter.
These three express in divine Science the threefold, essen-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 331
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
IV. Gott ist göttliches Leben^ und Leben ist ebensowenig i
auf die Formen beschränkt, die es wiederspiegeln, wie Sub-
stanz in ihrem Schatten enthalten ist. Wenn Lebender ^
Leben im sterblichen Menschen oder in den 8<=*>öpfcr
materiellen Dingen wäre, dann wäre es deren Begrenzungen
unterworfen und würde im Tode enden. Leben ist Gemüt, 6
der Schöpfer, der sich in Seinen Schöpfungen wiederspiegelt.
Wenn Gott in dem wäre, was Er schafft, dann würde Er
nicht wiedergespiegelt, sondern absorbiert weiden, und die 9
Wissenschaft des Seins ginge durch einen sterblichen Begriff,
der fälschlicherweise bezeugt, daß es einen Anfang und ein
Ende gibt, für immer verloren. 12
V. Es erhellt aus der Heiligen Schrift, daß Gott Alles-in-
allem ist. Hieraus folgt, daß nichts außer dem göttlichen
Gemüt und Seinen Ideen Wirklichkeit, noch Da- Allheit des 15
sein besitzt. Die Bibel erklärt femer, daß Gott Gektee
Geist ist. Daher ist im Geist alles Harmonie, und es kann
keine Disharmonie geben; alles ist Leben, und es gibt keinen is
Tod. Alles in Gottes Weltall bringt Ihn zum Ausdruck.
VI. Gott ist individuell, unkörperlich. Er ist das göttli-
che Prinzip, Liebe, die universale Ursache, der einzige Schöp- 21
fer; es gibt keine andre Selbstexistenz. Er ist ui^ajium.
allumfassend und wird von allem Wirklichen und gasende
Ewigen wiedergespiegelt und von nichts anderm. 24
Er erfüllt allen Raum, und es ist unmöglich sich eine solche
Allgegenwart und Individualität anders, denn als unend-
lichen Geist oder unendliches Gemüt vorzustellen. Daher 27
ist alles Geist und alles geistig.
VII. Leben, Wahrheit und Liebe bilden die dreieinige
Person, Gott genannt — d.h. das dreifache göttliche Prin- so
zip, Liebe. Sie stellen eine Dreiheit in der Ein- Gonuche
heit dar, drei in Einem — gleich im Wesen, i^Jetoigkeit
obwohl vielgestaltig im Amt: Gott, Vater-Mutter; Christus, 88
die geistige Idee der Sohnschaft; die göttliche Wissenschaft
oder der Heilige Tröster. Diese drei drücken in der gött-
lichen Wissenschaft die dreifältige, wesentliche Natur des 86
832 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BBING
1 tial nature of the infinite. They also indicate the divine
Principle of scientific being, the intelligent rdation of God
8 to man and the universe.
VIII. Father-Mother is the name for Deity, which in-
dicates His tender relationship to His spiritual creation.
^ F«tberw As the apostle expressed it in words which he
Mother quoted with approbation from a classic poet:
"For we are also His (^spring."
0 IX. Jesus was bom of Mary. Christ is the true idea
voicing goo3, the divine message from God to men speak*
TheSoo 1^8 *^ *^^ human consciousness. The Christ
12 ^^^^ is incorporeal, spiritual, — yea, the divine
image and likeness, dispelling the illusions of the senses;
the Way, the Truth, and the Life, healing the sick and
16 casting out evils, destroying sin, disease, and death. A3
Paul says: ''There is one God, and one mediator between
God and men, the man Christ Jesus." The corporeal
18 man Jesus was human.
X. Jesus demonstrated Christ; he proved that Christ
HcOy Ghost IS the divinc idea of God — the Holy Ghost,
21 ^^^^^^^ or Comforter, revealing the divine Principle,
Love, and leading into all truth.
XL Jesus was the son of a virgin. He was appointed
u to speak God's word and to appear to mortals in such
Christ ^ ^o^™ ^^ humanity as they could understand
J~"^ as well as perceive. Mary's conception of
27 him was spiritual, for only purity could reflect Truth
and Love, which were plainly incarnate in the good and
pure Christ Jesus. He expressed the highest type of
80 divinity, which a fleshly form could express in that age.
Into the real and ideal man the fleshly element cannot
enter. Thus it is that Christ illustrates the coincidencei
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 332
DIE WIBSHMSCHAFT DBB SEINS
Unea^licben aus. Sie weisen aueh auf das söttliahe
des wissenschaftlichen Seins hin, auf die intelligente Besie-
bung von Gott zum Menschen und zum Weltall. 3
VIII. Vater-Mutter ist der Name für die Gottheit, d^
ihr zärtliches Verhältnis zu ihrer geistigen Schöpfung an-
deutet. Dies drückt der Apostel in Worten vattr- 6
aus, die er mit innerer Zustimmung aus einem •*"**«""
klassischen Dichter zitiert: „Wir sind seines Geschlechts.'^
IX. Jesus wurde von Maria geboren. Christus ist die 9
wahre Idee» die das Oute verkündet, die göttliche Bot-
schaft von Gott an die Menschen, die zum Dertoim
menschlichen Bewußtsein redet. Der Christus ^o"«" 12
ist unkörperlich, geistig — ja, er ist das göttliche Bild und
Gleichnis, das die Illusionen der Sinne vertreibt; er ist
der Weg, die Wahrheit und das Leben, die Kranken heilend 15
und die Teufel austreibend, Sünde, Krankheit und Tod
zerstörend. Wie Paulus sagt: „Denn es ist ein Gott und
ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der is
Mensch Christus Jesus''. Der körperliche Mensch Jesus
war menschlich.
X. Jesus demonstrierte Christus; er bewies, i>erHdHffe ^^
daß Christus die göttliche Idee Gottes ist — der ^^^^*^
Heilige Geist oder Tröster, der das göttliche Prin-
zip, Liebe, enthüllt, und der in alle Wahrheit leitet. 24
XI. Jesus war der Sohn einer Jungfrau. Er war dazu
ausersehen, Gottes Wort zu verkündigen und den Sterb-
lidien in einer menschlichen Gestalt zu erschei- Christus t7
nen, die sie sowohl verstehen, wie wahrnehmen •!••"■
konnten. Marias Empfängnis von ihm war geistig, denn
Reinheit allein war imstande Wahrheit und Liebe wieder- so
zuspiegeln, die in dem guten und reinen Christus Jesus
sichtlich Fleisch wurden. Er drückte den höchsten Typus
der Göttlichkeit aus, den eine fleiscldiche Gestalt in jener 33
Zeit ausdrücken konnte. In den wirklichen und idealen
Menschen kann das fleischliche Element nicht eindringen.
So kommt es, daß Christus die Übereinstimmung oder das 36
333 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 or spiritual agreement^ between God and man in His
image.
3 XII. The word Christ is not propefrly a synonym for
Jesus, though it is commonly so used. Jesus was a human
MeasUh name, which belonged to him in common with
6 *"" ^^^^ other Hebrew boys and men, for it is identical
with the name Joshua, the renowned Hebrew leader. On
the other hand, Christ is not a name so much as the divine
9 title of Jesus. Christ expresses God's spiritual, eternal
nature. The name is synonymous with Messiah, and al-
ludes to the spirituality which is taught, illustrated, and
12 demonstrated in the life of which Christ Jesus was the
embodiment. The proper name of our Master in the
Greek was Jesus the Christ; but Christ Jesus better sig-
15 nifies the Godlike.
XIII. The advent of Jesus of Nazareth marked the
first century of the Christian era, but the Christ is
18 ^jjg^jyjj^ without beginning of years or end of days.
S^fdä* Throughout all generations both before and
after the Christian era, the Christ, as the spirit-
21 ual idea, — the reflection of God, — has come with some
measure of power and grace to all prepared to receive
Christ, Truth. Abraham, Jacob, Moses, and the prophets
24 caught glorious gUmpses of the Messiah, or Christ, which
baptized these seers in the divine nature, the essence of
Love. The divine image, idea, or Christ was, is, and
27 ever will be inseparable from the divine Principle, God.
Jesus referred to this unity of his spiritual identity thus:
"Before Abraham was, I am;" "I and my Father are
30 one;" "My Father is greater than I." The one Spirit
includes all identities.
XIV. By these sayings Jesus meant, not that the hu-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 333
DIB WISSENSCHAFT DES SEINS
geistige Ubereinkoimnen veranschaulicht zwischen Gott und i
dem Menschen als Seinem Bilde.
XII. Das Wort Christus ist eigentlich kein Synonym a
für Jesus, obgleich es gewöhnlich so gebraucht wird. Jesus
war ein menschlicher Name, den Jesus mit andern MeniaB oder
ebräischen Knaben und Männern gemeinsam trug, c*>™*"« 5
denn dieser Name ist identisch mit dem Namen Josua, dem
berühmten ebräischen Führer. Christus andrerseits ist we-
niger ein Name als eine göttliche Benennung für Jesus. 9
Christus drückt das geistige, ewige Wesen Gottes aus. Der
Name ist gleichbedeutend mit Messias und weist auf die
Geistigkeit hin, die in dem Leben, dessen Verkörperung 12
Christus Jesus war, gelehrt, veranschaulicht und demon-
striert worden ist. Der eigentliche Name unsres Meisters
war im Griechischen Jesus, der Christus; aber Christus Jesus 15
bezeichnet besser den GottahnUchen.
XIII. Die Ankunft Jesu von Nazareth bezeichnete das
erste Jahrhundert der christlichen Zeitrechnung, der Christus 18
aber ist ohne Anfang der Jahre und ohne Ende j),, -^ttucn^
der Tage. Durch alle Generationen hindurch, Prforipund
vor, wie nach der christlichen Zeitrechnung ist 21
der Christus als die geistige Idee — die Wiederspiegelung
Gottes — mit einem gewissen Maß von Macht und Gnade zu
allen denen gekommen, die bereit waren, Christus, WahAeit, 24
ssu empfangen. Abraham, Jakob, Moses und die Propheten
hatten herrliche Lichtblicke von dem Messias oder Christus,
was diese Seher in die göttliche Natur, in das Wesen der 27
Liebe, taufte. Das göttliche Bild, die göttliche Idee oder
Christus war, ist und wird immerdar von dem göttlichen
Prinzip, Gott, untrennbar sein. Jesus nahm auf diese Ein- 30
heit seiner geistigen Identität mit folgenden Worten Bezug:
„Ehe denn Abraham ward, bin Ich". „Ich und der Vater
sind eines". „Denn der Vater ist größer denn ich." Der ss
eine Geist schließt alle Identitäten in sich.
XIV. Mit diesen Aussprüchen meinte Jesus nicht, daß
334 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BEINQ
1 man Jesus was or is eternal, but that the diTine idea or
Christ was and is so and therefore antedated Abraham;
^ Spiritual ^^^ *hftt tJ^© corporeal Jesus was one widi the
"•""•^ Father, but that the spiritual idea, Christ,
dwells forever in the bosom of the Father, God, from
6 which it illumines heaven and earth ; not that the Father
is greater than Spirit, which is God, but greater, infinitely
greater, than the fleshly Jesus, whose earthly career was
0 brief.
XV. The invisible Christ was imperceptible to the
so-called personal senses, whereas Jesus appeiüred as a
12 tiM Boti'B bodily existence. This dual personality of the
^'^^^ unseen and the seen, the spiritual and mate-
rial, the eternal Christ and the corporäal Jesus manifest
15 in flesh, continued until the Master's ascension, when
the human, material concept, or Jesus, disappeared,
while the spiritual self, or Christ, continues to exist in
18 the eternal order of divine Science, taking away the sins
of the worid, as the Christ has always done, even before
the human Jesus was incarnate to mortal eyes.
21 XVI. This was ''the Lamb slain from the foundation
of the world," — alain, that is, according to the tegtt-
Bteraityof tootiy of the coTporeal senses, but undying in
24 '»»«chmt ^^ d^ifi^ ]y£jjjd rpj^^ Revelator represents the
Son of man as saying (Revelation i. 17, 18): ''I am the
first and the last: I am he that liveth, and was dead
27 [not understood]; and, behold, I am alive for evermore,
[Science has explained me]." This is a mystical state-
ment of the eternity of the Christ, and is also a reference
80 to the human sense of Jesus crucified.
XVn. Spirit being God, there is but one Spirit, for
there can be but one infinite and therefore one God.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 334
DIB WI8SBMSCHAFT DES SEINS
d«r menscbliohe Jesua ewig war oder ist, sondern daß die i
göttliche Idee oder Cbtiltus ewig war und ist und daher
eher denn Abraham war; nicht daß der körper- oeirtim 8
liehe Jesus eins wäre mit dem Vater, sondern daß ^*°~«^
die geistige Idee, Christus^ auf ewig im Schoß des Vaters,
Gottes, wohnt, von wo aus sie Himmel und Erde erleuchtet; e
nicht daß der Vater größer ist als Geist, der Gott ist, sondern
größer, unendlich viel größer als der fleischliche Jesus, dessen
Irdische Laufbahn kurz war. g
XV. Der unsichtbare Christus war für die sogenaimtei^
penönliohen Sinne nidit wahrnehmbar, wohingegen Jesus als
ein körperliches Wesen erschien. Diese zweifache jMeDuaiitit 12
Persönlichkeit des Unsichtbaren und des Sicht- *» »<>»»«•
bareUi des Geistigen und des MateticjleUj des ewigen Christus
und des körperlichen, im Fleisch offenbar gewordenen Jesus, 15
dauerte fort bis zu des Meisters Himmelfahrt, da der mensch-
liche« materielle Begriff oder Jesus verschwand, während das
geistige Selbst oder Christus in der ewigen Ordnung der is
göttlichen Wissenschaft fortbesteht und die Sünden der Welt
hinwegnimmt, wie der Christus es je und je getan hat, schon
ehe der menschliche Jesus für die sterblichen Augen Fleisch 2t
geworden war.
XVI. Dies war das Lamm, „das erwürget ist, von Anfang
der Welt" — erwürget, d.h. dem Zeugnis der körperlichen 24
Sinne gemäß, aber unsterblich im Gemüt der Ewigkeit dea
Gottheit. Der Offenbarer läßt den Menschen- c*»^*»»
söhn sagen (Offb. 1. 17, 18.): „Ich bin der Erste und der 27
Letete und der Lebendige, Ich war tot [nicht verstanden];
und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit [die
Wissenschaft hat mich erklärt]". Dies ist eine mystische so
Dariegung von der Ewigkeit des Christus; und zugleich ein
Hinweis auf den für den menschlichen Sinn gefa-euzigten
Jesus. 33
XVII. Da Geist Gott ist, gibt es nur einen Geist, denn
6i kann nur einen Unendlichen und daher nur einen Gott
335 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 There are neither spirits many nor gods many. There
is no evil in Spirit, because God is Spirit. The theory,
3 Infinite that Spirit is distinct from matter but must
®^*^* pass through it, or into it, to be individualized,
would reduce God to dependency on matter, and establish
6 a basis for pantheism.
XVIII. Spirit, God, has created all in and of Him-
self. Spirit never created matter. There is nothing in
9 Theon^ Spirit out of which matter could be made,
substance f^^,^ ^ ^j^^ Bible dcclares^ without the LogoSj
the iEon or Word of God, "was not anything made
12 that was made." Spirit is the only substance, the in-
visible and indivisible infinite God. Things spiritual and
eternal are substantial. Things material and temporal
16 are insubstantial.
XIX. Soul and Spirit being one, God and Soul are
one, and this one never included in a limited mind or a
18 Soul and limited body. Spirit is eternal, divine. Noth-
spirit one j^^ j^^^ Spirit, SouI, cau evolve Life, for Spirit
is more than all else. Because Soul is immortal, it does
21 not exist in mortality. Soul must be incorporeal to be
Spirit, for Spirit is not finite. Only by losing the false
sense of Soul can we gain the eternal unfolding of Life as
24 immortality brought to light.
XX. Mind is the divine Principle, Love, and can pro-
duce nothing unlike the eternal Father-Mother, God.
27 The one Reality is spiritual, harmonious, immutable,
divine Mind immortal, divinc, eternal. Nothing unspirit-
ual can be real, harmonious, or eternal. Sin, sickness,
30 and mortality are the suppositional antipodes of Spirit,
and must be contradictions of reality.
XXL The Ego is deathless and liniitless, for limits
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 335
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
geben. Es gibt weder viele Geister noch viele Götter. Im i
Geist gibt es nichts Böses^ denn Gott ist Geist. Die Theorie,
daß Geist unterschieden von der Materie ist, daß unendlicher 3
er aber, um individualisiert zu werden, durch die- ^^'^
selbe hindurch oder gar in dieselbe hinein gehen muß, diese
Theorie würde Gott zur Abhängigkeit von der Materie e
herabwürdigen und den Grund für den Pantheismus legen.
XVIII. Geist, Gott, hat alles in und aus Sich geschaffen.
Geist hat niemals die Materie geschaffen. Im Geist gibt es 9
nichts, woraus die Materie gemacht werden köxm- d^ einzige
te, denn, wie die Bibel erklärt, ohne den Logos, s«*»**«»
das Äon oder das Wort Gottes, ist „nichts gemacht, was 12
gemacht ist." Geist ist die einzige Substanz, der unsicht-
bare und unteilbare unendliche Gott. Geistige und ewige
Dinge sind substantiell. Materielle und zeitliche Dinge 15
sind nicht-substantiell.
XIX. Da Seele und Geist eins sind, sind Gott und Seele
eins, und dieses Eine ist nie in einem begrenzten Gemüt oder ig
in einem begrenzten Körper eingeschlossen. Geist seeie und
ist ewig, göttlich. Nichts als Geist, Seele, kann ^^«^^e*«»
Leben zur Entwicklung bringen, denn Geist ist mehr als alles 21
andre. Da Seele unsterblich ist, existiert sie nicht in der
Sterblichkeit. Um Geist sein zu können, muss Seele unkör-
perlich sein, denn Geist ist nicht endlich. Nur wenn wir 24
den falschen Begriff von Seele verlieren, können wir die
ewige Entfaltung des Lebens als die ans Licht gebrachte
Unsterblichkeit gewinnen. 27
XX. Gemüt ist das göttliche Prinzip, Liebe, und es kann
nichts hervorbringen, was dem ewigen Vater-Mutter, Gott,
unähnlich ist. Die Wirklichkeit ist geistig, har- Daadnegött- 30
monisch, unwandelbar, unsterblich, göttlich und uch« Gemot
ewig. Nichts Ungeistiges kann wirklich, harmonisch oder
ewig sein. Sünde, Krankheit und Sterblichkeit sind die 33
mutmaßlichen Gegensätze des Geistes und müssen Wider-
sprüche der Wirklichkeit sein.
XXI. Das Ego ist todlos und grenzenlös, denn Grenzen se
336 SCIENCE AND HEALTH
BCIKNCE OF BEING
1 would imply and impose ignorance. Mind is the I am»
or infinity. Mind never enters the finite. Intelligence
* Thcdivip« never passes into non-intelligence, or matter.
^° Good never enters into evil, the unlimited into
the limited, the eternal into the temporal, nor the im-
e mortal into mortality. The divine Ego, or individuaUty,
is reflected in all spiritual individuality from the infini-
tesimal to the infinite,
0 XXIL Immortal man was and is God's image or idea,
even the infinite expression of infinite Mind, and immor-
Thereia tal man is coexistent and coetemal with that
12 «»•»*<*o* Mind. He has been forever in the eternal
Mind, God; but infinite Mind can never be in man, but
is reflected by man. The spiritual man's consciousness
15 and individuality are reflections of God. They are the
emanations of Him who is Life, Truth, and Love* Imr
mortal man is not and never was material^ but always
18 spiritual and eternal.
XXIII. God is indivisible. A portion of God could
not enter man; neither could God's fulness be reflected
21 indivirfbüity ^y a singlc man, else God would be manifestly
of the Infinite gj^j^^^ j^g^ ^j^^ j^jg^. character, and become
less than God. Allness is the measure of the infinite, and
24 nothing less can express God.
XXIV. God, the divine Principle of man, and man in
Grod's likeness are inseparable, harmonious, and eternal.
37 ood the The Science of being furnishes the rule of per-
paMot iiiBd fection, and brings immortality to light. God
and man are not the same, but in the order of divine Sci-
80 ence, God and man coexist and are eternal. God is the
parent Mind, and man is God's spiritual offspring.
XXV. God is individual and personal in a scientific
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 336
DIE WISSENSCHAFT DBS SEINS
würden Unwissenheit in sidi schließen und auferlegen* i
Gemüt ist der Ich bin oder die Unendlichkeit. Gemüt
tritt niemals in das Endliche ein. Intelligenz DMcsttuche s
geht niemals in Nicht-Intelligenz oder Materie ^^
über. Das Gute geht niemals in das Böse ein, das Un-
begrenzte nicht in das Begrenzte, das Ewige nicht in das 6
Zeitlichei noch das Unsterbliche in die Sterblichkeit. Das
göttliche Ego oder die göttliche Individualität spiegelt sidi
in aller geistigen Individualität wieder» .vom unendlich Klei- 9
nen an bis zum unendlich Großen.
XXII. Der unsterbliche Mensch war und ist Gottes Bild
oder Idee, ja, der tmendliche Ausdruck des unendlichen is
Gemüts, imd der unsterbliche Mensch besteht OMwifMiciM
zugleich mit diesem Gemüt und ist gleich ewig Mcascheatum
mit ihm. Er ist immerdar in dem ewigen Gemüt, in Gott, 16
gewesen; aber das unendliche Gemüt kann niemals im
Menschen sein, sondern es wird vom Menschen wiederge-
spiegeit. Das Bewußtsein und die Individualität des gei- is
stigen Menschen sind Wiederq[>iegelungen Gottes. Sie sind
der Ausfluß von dem, der Leben, Wahrheit und Liebe ist.
Der unsterbliche Mensch ist nicht und war niemals mate- si
riell, sondern immer geistig und ewig.
XKIII. Gott ist unteilbar. Ein Teil von Gott könnte
nicht in den Menschen eingehen, noch könnte Gottes FüUe 24
v<Ni einem einzeben Menschen wiedergespiegelt unteUborkest
werden, sonst würde Gott offenbar endlich sein, desuneod-
den göttlichen Charakter verlieren und weniger ^ ^ 27
werden als Gott. Allheit ist das Maß des Unendlichen,
und nidits Geringeres kann Gott ausdrücken.
XXIV. Gott, das göttliche Prinzip des Menschen, und der so
Mensch als Gottes Gleichnis sind untrennbar, harmonisch
und ewig. Die Wissenschaft des Seins liefert CottdasBi«
die Richtschnur für die Vollkommenheit und tem-Gcmüt 33
bringt die Unsterblichkeit ans Licht. Gott und der Mensch
sind nicht ein und dasselbe, in der Ordnung der göttlichen
Wifsenschaft jedoch bestehen Gott und der Mensch zugleich SS
und sind ewig. Gott ist das Eltem-Gemüt, und der Mensch
ist Gottes geistiger Sprößling.
XXV. Gott ist individuell und persönlich in einem wis- so
337 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 sense, but not in any anthropomorphic sense. Therefore
man, reflecting God, cannot lose his individuality; but as
3 ., ^ _ material sensation, or a soul in the body, blind
the perfect moitals do losc sight of Spiritual individuality.
Material personality is not realism; it is not
6 the reflection or likeness of Spirit, the perfect God. Sen-
sualism is not bliss, but bondage. For true happiness,
man must harmonize with his Principle, divine Love; the
9 Son must be in accord with the Father, in conformity with
Christ. According to divine Science, man is in a degree
as perfect as the Mind that forms him. The truth of be-
12 ing makes man harmonious and immortal, while error is
mortal and discordant.
XXVL Christian Science demonstrates that none but
Iß «._^ ... tbe pure in heart can see God, as the gospel
Purity the *^ . , . . . '^
Kthtoper- teaches. In proportion to his punty is man
perfect; and perfection is the order of celestial
18 being which demonstrates Life in Christ, Life's spiritual
ideal.
XXVIL The true idea of man, as the reflection of the
21 invisible God, is as incomprehensible to the limited senses
True idea as is mau's infinite Principle. The visible uni-
ofman ycrsc and material man are the poor counter-
24 feits of the invisible universe and spiritual man. Eternal
things (verities) are God's thoughts as they exist in the
spiritual realm of the real. Temporal things are the
27 thoughts of mortals and are the unreal, being the oppo-
site of the real or the spiritual and eternal.
XXVin. Subject sickness, sin, and death to the rule
30 Tmthdem. of health and holiness in Christian Science,
oDstrated ^^^ ^^^ ascertain that this Science is demon*
strably true, for it heals the sick and sinning as no
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 337
DIE WI8S1SN8CHAFT DES BEINS
senschaf tlichen, nicht aber in einem vermenschlichenden Sinne, i
Daher kann der Mensch, der Gott wiederspiegelt, seine In-
dividualität nicht verlieren; aber als materielle DerMenacb s
Empfindung oder als eine Seele im Körper ver- jS^S^ä^
lieren die blinden Sterblichen die geistige In- nenCott
dividualität aus den Augen. Die materielle ^'^'^^ «
Persönlichkeit ist nicht Realismus; sie ist nicht die Wieder*
Spiegelung oder das Gleichnis des Geistes, des vollkommenen
Gottes. Sinnlichkeit ist nicht Seligkeit, sondern Knecht- 9
Schaft. Um wahrhaft glücklich zu sein, muß der Mensch
mit seinem Prinzip, der göttlichen Liebe, in Harmonie sein;
der Sohn muß im Einklang mit dem Vater stehen, in Über« 12
einstimmung mit Christus. Der göttlichen Wissenschaft zu-
folge ist der Mensch in gewissem Grade ebenso vollkommen
wie das Gemüt, das ihn bildet. Die Wahrheit des Seins 16
macht den Menschen harmonisch und unsterblich, während
der Irrtum sterblich und unharmonisch ist.
XXVI. Die Christliche Wissenschaft demonstriert, daß is
nur die, die reines Herzens sind, Gott schauen können, wie
das Evangelium lehrt. Im Verhältnis zu seiner Reinheit der
Reinheit ist der Mensch vollkommen; und Voll- väucommcn- 21
kommenheit ist die Ordnung des himmlischen ^^^
Seins, welches das Leben in Christus, dem geistigen Ideal
des Lebens, demonstriert. 24
XXVII. Die wahre Idee des Menschen, als der Wieder-
spi^elung des unsichtbaren Gottes, ist für die begrenzten
Sinne ebenso unbegreifbar wie das unendliche wehre idee ^^
Prinzip des Menschen. Das sichtbare Weltall vomiien-
und der materielle Mensch sind die armseligen *^**°
Fälschungen des unsichtbaren Weltalls und des geistigen so
Menschen. Ewige Dinge (Wahrheiten) sind Gottes Ge-
danken, wie sie im geistigen Reich des Wirklichen bestehen.
Zeitliche Dinge sind die Gedanken der Sterblichen, sie sind 33
das Unwirkliche, da sie das Gegenteil vom Wirklichen oder
vom Geistigen und Ewigen sind.
XXVin. Mache Krankheit, Sünde und Tod der Regel m
der Gesundheit und Heiligkeit in der Christlichen Wehrhett
Wissenschaft Untertan, und es wird dir zur Ge- ^^<«»^ri^
wißheit, daß diese Wissenschaft demonstrierbar wahr ist, 39
338 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BBIN6
1 other system can. Christian Science, rightly under-
stood, leads to eternal harmony. It brings to light the
3 only living and true God and man as made in His lik^
ness ; whereas the opposite belief — that man originates
in matter and has beginning and end, that he is both
6 soul and body, both good and evil, both spiritual and
material — terminates in discord and mortality, in the
error which must be destroyed by Truth. The mortality
9 of material man proves that error has been ingrafted
into the premises and conclusions of material and mortal
humanity.
12 XXIX. The word Adam is from the Hebrew adamah,
signifying the red color of the ground, dust, nothingness,
Adam not Divide the name Adam into two syllables,
15 **'*^™"** and it reads, a dam^ or obstruction. This
suggests the thought of something fluid, of mortal mind
in solution. It further suggests the thought of that
18 ** darkness . . . upon the face of the deep," when mat-
ter or dust was deemed the agent of Deity in creating
man, — when matter, as that which ia accursed, stood
21 opposed to Spirit« Here a dam is not a mere play upon
words; it stands for obstruction, error, even the sup-
posed separation of man from God, and the obstacle
24 which the serpent, sin, would impose between man and
his creator. The dissection and definition of words,
aside from their metophysioal derivation, is not adei^
27 tiflc. Jehovah declareKl the ground was aocursed; and
from this ground, or matter, sprang Adam, notwith-
standing God had blessed the earth "for man's sake.*'
so From this it follows that Adam was not the ideal man
for whom the earth was blessed. The ideal man wad
revealed in due time, and was known as Christ Jesus.
i
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 338
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
denn sie heilt die Kranken und Sündigen wie kein andres i
System« Die Christliche Wissenschaft^ richtig verstanden,
führt zu ewiger Harmonie. Sie bringt den einzig lebendigen a
und wahren Gott, sowie den zu Seinem Gleichnis geschaffenen
Menschen ans Licht; wohingegen die gegenteilige Annahme
*- daß der Mensch in der Materie seinen Ursprung nimmt 6
und Anfang und Ende hat, daß er beides ist, Sede und
Leib, gut und boae, geistig und materiell -^ diese gegenteilige
Annahme endet in Mißklang und Sterblichkeit, in dem o
Irrtum, der durch Wahrheit zerstört werden muß. Die
Sterblichkeit des materiellen Menschen beweist, daß sich in
den Prämissen und Schlußfolgerungen der materiellen und 12
sterblichen Menschheit Irrtum eingewurzelt hat.
XXIX. Das Wort Adam stammt von dem ebräischen
Wort a d a m a h und bedeutet die rote Farbe der 15
Erde, Staub, Nichts. Wenn du den Adumnicht
Namen Adam in zwei Silben teilst, so ergeben ^^^'
sich die Worte ein Damm (a dam) oder is
Hemmnis. Dies legt den Gedanken an etwas Flüssiges nahe^
an ein sterbliches Gemüt in der Auflösung. Es legt ferner den
Gedanken an jene Finsternis „auf der Tiefe" nahe, da die 21
Materie oder der Staub als wirkende Kraft der Gottheit bei
der Erschaffung des Menschen angesehen wurde — da die
Materie als das Verfluchte dem Geist entgegen stand. E i n 24
Damm (a dam) ist hier nicht ein bloßes Wortspiel; das
Wort bedeutet Hemmnis, Irrtum, nämlich die vermeintliche
Trennung des Menschen von Gott, es bedeutet das Hinder» 27
nis, welches die Schlange, die Sünde, zwischen dem Men-
schen und seinem Schöpfer aufrichten möchte. Abgesehen
von der metaphysisoh^i Ableitung, ist die Zergliederung und 30
Definition von Worten nicht wissenschaltlich. Jehova er-
klärte die Eide für verflucht, und dieser Erde oder Materie
entsprang Adam, trotzdem Gott die Erde „um der Menschen 33
willen" gesegnet hatte. Hieraus folgt, daß Adam nicht der
Ideal-Mensch war, um dessentwillen die Erde gesegnet wor-
den war. Der Ideal-Mensch wurde zu seiner Zeit offenbart 3«
und wat als Christus Jesus bekannt.
339 SCIENCE AND HEALTH
SCIENCE OF BEING
1 XXX. The destruction of sin is the divine method of
pardon. Divine Life destroys death, Truth destroys
3 Divine crror, and Love destroys hate. Being de-
'**^**" stroyed, sin needs no other form of forgiveness.
Does not God's pardon, destroying any one sin, prophesy
6 and involve the final destruction of all sin?
XXXL Since God is All, there is no room for His
unlikeness. God, Spirit, alone created all, and called it
Ö Evil not pro- good. Therefore evil, being contrary to good,
ducedbyood j^ unreal, and cannot be the product of God.
A sinner can receive no encouragement from the fact that
12 Science demonstrates the unreality of evil, for the sinner
would make a reality of sin, — would make that real
which is unreal, and thus heap up "wrath against the
16 day of wrath." He is joining in a conspiracy against
himself, — against his own awakening to the awful un-
reality by which he has been deceived. Only those, who
18 repent of sin and forsake the unreal, can fully understand
the unreality of evil.
XXXII. As the mythology of pagan Rome has yielded
21 to a more spiritual idea of Deity, so will our material
g^^^ ^ theories yield to spiritual ideas, until the finite
tamOTti^ gives place to the infinite, sickness to health,
24 sin to holiness, and God's kingdom comes ''in
earth, as it is in heaven." The basis of all health, sin-
lessness, and immortality is the great fact that God is
27 the only Mind; and this Mind must be not merely be-
lieved, but it must be understood. To get rid of sin
through Science, is to divest sin of any supposed mind
30 or reality, and never to admit that sin can have intelli-
gence or power, pain or pleasure. You conquer error by
denying its verity. Our various theories will never lose
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 339
DIB WISSENSCHAFT DBS BEINS
XXX. Die Zerstörung der Sünde ist die göttliche Methode i
der Venieihung. Das göttliche Leben zerstört den Tod,
Wahrheit zerstört Irrtum, und Liebe zerstört oottiiche 8
Haß. Wann die Sünde zerstört ist, bedarf sie Ve«dhung
keiner andern Form der Vergebung. Prophezeiht und um-
faßt Gottes Verzeihung, die eine jede Sünde zerstört, nicht e
die endgültige Zerstörung aller Sünde?
XXXI. Da Gott Alles ist, gibt es keinen Raum für Sein
Ungleichnis. Gott^ Geist, allein hat alles geschaffen, und o
Er nannte es gut. Daher ist das Böse, weil es pa^BOM
das Gegenteil vom Guten ist, unwirklich und nicht von
kann nicht das Erzeugnis Gottes sein. Ein Sün- **«*■«»«* ^^
der kann keine Ermutigung aus der Tatsache empfangen, daß
die Wissenschaft die Unwirklichkeit des Bösen demonstriert,
denn der Sünder möchte eine Wirklichkeit aus der Sünde ma^ 15
eben — möchte das wirklich machen, was unwirklich ist, und
so „Zorn auf den Tag des Zorns'' häufen. Er geht eine
Verschwörung gegen sich selbst ein — gegen sein eignes is
Erwachen zu der Erkenntnis der furchtbaren Unwirklich-
keit, durch welche er getauscht worden ist. Nur diejenigen,
welche die Sünde bereuen und das Unwirkliche aufgeben, si
können die Unwirklichkeit des Bösen völlig verstehen.
XXXII. Wie die Mythologie des heidnischen Rom einer
geistigeren Idee von der Gottheit gewichen ist, so werden 24
unsre materiellen Theorien geistigen Ideen wei- Basis von
eben, bis das Endliche dem Unendlichen, bis SSTuSuJö-
Krankheit der Gesundheit, Sünde der Heiligkeit "«J*^* 27
Raum gibt, und Gottes Reich kommt „auf Erden wie im
Himmel.'' Die Basis aller Gesundheit, Sündlosigkeit und
Unsterblichkeit ist die große Tatsache, daß Gott das einzige so
Gemüt ist; und dieses Gemüt muß nicht bloß geglaubt,
sondern es muß verstanden werden. Um durch die Wissen-
schaft von der Sünde frei zu werden, muß man die Sünde 33
jedes vermeintlichen Gemüts oder jeder vermeintlicheD Wirk-
lichkeit entkleiden und niemals zugeben, daß die Sünde
Intelligenz oder Macht, Schmerz oder Lust besitzen kann. 36
Du besiegst den Irrtum dadurch, daß du seine Wirklichkeit
leugnest. Unsre verschiedenartigen Theorien werden ihre
340 SCIENCE AND HEALTH
SCIBNCE OF BBINQ
1 1 their imaginary power for good or evil, until we lose our
faith in them and make life its own proof of harmony
3 and Grod.
This text in the book of Ecclesiastes conveys the
Christian Science thought, especially when the word
6 dviy, which is not in the original^ \a omitted: "Let
us hear the conclusion of the whole matter: Fear God,
and keep His commandments: for this is the whole
9 duty of man." In other words: Let us hear the con-
clusion of the whole matter: love God and keep His
commandments: for this is the whole of man in His
12 image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore
all that really exists is in and of God, and manifests His
love.
16 "Thou shalt have no other gods before me." (Exodus
XX. 3.) The First Commandment is my favorite text.
It demonstrates Christian Science. It inculcates the tri^
|8 unity of God, Spirit, Mind; it signifies that man shall
have no other spirit or mind but God, eternal good, and
that all men shall have one Mind. The divine Principle
fii of the First Commandment bases the Science of being, by
which man demonstrates health, holiness, and life eternal.
One infinite God, good, unifies men and nations; con-
24 fititutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the
Scripture, **Love thy neighbor as thyself;*' annihilates
pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in
27 social, civil, criminal, political, and religious codes;
equalizes the ^xes-^ annuls the curse on man, and leaves
nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 340
DIE WISSENSCHAFT DES SEINS
Scheinmacht zum Guten oder zum Bösen nicht eher ver- i
lieren, bis wir unsem Glauben an sie verlieren und das Le-
ben zum Beweis der Harmonie imd zum Beweis Gottes a
machen.
Folgender Spruch aus dem Prediger Salomo übermittelt
den christlich-wissenschaftlichen Gedanken, besonders wenn 6
das Wort Pflicht, das nkiit im Original steht, ausgelassen
wird: ,,Laßt uns die Zusammenfassung der ganzen Sache
hören: Fürchte Gott, und halte »eine Gebote: denn dies q
ist die ganze Pflicht des Menschen." *) Mit andern Worten:
Laßt uns die Zusammenfassung d^r ganzen Sache hören:
Liebe Gott und halte Seine Gebote: denn das ist der ganze 12
Mensch in Seinem Bild und Gleichnis.**) Die göttliche
Liebe ist unendlich. Daher ist alles, was wirklich existiert,
in und von Gott und offenbart Seine Liebe. 10
„Du sollst keine andern Götter neben mir haben.*' (2. Mos.
20, 3.) Das erste Gebot ist mein. LiebUng^pruch« Ss
demonstriert die Christliche Wissenschaft, Es prägt uns is
die Dreieinigkeit von Gott, Geist und Gemüt ein; es be-
deuteti daO der Mensch keinen andern G«i9t oder kein an*-
dres Gemüt haben soll ab Gott, das endige Gute, und daß 21
alle Menschen ein Gemüt haben sollen. Duo göttliche
Prinzip des ersten Gebots ist die Basis der Wissenschaft
des Seins, durch die der Mensch Gesundheit, Heiligkeit und 24
ewiges Leben demonstriert. Der eine unendliche Gott, das
Ghite, verdnigt Mensehen und Völker; richtet die Brüdeiv
schaft der Mfnsohen auf; beendet die Kriege; erfüllt die 27
Schriftstelle: „Du sollst deinen Nächsten lieben als dich
selbst"; vernichtet heidnische und christliche Abgötterei —
alles, was in sozialen, bürgerlichen, kriminalen, politischen 30
und reli^ösen Gesetzen verkehrt ist; stellt die Geschlechter
gleidi; hebt den Fluch atif, der auf dem Menschen liegt,
und läßt nichts übrig, was sündigen, leiden, was bestraft oder ss
zerstört werden könnte.
*> Nach der edi^. Bibel&bersetsung.
**) Siehe deut4ehe BibelUbertfetmtns Piod. 12, 18.
CHAPTER XI
SOME OBJECTIONS ANSWERED
And because I tell you the trulhf ye helietfe me not. Which of you cor^
vinceth me of sinf And if I say the truth, why do ye not believe met —
Jebits.
Bvi if the spirit of Him that raised up Jesus from the dead dtveU in
you, He that raised up Christ from the dead shall also quicken your mor-
tal bodies by His spirit thai dweHeth in you, — Paul.
1 riiHE strictures on this volume would condemn to
^ oblivion the truth, which is raising up thousands
3 from helplessness to strength and elevating them from
a theoretical to a practical Christianity. These criticisms
are generally based on detached sentences or clauses sep-
6 arated from their context. Even the Scriptures, which
grow in beauty and consistency from one grand root, ap-
pear contradictory when subjected to such usage. Jesus
9 said, ''Blessed are the pure in heart: for they shall see
God" [Truth].
In Christian Science mere opinion is valueless. Proof
12 is essential to a due estimate of this subject« Sneers at
Supported the application of the word Science to Chris-
by acts tianity cannot prevent that from being scien-
15 tific which is based on divine Principle, demonstrated ac-
cording to a divine given rule, and subjected to proof.
The facts are so absolute and numerous in support of
18 Christian Science, that misrepresentation and denunda-
341
XL KAPITEL
ERWIDERUNG AUF EINIGE EINWÜRFE
I6h aber, weSL ich die Wahrheit eagt, so glaubet ihr mir niefd.
Welcher unter euch kann mich einer 8ünde zeihent 8e ich euch c^
die Wahrheit sage, vxxrvm glaubet ihr mir nicht f -^ Jxaus.
So nun der Geist des, der Jesum von den Toten auf erwecket hat, in
et4ch wohnet, so wird auch derseünge, der Chrtatvm von den Toten ofuf-
erwecket hat, eure sterblichen Leiber lebendig machen um deewülen,
daß sein Geist in euch wohnet. — Paulus.
DIE kritischen Bem«initigen über dieses Buch mochten i
die Wahrheit, die Tausende aus Hilflosigkeit zur
Stärke erweckt und von einem theoretischen zu einem prak- s
tischen Christentum erhebt, zur Vergessenheit verurteilen.
Diese Kritiken gründen sich gewöhnlich auf losgerissene
Sätze oder auf SatzteUe, die aus dem Zusammenhang heraus- 6
genommen worden sind. Sogar die HeiUge Schrift, die in
Schönheit und Einheitlichkeit aus einer großen Wurzel
herauswächst, erscheint widerspruchsvoll, wenn sie einer sol- 9
chen Behandlung unterworfen wird. Jesus sagte: „Selig
sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott [Wahr-
heit] schauen." ^ 12
In der Christlichen Wissenschaft sind bloße Meinungen
wertlos. Zu einer angemessenen Würdigung dieses Gegen-
standes sind Beweise notwendig. Der Spott über y^ ^^^ 15
die Anwendung des Wortes Wissenschaft auf J^Jg"
das Christentum kann nicht verhindern, daß das *** *^
wissenschaftlich ist, was sich auf das göttliche Prinzip grün- is
det, und was nach einer göttlich gegebenen Regel demon-
striert und erprobt worden ist. Die Tatsachen, welche die
Christliche Wissenschaft stützen, sind so absolut und so 21
zahlreich, daß falsche Darstellungen und Anklagen sie nicht
341
342 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
I tion cannot overthrow it. Paul alludes to "doubtful dis-
putations." The hour has struck when proof and demon-
3 stration, instead of opinion and dogma, are summoned to
the support of Chrisdamty, "making wise the simple."
In the result of some unqualified condemnations of
6 scientific Mind-healing, onö may see with sorrow the sad
cetfimm^d» effects ou the sick of denying Truth. He that
of Jesu» decries this Science does it presumptuously,
9 in the face of Bible history and in defiance of the direct
command of Jesus, " Go ye into all the world, and preach
the gospel," to which command was added the promise
12 that his students should cast out evils and heal the sicL
He bade the seventy disciples, as well as the twelve,
heal the sick in any town where they should be hospitably
15 received.
If Christianity is not scientific, and Science is not of
God, then there is no invariable law, and truth becomes
18 Christianity ^^ accident. Shall it be denied that a system
sdenüfic ^hich works according to the Scriptures has
Scriptural authority?
ai Christian Science awakens the sinner, reclaims the
infidel, and raises from the couch of pain the helpless
Argument of invalid. It spcaks to the dumb the words of
24 eo«*wö^^ Truth, and they answer with rejoicing. It
causes the deaf to hear, the lame to walk, and the blind
to see. Who would be the first to disown the Christli-
27 ness of good works, when our Master says, "By their
fruits ye shall know them"?
If Christian Scientists were teaching or practising
30 pharmacy or obstetrics according to the common theo-
ries, no denunciations would follow them, even if their
treatment resulted in the death of a patient. The people
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 342
ERWID£RUNG AUF BINIGE EINWÜRFE
umstweii können. Paulus spricht von der Verwirrung der i
Grewissen. Die Stunde hat geschlagen, da an Stelle von
Meinung und Dogma Beweis und Demonstration aufgeru- 8
fen werden, um das Christentum, das „die U^iverständigen
weise" macht, «u stützen.
An dem Resultat einiger unbedingter Verurteilungen des 6
wissenschaftlichen Gemüts-HeUens kann man mit Kunmier
die traurigen Wirkungen an dan Kranken sehen, B^febto
wenn Wahrheit geleugnet wird. Wer diese Wis- •!"" 9
senschaft herabsetzt, tut es in vermessener Weise, der
biblischen Geschichte zum Trotz und dem direkten Befehl
Jesu zum Hohn: „Gehet hin in alle Welt, und prediget das 12
Evangelium", welchem Befehl die Verheißung hinzugefügt
wurde, dafi seine Schüler Übel austreiben und die Kranken
heilen sollten. Er hieß die siebzig Jünger, wie die zwölfe, is
in jeder Stadt, wo sie gastlich aufgenommen werden würden,
die Kranken heilen.
Wenn das Christentum nicht wissenschaftlieh ist, und die is
Wissenschaft nicht von Gott stammt, dann gibt Christentum
es kein unwandelbares Gesetz, und die Wahrheit ^^Jjg»-
wird ein Zufall. Kann man leugnen, daß ein 21
System, das der Bibel gemäß \rirkt, biblische Vollmadit
besitzt?
Die Christliche Wissensdiaft erweckt die Sünder, bekehrt h
die Ungläubigen und läßt die hilflosen Kranken von ihrem
Schmerzenslager erstehen. Sie spricht das Wort B«w«i»Bruqd
der Wahrheit zu den Stummen, und diese ant- p»*««" werke ^^
Worten mit Frohlocken. Sie macht die Tauben hören, die
Lahmen gehen und die Blinden sehen. Wer möchte der
Erste sein, der die Christusgemäßheit guter Werke ableug- 30
net, wenn doch unser Meister sagt: „An ihren Früchten
sollt ihr sie erkennen"?
Wenn die Christlichen Wissenschafter Heilmittelkunde sa
oder Geburtshilfe in Übereinstimmung mit den allgemeinen
Theorien lehrten oder ausübten, dann würden sie von keinen
Anklagen verfolgt werden, sollte ihre Behandlung sogar den so
Tod eines Patienten zur Folge haben. Die Menschen sind
343 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 are taught in such cases to say, Amen. Shall I then be
smitten for healing and for teaching Truth as the Prin-
8 ciple of healing, and for pro\dng my word by my deed?
James said: "Show me thy faith without thy works, and
I will show thee my faith by my works."
6 Is not finite mind ignorant of God's method? This
makes it doubly unfair to impugn and misrepresent the
pcTBonai facts, although, without this cross-bearing,
9 "P*"«*** one might not be able to say with the apostle,
"None of these things move me." The sick, the halt,
and the blind look up to Christian Science with blessings,
12 and Truth will not be forever hidden by unjust parody
from the quickened sense of the people.
Jesus strips all disguise from error, when his teachings
16 are fully understood. By parable and argument he ex-
proof from plains the impossibility of good producing evil;
™**^*^" and he also scientifically demonstrates this great
18 fact, proving by what are wrongly called miracles, that
sin, sickness, and death 'are beliefs — illusive errors —
which he could and did destroy.
21 It would sometimes seem as if truth were rejected be-
cause meekness and spirituality are the conditions of its
acceptance, while Christendom generally demands so
24 much less.
Anciently those apostles who were Jesus' students,
as well as Paul who was not one of his students, healed
27 Example of the sick and reformed the sinner by their
thediacipies ^Ugj^jj Heucc the mistake which allows
words, rather than works, to follow such examples!
80 Whoever is the first meekly and conscientiously to press
along the line of gospel-healing, is often accounted a
heretic.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 343
ERWIDBBUNG AUF SINIGE EINWÜRFE
gelehrt worden in solchen Fällen Ja und Amen zu sagen, i
Soll ich denn um des Heilens willen geschlagen werden und
dafür, daß ich Wahrheit als das Prinzip des Heilens lehre 3
und dafür, daß ich mein Wort durch die Tat beweise? Jako-
bus sagt: „Zeige mir deinen Glauben ohne die Werke, so
will ich dir meinen Glauben zeigen aus meinen Werken." e
Befindet sich 'nicht das endliche Gemüt in Unwissenheit
über Gottes Art und Weise? Das macht es doppelt unge-
recht, die Tatsachen anzufechten und falsch dar- PeraSnUche ^
zustellen, obgleich man ohne dieses Kreuztragen ß**»*»"»«
vielleicht nicht mit dem Apostel würde sagen können:
„Ich achte der keines'^ Die Kranken, die Lahmen und die 12
Blinden schauen segnend zu der Christlichen Wissenschaft
auf; Wahrheit wird dem erweckten Sinn der Menschen nicht
allezeit durch ungerechte Parodien verborgen bleiben. 15
Jesus nimmt dem Irrtum jede Verkleidung ab, sobald seine
Lehren völlig verstanden werden. Durch Gleichnis und
Argument erklärt er, wie unmöglich es ist, daß Beweis durch is
Gutes Böses hervorbringt; und diese große Tat- W"°«*«f
Sache demonstriert er auch in wissenschaftlicher Weise, in-
dem er durch das, was fälschlicherweise Wunder genannt 21
wird, beweist, daß Sünde, Krankheit und Tod Annahmen
sind — illusorische Irrtümer — , welche er zerstören konnte
und tatsächlich zerstörte. 24
Manchmal möchte es so scheinen, als ob die Wahrheit
deshalb verworfen würde, weil Sanftmut und Geistigkeit die
Bedingungen für ihre Annahme sind, während die Christen- 27
heit im allgemeinen so viel weniger verlangt.
In alten Zeiten heilten sowohl die Apostel, die Jesu Schüler
waren, wie auch Paulus, der nicht sein Schüler war, die 30
Kranken und wandelten die Sünder um durch Beispiel der
ihre Religion. Daher ist es ein Fehler solchen J*^««»^
Beispielen Worte anstatt Taten folgen zu lassen! Wer 33
immer als erster sanftmütig und gewissenhaft in der Rich-
tung des Evangelium-Heilens vordringt, wird oftmals unter
die Ketzer gerechnet. 86
344 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJSCTION8 AN8WBRBD
1 It is objected to Christian Science that it claims God
as the only absolute Life and Soul, and man to be His
3 strong i^ca, — that is, His image. It should be
P*^**^ added that this is claimed to represent the
nonnal, healthful, and sinless condition of man in divine
6 Science, and that this claim is made because the Scrip-
tures say that God has created man in His own image
and after His likeness. Is it sacrilegious to assume that
0 God's likeness is not found in matter, sin, sickness, and
death ?
Were it more fully understood that Truth heals and
12 that error causes disease, the opponents of a demonstrable
Efficacy may Scicncc would perhaps mercifully withhold
be attested ^j^^jj. misrepresentations, which harm the sick;
15 and until the enemies of Christian Science test its efficacy
according to the rules which disclose its merits or de-
merits, it would be just to observe the Scriptural precept,
IS "Judge not."
There are various methods of treating disease, which
are not included in the commonly accepted systems; but
21 The one di- there is Only one which should be presented
vine method ^^ ^j^^ ^j^^]^ YfoM, and that is the Christian
Science which Jesus preached and practised and left to us
34 as his rich legacy.
Why should one refuse to investigate this method
of treating disease? Why support the popular systems
Ä7 of medicine, when the physician may perchance be an
infidel and may lose ninety-and-nine patients, while
Christian Science cures its hundred? Is it because
80 allopathy and homoeopathy are more fashionable and
less spiritual?
In the Bible the word Spirit is so commonly applied
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 344
EKWIDERUNG AUF BINIQE EINWÜRFE
Man wendet gegen die Christliche Wissenschaft ein, daß i
sie den Anspruch erhebt, Gott sei dos einzige absolute Leben
und die einzige absolute Seele, und der Mensch starke stei- s
sei Seine Idee — d.h. Sein Bild. Man sollte hin- !«««»«*«•
zufügen, daß dies den normalen, gesunden und sündenlosen
Zustand des Menschen in der göttlichen Wissenschaft dar- e
zustellen beansprucht, und daß dieser Anspruch darum
aufgestellt wird, weil die Heilige Schrift sagt, daß Gott den
Menschen zu Seinem Ebenbild und nach Seinem Gleichnis 9
geschaffen hat. Ist es gotteslästerlich, wenn man annimmt,
daß Gottes Gleichnis nicht in der Materie, in Sünde, Krank-
heit und Tod zu finden ist? 12
Würde es völliger verstanden, daß Wahrheit heilt, und
daß der Irrtum Krankheit verursacht, dann würden die
(xegner einer demonstrierbaren Wissenschaft ihre wirkaamkdt ^*
falschen Darstellungen, die den Kranken scha- kannbecriau-
den, vielleicht aus Barmherzigkeit zurückhalten; "^^®' *°
und ehe die Feinde der Christlichen Wissenschaft deren is
Wirksamkeit erprobt haben, und zwar den Regeln ent-
sprechend, welche den Wert oder Unwert der Christlichen
Wissenschaft erschließen, wäre es nur gerecht, die biblische 21
Vorschrift zu beobachten: „Richtet nicht".
Es gibt verschiedene Verfahren Krankheit zu behandeln,
die in den allgemein üblichen Systemen nicht eingeschlos- 24
sen sind; aber es gibt nur eins, das der ganzen Da»einc
Welt dargeboten werden sollte, und das ist die epttuche
Christliche Wissenschaft, die Jesus predigte und * * "" 27
ausübte, und die er uns ab sein reiches Vermächtnis hinter-
ließ.
Warum sollte man sich weigern, dieses Verfahren der so
Behandlung von Krankheit zu erforschen? Warum die
populären Systeme der Medizin unterstützen, wenn der Arzt
möglicherweise ein Ungläubiger ist und neunundneunzig 33
Patienten verliert, während die Christliche Wissenschaft
deren hundert heilt? Kommt es daher, daß Allopathie
und Homöopathie mehr in der Mode und weniger geistig 36
sind?
In der Bibel wird das Wort Geist so allgemein auf die
346 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 by one critic. I regret that such criticism confounds man
with Adam. When man is spoken of as made in Grod's
8 Qod*«idea image, it is not sinful and sickly mortal man
the ideal man ^j^^ jg referred to, but the ideal nmn, reflecting
God's likeness.
6 It is sometimes said that Christian Science teaches the
nothingness of sin, sickness, and death, and then teaches
Nothinsnesa ^'^^ ^^^ nothiugncss is to be saved and healed.
0 of«"®«" The nothingness of nothing is plain; but we
need to understand that error is nothing, and that its
nothingness is not saved, but must be demonstrated in
12 order to prove the somethingness — yea, the aUness —
of Truth. It is self-evident that we are harmonious only
as we cease to manifest evil or the belief that we suffer
16 from the sins of others. Disbelief in error destroys error,
and leads to the discernment of Truth. There are no
vacuums. How then can this demonstration be "fraught
18 with falsities painful to behold"?
We treat error through the understanding of Truth,
because Truth is error's antidote. If a dream ceases, it
*i Truth anti- ^ Self -destroyed, and the terror is over. When
dotes error ^ suffcrcr is couvinccd that there is no reality
in his belief of pain, — because matter has no sensation,
24 hence pain in matter is a false belief, — how can he suffer
longer ? Do you feel the pain of tooth-pulling, when you
believe that nitrous-oxide gas has made you unconscious ?
27 Yet, in your concept, the tooth, the operation, and the
forceps are unchanged.
Material beliefs must be expelled to make room for
30 Serving Spiritual Understanding. We cannot serve both
twomastera q^ ^^^ mammou at the same time; but is
not this what frail mortals are trying to do ? Paul says:
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 346
ERWIDERUNG AUF EINIGE EINWÜRFE
dein/' wie ein Kritiker behauptet. Ich bedaure, daß solche i
Kritik den Menschen mit Adam verwechselt. Wenn
von dem Menschen die Rede ist, der zu Gottes ^^^^ j^^ 3
Bild erschaffen wurde, so ist damit nicht der sün- der ideia.
dige und kränkliche, sterbliche Mensch gemeint,
sondern der Ideal-Mensch, der Gottes Gleichnis wieder- 6
spiegelt.
Man hört zuweilen, daß die Christliche Wissenschaft die
Nichtsheit von Sünde, Krankheit und Tod lehrt, und daß 9
sie dann lehrt, wie diese Nichtsheit erlöst und Nichtsheit
geheilt werden soll. Die Nichtsheit von nichts <*« Irrtums
ist klar; wir müssen aber verstehen, daß der Irrtum nichts 12
ist, und daß seine Nichtsheit nicht errettet werden, son-
dern demonstriert werden muß, um die Etwasheit — ja, die
Allheit — der Wahrheit zu beweisen. Es ist augenfällig, daß la
wir nur insoweit harmonisch sind, wie wir aufhören, das
Böse oder die Annahme zu offenbaren, daß wir von den
Sünden andrer leiden. Die Nicht-Annahme von Irrtum is
zerstört Irrtum und führt zu der Erkenntnis der Wahrheit.
Es gibt kein Vakuum. Wie kann dann diese Demonstra-
tion „voller Unwahrheiten sein, die peinlich zu betrachten 21
sind"?
Wir behandeln den Irrtum durch das Verständnis der
Wahrheit, weil Wahrheit das Gegenmittel gegen den Irrtimi 24
ist. Wenn ein Traum aufhört, dann hat er sich Wahrheit
selbst zerstört, und der Schrecken ist vorbei. iSulneS-
Wenn der Leidende davon überzeugt ist, daß seine e«e«n 27
Annahme von Schmerz nicht auf Wirklichkeit beruht — weil
die Materie keine Empfindung hat, und somit Schmerz in
der Materie eine falsche Annahme ist — , wie kann er da so
länger leiden? Fühlst du den Schmerz des Zahnziehens,
wenn du glaubst, daß Lachgas dich bewußtlos gemacht hat?
Dennoch sind für deinen Begriff Zahn, Operation und Zange 33
unverändert.
Materielle Annahmen müssen ausgetrieben werden, um
dem geistigen Verständnis Platz zu machen. Wir zwei Herren 36
können nicht zu gleicher Zeit Gott dienen und <>*«o«>^
dem Mammon; aber versuchen dies die schwachen Sterb-'
347 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANBWBBBD
1 ''The flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against
the flesh." Who is ready to admit this?
8 It is said by one critic, that to verify this wonderful
philosophy Christian Science declares that whatever is
mortal or discordant has no origin, existence, nor real-
6 ness. Nothing really has Life but God, who is infinite
life; hence all is Life, and death has no dominion. This
writer infers that if anything needs to be doctored, it
9 must be the one God, or Mind. Had he stated his syllo-
gism correctly, the conclusion would be that there is noth-
ing left to be doctored.
12 Critics should consider that the so-called mortal man
is not the reality of man. Then they would behold the
BaMoti«] ^^^^ ^^ Christ's coming. Christ, as the spir-
15 ä?"*°*°/ itual or true idea of God, comes now as of
Christianity '
old, preaching the gospel to the poor, heal-
ing the sick, and casting out evils. Is it error which
18 is restoring an essential element of Christianity, —
namely, apostolic, divine healing? No; it is the Sdence
of Christianity which is restoring it, and is the light
21 shining in darkness, which the darkness comprehends
not.
If Christian Science takes away the popular gods, —
24 sin, sickness, and death, — it is Christ, Truth, who de-
stroys these evils, and so proves their nothingness.
The dream that matter and error are something
27 must yield to reason and revelation. Then mortals
will bdiold the nothingness of sickness and sin, and
sin and sickness will disappear from consciousness.
30 The harmonious will appear real, and the inharmo-
nious unreal. These critics will then see that error
is indeed the nothingness, which they chide us for
WISSEN8CHAFT UND QESUNDHEIT 347
BBWIDSRUNO ATTT SINIQli BINWÜBFB
^^— II 111 -I I «1^1.
Hohen nicht? Paulus sagt: „Denn das Fleisch gelüstet i
wider den Geist, und den Geist wider das Fleisch'^ Wer
ist bereit, dies zuzugeben? a
Ein Kritiker sagt, die Christliche Wissenschaft erkläre^
um diese wunderbare Philosophie zu bestätigen, daß alles
Sterbliche oder Unharmonische keinen Ursprung, kein Da- e
sein und keine Wirklichkeit hat. Nichts hat in Wirklich*
keit Leben als Gott, der unendliches Leben ist| daher ist
alles Leben, und daher hat der Tod keine Herrschaft. Dieser g
Kritiker folgert, daß wenn irgend etwas der Kur bedürfe, so .
müsse es der eine Gott oder das eine Gemüt sein. Hätte
er seinen Vemunftschluß korrekt gezogen, dann würde die 12
Schlußfolgerung sein, daß nichts übrig bleibt, was kuriert
zu werden braucht.
Die Kritiker sollten bedenken, daß der sogenannte starb* is
liehe Mensch nicht die Wirklichkeit des Menschen ist.
Dann würden sie die Zeichen von dem Kommen weaMtUdM*
Christi erschauen. Christus, als die geistige oder S*E^ ^** ^^
wahre Idee Gottes, kommt heute, wie vor alters,
und predigt den Armen das Evangelium, heilt die Kranken
und treibt die Übel aus. Ist es Irrtum, der ein so we- »1
sentliches Element des Christentums wie das apostolisohei
göttliche Heilen wiederherstellt? Nein; die Wissenschaft
des Christentums ist es, die es wiederherstellt; sie ist das 24
Licht, das im Finstem scheinet, und das die Finsternis nicht
begreift.
Wenn die Christliche Wissenschaft die volkstümlichen 27
Götter — Sünde, Krankheit und Tod — hinwcgnimmt, so ist
es Christus, Wahrheit, der diese Übel seiTBtört und so deren
Nichtsheit beweist. so
Der Traum, daß Materie und Irrtum etwas sind, muß
der Vernunft und der Offenbarung weichen. Dann werden
die Sterblichen die Nichtigkeit von Krankheit und Sünde 33
sehen, und Sünde utid Krankheit werden aus dem Bewußt-*
sein verschwinden. Das Hannonische wird wirklich, und
das Unharmonische unwirklich erscheinen. Diese Kritiker 36
werden dann einsehen, daß der Irrtum in der Tat die Nich-
tigkeit ist, wegen deren Nichtigkeitserklärung unsrerseits
348 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANBWEBED
1 naming nothing and which we desire neither to honor
nor to fear.
8 Medical theories virtually admit the nothingness of
hallucinations, even while treating them as disease; and
who objects to this? Ought we not, then, to approve
6 any cure, which is effected by making the disease appear
to be — what it really is — an illusion?
Here is the difficulty: it is not generally understood how
9 one disease can be just as much a delusion as another. It
AttdiscMo ^ ft P^^y ^ft* *^® medical faculty and clergy
• delusion }i^yQ not teamed this, for Jesus established
12 this foundational fact, when devib, delusions, were cast
out and the dumb spake.
Are we irreverent towards sin, or imputing too much
16 power to Grod, when we ascribe to Him almighty Life
BiimiDBtion ^^^ Lovc ? I deny His cooperation with evil,
of sickness becausc I dcsirc to have no faith in evil or in
18 any power but God, good. Is it not well to eliminate from
so-called mortal mind that which, so long as it remains in
mortal mind, will show itself in forms of sin, sickness, and
21 death? Instead of tenaciously defending the supposed
rights of disease, while complaining of the suffering dis^
ease brings, would it not be well to abandon the defence,
24 especially when by so doing our own condition can be im«
proved and that of other persons as well ?
I have never supposed the world would immediately
27 witness the full fruitage of Christian Science, or that sin,
Puttfraitaee discase, and death would not be believed for
yet to come ^ indefinite time; but this I do aver, that,
80 as a result of teaching Christian Science, ethics and
temperance have received an impulse, health has been
restored, and longevity increased. If such are the pres-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 348
ERWIDBBUNQ AUF BINIQB EINWÜRFE
sie uns schmähen^ welche Nichtigkeit wir aber weder zu i
ehren noch zu fürchten wünschen.
Die medizinischen Theorien geben dem Wesen nach die 3
Nichtigkeit von Halluzinationen zu, sogar während sie die-
selben als Krankheit behandeln; und wer hat dagegen
etwas einzuwenden? Soliten wir dann nicht eine jede Hei* 6
lung billigen, die dadurch bewirkt wird» daß man die Krank-
heit sich als das erweisen läJSt, was sie wirklich ist — nämlich
als eine Illusion? 9
Die Schwierigkeit liegt in Folgendem: es wird nicht all-
gemein verstanden, wie eine Krankheit gerade so gut eine
Täuschung sein luum wie die andre. Es ist zu j^j^ Krank- ^^
bedauern, daß die medizinische Fakultät und die hou ein«
GeistUchkeit dies nicht gelernt haben, denn **^*»»*"«f
Jesus legte diese fundamentale Tatsache fest, als die Teufel is
oder Täuschungen ausgetrieben wurden, und die Stummen
sprachen.
Sind wir unehrerbietig gegen Sünde, oder messen wir Gott 18
zu viel Macht bei, wenn wir Ihm allmächtiges Leben und
allmächtige Liebe zuschreiben? Ich leugne Got- Autmemm^
tes Zusammenwirken mit dem Übel, weil ich vonKnmk- 21
keinen Glauben an das Böse oder an irgendeine
andre Macht alsOott, das Gute, haben will. Ist es nicht gut,
aus dem sogenannten sterblichen Gemüt das auszumerzen, 24
was sich, solange es im sterblichen Gemüt bleibt, in Gestalt
von Sünde, Krankheit und Tod zeigen wird? Anstatt die
vermeintlichen Rechte der Krankheit hartnäckig zu vertei- 27
digen und dabei über die Leiden zu klagen, welche die
Krankheit mit sich bringt, wäre es da nicht besser, die Ver-
teidigung der Krankheit aufzugeben, zumal wenn durch so
dieses Aufgeben unser eigner Zustand, wie auch der andrer
Personen gebessert werden kann?
Ich habe niemals angenommen, daß die Welt die volle 33
Frucht der Christlichen Wissenschaft sofort erblicken würde,
oder daß Sünde, Krankheit und Tod nicht noch y^y^ pmcht
auf unbestimmte Zeit hinaus geglaubt werden mtisnpch 86
würden; aber das behaupte ich, daß als Ergebnis
der Lehren der Christlichen Wissenschaft Ethik und Mäßig-
keit einen Ansporn erhalten haben, daß die Gesundheit 39
wiederhergestellt worden ist, und daß die Langlebigkeit zuge-
349 SCIENCE AND HEALTH
BOMB OBJECTIONS AK8WBRBD
1 ent fruits, what will the harvest be, when this Science is
more generally understood?
3 As Paul asked of the unfaithful in ancient days, so
the rabbis of the present day ask conoeming our heal-
lAtwBod ing and teaching, ''Through breaking the law,
6 *****^ dishonorefet thou God?" We have the gospel,
however, and our Master annulled material law by heal-
ing contrary to it. We propose to follow the Master's
9 example. We should subordinate material law to spirit-
ual law. Two essential points of Christian Science are,
that neither Life nor man dies, and that God is not the
12 author of sickness.
The chief difficulty in conveying the teachings of divine
Science accurately to human thought lies in this, that like
10 Language ^ all other languages, English is inadequate to
*'*'*^"**" the expression of spiritual conceptions and
propositions, because one is obliged to use material terms
18 in dealing with spiritual ideas. The elucidation of Chris-
tian Science lies in its spiritual sense, and this sense must
be gained by its disciples in order to grasp the meaning of
21 this Science. Out of this condition grew the prophecy
concerning the Christian apostles, "They shall speak with
new tongues."
24 Speaking of the things of Spirit while dwelling on
a material plane, material terms must be generally em*
ployed. Mortal thought does not at once catch the
27 higher meaning, and can do so only as thought is edu-
cated up to spiritual apprehension. To a certain eirtent
this is equally true of all learning, even that which is
80 wholly material.
In Christian Science, substance is understood to be
Spirit, while the opponents of Christian Science believe
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 349
ERWIDERUNG AUF BINIG£ EINWÜRFE
nommen bat« Wenn das die gegenwärtigen Früohte sind, i
wie wird dann die Ernte sein, wenn diese Wissenschaft
aUgemeiner verstanden sein wird? a
Wie Paulus einst die Ungläubigen fragte, so fragen die
Rabbiner von heute in bezug auf unser Heilen und Lehren:
„Schändest" du „Gott durch Übertretung des oeaetiund 6
Gesetzes"? Wir haben indessen das Evangelium, bv«»«*«"«
und unser Meister hob das materielle Gesetz dadurch auf, daß
er im Gegensatz zu demselben heilte. Wir haben uns vorge^ 9
nommen, dem Beispiel des Meisters zu folgen. Wir sollten
das materielle Gesetz dem geistigen Gesetz unterordnen.
Zwei wesentliche Punkte der Christlichen Wissenschaft sind 12
die, daß weder Leben noch der Mensch stirbt, und daß Gott
nicht der Urheber von Krankheit ist.
Die Hauptschwierigkeit, die Lehren der göttlichen Wissen- 15
Schaft dem menschlichen Denken exakt zu übermitteln, liegt
darin, daß die englische Sprache, wie alle andern Sprache un-
Sprachen für den Ausdruck geistiger Begriffe «>*«»** ig
und Sätze unzulänglich ist, weil man gezwungen ist mate«
rielle Ausdrücke zu brauchen, während man es mit geistigen
Ideen au tun hat. Die Erläuterung der Christliehen Wis- 21
senschaf t liegt in dem geistigen Sinn dieser Wissenschaft, und
ihre Schüler müssen sich diesen Sinn erwerben, um ihre
Bedeutung erfassen zu können. Aus diesem Zustand er- 24
wuchs die Weissagung über die christlichen Apostel, sie wer-
den „mit neuen Zungen reden".
Wenn man von den Dingen des Geistes spricht, wäh^end 27
man auf einer materiellen Ebene lebt, muß man sich im
allgemeinen materieller Ausdrücke bedienen. Der sterbliche
Gedanke erfaßt die höhere Bedeutung nicht sogleich; er ist so
dazu nur insoweit imstande, wie der Gedanke zur geistigen,
Wahrnehmung erzogen worden ist. Bis zu einem gewissen
Grade trifft das auf alles Lernen zu, sogar auf das rein 33
materielle.
In der Christlichen Wissenschaft versteht man unter
Substanz Geist, während die Gegner der Christlichen Wis- 3«
350 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 substance to be matter. They think of matter as some-
thing and almost the only thing, and of the things which
8 aubBtance pertain to Spirit as next to nothing, or as very
•p*"*«^ far removed from daily experience. Christian
Science takes exactly the opposite view.
6 To understand all our Master's sayings as recorded
in the New Testament, sayings infinitely important,
Bothwonia ^^^ foUowcrs must grow into that stature of
0 •"** ^**'^ manhood in Christ Jesus which enables them
to interpret his spiritual meaning. Then they know
how Truth casts out error and heals the sick. His
12 words were the offspring of his deeds, both of which
must be understood. Unless the works are com-
prehended which his words explained, the words are
15 blind.
The Master often refused to explain his words, because
it was difficult in a material age to apprehend spiritual
18 Truth. He said: "This people's heart is waxed gross,
and their ears are dull of hearing, and their eyes they
have closed; lest at any time they should see with their
21 eyes, and hear with their ears, and should understand
with their heart, and should be converted, and I should
heal them."
24 "The Word was made flesh." Divine Truth must be
known. by its effects on the body as well as on the mind,
The divine before the Science of being can be demon-
27 "'«-"^ strated. Hence its embodiment in the incar-
nate Jesus, — that life-Knk forming the connection through
which the real reaches the unreal, Soul rebukes sense, and
80 Truth destroys error.
In Jewish worship the Word was materially explained,
and the spiritual sense was scarcely perceived. The
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 350
EBWIDBBUNG AUF BINIQB EINWÜRFE
s^Kschaft glauben^ Substanz sei Materie. Sie halten di^ i
Materie für etwas, ja, für nahezu das einzige, und die Dinge,
welche den Geist betreffen, für nahezu nichts substoiu 8
oder für wenigstens der täglichen Erfahrung sehr «**«*^
femliegend. Die Christliche Wissenschaft vertritt gerade die
entgegengesetzte Ansicht. 6
Um alle Aussprüche unsres Meisters, wie sie im Neuen
Testament berichtet werden, verstehen zu können, jene
Aussprüche, die so unendlich wichtig sind, müssen Beides, Worte ©
seine Nachfolger zu der Größe des Menschentums ^^ Werke
in Christus Jesus heranwachsen, was sie befähigt, ihn geistig
auszulegen. Dann wissen sie, wie Wahrheit den Irrtum aus- 12
treibt und die Kranken heilt. Jesu Worte wajren das Er-
zeugnis seiner Taten, imd bdde müssen verstanden werden.
Bis die Werke begriffen werden, die seine Worte erklären, 15
sind die Worte blind.
Der Meister weigerte sich oft, seine Worte zu erklären,
weil es in einer materiellen Zdt schwer war, die geistige is
Wahrheit zu erfassen. Er sagte: „Denn dieses Volkes Herz
ist verstockt, und ihre Ohren hören übel, und ihre Augen
schlummern, auf daß sie nicht dermaleinst mit den Augen 21
sehen, und mit den Ohren hören, und mit dem Herzen ver-
stehen, imd sich bekehren, daß ich ihnen hülfe."
„Und das Wort ward Fleisch". Die göttliche Wahrheit 24
muß sowohl an ihren Wirkungen auf den Körper, als an
ihren Wirkungen auf das Gemüt erkannt werden, ^^ göttuche
ehe die Wissenschaft des Seins demonstriert wer- ^«bcnBgiied 27
den kann. Daher die Verkörperung der Wahrheit in dem
fleischgewordenen Jesus — jenem Lebensglied, das die Ver-
bindung bildet, durch die das Wirkliche das Unwirkliche 30
erreicht, Seele den Sinn zurechtweist, und Wahrheit den
Irrtum zerstört.
Im jüdischen Gottesdienst wurde das Wort in materieller as
Weise erklärt, und der geistige Sinn wurde kaum wahig&-
351 SCIENCE AND HEALTH
BOMB OBJBC7IONS AN8WBRBD
1 religion which sprang from half-hidden Israelitish history
was pedantic and void of healing power. When we lose
3 Truth a faith in God's power to heal, we distrust the
present hdp jjyjj^g Principle which demonstrates Christian
Science, and then we cannot heal the sick. Neither can
6 we heal through the help of Spirit, if we plant ourselves
on a material basis.
The author became a member of the orthodox Con-
0 gregational Church in early years. Later she learned
that her own prayere failed to heal her as did the prayers
of her devout parents and the church; but when the
12 spiritual sense of the creed was discerned in the Science
of Christianity, this spiritual sense was a present help. It
was the living, palpitating presence of Christ, Truth, which
16 healed the sick.
We cannot bring out the practical proof of Christianity,
which Jesus required, while error seems as potent 'and
18 patai real to us as Truth, and while we make a per-
**'™^'* sonal devil and an anthropomorphic God our
starting-points, — especially if we consider Satan as a
21 being coequal in power with Deity, if not superior to Him.
Because such starting-points are neither spiritual nor
scientific, they cannot work out the Spirit-rule of Christian
24 healing, which proves the nothingness of error, discord,
by demonstrating the all-inclusiveness of harmonious
Truth.
27 The Israelites centred their thoughts on the material
in their attempted worship of the spiritual. To them
FruiueM matter was substance, iind Spirit was shadow.
30 ^**"***P They thought to worship Spirit from a ma*
terial standpoint, but this was impossible. They might
appeal to Jehovah, but their prayer brought down no
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 351
EBWIDERUNQ AUF BINIOB EINWÜRFE
_^ .^^K^^t III^MIIM, -in " - - ' ^^ 1 ^T-n MB^^^MB
nommen. Die Religion» welche der htüib verborgenen isradi« i
tischen Geschichte entstammte, war pedantisch und entbehrte
der heilenden Kraft. Wenn wir den Glauben an ^^j^,,,^ 8
Gottes heilende Kraft verlieren, mißtrauen wir rinerog-
dem göttlichen Prinzip, das die Christliche Wis- ^"'^^
senschaft demonstriert; dann können wir die Kranken nicht e
heilen. Ebensowenig können wir durch die Hilfe des Geistes
heilen, wenn wir uns auf eine materielle Basis stellen.
In jungen Jahren wurde die Verfasserin Mitglied der o
orthodoxen „Congregational'' Kirche. Später sah sie ein»
daß ihre eignen Gebete sie nicht su heilen vermochteui
ebensowenig wie die Gebete ihrer frommen Eltern und die 12
der Kirche; als aber der geistige Sinn des Glaubensbekennt-
nisses in der Wissenschaft des Christentums erkannt wurde,
da wurde dieser geistige Sinn eine gegenwärtige 15
Hilfe. Es war die lebendige, pulsierende Gegenwart des
Christus, der Wahrheit, welche die Kranken heilte.
Wir können den praktischen Beweis des Christentums^ is
den Jesus forderte, nicht erbringen, solange ims der Irrtum
ebenso mächtig und wirklich a*scheint wie Wahr- y^rt^g^^-,
heit, und solange ¥rir einen persönlichen Teufel i^ggMc 21
und einen vermenschlichten Gott zu unserm
Ausgangspunkt machen -^ besonders wenn wir den Satan
als ein Wesen betrachten, das der Gottheit an Macht gleich, 24
wenn nicht gar überlegen ist. Da solche Ausgangs^
punkte weder geistig noch wissenschaftlich sind, können
sie die Geistesregel des christlichen Heilens nicht ausarbei- 2?
ten, welche die Nichtsheit des Irrtums, der Disharmonie^
durch die Demonstration der All-Umfassendheit der har-
monischen Wahrheit beweist. so
In ihrem Versuch das Geistige anzubeten, machten die
Israeliten das Materidle zum Mittelpunkt ihrer Gedanken.
Für sie war Materie Substanz und Geist Schatten. pruchUgae 33
Sie gedachten Geist von einem materiellen Stand- ^^«*«**«
punkt aus anzubeten, aber das war unmöglich. Sie moch-
ten Jehova wohl anrufen, aber ihr Gebet brachte keinen sa
352 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 proof that it was heard, because they did not sufficiently
understand God to be able to demonstrate His power
8 to heai, — to make harmony the reality and discord the
unreality.
Our Master declared that his material body was not
6 spirit, evidently considering it a mortal and material be-
spirit thA ^^^ of flesh and bones, whereas the Jews took
*•"*"*''* a diametrically opposite view. To Jesus, not
9 materiality, but spirituality, was the reality of man's ex-
istence, while to the rabbis the spiritual was the intangi-
ble and uncertain, if not the unreal.
12 Would a mother say to her cliild, who is frightened at
imaginary ghosts and sick in consequence of the fear:
Qhoats "I know that ghosts are real. They exist,
15 °°* «»"*'«■ and are to be feared; but you must not be
afraid of them"?
Children, like adults, (mgkt to fear a reality which
18 can harm th^m and which they do not understand, for
at any moment they may become its helpless victims;
but instead of increasing children's fears by declaring
21 ghosts to be real, merciless, and powerful, thus water-
ing the very roots of childish timidity, children should
be assured that their fears are groundless, that ghosts
24 are not reaUties, but traditional beliefs, erroneous and
man-made.
In short, children should be told not to believe in ghosts,
27 because there are no such things. If belief in their reality
is destroyed, terror of ghosts will depart and health be re-
stored. The objects of alarm will then vanish into noth-
80 ingness, no longer seeming worthy of fear or honor. To
accomplish a good result, it is certainly not irrational to
tell the truth about ghosts*
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 352
KBWIDEBUNQ AUF EINIOB EINWÜRFE
Beweis der Erhörung, denn sie verstanden Gott nicht ge* i
nügend, um Seine heilende Kraft zu demonstrieren — um
Harmonie zur Wirklichkeit und Disharmonie zur Unwirk- a
lichkeit machen zu können.
Unser Meister erklärte, daß sein materieller Körper nicht
Geist wäre, da er denselben augenscheinlich als eine sterb- 6
liehe und materielle Annahme von Fleisch und Gebt du
Knochen betrachtete, wohingegen die Juden eine Q«*^»*»
diametral entgegengesetzte Ansicht vertraten. Für Jesus 9
war nicht Materialität, sondern Geistigkeit die Wirklichkeit
vom Dasein des Menschen, während für die Rabbiner das
Geistige das Nichtgreifbare und Ungewisse, wenn nicht das 12
Unwirkliche war.
Würde eine Mutter zu ihrem Kinde sagen, das sich vor
eingebildeten Gespenstern ängstigt und infolge Gespenster ^*
der Furcht krank wird: „Ich weiß, daß Gespen- keine wirk-
.11*1 «1 f^» ••• 1*1 licukeiten
ster wirklich sind. Sie existieren und sind zu
fürchten; aber du mußt dich nicht vor ihnen ängstigen." is
Kinder, wie Erwachsene sollten eine Wirklichkeit
fürchten, die ihnen schaden kann, und die sie nicht ver-
stehen, denn sie können jeden Augenblick deren hilflose 21
Opfer werden. Aber anstatt die Furcht der Kinder dadurch
zu vermehren, daß man erklärt, Gespenster seien wirklich,
erbarmungslos und mäclitig, und auf die Weise die Wurzeln 24
der kindischen Furchtsamkeit zu pflegen, sollte man die
Kinder versichern, daß ihre Furcht grundlos ist, daß Ge-
spenster keine Wirklichkeiten, sondern überlieferte, irrige 27
und menschengemachte Annahmen sind.
Kurz, es sollte Kindern gesagt werden, daß sie nicht an
(jespenster zu glauben brauchen, weil es so etwas gar nicht 30
gibt. Wenn die Annahme von ihrer Wirklichkeit zerstört
ist, wird der Schrecken vor Gespenstern vergehen, und die
Gesundheit wiederhergestellt werden. Die Gegenstände der 33
Bestürzung werden dann ins Nichts vergehen und nicht
länger der Furcht oder der Ehrung wert erscheinen. Um
ein gutes Resultat zustande zu bringen, ist es sicherlich nicht 36
unvernünftig die Wahrheit über Gespenster zu sagen.
353 SCIENCE AND HEALTH
BOMB OBJECTIONS ANBWBRED
* s — • — ■ ' ■■
1 The Christianly scientific real is the sensuous unreal.
Sin, disease, whatever seems real to material sense, is un-
3 The real and Teal in divine Science. The physical senses
the unreal, ^^^ g^^^^ ^^^,^ ^^^^ ^^^ antagonistic, and
they will so continue, till the testimony of the physical
6 senses yields entirely to Christian Science.
How can a Christian, having the stronger evidence of
Truth which contradicts the evidence of error, think of
9 the latter as real or true, either in the form of sickness or
of sin? All must admit that Christ is "the way, the
truth, and the Hfe,'* and that omnipotent Truth certainly
12 does destroy error.
The age has not wholly outUved the sense of ghostly
beliefs. It still holds them more or less. Time has not
15 supcretition y^t rcachcd eternity, immortality, complete
obsoieM reality. All the real is eternal. Perfection
underUes reality. Without perfection, nothing is wholly
16 real. All things will continue to disappear, until per-
fection appears and reality is reached. We must give up
the spectral at all points. We must not continue to admit
21 the somethingness of superstition, but we must yield up
all belief in it and be wise. When we learn that error
is not real, we shall be ready for progress, "forgetting
24 those things which are behind.*'
The grave does not banish the ghost of materiality.
So long as there are supposed limits to Mind, and those
27 limits are human, so long will ghosts seem to continue.
Mind is limitless. It never was material. The true idea
of being is spiritual and immortal, and from this it follows
30 that whatever is laid off is the ghost, some unreal belief.
Mortal beliefs can neither demonstrate Christianity nor
apprehend the reality of Life.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 353
ERWIDERUNG AUF EINIGE EINWÜRFE
Das christlich*wis8enschaftlich Wirkliche ist das sinnlich i
Unwirkliche. Sündei Krankheit und alles^ was dem mate-
riellen Sinn wirklich scheint, ist in der göttlichen jj^ ^j^.^, 3
Wissenschaft unwirklich. Die physischen Sinne uchcanddia
und die Wissenschaft haben von jeher einander ^°^^*^'**
entgegengewirkt und werden es noch fernerhin tun, bis das 6
Zeugnis der physischea Sinne der Christlichen Wissenschaft
ganz und gar weicht.
Wie kann ein Christ^ der die stärkere Augenscheinlichkeit 9
der Wahrheit besitzt, die dem Augenschein des Irrtums
widerspricht, letzteren für wirklich oder für wahr halten, sei
es nun in Gestalt von Krankheit oder Sünde? Alle müssen 12
zugeben, daß Christus „der Weg und die Wahrheit und das
Leben'' ist, und daß die allmächtige Wahrheit den Irrtum
gewißlich zerstört. 15
Die Jetztzeit hat den Begriff von Gespensterannahmen
noch nicht ganz überwunden. Mehr oder weniger hält sie
noch an ihnen fest. Die Zeit hat die Ewigkeit, Aberglaube is
die Unsterblichkeit und vollständige Wirklichkeit ^•"'*«*
noch nicht erreicht. Alles Wirkliche ist ewig. Vollkommen»-
heit liegt der Wirklichkeit zu Grunde. Ohne Vollkommen- si
heit ist nichts völlig wirklich. Alle Dinge werden weiter
verschwinden, bis die Vollkommenheit erscheint, und die
Wirklichkeit erreicht ist. Wir müssen das Gespenstische 24
in allen Punkten aufgeben. Wir dürfen die Bedeutsamkeit
des Aberglaubens nicht weiter zugeben, sondern wir müssen
jede Annahme in bezu^ auf denselben aufgeben und weise 27
sein. Wenn wir begreifen, daß der Irrtum nicht wirklich
ist, werden wir für den Fortschritt bereit sein und verges-
sen, „was dahinten ist'^ 30
Das Grab kann das Gespenst der Materialität nicht ban-
nen. Solange es vermeintliche Grenzen für Gemüt gibt
— und solche Grenzen sind menschlich — , solange werden 33
Gespenster fortzubestehen scheinen. Gemüt ist grenzenlos.
Es war niemals materiell. Die wahre Idee des Seins ist
geistig und unsterblich, und hieraus folgt, daß nur das Ge- 30
Spenst abgelegt wird, d.h. irgendeine ynwirkliche Annahme.
Die sterblichen Annahmen können weder das Christentum
demonstrieren noch die Wirklichkeit des Lebens erfassen. 89
354 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 Are the protests of Christian Science against the notion
that there can be material life, substance, or mind "utter
3 Christian falsitics and absurdities," as some aver? Why
warfare ^j^^j^ ^j^ Christians try to obey the Scriptures
and war against "the world, the flesh, and the devil"?
6 Why do they invoke the divine aid to enable them to leave
all for Christ, Truth ? Why do they use this phraseology,
and yet deny Christian Science, when it teaches precisely
0 this thought? The words of divine Science find their
immortality in deeds, for their Principle heals the sick
and spiritualizes humanity.
12 On the other hand, the Christian opponents of Chris-
tian Science neither give nor offer any proofs that their
Hefding Master's religion can heal the sick. Surely
16 °°""~ it is not enough to cleave to barren and desul-
tory dogmas, derived from the traditions of the elders who
thereunto have set their seals.
18 Consistency is seen in example more than in precept
Inconsistency is shown by words without deeds, which
Scientific »^6 like clouds without rain. If our words
21 «°°**«*««y fail to express our deeds, God wiU redeem that
weakness, and out of the mouth of babes He will perfect
praise. The night of materiality is far spent, and with
24 the dawn Truth will waken men spiritually to hear and
to speak the new tongue.
Sin should become unreal to every one. It is in itself
27 inconsistent, a divided kingdom. Its supposed realism
has no divine authority, and I rejoice in the apprehension
of this grand verity.
^ Spiritual The opponents of divine Science must be
meaning charitable, if they would be Christian. If the
letter of Christian Science appears inconsistent, they should
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 354
EBWIDEBUNO AUF EINIGE EINWÜRFE
Sind die Einspruchserhebungen der Christlidien Wissen- i
Schaft gegen die Vorstellung, daß es materielles Leben^
materieUe Substanz oder materielles Gemüt geben christlicher 3
kann, y,äußerste Verkehrtheiten und Ungereimt- ®*^*
heiten/' wie manche behaupten? Warum versuchen dann
die Christen der Bibel va gehorchen und gegen ,,die Welt, 6
das Fleisch und den Teufer' zu kämpfen? Warum rufen
sie die göttliche Hilfe an, daß dieselbe sie instand setze, alles
für Christus, Wahrheit, zu verlassen? Warum brauchen sie »
solche Redensarten und leugnen dabei die Christliche Wis-
senschaft, wo diese doch gerade diesen Gedanken lehrt?
Die Worte der göttlichen Wissenschaft finden ihre Unsterb- 12
lichkeit in Taten, denn ihr Prinzip heilt die Kranken und
vergeistigt die Menschheit.
Andrerseits geben oder liefern die christlichen Gegner 15
der Christlichen Wissenschaft keinerlei Beweis, daß ihres
Meisters Religion die Kranken heilen kann. HeOenaus-
Sicherlich ist es nicht genug sich an unfruchtbare s«^*^ is
und oberflächliche Dogmen zu klammern, die von den Über-
lieferungen der Altvordern hergeleitet sind, und denen diese
ihr Siegel aufgedrückt haben. 21
Folgerichtigkeit wird mehr an Beispielen als an Vorschrif-
ten erkannt. Mangel an Folgerichtigkeit zeigt sich in Wor-
ten ohne Taten, die wie Wolken ohne Regen sind, wissen- 24
Wenn es uns nicht gelingt, unsre Taten durch Poi^äSg.
unsre Worte auszudrücken, wird Gott diese *«**
Schwäche ausgleichen, und aus dem Munde der Unmündigen 27
wird Er sich Lob zubereiten. Die Nacht der Materialität
ist vergangen, und mit der Morgendämmerung wird Wahrheit
die Menschen geistig erwecken, so daß sie die neue Zunge so
hören und sprechen können.
Sünde sollte für jedermann unwirklich werden. Sie ist an
sich nicht folgerichtig, sie ist ein Reich, das mit sich selbst 33
uneins ist. Ihr vermeintlicher Realismus hat keine göttliche
Vollmacht, und ich frohlocke in dem Erfassen dieser großen
Wirklichkeit. 86
Die Gegner der göttlichen Wissenschaft müssen Nächsten-
liebe üben, wenn sie christlich sein wollen. Wenn Geistigo
der Buchstabe der Christlichen Wissenschaft Be«*«"*"«« 39
ihnen nicht folgerichtig erscheint, so sollten sie die geistige
355 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 gain the spiritual meaning of Christian Science^ and then
the ambiguity will vanish.
3 The charge of inconsistency in Christianly scientiific
methods of dealing with sin and disease is met by some*
Practical thing practical, — namely, the proof of the
6 ^'^^^^ utility of these methods; and proofs are better
than mere verbal arguments or prayers which evince no
spiritual power to heal.
9 As for sin and disease. Christian Science says, in the
language of the Master, ''Follow me; and let the dead
bury their dead." Let discord of every name and nature
12 be heard no more, and let the harmonious and true sense
of Life and being take possession of human consciousness.
What is the relative value of the two conflicting th^-
16 ories regarding Christian healing? One, according to
the commands of our Master, heals the sick. The other,
popular religion, declines to admit that Christ's reli^on
18 has exercised any systematic healing power since the first
century.
The statement that the teachings of Christian Sd*
21 ence in this work are "absolutely false, and the most
Conditions cgrcgious fallacies ever offered for accept-
ofcritidam aucc,'* is an opinion wholly due to a misap-
24 prehension both of the divine Principle and practice of
Christian Science and to a consequent inability to demon-
strate this Science. Without this understanding, no one
27 is capable of impartial or correct criticism, because demon-
stration and spiritual understanding are God's immortal
keynotes, proved to be such by our Master and evidenced
80 by the sick who are cured and by the sinners who arc
reformed.
Strangely enough, we ask for material theories in sup-
I
J
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 35Ö
EBWIDBBUNG AUF BINIQB EINWÜBFE
Bedeutung der Christlichen Wisaenscbaft gewinnen, dann i
wird die Doppebihnigkeit verschwinden.
Dem Vorwurf des Mangels an Folgerichtigkeit der christ- 3
lich-wissenschaftlichen Methoden in der Behandlung von
Sünde und Krankheit wird mit etwas Prakti- p^aj^^jache
schem entgegengetreten — nämlich mit dem Nütz- Beweia- ^
lichkeitsbeweis dieser Methoden; und Beweise '^'^ ^
sind besser als bloße Beweisgründe in Worten oder als Ge^
bete, die keine geistige Heilkraft aufweisen. g
In bezug auf Krankheit und Sünde sagt die Christliche
Wissenschaft in der Sprache des Meisters: „Folge du mir,
und laß die Toten ihre Toten begraben." Laß Disharmonie 12
jedes Namens und jeder Art nicht mehr gehört werden, und
laß den harmonischen und wahren Sinn des Lebens und des
Seins von dem menschlichen Bewußtsein Besits ergreifen, is
Was ist der relative Wert von den zwei sich widerstreiten-
den Theorien hinsichtlich des christlichen Heilens? Die eine,
die den Geboten unsres Meisters entspricht, heilt die Kran- is
ken. Die andre, die allgemein verbreitete Religion, weigert
sich zuzugeben, daß die Religion Christi seit dem ersten
Jahrhundert irgendeine planmäßig heilende Kraft ausgeübt 21
hat.
Die Behauptung, die Lehren der Christlichen Wissenschaf t
in diesem Buch seien „absolut falsch und die unerhörtesten 24
Trugschlüsse, die je zur Annahme dargeboten Bedinguoem
worden sind," ist eine Ansicht, die ledigKch einer <*«»• Kritik
falschen Auffassung von dem göttlichen Prinzip und von der 27
Betätigung der Christlichen Wissenschaft zuzuschreiben ist,
sowie dem daraus folgenden Unvermögen, diese Wissenschaft
am demonstrieren. Ohne dieses Verständnis ist niemand 30
einer unparteiischen oder richtigen Kritik fähig, weil De-
monstration und geistiges Verständnis die unsterblichen
Grundtöne Gottes sind, die durch unsem Meister als 33
solche bewiesen wurden, und die sich an den Kranken, die
geheilt, und an den Sündern, die umgewandelt worden sind.
Dezeugten. 36
Es ist befremdend genug, daß wir verlangen, materielle
356 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 port of spiritual and eternal truths, when the two are so
antagonistic that the material thought must become spir-
3 itualized before the spiritual fact is attained.
of mmteriai So-callcd material existence affords no evidence
of spiritual existence and immortality. Sin,
6 sickness, and death do not prove man's entity or immor-
tality. Discord can never establish the facts of harmony.
Matter is not the vestibule of Spirit.
0 Jesus reasoned on this subject practically, and con-
trolled sickness, sin, and death on the basis of his spir-
iR«conciiabie ituality. Understanding the nothingness of
12 «^iff««»"» material things, he spoke of flesh and Spirit
as the two opposites, — as error and Truth, not contrib-
uting in any way to each other's happiness and existence.
16 Jesus knew, "It is the spirit that quickeneth; the flesh
profiteth nothing."
There is neither a present nor an eternal copartner-
is ship between error and Truth, between flesh and Spirit
copartncTHhip God is as incapable of producing sin, sick-
impossibie j^qss, and death as He is of experiencing these
ii errors. How then is it possible for Him to create man
subject to this triad of errors, — man who is made in the
divine likeness?
24 Does God create a material man out of Himself, Spirit?
Does evil proceed from good? Does divine Love com-
mit a fraud on humanity by making man inclined to sin,
27 and then punishing him for it? Would any one call it
wise and good to create the primitive, and then punish its
derivative ?
80 Does subsequent follow its antecedent? It does.
Was there original self-creative sin? Then there must
have been more than one creator, more than one God.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 356
ERWIDERUNG AUF EINIGE EINWÜRFE
Theorien sollen gebtige und ewige Wahrheiten stützen, wo i
doch beide sich so widerstreiten, daß der materielle Ge-
danke erst vergeistigt werden muß, ehe die geistige Schwachheit 3
Tatsache erlangt wird. Das sogenannte materi- SSeUtti
eile Dasein bietet keinen Augenschein von dem 'Theorien
geistigen Dasein und von der Unsterblichkeit. Sünde, e
Krankheit und Tod beweisen die Wesenheit oder Unsterb-
lichkeit des Menschen nicht. Mißklang kann niemals die
Tatsachen der Harmonie aufrichten. Die Materie ist nicht 9
der Vorhof des Geistes.
Jesus urteilte in praktischer Weise über diesen Gegenstand
und beherrschte Kjrankheit, Sünde und Tod von der Basis 12
seiner Geistigkeit aus. Da er die Nichtigkeit der unvcrsohn-
materiellen Dinge verstand, sprach er von Fleisch veSchiedcn-
und Gast als von zwei (Jegensätzen — als von *>«*«» 15
Irrtum und Wahrheit, die in keiner Weise zu ihrem gegen-
seitigen Glück und Dasein beitragen. Jesus wußte: „Der
Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts is
nütze."
Zwischen Irrtum und Wahrheit, zwischen Fleisch und
Geist besteht weder eine gegenwärtige noch eine ewige 21
Genossenschaft. Gott ist ebenso unfähig Sünde, ocnosaen-
Krankheit und Tod zu erzeugen, wie Er unfähig «chaft
ist, diese Irrtümer an sich selbst zu erfahren. "°°* ^^ 24
Wie wäre es Ihm da möglich, den Menschen so zu schaffen,
daß er dieser Dreiheit von Lrtümem unterworfen ist — den
Menschen, der zum göttlichen Gleichnis geschaffen ist? 27
Schafft Gott aus Sich, dem Geist, einen materiellen Men-
schen? Geht das Böse aus dem Guten hervor? Begeht die
göttliche Liebe einen Betrug an der Menschheit, indem sie so
den Menschen zu sündigen geneigt macht und ihn dann
dafür straft? Würde irgend jemand es weise und gut nen-
nen, die Urform zu schaffen und dann das von ihr Abgeleitete 33
zu strafen?
Folgt das Nachfolgende dem Vorangehenden? Allerdings.
Hat es ursprüngliche, selbstschöpferische Sünde gegeben? 36
Dann muß es mehr als einen Schöpfer, mehr ab einen Gott
367 SCIENCE AND HEALTH
SOHB OBJBCTION8 AN8WBBBD
■■■■ ■ -■■■■■..—.- I..... I
1 In common justice, we must admit that God will not
Two Infinite P^'^^^^ ^^^ ^^^ doiHg what Hc CTcatcd man
3 222^ capable of doing, and knew from the outset
that man would do. God is "of purer eyes
than to behold evil." We sustain Truth, not by accept-
6 ing, but by rejecting a lie.
Jesus said of personified evil, that it was ''a liar, and
the father of it." Truth creates neither a lie, a capacity
0 to lie, nor a Uar. If mankind would relinquish the belief
that God makes sickness, sin, and death, or makes man
capable of suffering on account of this malevolent triad,
12 the foundations of error would be sapped and error's de«
struction ensured; but if we theoretically endow mortals
with the creativeness and authority of Deity, how dare we
16 attempt to destroy what He hath made, or even to deny
that God made man evil and made evil good?
History teaches that the popular and false notions
IS about the Divine Being and character have originated
Anthropo- in the human mind. As there is in reality but
morphiSm ^^^ g^ ^^ jy^j^^j^ ,^^^^^ Rotions about God
21 must have originated in a false supposition, not in im-
mortal Truth, and they are fading out. They are false
claims, which will eventually disappear, according to the
24 vision of St. John in the Apocalypse.
If what opposes God is real, there must be two
powers, and God is not supreme and infinite. Can
27 onesu- Deity be almighty, if another mighty and
'''*'"**^ self-creative cause exists and sways man-
kind? Has the Father "Life in Himself," as the Scrip-
80 tures say, and, if so, can Life, or God, dwell in evil and
create it? Can matter drive Life^ Spirit^ hence, and so
defeat omnipotence?
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 357
EBWIDXBVNe AUr EINiaB BIIVWÜRFE
gegeben haben« Wir miLasen büligerweise zugebeni daß Oott i
den Maischen nicht für etwas strafen wird> dessen Er ihn
fähig gemacht hat, und wovon Er von Anbeginn zwdunend- 8
wußte, der Mensch würde es tun. Gott ^^deine s^^pfcf.
Augen sind rein, daß du Übels nicht sehen magst", widereinnig
Wir erhalten Wahrheit nicht dadurch aufrecht, daß wir die 6
Lüge annehmmi^ sondern dadurch, daß wir sie verwerfen.
Jesus sagte von dem personifizierten Bösen, er sei |,ein
Lügner und ein Vater derselbigen." Wahrheit schafft weder ö
eine Lüge noch die Fähigkeit zu lügen noch einen Lügner.
Wenn die Menschheit die Annahme aufgeben würde, daß
Gott Krankheit, Sünde und Tod schafft, oder daß Er den 12
Menschen um dieser boshaften Dreiheit willen des Leidens
fähig macht, dann würden die Grundlagen des Irrtums un-^
tergraben werden und die Zerstörung desselben würde sicher 10
sein; statten wir aber die Sterblichen theoretisch mit der
Schöpferkraft und Vollmacht der Gottheit aus, wie können
wir uns dann unterfangen, das zerstören zu wollen, was Gott id
gemacht hat, oder gar leugnen, daß Er den Mensdien böse^
und das Böse gut gemacht hat?
Die Geschichte lehrt, daß die volkstümlichen und falschen 2X
Vorstellungen von dem göttlichen Wesen und Charakter ihren
Ursprung in dem menschlichen Gemüt haben. Anthropo-
Da es in Wirklichkeit nur einen Gott, ein Gemüt, »omwwtit» 24
gibt, müssen die verkehrten Vorstellungen von Gott in einer
falschen Voraussetsung und nicht in der unsterblichen Wahr-
heit ihren Ursprung haben und daher im Vergehen begriffen 27
sein. Sie sind falsche Ansprüche, die schließlich verschwin-
den werden, in Übereinstimmung mit der Vision des Johan-
nes in der Offenbarung. 30
Wenn das, was sich Oott widersetet, wirklich ist| dann
muß ea zwei Mächte gebeHi und Gott ist nicht allerhaben
und unendlich. Kann die Gottheit allmächtig DieeiMAiu' 33
sein, wenn eine andre mächtige und selbst- «^*^>«n^«*t
schöpferische Ursache besteht und über der Menschheit
ihr Szepter schwingt? Hat der Vater „Leben ... in ihm se
selber,'' wie die Bibel sagt, und wenn dem so ist, kann
dann Leben oder Gott im Bösen wohnen und es erschaffen?
Kann die Materie Leben, Geist, vertreiben und so die All- 39
macht aus dem Felde schlagen?
358 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 Is the woodman's axe, which destroys a tree's so-called
life, superior to omnipotence? Can a leaden bullet de-
3 Matter prfvc a man of Life, — that is, of God, who is
impotent j^^^f^ Ljf ^ y jf Q^ jg ^^ ^^ ^^^^^^ ^f matter,
then matter is omnipotent Such doctrines are ''confu-
6 sion worse confounded/' If two statements directly con-
tradict each other and one is true, the other must be false.
Is Science thus contradictory ?
0 Christian Science, understood, coincides with the
Scriptures, and sustains logically and demonstratively
Scientific and cvcry poiut it piescnts. Otherwise it would
12 B*wic»i^*» not be Science, and could not present its
proofs. Christian Science is neither made up of contra-
dictory aphorisms nor of the inventions of those who scoff
15 at God. It presents the calm and clear verdict of Truth
against error, uttered and illustrated by the prophets,
by Jesus, by his apostles, as is recorded throughout the
18 Scriptures.
Why are the words of Jesus more frequently cited
for our instruction than are his remarkable works? Is
21 it not because there are few who have gained a true
knowledge of the great import to Christianity of those
works?
24 Sometimes it is said: "Rest assured that whatever
effect Christian Scientists may have on the sick, comes
phonal through rousing within the sick a belief
27 «»fi<*«»ce ^Y^^^ jj^ ^^ removal of disease these healers
have wonderful power, derived from the Holy Ghost."
Is it likely that church-members have more faith in
30 some Christian Scientist, whom they have perhaps
never seen and against whom they have been warned,
than they have in their own accredited and orthodox
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 358
ERWIDERUNQ AUF EINIGE EINWÜRFE
Ist die Axt des Holzhauers, welche das sogenannte Leben i
eines Baumes zerstört, der Allmacht überlegen? Kann eine
Bleikugel den Menschen des Lebens d.h. Gottes, imc Materie 8
berauben, der das Leben des Menschen ist? Ist ohnmichng
Gott in der Gewalt der Materie, dann ist die Materie all-
mächtig. Solche Lehren sind „Verwirrung, die sich durch 6
Verwirrung mehrte." Wenn sswei Behauptungen einander
direkt widersprechen, und die eine wahr ist, dann muß
die andre falsch sein. Widerspricht die Wissenschaft sich o
derart?
Wenn die Christliche Wissenschaft verstanden wird, stimmt
sie mit der Bibel überein und hält in logischer und demon- 12
strativer Weise jeden Punkt aufrecht, den sie wiaaen-
aufstellt. Sonst wäre sie keine Wissenschaft Säfb&üsche
und vermödbte ihre Beweise nicht ssu erbringen. Tatsachen ^5
Die Christliche Wissenschaft ist weder aus widerspruchs-
vollen Aphorismen zusammengesetzt noch aus den Erfin-
dungen derer, die Gottes spotten. Sie stellt den ruhigen is
und klaren Urteilsspruch der Wahrheit über den Irrtum dar,
welcher, wie es durch die ganze Heilige Schrift hindurch
berichtet wird, von den Propheten, von Jesus und seinen 21
Aposteln ausgesprochen und veranschaulicht wurde.
Warum werden die Worte Jesu häufiger als seine außeror-
dentlichen Werke zu unsrer Belehrung angeführt? Kommt 24
es nicht daher, daß so wenige eine wahre Kenntnis von der
großen Bedeutsamkeit jener Werke für die Christenheit
erlangt haben? 27
Man hört zuweilen sagen: „Sie können sicher sein, daß
jedwede Wirkung, die die Christlichen Wissenschafter bei
Kranken erzielen mögen, dadurch entsteht, daß Pendauche« 30
in den Kranken die Annahme erweckt wird, diese Verttaucn
Heiler besäßen bei der Beseitigung von Krankheit eine vom
Heiligen Geist stammende, wimderbare Kraft." Ist es wahr- 33
scheinlich, daß die Mitglieder einer Kirche mehr Vertrauen
zu irgendeinem Christlichen Wissenschafter haben werden,
den sie vielleicht niemals gesehen haben, und vor dem sie 36
gar gewarnt worden sind, als zu ihren eignen beglaubigten,
359 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 pastors, whom they have seen and have been taught
to love and to trust?
8 Let any clergyman try to cure his friends by their
faith in him. Will that faith heal them? Yet Scien-
tists will take the dame cases, and cures will follow.
6 Is this because the patients have more faith in the Sden«
tiftt than in their pastor? I have healed infidels whose
only objection to this method was, that I as a Chris-
9 tian Scientist believed in the Holy Spirit, while they, the
patients, did not.
Even though you aver that the material senses are
12 indispensable to man's existence or entity, you must
change the human concept of life, and must at length
know yourself spiritually and scientifically. The evi-
ls dence of the existence of Spirit, Soul, is palpable only to
spiritual sense, and is not apparent to the material senses,
which cognize only that which is the opposite of Spirit.
18 True Christianity is to be honored wherever found,
but when shall we arrive at the goal which that word
Author'B implies? JVom Puritan parents, the discov-
21 P******«" erer of Christian Science early received her
religious education. In childhood, she often listened
with joy to these words, falling from the lips of her
24 saintly mother^ ''God is able to raise you up from sick-
ness;'' and she pondered the meaning of that Scripture
she so often quotes: "And these signs shall follow them
27 that believe; . . . they shall lay hands on the sick,
and they shall recover.*'
A Christian Scientist and an opponent are like two
80 Two differ^ artists. One says: "I have spiritual ideals,
cnt artists indestructiblc and glorious. When others see
them as I do, in their true light and loveliness, — and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 359
BRWIDBBUNG AUF BINIGB EINWÜRFE
orthodoxen Pftstoren, die sie gbsehen habeni uad die zu lieben« i
und denen zu vertrauen sie gelehrt worden sind?
Möge es doch ein Geistlicher einmal versuchen, seine 3
Freunde durch ihr Vertrauen zu ihm zu heilen. Wird dieses
Vertrauen sie heilen? Und doch werden Wissenschafter die-
selben Fälle übernehmen, und Heilungen werden erfolgen. 6
Kommt es daher, daß die Patienten mehr Vertrauen zu
dem Wissenschafter haben als zu ihrem Pastor? Ich habe
Ungläubige geheilt, deren einziger Einwand gegen diese o
Methode der war, daß ich als Christlicher Wissenschafter
an den Heiligen Geist glaubte, während die Patienten es
nicht taten. 12
Selbst wenn du versicherst, daß die materiellen Sinne für
das Dasein oder die Wesenheit des Menschen unentbehrlich
sind, mußt du den menschlichen Begriff vom Leben ändern 15
und schließlich dich selbst in geistiger und wissenschaftlicher
Weise kennen lernen. Die Augenscheinlichkeit von dem
Dasein des Geistes, der Seele, ist nur für den geistigen Sinn is
fühlbar; für die materiellen Sinne dagegen, die nur das
Gegenteil des Geistes erkennen, ist sie nicht sichtbar.
Das wahre Christentum müssen wir in Ehren halten, ai
wo wir es auch finden, aber wann werden wir an dem Ziel
anlangen, das dieses Wort umfaßt? Von puritani- Herkunft «kr
sehen Eltern empfing die Entdeckerin der Christ- Vcrfhsserin 24
liehen Wissenschaft frühzeitig ihre religiöse Erziehung. In
der Kindheit lauschte sie oft mit Freuden den folgenden
Worten, die von den Lippen ihrer frommen Mutter kamen: 27
„Gott ist imstande, dich von Krankheit erstehen zu lassen";
und sie sann über die Bedeutung der von ihr so oft ange-
führten Schriftstelle nach: „Die Zeichen aber, die da folgen 30
werden denen, die da glauben, sind die: • . . auf die Kranken
werden sie die Hände legen, so wird's besser mit ihnen
Yietden/* 33
Ein Christlicher Wissenschafter und sein Gegner sind wie
zwei Künstler. Der eine sagt: „Ich habe geistige ^^^^yep-
Ideale, die unzerstörbar und herrlich sind. Wenn scbiedenc 36
andre sie sehen, wie ich sie sehe d.h. in ihrem
wahren Licht und ihrer wahren LiebUchkeit, und wissen.
360 SCIENCE AND HEALTH
SOME OBJECTIONS ANSWERED
1 know that these ideals are real and eternal because drawn
from Truth, — they will find that nothing is lost, and all
3 is won, by a right estimate of what* is real."
The other artist replies: "You wrong my experience,
I have no mind-ideals except those which are both mental
6 and material. It is true that materiality renders these
ideals imperfect and destructible; yet I would not ex-
change mine for thine, for mine give me such personal
9 pleasure, and they are not so shockingly transcendental.
They require less self-abnegation, and keep Soul well out
of sight. Moreover, I have no notion of losing my old
12 doctrines or human opinions."
Dear reader, which mind-picture or extemaUzed thought
shall be real to you, — the material or the spiritual?
15 chooM ye Both you caunot have. You are bringing out
to-day yQ^j. ^^^ ideal. This ideal is either temporal
or eternal. Either Spirit or matter b your model. If you
18 try to have two models, then you practically have none.
Like a pendulum in a clock, you will be thrown back and
forth, striking the ribs of matter and swinging between the
21 real and the unreal.
Hear the wisdom of Job, as given in the excellent trans-
lation of the late Rev. George R. Noyes, D.D.: —
24 Shall mortal man be more just than God ?
Shall man be more pure than his Maker 7
Behold, He putteth no trust in His ministering spirits,
27 And His angels He chargeth with frailty.
Of old, the Jews put to death the Galilean Prophet,
the best Christian on earth, for the truth he spoke and
80 demonstrated, while to-day, Jew and Christian can unite
in doctrine and denomination on the very basis of Jesus'
words and works« The Jew believes that the Messiah or
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 360
BRWIDBBüNQ AUF BINIQB EIN'^ÜBFB
daß diese Ideale wirklich und ewig sind, weil sie nach der i
Wahrheit gezeichnet sind — dann werden sie gewahr wer-
den, daß durch eine richtige Wertschätzung des Wirklichen a
nichts verloren, sondern alles gewonnen wird."
Der andre Künstler erwidert: „Du tust meiner Erfahrung
Unrecht. Ich habe keine Gemütsideale, ausgenommen die- 6
jenigen, die mental, wie materiell sind. Es ist wahr, die
Materialität macht diese Ideale unvollkommen und zerstör-
bar; dennoch möchte ich die meinen nicht für die deinen 9
eintauschen, denn meine bereiten mir so viel persönliche
Freude, auch sind sie nicht so unerhört übersinnlich. Sie
verlangen weniger Selbstverleugnung und halten die Seele im 12
Hintergrund. Im Übrigen habe ich nicht die Absicht, meine
alten Lehren oder menschlichen Ansichten aufzugeben".
Lieber Leser, welches Gemütsbild oder welcher verkör- 15
perte Gedanke soll für dich wirklich sein — der materielle
oder der geistige? Beide kannst du nicht haben. Erwählet
Du bringst dein ei^gnes Ideal zum Ausdruck, «^uch heute jg
Dieses Ideal ist entweder zeitlich oder ewig. Entweder
Geist oder Materie ist dein Vorbild. Wenn du versuchst
zwei Vorbilder zu haben, dann hast du tatsächlich keins. 21
Wie ein Pendel in einer Uhr wirst du hin und her geworfen
werden, dich an dem Gerippe der Materie stoßen und
zwischen dem Wirklichen und Unwirklichen hin und her 24
schwingen.
^ Höret die Weisheit Hiobs, wie sie in der ausgezeichneten
Übersetzung des verstorbenen Rev. George R. Noyes, D.D. 27
lautet:
Soll der Sterbliche gerechter sein denn Gott?
Soll der Mensch reiner sein, denn der ihn gemacht hat? 30
Siehe, Er hat kein Vertrauen zu Seinen dienenden Geistern,
Und Seine Engel zeiht Er der Schwachheit.
Vor alters haben die Juden den galiläischen Propheten, 33
den besten Christen auf Erden, um der Wahrheit willen, die
er sprach und demonstrierte, hingerichtet, während sich
heute Juden und Christen in Lehre und Kirchengemeinschaft 36
auf eben dem Grunde der Worte und Werke Jesu vereinigen
können. Der Jude glaubt, daß der Messias oder Christus
361 SCIENCE AND HEALTH
BOMB OBJECTIONS AN8WBBBD
1 Christ has not yet come; the Christian believes that
Christ is God. Here Christian Science intervenes, ex-
3 plains these doctrinal points, cancels the disagreement,
and settles the question. Christ, as the true spiritual idea,
is the ideal of God now and forever, here and everywhere.
6 The Jew who believes in the First Commandment is a
monotheist; he has one omnipresent God. Thus the Jew
unites with the Christian's doctrine that God is come and
Ö is present now and forever. The Christian who believes
in the First Commandment is a monotheist. Thus he
virtually unites with the Jew's belief in one God, and
12 recognizes that Jesus Christ is not God, as Jesus himself
declared, but is the Son of God. This declaration of
Jesus, understood, conflicts not at all with another of his
15 sayings: "I and my Father are one," — that is, one in
quality, not in quantity. As a drop of water is one with
the ocean, a ray of light one with the sun, even so Grod
18 and man, Father and son, are one in being. The Scrip-
ture reads: "For in Him we live, and move, and have
our being."
21 I have revised Science and Health only to give a
clearer and fuller expression of its original meaning. Spir-
itual ideas imfold as we advance. A human perception of
24 divine Science, however limited, must be correct in order
to be Science and subject to demonstration. A germ of in-
finite Truth, though least in the kingdom of heaven, is the
27 higher hope on earth, but it will be rejected and reviled
until .God prepares the soil for the seed. That which
when sown bears immortal fruit, enriches mankind only
30 when it is understood, — hence the many readings given
the Scriptures, and the requisite revisions of Science and
Health with Key to the Scriptuees.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 361
ERWIDERUNG AUF EINIGE EINWÜRFE
noch nicht gekommen ist; der Christ glaubt, daß Christus i
Gott ist. Hier tritt die Christliche Wissenschaft vermittelnd
ein, erklärt die doktrinären Punkte, hebt die Meinungsver- 3
schiedenheit auf und entscheidet die Frage. Chi'istus als
die wahre geistige Idee ist das Ideal Gottes jetzt und immer-
dar, hier und allüberall. Der Jude, der an das erste Gebot e
glaubt, ist ein Monotheist; er hat einen allgegenwärtigen
Gott. So vereinigt sich der Jude mit der Lehre des Christen,
daß Gott gekommen und jetzt und immerdar gegenwärtig 9
ist. Der Christ, der an das erste Gebot glaubt, ist -ein
Monotheist. Auf diese Weise vereinigt er sich dem Wesen
nach mit des Juden Glauben an einen Gott und erkennt, 12
daß Jesus Christus nicht Gott ist, wie Jesus selbst erklärte,
sondern daß er der Sohn Gottes ist. Wenn diese Erklärung
Jesu verstanden wird, so widerspricht sie durchaus nicht 10
einem andern seiner Aussprüche: „Ich und der Vater sind
eines'* — d.h. eins in Qualität, nicht in Quantität. Wie ein
Wassertropfen eins ist mit dem Ozean, wie ein Lichtstrahl I8
eins ist mit der Sonne, so sind Gott und der Mensch, Vater
und Sohn, eins im Wesen. In der Heiligen Schrift lesen
wir: „Denn in ihm leben, weben und sind wir". 21
Ich habe Wissenschaft itnd Gesundheit nur revidiert,
um seiner ursprünglichen Bedeutung einen klareren und
volleren Ausdruck zu geben. Greistige Ideen entfalten sich, 24
wenn wir fortschreiten. Eine menschliche Wahrnehmung
der göttlichen Wissenschaft, sei sie auch noch so begrenzt,
muß korrekt sein, um Wissenschaft zu sein und der Demon^ 27
stration unterzogen werden zu können. Ein Keim der
unendlichen Wahrheit, obgleich er der kleinste ist im Him-
melreich, ist die höhere Hoffnung auf Erden, aber er wird 30
verworfen und geschmäht werden, bis Gott den Boden für
die Saat bereitet. Alles, was nach der Aussaat unsterbliche
Frucht trägt, bereichert die Menschheit nur, wenn es ver- 33
standen wird — daher die vielen Lesarten der Bibel und die
notwendigen Revisionen von Wissenschaft und Gesund-
HErr MIT Schlüssel zur Heiugen Schrift. 86
CHAPTER Xn
CHRISTIAN SCIENCE PRACnOB
Why art thou cast down^ O my aoul [sense] f
And why art thou dUsquieted within me f
Hope thou in God ; for I shall yet praise Him,
WIto is the health of my countenance and my God. — PsALiiB.
And these signs shall follow them that believe : In my name ahaU ihty
cast out devils : they shaU speak with new tongues ; they shall take up
serpents ; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them ;
they shall lay hands on the sick, and Ütey shall recover. — Jesus.
1 TT is related in the seventh chapter of Luke's Gospel
-I. that Jesus was once the honored guest of a certain
3 Pharisee, by name Simon, though he was quite unlike
Simon the disciple. While they were at meat, an unusual
Agonal incident occurred, as if to interrupt the scene
6 '»^**^ of Oriental festivity. A "strange woman"
came in. Heedless of the fact that she was debarred from
such a place and such society, especially under the stem
0 rules of rabbinical law, as positively as if she were a Hin-
doo pariah intruding upon the household of a high-caste
Brahman, this woman (Mary Magdalene, as she has
12 since been called) approached Jesus. According to the
custom of those days, he reclined on a couch with his
head towards the table and his bare feet away from it.
16 It was therefore easy for the Magdalen to come behind
862
Xn. KAPITEL
DIE BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
W(u betrübst du dich, meine Seele [mein Sinn],
Und bist so unruhig in mir f
Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken,
Daß er meines Angesichts Hilfe und mein Gott ist.
— Aus DEN PbAIiMBN.
Die Zeichen aber^ die da folgen werden denen, die da glauben, sind
die: In meinem Namen werden sie Teufel austreiben^ mit neuen
Zungen reden, Schlangen vertreiben, und so sie etwas Tödliches trinken,
wird^s ihnen nickt schaden; auf die Kranken werden sie die Hände
legen, so wM's besser mit ihnen werden. — Jbbüs.
IM siebenten Kapitel des Lukasevangeliums wird erzählt, i
daß Jesus einst der geehrte Gast eines gewissen Phari-
säers mit Namen Simon war, der jedoch dem Jünger Simon 3
ganz unähnlich war. Als sie bei Tische saßen, ereignete
sich ein ungewöhnlicher Vorfall, der gleichsam EineEvange-
die Ssene orientalischer Festlichkeit unterbrach. Hums-BrcA«
Ein „Weib . . . die . . . eine Sünderin" war, ""*
trat ein. Unbekümmert um die Tatsache, daß sie von
solchem Ort und von solcher Gesellschaft, besonders in 0
folge der strengen Vorschriften des rabbinischen Gesetzes,
ebenso gewiß ausgeschlossen war, als ob sie eine Hindu Paria
gewesen wäre, die in das Haus eines Bramanen der hohen 12
Kaste eindringen wollte, kam dieses Weib (seitdem Maria
Magdalena genannt) auf Jesus zu. Der Sitte jener Zeit ent-
sprechend ruhte dieser auf einem Lager, sein Haupt dem 15
Tische zu und seine bloßen Füße demselben abgewandt.
Dahar war es leicht für die Magdalena hinter das Lager zu
362
6
363 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 the couch and reach his feet. She bore an alabaster jar
containing costly and fragrant oil, — sandal oil perhaps,
3 which is in such common use in the East. Breaking
the sealed jar, she perfumed Jesus' feet with the oil,
wiping them with her long hair, which hung loosely
6 about her shoulders, as was customary with women of her
grade.
Did Jesus spurn the woman? Did he repel her adora-
9 tion? No! He regarded her compassionately. Nor was
Parable of this all. Kuowiug what those around him
the creditor ^^^^ ^y^^^ j^^ ^j^^j^. j^^^^^^^ especially his host,
12 — that they were wondering why, being a prophet, the
exalted guest did not at once detect the woman's immoral
status and bid her depart, — knowing this, Jesus rebuked
15 them with a short story or parable. He described two
debtors, one for a large sum and one for a smaller, who
were released from their obligations by their common
18 creditor. "Which of them will love him most?" was the
Master's question to Simon the Pharisee; and Simon re-
plied, "He to whom he forgave most." Jesus approved
21 the answer, and so brought home the lesson to all, follow-
ing it with that remarkable declaration to the woman,
"Thy sins are forgiven."
24 Why did he thus summarize her debt to divine Love?
Had she repented and reformed, and did his insight
Divine detect this unspoken moral uprising? She
27 ^"^^^^ bathed his feet with her tears before she
anointed them with the oil. In the absence of other
proofs, was her grief sufficient evidence to warrant the
30 expectation of her repentance, reformation, and growth
in wisdom? Certainly there was encouragement in the
mere fact that she was showing her affection for a man
I
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 363
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
gelangen und seine Füße zu erreichen. Sie trug ein Alabaster i
Gefäß, welches kostbares, duftendes Öl enthielt — Sandelöl
vielleicht, welches im Osten so allgemein in Gebrauch ist. s
Sie zerbrach das versiegelte Gefäß, salbte Jesu Füße mit
dem Öl und trocknete sie mit ihren langen Haaren, die ihr
lose um die Schultern hingen, wie es bei Frauen ihrer Art 6
Sitte war.
Behandelte Jesus das Weib verächtlich? Wies er ihre
Verehrung zurück? Neinl Voller Erbarmen sah er sie an. 9
Aber das war nicht alles. Da er wußte, was die aiefchnisvoin
Umsitzenden in ihrem Herzen dachten, beson- Wucherer
ders sein Gastgeber — daß sie sich nämlich wunderten, 12
warum der hohe Gast, der doch ein Prophet war, nicht
sogleich den unmoralischen Zustand des Weibes merkte und
sie hinauswies — , erteilte er ihnen einen Verweis durch eine i*
kurze Erzählung oder ein Gleichnis. Er beschrieb zwei
Schuldner, die von ihrem gemeinsamen Wucherer beide ihrer
Verpflichtungen enthoben wurden; der eine schuldete eine is
große Summe, der andre eine kleinere. „Welcher unter
denen wird ihn am meisten lieben?" lautete die Frage des
Meisters an Simon den Pharisäer; und Simon erwiderte: 21
„Dem er am meisten geschenkt hat." Jesus hieß die Ant-
wort gut und gab allen auf diese Weise eine Lehre, der er die
bemerkenswerte Erklärung an das Weib folgen ließ: „Dir 24
sind deine Sünden vergeben."
Warum faßte Jesus ihre Schuld gegen die göttliche Liebe
also zusammen? Hatte sie bereut, und war sie umgewan- 27
delt, und entdeckte sein Scharfblick diese unaus- Göttlicher
gesprochene sittliche Erhebung? Sie badete seine Scharfblick
Füße mit ihren Tränen, ehe sie dieselben mit dem Öl salbte, so
War in Ermanglung andrer Beweise ihr Kummer Zeugnis
genug, um zu der Erwartung ihrer Reue, ihrer Umwandlung
und ihres Wachstums an Weisheit zu berechtigen? Sicher- 33
lieh lag eine Ermutigung in der bloßen Tatsache, daß sie
ihre Zuneigung zu einem Mann von zweifelloser Güte und
Reinheit zeigte, der seither mit Recht als der beste Mensch 36
364 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN 8CI£NCX PBACTICB
1 of undoubted goodness and purity^ who has since been
rightfully regarded as the best man that ever trod this
3 planet. Her reverence was unfeigned, and it was mani-
fested towards one who was soon, though they knew it
not, to lay down his mortal existence in behalf of all
6 sinners, that through his word and works they might be
redeemed ^om sensuality and sin.
Which was the higher tribute to such ineffable affec-
9 tion, the hospitality of the Pharisee or the contrition of
Penitence or t^c Magdalcu ? This qucTy Jesus answered
hotpiftauty ^y rebuking self-righteousness and declaring
12 the absolution of the penitent. He even said that this
poor woman had done what his rich entertainer had neg-
lected to do, — wash and anoint bis guest's feet, a special
16 sign of Oriental courtesy.
Here is suggested a solemn question, a question indi-
cated by one of the needs of this age. Do Christian
18 Scientists seek Truth as Simon sought the Saviour, through
material conservatism and for personal homage? Jesus
told Simon that such seekers as he gave small reward
21 in return for the spiritual purgation which came through
the Messiah. If Christian Scientists are like Simon«
then it must be said of them also that they hoe
24 little.
On the other hand, do they show their regard for
Truth, or Christ, by their genuine repentance, by their
*7 oenuine broken hearts, expressed by meekness and
repentance human affection, as did this woman? If
so, then it may be said of them, as Jesus said of the
30 unwelcome visitor, that they indeed love much, because
much is forgiven thenu
Did the careless doctor, the nurses the cook, and the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 3&4
BETÄTIGUNG DBB GHBIBTLIGHBN WI88BNSCHAFT
betrachtet worden ist, der je auf diesem Planeten gewandelt i
hat Ihre Ehrfurcht war ungeheuchelt und tat sich einem
Menschen gegenüber kund, der sein sterbliches Dasein bald 3
für alle Sünder hingeben sollte, wenn sie es auch nicht wußr
ten, auf daß sie durch sein Wort und durch seine Werke von
Simüichkeit und Sünde erlöst werden könnten. 0
Welches war der höhere Tribut für diese unaussprechliche
liebe: die Gastlichkeit des Pharisäers oder die Zerknirschung
der Magdalena? Diese Frage beantwortete Jesus Reue oder 0
dadurch, daß er der Selbstgerechtigkeit einen Q»»^«^»^''^*
Verweis erteilte und der Büßerin die Freisprechung ver*
kündete. Er sagte sogar, daß dieses arme Weib das getan 12
hatte, was sein reicher Gastgeber zu tun versäumt hatte —
nämlich die Füße seines Gastes zu waschen und zu salben^
ein besonderes Zeichen morgenländischer Höflichkeit. 15
Hier wird eine ernste Frage angeregt, eine Frage, auf
die eine der Notlagen unsrer 2feit hinweist. Suchen die
Christlichen Wissenschafter die Wahrheit so, wie Simon den is
Heiland suchte, aus materiellem Konservatismus und um
persönlicher Huldigung willen? Jesus sagte zu Simon, daß
solche Sucher wie er nur einen geringen Lohn für die geistige 21
Reinigung darbrächten, welche durch den Messias kam.
Sind die Christlichen Wissenschafter dem Simon gleich,
dann muß es auch von ihnen heißen, daß sie wenig 24
lieben.
Zeigen sie andrerseits ihre Ehrfurcht vor der Wahrheit
oder vor Christus, wie dieses Weib, durch echte Buße, durch 27
zerknirschte Herzen, die in Sanftmut und Men- Echte
schenliebe zum Ausdruck kommen? Wenn dem ^'^^
so ist, dann kann man auch von ihnen sagen, wie Jesus von so
dem unwillkommenen Besucher, daß sie in der Tat viel lieben,
weil ihnen viel vergeben ist.
Wenn der unachtsame Arzt, die Pflegerin, der Koch und 33
365 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 brusque business visitor sympathetically know the thorns
they plant in the pillow of the sick and the heavenly
3 Compassion homcsick lookiug away from earth, — Oh, did
requisite ^j^^y know! — this knowledge would do much
more towards healing the sick and preparing their helpers
6. for the "midnight call," than all cries of "Lord, Lord!"
The benign thought of Jesus, finding utterance in such
words as "Take no thought for your life," would heal
9 the sick, and so enable them to rise above the supposed
necessity for physical thought-taking and doctoring;
but if the unselfish affections be lacking, and common
12 sense and common humanity are disregarded, what men-
tal quality remains, with which to evoke healing from
the outstretched arm of righteousness?
16 If the Scientist reaches his patient through divine
Love, the healing work will be accomplished at one
Speedy visit, and the disease will vanish into its native
18 ******°*f nothingness like dew before the morning sun-
shine. If the Scientist has enough Christly affection to
win his own pardon, and such commendation as the Mag-
21 dalen gained from Jesus, then he is Christian enough to
practise scientifically and deal with his patients compas-
sionately; and the result will correspond with the spiritual
24 intent.
If hypocrisy, stolidity, inhumanity, or vice finds its
way into the chambers of disease through the would-be
27 Truth hcalcr, it would, if it were possible, convert
desecrated jj^^.^ ^ ^^^ ^j thicvcs the tcmplc of the Holy
Ghost, — the patient's spiritual power to resuscitate him-
30 self. The unchristian practitioner is not giving to mind
or body the joy and strength of Truth. The poor suf-
fering heart needs its rightful nutriment, such as peace,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 365
BETÄTIGUNG DSB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
der brüske Gescfaäftsmatm^ der den Kranken besucht, mit- i
fühlend wüüten, welche Dornen sie in die Kissen der Kran-
ken pflanzen, und derer, die sich voll Heimweh MitgefUii 8
nach dem Himmel von der Erde abwenden — erfordeiiich
ach, wenn sie es wüßten — dieses Wissen würde viel mehr
zur Heilung der Kranken beitragen und würde ihre Helfer o
auf den Ruf der Mittemachtstunde besser vorbereiten als
alle Rufe „Herr, HerrT' Der liebreiche Gedanke Jesu, der
in Worten zum Ausdruck kommt, wie: „Sorget nicht für euer o
Leben," würde die Kranken heilen und sie auf die Weise be-
fähigen sich über die vermeintliche Notwendigkeit körper-
lichen Sorgens und Medizinierens zu erheben; fehlt aber die 12
selbstlose Liebe, und werden der gesunde Menschenverstand
und die allgemeine Menschenliebe außer acht gelassen, was
für eine mentale Eigenschaft bleibt dann noch, durch die is
man von dem ausgestreckten Arm der Gerechtigkeit Heilung
erflehen könnte?
Wenn der Wissenschafter seinen Patienten durch die is
göttliche Liebe erreicht, wird das Heilungswerk in einem
Besuch vollbracht werden, und die Krankheit wird schnelles
wie der Tau vor der Morgensonne in ihr natür- HeBen ^^
liches Nichts vergehen. Besitzt der Wissenschafter christ-
liche Liebe genug, um seine eigne Vergebung imd solches
Lob zu gewinnen, wie der Magdalena von Jesus zuteil 24
wurde, dann ist er Christ genug, um sich wissenschaftlich
zu betätigen und mit seinen Patienten erbarmungsvoU zu ver-
fahren, und das Ergebnis wird mit dem geistigen Vorhaben 27
übereinstimmen.
Wenn Heuchelei, Torheit, Unmenschlichkeit oder Laster
durch den angeblichen Heiler ihren Weg in die Kranken- 30
zimmer finden, so würde dies, wenn es möglich Wahrheit
wäre, den Tempel des Heiligen Geistes, d.h. die «"^^«öit
geistige Kraft des Patienten sich zu neuem Leben zu erheben, 33
in eine Mördergrube verwandeln. Der unchristliche Prak-
tiker flößt weder dem Gemüt noch dem Körper die Freude
und Stärke der Wahrheit ein. Das arme, leidende Herz 86
bedarf seiner rechtmäßigen Nahrung, wie Frieden, Geduld in
366 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCISNOE PRACTICE
1 patience in tribulation, and a priceless sense of the dear
Father's loving-kindness.
8 In order to cure his patient, the metaphysician
must first cast moral evils out of himself and thus
Moral evite attain the spiritual freedom which will en-
6 *o^c"*out ^y^ Yaoi to cast physical evils out of his
patient; but heal he cannot, while his own spiritual
barrenness debars him from giving drink to the thirsty
9 and hinders him from reaching his patient's thought, —
yea, while mental penury chills his faith and under-
standing.
12 The physician who lacks sympathy for his fellow-
being is deficient in human affection, and we have the
The true apostoUc Warrant for asking: ** He that loveth
16 P**y^*^*" not his brother whom he hath seen, how can
he love God whom he hath not seen ? '* Not having this
spiritual aflFection, the physician lacks faith in the divine
18 Mind and has not that recognition of infinite Love which
alone confers the healing power. Such so-called Scien-
tists will strain out gnats, while they swallow the cameb
21 of bigoted pedantry.
The physician must also watch, lest he be over-
whelmed by a sense of the odiousness of sin and by the
24 Source of unvciling of sin in his own thoughts. The
caimnen ^j^j^ ^^ terrified by their sick beliefs, and
sinners should be affrighted by their sinful beliefs; but
27 the Christian Scientist will be calm in the presence of
both sin and disease, knowing, as he does, that Life is
God and God is All,
80 If we would open their prison doors for the sick, we
must first l^rn to bind up the broken-hearted. If we
would heal by the Spirit, we must not hide the talent
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 366
BETÄTIGUNG DEB CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
Trübsal und einen unschätzbaren Sinn von des lieben Vaters i
liebevoller Freundlichkeit.
Um seinen Patienten heilen zu können, muß der Meta- 3
physiker moralische Übel erst aus sich selbst austreiben und
so die geistige Freiheit eriangen, die ihn befähigen MoraUaciM
wird, physische Übel aus seinem Patienten aus- «IS^^S^ 6
zutreiben; doch kann er nicht heilen, solange werden
seine eigne geistige Armut ihn davon ausschließt^ den Dur-
stigen zu trinken zu geben, und ihn daran hindert, seines 9
Patienten Gedanken zu erreichen — ja, solange sein Glaube
und sein Verständnis in geistiger Dürftigkeit erstarren.
Der Arzt, dem es an Mitgefühl für seine Mitmenschen 12
fehlt, ermangelt der Menschenliebe, und wir haben die apo-
stolische Befugnis zu fragen: „Wer seinen Bruder Der wahre
nicht Hebet, den er siebet, wie kann er Gott lieben, ^^ 16
den er nicht siehet?" Wenn der Arzt diese geistige Liebe
nicht hat, dann fehlt ihm der Glaube an das göttliche Gemüt,
und er besitzt nicht jene Erkenntnis der unendlichen is
Liebe, die allein die heilende Kraft verleiht. Solche soge-
nannten "Wissenschafter werden Mücken seihen, während sie
die Kamele frömmelnder Pedanterie verschlucken. 21
Der Arzt muß auch acht geben, daß er nicht von einem Gefühl
der Abscheulichkeit der Sünde, sowie durch das Entschleiern
der Sünde in seinen eignen Gedanken überwältigt QueUe der 24
werde. Die Kranken werden durch ihre kranken '^***^
Annahmen in Schrecken versetzt, und die Sünder sollten
durch ihre sündigen Annahmen in Furcht geraten; der 27
Christliche Wissenschafter aber wird ruhig sein in Gegen-
wart von bddem, von Sünde und Krankheit, da er wdß,
daß Leben Gott ist, und daß Gott Alles ist 30
Wenn wir den Ki^mken die Türen ihrer Gefängnisse öffnen
wollen, müssen wir erst lernen, die zerbrochenen Herzen
zu verbinden. Wenn wir durch den Geist heilen woUen, as
367 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCB PRACTICE
1 of spiritual healing under the napkin of its form, nor
bury the morale of Christian Science in the grave-clothes
3 Genuine of its letter. The tender word and Christian
"^■""^ encouragement of an invalid, pitiful patience
with his fears and the removal of them, are better than
6 hecatombs of gushing theories, stereotyped borrowed
speeches, and the doling of arguments, which are but so
many parodies on legitimate Christian Science, aflame
9 with divine Love.
This is what is meant by seeking Truth, Christ, not
"for the loaves and jßshes," nor, like the Pharisee, with
12 Gratitude the arrogaucc of rank and display of scbolar-
and humility gj^jp^ j^^^ jjj^^ Mary Magdalene, from the sum-
mit of devout consecration, with the oil of gladness and
16 the perfume of gratitude, with tears of repentance and
with those hairs all numbered by the Father.
A Christian Scientist occupies the place at this period
18 of which Jesus spoke to his disciples, when he said: "Ye
The aalt of SLTQ the Salt of the earth." "Ye are the light
the earth ^j ^|^^ worfd. A city that is set on an hill can-
21 not be hid." Let us watch, work, and pray that this salt
lose not its saltness, and that this light be not hid, but
radiate and glow into noontide glory.
24 The infinite Truth of the Christ-cure has come to this
age through a "still, small voice," tlirough silent utter-
ances and di\dne anointing which quicken and increase
27 the beneficial effects of Christianity. I long to see the
consummation of my hope, namely, the student's high^
attainments in this line of light.
30 Because Truth is infinite, error should be known as
nothing. Because Truth is omnipotent in goodness,
error, Truth's opposite, has no might. Evil is but the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 367
BETÄTIGUNG DER CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
müssen wir das Pfund des geistigen Heilens nicht unter dem i
Schweißtuch seiner Form verbergen, noch die Moral der
Christlichen Wissenschaft in den Grabtüchern Echte 3
ihres Buchstabens begraben. Ein freundliches h^^*""«:
Wort an den Kranken und die christliche Ermutigung des-
selben, die mitleidsvolle Geduld mit seiner Furcht und deren e
Beseitigung sind besser als Hekatomben überschwenglicher
Theorien, besser als stereotype entlehnte Redensarten und
das Austeilen von Argumenten, welche lauter Parodien auf 9
die echte Christliche Wissenschaft sind, die von göttlicher
Liebe erglüht.
Wahrheit, Christus, suchen heißt, ihn nicht „um der Brote 12
und Fische willen," noch wie der Pharisäer mit der Anmaßung
von Rang und dem Aufwand von Gelehrsamkeit Dankbarkeit
suchen, sondern, wie Maria Magdalena, von der "°** Demut ^^
Höhe inbrünstiger Hingebung aus, mit dem Öl der Freude
und dem Duft der Dankbarkeit, mit Tränen der
Reue und mit den Haaren, die alle von dem Vater gezählt is
sind.
Ein Christlicher Wissenschafter nimmt in der heutigen
Zeit die Stelle ein, über die Jesus mit folgenden Worten zu 21
seinen Jüngern sprach: „Ihr seid das Salz der DaaSiOs
Erde." „Ihr seid das Licht der Welt. Es mag ^' ^"^*
die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein." 24
Laßt uns wachen, arbeiten und beten, daß dieses Salz seine
Würze nicht verliere, und daß dieses Licht nicht verborgen
bleibe, sondern in mittäglicher Herrlichkeit erstrahle und 27
erglänze.
Zu diesem Geschlecht ist die unendliche Wahrheit des
Christus-Heilens durch ein „still sanftes Sausen" gekommen, 30
durch stumme Äußerungen und durch göttliche Salbung,
welche die wohltätigen Wirkungen des Christentums beleben
und mehren. Ich sehne mich danach, meine Hoffnung er- 33
füllt zu sehen, nämlich die höheren Errungenschaften des
Schülers in dieser Richtung des Lichts.
Weil Wahrheit unendlich ist, sollte der Irrtum als nichts 36
erkannt werden. Weil Wahrheit allmächtig in Güte ist, hat
der Irrtum, das Gegenteil der Wahrheit, keine Macht. Das
368 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 counterpoise of nothingness. The greatest wrong is
but a supposititious opposite of the highest right. The
8 Real and Confidence inspired by Science lies in the fact
counterfeit ^j^^^^ Truth is real and error is unreal. Error
is a coward before Truth. Divine Science insists that
6 time will prove all this. Both truth and error have come
nearer than ever before to the apprehension of mortals,
and truth will become still clearer as error is self-
9 destroyed.
Against the fatal beliefs that error is as real as Truth,
that evil is equal in power to good if not superior, and that
12 Resuita of discord is as normal as harmony, even the hope
faith in Truth ^f freedom from the bondage of sickness and
sin has little inspiration to nerve endeavor. When we
16 come to have more faith in the truth of being than we have
in error, more faith in Spirit than in matter, more faith
in living than in dying, more faith in Grod than in man,
is then no material suppositions can prevent us from healing
the sick and destroying error.
That Life is not contingent on bodily conditions is
21 proved, when we learn that life and man survive this
Lifeindepend- body. Neither evil, disease, nor death can be
ent of matter gpirftual, and the material belief in them di^
24 appears in the ratio of one's spiritual growth. Because
matter has no consciousness or Ego, it cannot act; its
conditions are illusions, and these false conditions are the
27 source of all seeming sickness. Admit the existence of
matter, and you admit that mortality (and therefore dis-
ease) has a foundation in fact. Deny the existence of
80 matter, and you can destroy the belief in material con-
ditions. When fear disappears, the foundation of disease
is gone. Once let the mental physician believe in the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 368
BESTÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Böse ist nur das Gregengewicht des Nichts. Das höchste i
Unrecht ist nur ein angebliches Gegenteil des höchsten
Rechts. Das Vertrauen, welches die Wissen- d^^j^i,. 3
Schaft einflößt, liegt in der Tatsache, daß Wahr- Uchc und die
heit wirklich, und der Irrtum unwirklich ist. "***
Der Irrtum ist ein Feigling vor der Wahrheit. Die göttliche e
Wissenschaft besteht darauf« daß die Zeit dies alles beweisen
wird. Wahrheit und Irrtum sind beide der Wahrnehmung
der Sterblichen näher gekommen denn je, und die Wahrheit 9
wird noch klarer werden, wenn der Irrtum sich selbst zer-
stört.
Daß der Irrtiun so wirklich ist wie Wahrheit, daß das Böse 12
dem Guten an Macht gleichkommt, wenn ihm nicht gar
überlegen ist, und daß Disharmonie so normal B,gefanja«e
wie Harmonie ist — diesen verhängnisvollen An- de« Glauben» 15
nahmen gegenüber gibt selbst die Hoffnung auf *"
Befreiung von der Knechtschaft der Krankheit und Sünde
nur wenig Anregung, das Streben zu stärken. Wenn wir is
dahin kommen, daß wir mehr Glauben an die Wahrheit des
Seins haben als an den Irrtum, mehr Glauben an Geist als
an die Materie, mehr Glauben an Leben als an Sterben, mehr 21
Glauben an Gott als an den Menschen, dann können uns
keine materiellen Voraussetzungen daran hindern, die Kran-
ken zu heilen und den Irrtum zu zerstören. 24
Daß Leben nicht von körperlichen Bedingungen abhängt;
wird bewiesen, wenn wir verstehen lernen, daß das Leben
und der Mensch diesen Körper überleben. Weder Leben mud)- ^7
Böses noch Krankheit noch Tod können geistig "Jf^J^i
sein, und die materielle Annahme von denselben
verschwindet im Verhältnis zum eignen geistigen Wachs- so
tum. Da die Materie kein Bewußtsein oder Ego besitzt,
kann sie nicht handeln; ihre Zustände sind Illusionen, und
diese falschen Zustände sind die Quelle aller scheinbaren 33
Krankheit. Gib das Vorhandensein der Materie zu, und du
gibst zu, daß Sterblichkeit (und daher Krankheit) tatsächlich
eine Grundlage hat. Leugne das Vorhandensein der Materie, S6
und du kannst die Annahme von materiellen Zuständen 2av
stören. Wenn die Furcht verschwindet, ist die Grundlage
der Krankheit dahin. Laß den mentalen Arzt erst einmal an so
369 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PBACTICE
1 reality of matter, and he is liable to admit also the reality
of all discordant conditions, and this hinders his de-
3 stroying them. Thus he is unfitted for the successful
treatment of disease.
In proportion as matter loses to human sense all en-
6 tity as man, in that proportion does man become its
Man's master. He enters into a diviner sense of the
*°***^ facts, and comprehends the theology of Jesus
9 as demonstrated in healing the sick, raising the dead,
and walking over the wave. All these deeds manifested
Jesus' control over the belief that matter is substance,
12 that it can be the arbiter of life or the constructor of any
form of existence.
We never read that Luke or Paul made a reality of
16 disease in order to discover some means of healing it.
The Christ Jcsus ncvcr askcd if disease were acute or
trestment chrouic, and he never recommended atten-
18 tion to laws of health, never gave drugs, never prayed
to know if God were willing that a man should live. He
understood man, whose life is God, to be immortal, and
21 knew that man has not two lives, one to be destroyed and
the other to be made indestructible.
The prophylactic and therapeutic (that is, the prevent-
24 ive and curative) arts belong emphatically to Christian
Matter not Scieucc, as would be readily seen, if psychology,
medicine ^^ ^^^ Scicucc of Spirit, God, was understood.
27 Unscientific methods are finding their dead level. Lim-
ited to matter by their own law, what have they of the
advantages of Mind and immortality?
80 No man is physically healed in wilful eiror or by it,
any more than he is morally saved in or by sin. It is
error even to murmur or to be angry over sin. To be
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 369
BETÄTIGUNG DER CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
die Wirklichkeit der Materie glauben, und er ist geneigt, i
auch die Wirklichkeit aller unharmonischen Zustände zuzu-
geben; dies hindert ihn daran sie zu zerstören. Damit ist er 3
für die erfolgreiche Behandlung von Krankheit ungeeignet.
In dem Verhältnis wie die Materie für den menschUchen
Begriff alle Wesenheit als Mensch verliert, in dem Verhältnis d
wird der Mensch ihr Herr. Er gelangt zu einem Wesenheit
göttlicheren Begriff von den Tatsachen und be- *'**^«°-
greift die Theologie Jesu, wie sie im Heilen der ^ 9
Kranken, im Erwecken der Toten und im Wandeln auf den
Wogen demonstriert wurde. Alle diese Taten offenbarten
Jesu Herrschaft über die Annahme, daß die Materie Sub- 12
stanz ist, daß sie der Schiedsrichter über das Leben oder der
Erbauer irgendeiner Daseinsform sein kann.
Wir lesen nirgends, daß Lukas oder Paulus eine Wirklich- 15
keit aus der Krankheit gemacht haben, um Mittel zur
Heilung derselben zu entdecken. Jesus fragte DkChristu».
niemals, ob eine Krankheit akut oder chronisch Behandlung ^g
sei, er empfahl niemals die Beobachtung von Gesundheits-
gesetzen, gab niemals Arzneien und betete niemals, um zu
wissen, ob es Gottes Wille wäre, daß ein Mensch am Leben 21
bliebe. Er erkannte, daß der Mensch, dessen Leben Gott
ist, unsterblich ist, und er wußte, daß der Mensch nicht zwei
Leben hat, von denen das eine zerstört werden, und das 24
andre unzerstörbar gemacht werden muß.
Die prophylaktischen und therap)eu tischen (d.h. die vor-
beugenden und heilenden) Künste gehören entschieden der 27
ChristUchen Wissenschaft an, wie man leicht er- Materie nicht
kennen kann, wenn man die Psychologie oder die Medinn
Wissenschaft des Geistes, Gottes, versteht. Die unwissen- 30
schaftHchen Verfahren sind auf ihrem toten Punkt angelangt.
Da sie diu'ch ihr eignes Gesetz auf die Materie beschränkt
sind, was haben sie von den Vorteilen des Gemüts und der 33
Unsterblichkeit?
Kein Mensch wird unter wissentlichem Irrtum oder durch
denselben körperlich geheilt, ebensowenig wie er in oder 36
durch Sünde moralisch erlöst wird. Es ist Irrtum, über
Sünde auch nur zu murren oder erzürnt zu sein. Um ganz
370 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN 8CIBNCB PBAGTICB
1 every whit whole, man tnust be better spiritually as well
as physically. To be immortal, -we must forsake the
3 No heaiins mortal sense of things, turn from the lie of false
^'^ belief to Truth, and gather the facts of being
from the divine Mind. The body improves under the
6 same regimen which spiritualizes the thought; and if
health is not made manifest under this regimen, this
proves that fear is governing the body. This is the law
9 of cause and effect, or like producing like.
Homoeopathy furnishes Üie evidence to the senses, that
symptoms, which might be produced by a certain drug,
12 Like curing ^.rc rcmovcd by using the same drug which
^^ might cause the symptoms. This confirms
my theory that faith in the drug is the sole factor in the
16 cure. The effect, which mortal mind produces through
one beUef, it removes through an opposite belief, but it
uses the same medicine in both cases.
18 The moral and spiritual facts of health, whispered
into thought, produce very direct and marked effects on
the body. A physical diagnosis of disease — since mor-
21 tal mind must be the cause of disease — tends to induce
disease.
According to both medical testimony and individual
24 experience, a drug may eventually lose its supposed power
Tranaien ^^^ ^^ "^ more for the patient Hygienic
potency treatment also loses its efficacy. Quackery
27 likewise fails at length to inspire the credulity
of the sick, and then they cease to improve. These les-
sons are useful. They should naturally and genuinely
80 change our basis from sensation to Christian Science,
from error to Truth, from matter to Spirit
Physicians examine the pulse, tongue, lungs, to di»-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 870
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
und gar gesund sein zu können, muß der Mensch geistige wie i
körperlich besser werden. Um unsterblich sein zu können,
müssen wir den sterblichen Sinn der Dinge aufge- KdncHdiung 3
ben, uns von der Lüge der falschen Annahme zur ^ **"*'•
Wahrheit wenden und dem göttlichen Gemüt die Tatsachen
des Seins entnehmen. Unter derselben Regierung, die den e
Gedanken vergeistigt, vervollkommnet sich der Körper, und
wenn unter dieser Regierung die Gesundheit nicht offenbar
wird, so beweist dies, daß Furcht den Körper regiert. Dies 9
ist das Gesetz von Ursache und Wirkung oder das Gesetz:
Gleiches bringt Gleiches hervor.
Die Homöopathie liefert den Sinnen den Augenschrin, dafi 12
die Symptome, die etwa durch eine gewisse Arznei hervor-
gerufen werden, durch die Anwendung derselben oiefchai
Arznei, welche die Symptome hätte verursachen g^j^ i«
können, beseitigt werden. Dies bestätigt meine
Theorie, daß der Glaube an die Arznei der einzige Faktor
bei der Heilung ist. Die Wirkung, die das sterbliche Gemüt ig
durch die eine Annahme erzeugt, wird durch die entgegen-
gesetzte Annahme entfernt, doch in beiden Fällen wendet
es dieselbe Medizin an. 21
Die moralischen und geistigen Tatsachen der Gesundheit,
die dem Gedanken zugeflüstert werden, bringen sehr direkte
und ausgesprochene Wirkungen auf den Körper hervor. Eine 24
physische Diagnose von Krankheit dient dazu, die Krank-
heit herbeizuführen, denn das sterbliche Gemüt muß die
Ursache der Krankheit sein. 27
Dem medizinischen Zeugnis, wie auch der individuellen
Erfahrung zufolge kann eine Arznei ihre vermeintliche
Kraft schUeßlich verlieren und bei dem Patienten vorobeije- 30
nicht mehr wirken. Die hygienische Behand- lJSS?vS*^
lung verliert gleichfalls ihre Wirksamkeit. Auch Anneien
Quacksalberei regt schließlich die Leichtgläubigkeit der ss
Kranken nicht mehr an, und die Genesung stockt. Solche
Lektionen sind nützlich. In natürlicher und lauterer Weise
sollten sie unsre Basis ändern, und zwar von der sinnlichen 86
Empfindung zu der Christlichen Wissenschaft, vom Irrtum
zur Wahrheit, von der Materie zum Geist.
Die Ärzte untersuchen den Puls, die Zunge, die Lungen, 30
371 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 cover the condition of matter, when in fact all is
Mind. The body is the substratum of mortal mind,
3 Diagnoaift ^nd this so-callcd mind must finally yield
of matter ^^ ^j^^ mandate of immortal Mind.
Disquisitions on disease have a mental effect similar
6 to that produced on children by telling ghost^stories in
Ghoat-stories thc dark. By those uninstructed in Christian
inducing fear g^jgjj^j^^ nothing is really understood of material
9 existence. Mortals are believed to be here without their
consent and to be removed as involuntarily, not knowing
why nor when. As frightened children look everywhere
12 for the imaginary ghost, so sick humanity sees danger in
every direction, and looks for relief in all ways except the
right one. Darkness induces fear. The adult, in bond-
is age to his beUefs, no more comprehends his real being
than does the child; and the adult must be taken out of
his darkness, before he can get rid of the illusive suffer-
18 ings which throng the gloaming. The way in divine
Science is the only way out of this condition.
I would not transform the infant at once into a
21 man, nor would I keep the suckling a lifelong babe.
Mind im rts ^^ impossiblc thing do I ask when urging
andSeiiut"****' ^® claims of Christian Science; but because
24 this teaching is in advance of the age, we
should not deny our need of its spiritual unfoldment.
Mankind will improve through Science and Christi-
27 anity. The necessity for uplifting the race is father to
the fact that Mind can do it; for Mind can impart
purity instead of impurity, strength instead of weak-
80 ness, and health instead of disease. Truth is an altera-
tive in the entire system, and can make it "every whit
whole."
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 371
BETÄTIGUNG DEB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
um den Zustand der Materie zu ermitteln, wo doch in i
Wirklichkeit alles Gemüt ist. Der Körper ist das Diagnose der
Substrat des sterblichen Gemüts, und dieses so- Materie
genannte Gemüt muß endlich dem Befehl des unsterblichen a
Gemüts weichen.
Krankheitserörteningen haben eine mentale Wirkung ahn- 6
lieh der, die man auf Kinder hervorbringt, wenn man ihnen
im Dunkeln Gespenstergeschichten erzählt. Die- Gespenster-
jenigen, die in der Christlichen Wissenschaft nicht l^iJSn'" o
unterrichtet sind, verstehen in Wirklichkeit nichts F'»»cht
von dem materiellen Dasein. Man glaubt, daß die Sterb-
lichen ohne ihre Zustimmung auf Erden sind, und daß sie 12
ebenso unfreiwillig wieder entfernt werden, ohne zu wissen
warum und wann. Wie verängstigte Kinder, die überall
nach dem eingebildeten Gespenst ausschauen, so erblickt die 15
kranke Menschheit in jeder Richtung Gefahr und schaut
nach allen Seiten nach Erleichterung aus, nur nicht nach der
richtigen. Dunkelheit erweckt Furcht. Der Erwachsene, is
der in der Knechtschaft seiner Annahmen lebt, versteht sein
wirkliches Sein ebensowenig wie ein Kind, und er muß aus
seiner Dunkelheit herausgeführt werden, ehe er die illusori- 21
sehen Leiden loswerden kann, welche sich im Zwielicht drän-
gen. Der einzige Weg, der aus diesem Zustand herausführt,
ist der Weg in der göttlichen Wissenschaft. 24
Ich will nicht das Kind auf einmal in einen erwachsenen
Menschen umgestalten, noch will ich, daß der SäugUng
lebenslang ein kleines Kind bleibe. Ich verlange Cemüt vcr- ^^
nichts Unmögliches, wenn ich auf den Ansprüchen Q^^S^ät****
der Christlichen Wissenschaft bestehe; aber weil und scMn-
diese Lehre der Zeit voraus ist, sollten wir unser ***** 30
Bedürfnis nach ihrer geistigen Entfaltung nicht leugnen.
Durch die Wissenschaft und durch das Christentum wird die
Menschheit besser werden. Die Notwendigkeit das Men- 33
schengeschlecht zu heben, ist der Vater der Tatsache, daß
Gemüt dies zu tun vermag; denn Gemüt kann Reinheit
anstatt Unreinheit, Starke anstatt Schwachheit und Gesund- 86
heit anstatt Krankheit verleihen. Wahrheit ist ein Mittel,
das den ganzen Organismus umwandelt und „den ganzen
Menschen . . .. gesund'' machen kann. so
372 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCB PRACTICB
1 Remember, brain is not mind. Matter cannot be sick,
and Mind is immortal. The mortal body is only an erro-
3 Brain not neous mortal belief of mind in matter. What
intelligent y^^ ^g^|j jn^tter was originally error in solu-
tion, elementary mortal mind, — likened by Milton to
0 ''chaos and old night.'' One theory about this mortal
mind is, that its sensations can reproduce man, can form
blood, flesh, and bones. The Science of being, in which
0 all is divine Mind, or God and His ideaj would be clearer
in this age, but for the belief that matter is the medium
of man, or that man can enter his own embodied thought,
12 bind himself with his own beliefs, and then call his bonds
material and name them divine law.
When man demonstrates Christian Science absolutely,
15 he will be perfect. He can neither sin, suffer, be subject
Veritable ^ matter, nor disobey the law of God. Ther&-
■uccest Jqj^ jjg ^j]j j^ g^ ^jjg angels in heaven. Chris-
is tian Science and Christianity are one. How, then, in
Christianity any more than in Christian Science, can we
believe in the reality and power of both Truth and error,
21 Spirit and matter, and hope to succeed with contraries?
Matter b not self-sustaining. Its false supports fail one
after another. Matter succeeds for a period only by
24 falsely parading in the vestments of law.
''Whosoever shall deny me before men, him will I also
deny before my Father which is in heaven." In Chris-
27 Recognition ^^^^ Scicncc, a denial of Truth is fatal, while
oTbeiMfits ^ jyg^ acknowledgment of Truth and of what
it has done for us is an effectual help. If pride, super-
80 stition, or any error prevents the honest recognition of
benefits received, this will be a hindrance to the recovery
of the sick and the success of the student.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 372
BETATIGUNa DBB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Bedenke, daü Gehirn nicht Gemüt iat. Die Materie kann i
nicht krank sein, und Gemüt ist unsterblich. Der sterbliche
Körper ist nur eine irrige sterbliche Annahme von oehirn nicht 3
Gemüt in der Materie. Was du Materie nennst, *"*«!"««««
war ursprünglich Irrtum in der Auflösung, elementares sterb-
liches Gemüt, das Mitton mit „des Chaos altem Reich" 6
verglich. Eine der Theorien über dieses sterbliche Gemüt
ist die, daß seine Empfindungen den Menschen fortpflanzen
und Blut, Fleisch und Knochen bilden können. Die Wissen- 9
Schaft des Seins, in der alles göttliches Gemüt oder Gott und
Seine Idee ist, würde diesem Zeitalter klarer sein, wäre nicht
die Annahme, daß die Materie das Mittel des Menschen ist, 12
oder daß der Mensch in seinen eignen verkörperten Ge-
danken eindringen kann; daß er sich durch seine eignen
Annahmen fesseln, dann seine Fesseln materiell nennen und 15
ihnen den Namen göttliches Gesetz geben kann.
Wenn der Mensch die Christliche Wissenschaft absolut
demonstriert, wird er vollkommen sein. Er kann dann 18
weder sündigen, leiden, weder der Materie unter- wahrhafter
worfen noch dem Gesetz Gottes ungehorsam sein. ^^^^^
Daher wird er wie die Engel im Himmel sein. Die Christ- 21
liehe Wissenschaft und das Christentum sind eins. Wie
können wir dann im Christentum mehr als in der Christli-
ehen Wissenschaft an die Wirklichkeit und Ejraft von bei- 24
den, von Wahrheit und Irrtum, von Geist und Materie,
glauben und dann hoffen mit solchen Gegensätzen Erfolg zu
haben? Die Materie erhalt sich nicht selbst. Ihre falschen 27
Stützen versagen eine nach der andern. Die Materie hat
nur dadurch eine Zeitlang Erfolg, daß sie unrechtmäßiger-
weise in den Gewändern des Gesetzes einherstolziert. 30
„Wer mich aber verleugnet vor den Menschen, den will
ich auch verleugnen vor meinem himmlischen Vater." In
der Christlichen Wissenschaft ist ein Leugnen der Anerkennung ^^
Wahrheit verhängnisvoll, während eine gerechte vonWoW-
Anerkennung der Wahrheit und dessen, was sie *°
für uns getan hat, eine wirksame Hilfe ist. Wenn Stolz, so
Aberglaube oder sonst irgendein Irrtum ein Hemmnis für
die ehrliche Anerkennung empfangener Wohltaten ist, so
wird dies ein Hindernis fiu* die Genesung der Kranken und 30
für den Erfolg des Schülers sein.
373 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 If we are Christians on all moral questions, but are in
darkness as to the physical exemption which Christian^
3 ijj3^j^3^ßjy ity includes, then we must have more faith
more docile in God ou this subject and be more alive to
than iniquity . t* ' • 4. *U 4.
His promises. It is easier to cure the most
6 malignant disease than it is to cure sin. The author has
raised up the dying, partly because they were willing to
be restored, while she has struggled long, and perhaps in
0 vain, to Uft a student out of a chronic sin. Under all
modes of pathological treatment, the sick recover more
rapidly from disease than does the sinner from his sin.
12 Healing is easier than teaching, if the teaching is faithfully
done.
The fear of disease and the love of sin are the sources
16 Love frees of mau's cnslavemcnt. "The fear of the Lord
from fear j^ ^^ beginning of wisdom," but the Scriptures
also declare, through the exalted thought of John, that
18 "perfect Love casteth out fear."
The fear occasioned by ignorance can be cured; but
to remove the effects of fear produced by sin, you must
21 rise above both fear and sin. Disease is expressed not
so much by the lips as in the functions of the body. Es-
tablish the scientific sense of health, and you relieve the
24 oppressed organ. The inflammation^ decomposition, or
deposit will abate, and the disabled organ will resume its
healthy functions.
27 When the blood rushes madly through the veins or
languidly creeps along its frozen channels, we call these
Mindcircu- couditions discasc. This is a misconception.
30 ***" ^*°®^ Mortal mind is producing the propulsion or the
languor, and we prove this to be so when by mental means
the circulation is changed, and returns to that standard
L
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 373
BETÄTIGUNG D£B CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Wenn wir in allen sittlichen Fragen Christen sind, uns i
aber hinsichtlich der physischen Befreiung, welche das
Christentum mit sich bringt, in Dunkelheit be- Krankheit 3
jBnden, dann müssen wir in dieser Sache mehr 2f s2Eh?^
Glauben an Gott haben und auf Seine Ver- ^^^^^
heLßungen achtsamer sein. Es ist leichter die bösartigste e
Krankheit zu heilen als Sünde. Die Verfasserin hat Ster-
bende erweckt, wohl zum Teil darum, weil sie willig waren
wiederhergestellt zu werden, während sie lange und vielleicht 9
vergebens gekämpft hat, um einen Schüler aus einer chroni-
schen Sünde herauszuheben. Unter allen Arten pathologi-
scher Behandlung genesen die Kranken von Krankheit 12
schneller, als der Sünder von seiner Sünde. Heilen ist leich-
ter ak Lehren, wenn das Lehren getreulich geschieht.
Die Furcht vor Krankheit, und die Liebe zur Sünde 15
sind die Quellen der Sklaverei des Menschen, jjeb^niacht
„Die Furcht des Herrn ist der Weisheit Anfang", fr«*^o
aber durch den erhobenen Gedanken des Johannes / is
erklärt die Bibel: „Die völlige liebe treibet die Furcht aus".
Die Furcht, die durch Unwissenheit veranlaßt wird, kann
geheilt werden; um aber die Wirkungen der durch die Sünde 21
erzeugten Furcht zu entfernen, mußt du dich über Furcht,
wie über Sünde erheben. Krankheit findet nicht so sehr
durch die Lippen als in den Funktionen des Körpers ihren 24
Ausdruck. Stelle den wissenschaftlichen Begriff von Ge-
sundheit fest, und du schaffst dem bedrückten Organ Er-
leichterung. Die Entzündung, Zersetzung oder Ablagerung 27
wird nachlassen, und das unfähig gewordene Organ wird
seine gesunden Funktionen wiederaufnehmen.
Wenn das Blut wie wild durch die Adern rast, oder matt 80
durch seine erstarrten Kanäle dahinschleicht, nennen wir
diese Zustände Krankheit. Das ist eine falsche Das Gemüt
Auffassung. Das sterbliche Gemüt erzeugt das SSttaT" ^3
Antreiben oder die Erschlaffung, und wir bewei- Umlauf
sen dies, wenn der Umlauf durch mentale Mittel verändert
wird und zu der Norm zurückkehrt, die der Entscheidung 36
374 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCB PBACTICB
1 which mortal mind has decided upon as essential for
health. Anodynes, counter-irritants, and depletion never
8 reduce inflammation scientifically, but the truth of being,
whispered into the ear of mortal mind, will bring relief.
Hatred and its effects on the body are removed by
6 Love. Because mortal mind seems to be conscious, the
Miodcuide. si<^ ^y* ''How can my mind cause a disea^se
•troy au ills j jj^y^ thought o{ and knew nothing about,
0 until it appeared on my body?" The author has an-
swered this question in her explanation of disease as origi-
nating in human belief before it is consciously apparent
12 on the body, which is in fact the objective state of mortal
mind, though it is called matter. This mortal blindness
and its sharp consequences show our need of divine meta-
15 physics. Through immortal Mind, or Truth, we can
destroy all ills which proceed from mortal mind.
Ignorance of the cause or approach of disease is no
18 argument against the mental origin of disease. You con-
fess to ignorance of the future and incapacity to preserve
your own ^existence, and this belief helps rather than
21 hinders disease. Such a state of mind induces sickness.
It is like walking in darkness on the edge of a precipice.
You cannot forget the belief of danger, and your steps
24 are less firm because of your fear, and ignorance of mental
cause and effect.
Heat and cold are products of mortal mind. The body,
27 when bereft of mortal mind, at first cools, and aftei^
Temperature waids it is rcsolved iuto its primitive mortal
laoMotai elements. Nothing that lives ever dies, and
30 vice versa. Mortal mind produces animal heat, and then
expels it through the abandonment of a belief, or in-
creases it to the point of self-destruction. Hence it is
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 374
BETÄTIGUNG DEB CHBISTLICHBN WIBfiENSCHAFT
des .sterblichen Gemüts zufolge für die Gesundheit wesent- i
lieh ist. Linderungsmittel, Reizmittel oder Aderlaß mindern
niemals eine Entzündung in wissenschaftlicher WeisCi wenn 3
aber die Wahrheit des Seins dem sterblichen Gemüt zuge-
flüstert wird, dann wird sie Linderung bringen.
Haß und seine Wirkungen auf den Körper werden durch 6
Liebe beseitigt Weil daa sterbliche Gemüt scheinbar be-
wußt ist, sagen die Kranken: „Wie kann mein Gemutkaim
Gemüt eine Krankheit verursachen, an die ich nie aiie übei o
gedacht, und von der ich nichts gewußt habe, ehe ««"**'«°
sie an meinem Körper in die Erscheinung trat?" Die Ver-
fasserin hat diese Frage in ihrer Erklärimg von Krankheit 12
dahin beantwortet, daß Krankheit in der menschlichen An-
nahme ihren Ursprung nimmt, ehe sie bewußt am Körper
zu sehen ist, welcher tatsächlich der objektive Zustand des 15
sterblichen Gemüts ist, wenn er auch Materie genannt wird.
Diese sterbliche Blindheit und ihre schweren Folgen sind ein
Beweis von unserm Bedürfnis nach der göttlichen Meta* is
physik. Durch da^ unsterbliche Gemüt oder die Wahrheit
können wir alle Übel zerstören, die aus dem sterblichen
Gemüt kommen. 21
Unwissenheit über die Ursache oder das Herannahen der
Krankheit ist kein Beweisgrund gegen den mentalen Ur-
sprung der Krankheit. Du bekennst deine Unwissenheit 24
über die Zukunft und deine Unfähigkeit, dein eignes Dasein
zu erhalten, und diese Annahme ist der Krankheit eher
förderlich als hinderlich. Solch ein Gemütszustand führt 27
Krankheit herbei. Er gleicht dem Wandeln im Dunkeln
am Rande eines Abgrundes. Du kannst die Annahme der
Gefahr nicht vergessen, und deine Schritte sind weniger fest 30
iofcdge deiner Furcht und deiner Unwissenheit über die men-
tale Ursache und Wirkung.
Wärme imd Kälte sind Erzeugnisse des sterblichen Ge- 33
müts. Wenn der Körper des sterblichen Gemüts beraubt
ist, wird er zuerst kalt und löst sich dann in seine Temperatur
ursprünglichen sterblichen Elemente auf. Nichts, ^^ »«nt«i g^
was lebt, stirbt jemals, und umgekehrt. Das sterbliche Ge-
müt erzeugt tierische Wärme und vertreibt diese dann da-
durch, daß es die Annahme aufgibt oder diese bis zum 39
Punkt der Selbstzerstörung verstärkt. Daher ist es nicht
375 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 mortal mind, not matter, which says, "I die." Heat
would pass from the body as painlessly as gas dissipates
3 into the air when it evaporates but for tlie belief that in-
flammation and pain must accompany the separation of
heat from the body.
6 Chills and heat are often the fonn in which fever mani-
fests itself. Change the mental state, and the chills and
fever disappear. The old-school physician
9 J*''*^J^3n, proves this when his patient says, " I am better,"
but the patient believes that matter, not mind,
has helped him. The Christian Scientist demonstrates
12 that divine Mind heals, while the hypnotist dispossesses
the patient of his individuality in order to control him.
No person is benefited by yielding his mentality to any
15 mental despotism or malpractice. All unscientific mental
practice is erroneous and powerless, and should be under-
stood and so rendered fruitless. The genuine Christian
18 Scientist is adding to his patient's mental and moral power,
and is increasing his patient's spirituality while restoring
him physically through divine Love.
21 Palsy is a belief that matter governs mortals, and can
Cum for paralyze the body, making certain portions of
'*"**^ it motionless. Destroy the belief, show mortal
24 mind that muscles have no power to be lost, for Mind is
supreme, and you cure the palsy.
Consumptive patients always show great hopeful-
27 ness and courage, even when they are supposed to be in
Latent fear hopclcss danger. This state of mind seems
diagnosed auomalous cxccpt to thc cxpcrt in Christian
30 Science. This mental state is not understood, simply
because it is a stage of fear so excessive that it amounts
to fortitude. The belief in consumption presents to mor-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 375
BETÄTIGUNG DEB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
die Materie, sondern das sterbliche Gemüt, das da sagt: i
„Ich sterbe/' Wärme würde den Körper ebenso schmerzlos
verlassen, wie Gas sich verteilt, wenn es in die Luft übergeht, 3
wäre nicht die Annahme, daß Entzündung und Schmerz die
Trennung der Wärme vom Körper begleiten müssen.
Fieberfrost und Hitze sind oftmals die Form, in der sich e
Fieber zeigt. Ändere den mentalen Zustand, und Fieber-
frost und Fieber verschwinden. Der Arzt der ^jgg^Q.
alten Schule beweist dies, wenn sein Patient sagt: ghaft eu^n g
„Es geht mir besser," doch glaubt der Patient, ^^° ^
die Materie habe ihm geholfen und nicht das Gemüt. Der
Christliche Wissenschafter demonstriert, daß das göttliche 12
Gemüt heilt, während der Hypnotist den Patienten seiner
Individualität enteignet, um ihn zu beherrschen. Es tut
keinem Menschen gut, seine Mentalität irgendwelcher men- 15
talen Gewaltherrschaft oder Malpraxis zu überlassen. Alle
unwissenschaftliche mentale Praxis ist irrig und machtlos; sie
sollte verstanden und auf diese Weise fruchtlos gemacht wer- is
den. Der echte Christliche Wissenschafter trägt zur men-
talen und sittlichen Kraft seines Patienten bei und vermehrt
dessen Geistigkeit, während er ihn physisch durch die gött- 21
Uche Liebe wiederherstellt.
Lähmung ist eine Annahme, daß die Materie die Sterb-
lichen regiert und den Körper lähmen kann, indem sie 24
gewisse Teile desselben bewegungslos macht. HeUungrar
Zerstöre die Annahme, zeige dem sterblichen Ge- 1***»°"°«
müt, daß Muskeln keine Kraft zu verlieren haben, da Gemüt 27
allcrhaben ist, und du wirst die Lähmung heilen.
Schwindsüchtige Patienten zeigen immer große Hoffnungs-
freudigkeit und großen Mut, sogar wenn sie sich angeblich 30
in hoffnungsloser Gefahr befinden. Dieser Ge- uj^-not^
mütszustand erscheint anormal, außer für den }^^l^'
erfahrenen Christlichen Wissenschafter. Dieser 33
mentale Zustand wird einfach darum nicht verstanden, weil
er einen Grad der Furcht darstellt, der so groß ist, daß er
der Unerschrockenheit gleichkommt. Die Schwindsuchts- 36
376 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 tal thought a hopeless state, an image more terrifying than
that of most other diseases. The patient turns involun-
3 tarily from the contemplation of it, but though unacknowl-
edged, the latent fear and the despair of recovery remain
in thought.
6 Just so is it with the greatest sin. It is the most subtle»
and does its work almost self-deceived. The diseases
Insidious deemed dangerous sometimes come from the
0 *»°*^^p*" most hidden, undefined, and insidious beliefs.
The pallid invalid, whom you declare to be wasting away
with consumption of the blood, should be told that blood
12 never gave life and can never take it away, — that Life is
Spirit, and that there is more life and immortality in one
good motive and act than in all the blood, which ever
16 flowed through mortal veins and simulated a corporeal
sense of life.
If the body is material, it cannot, for that very reason,
18 suffer with a fever. Because the so-called material body
Remedy ^ ^ mcutal conccpt and governed by mortal
for fever mind, it manifests only what that so-called
21 mind expresses. Therefore the eiBcient remedy is to
destroy the patient's false belief by both silently and au-
dibly arguing the true facts in regard to harmonious
24 being, — representing man as healthy instead of diseased»
and showing that it is impossible for matter to suffer, to
feel pain or heat, to be thirsty or sick. Destroy fear,
27 and you end fever. Some people, mistaught as to Mind-
science, inquire when it will be safe to check a fever.
Know that in Science you cannot check a fever after ad-
30 mitting that it must have its course. To fear and admit
tlie power of disease, is to paralyze mental and scientific
demonstration.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 376
BETÄTIGUNG DSB CHBI8TLICHBN WIBBBNSCHAFT
annähme bietet dem sterbliehen Gedanken einen hoffnungs- i
losen Zustand dar, ein Bild> das erschreckender ist als die
meisten andern Krankheiten. Der Patient wendet sich un- 3
willkürlich von dessen Betrachtung ab, aber die latente
Furcht und das Verzweifeln an der Genesung bleibt, wenn
auch unerkannt, im Gedanken zurück. e
Ebenso verhält es sich mit der größten Sünde. Sie ist die
hinterlistigste aller Sünden und vollbringt ihr Werk beinahe
im Selbstbetrug. Die Krankheiten» die für ge- Hdmtocki- 9
fährlich erachtet werden, kommen manchmal von "*** Begriffe
den verborgensten, unbestimmtesten und heimtückischsten
Annahmen her. Dem bleichen Kranken, von dem du be- 12
hauptest, daß er an Blutschwindsucht dahinsiecht, sollte man
sagen, daß Blut niemals Leben gegeben hat und es niemals
ndbmen kann — daß Leben Geist ist, und daß in einem 15
guten Motiv tmd in einer guten Handlung mehr Leben und
Unsterblichkeit liegt als in allem Blut, das jemals durch
sterbliche Adern geflossen ist und einen körperlichen Sinn 18
vom Leben simuliert hat.
Wenn der Körper materiell ist, kann er gerade aus dem
Grunde nicht an Fieber leiden. Weil der sogaiannte mate- ai
rielle Körper ein mentaler Begriff ist und vom HeUmittei
sterblichen Gemüt regiert wird, offenbart er nur ^*2®" Fieber
das, was dieses sogenannte Gemüt ausdrückt. Daher besteht 24
das wirkende Heilmittel darin, daß man die falsche Annahme
des Patienten zerstört, indem man im Stillen, wie hörbar,
für die wahren Tatsachen hinsichtlich des harmonischen 27
Seins eintritt, den Menschen als gesund anstatt als krank
hinstellt und die Unmöglichkeit zeigt, daß die Materie leiden,
Schmerz oder Hitze empfinden kann, durstig oder krank sein 30
kann. Zerstöre die Furcht, und du machst dem Fieber ein
Ende. Manche Menschen, die über die Gemüts-Wissen-
schaft falsch unterrichtet sind, stellen die Frage, wann es 33
sicher sei dem Fieber Einhalt zu tun. Wisse, daß du in der
Wissenschaft dem Fieber nicht Einhalt tun kannst, nachdem
du einmal zugegeben hast, daß es seinen Lauf haben muß. 36
Die Macht der Krankheit fürchten und zugeben, heißt die
mentale und wissenschaftliche Demcmstration lahmlegen.
377 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCB PRACTICE
1 If your patient believes in taking cold, mentally con-
vince him that matter cannot take cold, and that thought
3 governs this liability. If grief causes suffering, convince
the sufferer that affliction is often the source of joy, and
that he should rejoice always in ever-present Love.
6 Invalids flee to tropical climates in order to save their
lives, but they come back no better than when they went
Climate away. Then is the time to cure them through
9 ***^**^ Christian Science, and prove that they can
be healthy in all climates, when their fear of climate is
exterminated.
12 Through different states of mind, the body becomes
suddenly weak or abnormally strong, showing mortal
Mind gov- mind to be the producer of strength or weak-
15 •""^'^^^y ness. A sudden joy or grief has caused what
is termed instantaneous death. Because a belief origi-
nates unseen, the mental state should be continually
18 watched that it may not produce blindly its bad effects.
The author never knew a patient who did not recover
when the belief of the disease had gone. Remove the
21 leading error or governing fear of this lower so-called mind^
and you remove the cause of all disease as well as the mor-
bid or excited action of any organ. You also remove in
24 this way what are termed organic disease as readily as
functional difficulties.
The cause of all so-called disease is mental, a mortal
27 fear, a mistaken belief or conviction of the necessity and
power of ill-health; also a fear that Mind is helpless to
defend the life of man and incompetent to control it. With-
30 out this ignorant human belief, any circumstance is of it-
self powerless to produce suffering. It is latent belief in
disease, as well as the fear of disease, which associates sick-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 377
BETÄTIGUNG DBB CHBISTLICHBN WI88BNSCHAFT
Wenn dein Patient an Erkaltung glaubt, überzeuge ihn i
auf mentalem Wege, daß die Materie sich nicht erkälten
kann, und daß der Gedanke diese Anlage regiert. Wenn 3
Kummer Leiden verursacht, überzeuge den Leidenden, daß
Trübsal oftmals die Quelle der Freude ist, und daß er sich
allezeit der immergegenwärtigen Liebe erfreuen sollte. e
Die Kranken fliehen in tropische Klimate, um ihr Leben
zu retten, aber sie konmien nicht besser zurück, als sie gingen.
Dann ist es an der Zeit, sie durch die Christliche mmaun. 9
Wissenschaft zu heilen und ihnen zu beweisen, •<*»<"*«*»
daß sie in jedwedem Klima gesund sein können, sobald ihre
Furcht vor dem Klima ausgerottet ist. 12
Durch verschiedene Gemütszustände wird der Körper
plötzlich schwach oder abnorm stark, ein Zeichen, daß das
sterbliche Gemüt der Erzeuger von Stärke oder q^^^^ ^ is
von Schwäche ist. Eine plötzliche Freude oder fg^<^^
ein plötzlicher Kummer hat das verursacht, was '^^
man augenblicklichen Tod nennt. Weil eine Annahme un- is
bemerkt entsteht, sollte der mentale Zustand dauernd beob-
achtet werden, damit er seine schlimmen Wirkungen nicht
blindlings hervorbringe. Die Verfasserin hat niemials einen 21
Patienten gekannt, der nicht gesund geworden ist, sobald die
Krankheitsannahme gewichen war. Beseitige den Hauptirr«
tum oder die herrschende Furcht dieses niederen sogenannten 24
Gemüts, und du beseitigst sowohl die Ursache aller Krank-
heit, als auch die krankhafte oder erregte Tätigkeit eines
jeden Organs. Auch beseitigst du auf diese Weise ebenso 27
leicht sogenannte organische Krankheiten, wie funktionelle
Störungen.
Die Ursache aller sogenannten Krankheit ist mental. , eine so
sterbliche Furcht, eine irrtümliche Annahme oder Über-
zeugung von der Notwendigkeit und Macht schlechter Ge-
sundheit; femer ist sie die Furcht, daß Gemüt außerstande 88
ist, das Leben des Menschen zu verteidigen, und daß es un-
fähig ist, es zu regieren. Ohne diese unwissende menschliche
Annahme hat kein Umstand an sich Macht, Leiden zu erzeu- 8S
gen. Die latente Annahme von Krankheit ist es, wie auch
die Furcht vor ihr, welche die Krankheit mit gewissen Um*
378 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN SCIENCB P&ACTICE
1 Dess with certain circumstances and causes the two to
appear conjoined, even as poetry and music are repro-
3 duced in union by human memory. Disease has no in-
telligence. Unwittingly you sentence yourself to sufTer.
The understanding of this will enable you to commute this
6 self-sentence, and meet every circumstance with truth.
Disease is less than mind, and Mind can control it.
Without the so-called human mind, there can be no
9 inflammatory nor torpid action of the system. Remove
Latent ^^^ evTOT, and you destroy its effects. By
P**^"^ looking a tiger fearlessly in the eye, Sir Charles
12 Napier sent it cowering back into the jungle. An ani-
mal may infuriate another by looking it in the eye, and
both will fight for nothing. A man's gaze, fastened
16 fearlessly on a ferocious beast, often causes the beast to
retreat in terror. This latter occurrence represents the
power of Truth over error, — the might of intelligence
18 exercised over mortal beliefs to destroy than; whereas
hypnotism and hygienic drilling and drugging, adopted
to cure matter, b represented by two material erroneous
21 bases.
Disease is not an intelligence to dispute the empire of
Mind or to dethrone Mind and take the government into
24 Diaeaae ^^ ^^u hauds. Sickucss is not a God-given,
powerless j^^p ^ sclf-constitutcd material power, which
copes astutely with Mind and finally conquers it, God
27 never endowed matter with power to disable Life or to
chill harmony with a long and cold night of discord.
Such a power, without the divine permission, b iacon-
30 ceivable ; and if such a power could be divinely directed,
it would manifest less wisdom than we usually find dis-
played in human governments.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 378
BETÄTIGUNG DBB CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
Standen verknüpft und bewirkt, daß beide vereint erscheinen, i
wie Dichtung und Musik vom menschlichen Gedächtnis
vereint wiedergegeben werden. Krankheit besitzt keine In- 3
telligenz. Unwissentlich verurteilst du dich selbst zum
Leiden. Das Verständnis hiervon wird dich befähigen, diese
Selbstverurteilung zu mildern und jedem Umstand mit der e
Wahrheit entgegenzutreten. Krankheit ist geringer als das
Gemüt, und Gemüt vermag sie zu beherrschen.
Ohne das sogenannte menschliche Gemüt kann es keine 9
entzündete oder träge Tätigkeit des Organismus geben.
Entferne den Irrtum, und du zerstörst seine Wir- Latente
kungen. Sir Charles Napier zwang einen Tiger, ^'^ la
geduckt in das Dschungel zurückzukriechen, indem er ihm
furchtlos ins Auge sah. Ein Tier vermag das andre da-
durch in Wut zu versetzen, daß es ihm in das Auge sieht, 15
und beide werden um nichts mit einander kämpfen. Der
Blick eines Menschen, der sich furchtlos auf ein reißendes
Tier heftet, veranlaßt das Tier oft dazu, mit Schrecken is
seinen Rückzug anzutreten. Dieser ebenerwähnte Vorfall
steUt die Macht der Wahrheit über den Irrtum dar, die
Macht der Intelligenz, die über die sterblichen Annahmen 21
ausgeübt wird, um diese zu zerstören; wohingegen Hyp-
notismus, hygienische Übungen und Medizinieren, deren man
sich bedient, um die Materie zu heilen, durch zwei materi- 24
eile irrige Grundlagen dargestellt werden.
Krankheit ist keine Intelligenz, welche Gemüt die Herr-
schaft streitig machen, Gemüt entthronen und die Regierung 27
selbst in die Hand nehmen könnte. Krankheit Krankheit
ist weder eine gottgegebene noch eine selbst- "*»<^*>**o«
konstituierte materielle Macht, welche schlau den Kampf so
mit Gemüt aufnimmt und es schließlich besiegt. Gott hat
die Materie niemals mit der Macht ausgestattet, das Leben
zu Grunde zu richten, oder die Harmonie in einer langen 33
und kalten Nacht der Disharmonie erstarren zu lassen.
Eine solche Macht ohne göttliche Zulassung wäre unfaßbar;
und wenn eine solche Macht göttlich gelenkt werden könnte, 30
würde sie weniger Weisheit offenbaren, als wir menschliche
Regierungen gewöhnlich entfalten sehen.
379 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIONOli PBACTICB
* iBiiii, --■ T — ■ ■■ — M ^T — ■■ M^ — wmmw-w^^M—^a^i^r^^mmm^^^^^^^^a^^^m^^m^^mi i^^^ m^Lm^^
1 If disease can attack and control the body without
the consent of mortals, sin can do the same, for both
3 Jurisdiction ^^6 ciTors, announccd as partners in the be-
ofMind ginning. The Christian Scientist finds only
effects, where the ordinary physician looks for causes.
6 The real jurisdiction of the world is in Mind^ Controlling
every effect and recognissing all causation as vested in
divine Mind.
9 A felon, on whom .certain English students experi-
mented, fancied himself bleeding to death, and died be-
Powerof cause of that belief, when only a stream of
12 ^■«^***°° warm water was trickling over his arm. Had
he known his sense of bleeding was an illusion, he would
have risen above the false belief. Let the despairing in-
15 valid, inspecting the hue of her blood on a cambric hand-
kerchief, think of the experiment of those Oxford boys,
who caused the death of a man, when not a drop of his
18 blood was shed. Then let her learn the opposite state-
ment of Life as taught in Christian Science, and she will
understand that she is not dying on account of the state of
21 her blood, but is suffering from her belief that blood is
destroying her life. The so-called vital current does not
affect the invalid's health, but her belief produces the
24 very results she dreads.
Fevers are errors of various types. The quickened
pulse, coated tongue, febrile heat, dry skin, pain in the
27 Peventhe head and Umbs, are pictures drawn on the
«ff«ct of fear j^^y ^y ^ mortal mind. The images, held in
this disturbed mind, frighten conscious thought. Unless
30 the fever-picture, drawn by millions of mortals and im-
aged on the body through the belief that mind is in matter
and discord is as real as harmony, is destroyed through
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 379
BETÄTIGUNG DER CHBISTLICHSN WIBSBN8CHAFT
Ist Krankheit imstande« den Körper ohne Zustimmung der i
Sterblichen zu befallen und zu beherrschen« dann kann
Sünde dasselbe tun« denn beide sind Irrtümer« Rechtsgewatt 3
die von Anbeginn als Genossen angekündigt wor- '^^ Gemists
den sind. Wo der gewöhnliche Arzt nach Ursachen sucht,i
findet der Christliche Wissenschafter nur Wirkungen. Die 6
wirkliche Rechtsgewait der Welt liegt im Gemüt« das jede
Wirkung beherrscht und alle Ursächlichkeit als im göttlichen
Gemüt fest begründet erkennt. o
Ein Verbrecher« an dem gewisse ei:^Iische Studenten ex«
perimentierten« bildete sich ein« daß er sich verblute« und
starb an dieser Annahme« obwohl nur ein Strom Macht der 13
warmen Wassers über seinen Arm rieselte. Hätte Einbildung
er gewußt« daß seine Empfindung des Blutens eine Illusion
war« würde er sich über die falsche Annahme erhöben haben. 15
Möge die verzweifelnde Kranke« welche auf einem leinenen
Taschentudi die Färbung ihres Bluts beobachtet« an das
Experiment jener Oxforder jungen Leute denken« die den is
Tod eines Menschen verursachten, während nicht ein Trop-
fen seines Blutes vergossen worden war. Dann lerne sie
die entgegengesetzte Darlegung des Lebens« wie die Christ- 21
liehe Wissenschaft sie lehrt« und sie wird begreifen, daß
sie nicht infolge des Zustandes ihres Blutes stirbt, sondern
unter der Annahme leidet« das Blut zerstöre ihr Leben. Der 24
sogenannte Lebensstrom beeinflußt die Gesundheit der Kran-
ken nicht, sondern ihre Annahme bringt gerade die Resultate
hervor« die sie fürchtet. 27
Fieber sind Irrtümer verschiedener Art. Der beschleu-
nigte Puls« die belegte Zunge, Fieberhitze, trockene Haut«
Kopf- und Gliederschmerzen sind alles Bilder, die pj^^^^^ ^jj^ so
ein sterblidies Gemüt auf dem Körper absseich- ^I^^^'^
net. Die Bilder« welche dieses verstörte Gemüt
festhält« erschrecken den bewußten Gedanken. Wenn das 33
Fieberbild, das von Millionen von Sterblichen entworfen
wird« und das sich auf dem Körper abbildet, durch die
Annahme« Gemüt sei in der Materie, und Disharmonie sei ss
ebenso wirklich wie Harmonie« durch die Wissenschaft nicht
380 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 Science, it may rest at length on some receptive thought,
and become a fever case, which ends in a belief called
8 death, which belief must be finally conquered by eternal
Life. Truth is always the victor. Sickness and sin fall
by their own weight. Truth is the rock of ages, the head-
6 stone of the corner, ** but on whomsoever it shall fall, it
will grind him. to powder."
Contending for the evidence or indulging the demands
0 of sin, disease, or death, we virtually contend against
Misdirected ^^ coutrol of Mind ovcr body, and deny the
contention ^^^^ ^f ^^^ ^^ Yiesl. This falsc method
12 is as though the defendant should argue for the plaintiff
in favor of a decision which the defendant knows will
be turned against himself.
15 The physical effects of fear illustrate its illusion. Gaax
ing at a chained lion, crouched for a spring, should not
Benefits of terrify a man. The body is affected only with
18 ro«taphy«ic8 ^j^^ belief of diseasc produced by a so-called
mind ignorant of the truth which chains disease. Noth-
ing but the power of Truth can prevent the fear of
M error, and prove man's dominion over error.
Many years ago the author made a spiritual discov-
ery, the scientific evidence of which has accumulated to
^ A higher provc that the divine Mind produces in man
discovery health, harmouy, and inunortality. Gradu-
ally this evidence will gather momentum and clearness,
27 until it reaches its culmination of scientific statement and
proof. Nothing is more disheartening than to believe
that there is a power opposite to God, or good, and that
80 God endows this opposing power with strength to be used
against Himself, against Life, health, harmony.
Every law of matter or the body, supposed to govern
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 380
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
zerstört wird, kann es zuletzt in einem empfao^lichen Ge« i
danken haften bleiben und zu einem Fieberfall werden« der
in der Annahme endet, die Tod genannt wird ; diese Annahme 3
mui5 schließlich von dem ewigen Leben besiegt werden,
Wahrheit ist immer der Sieger. Krankheit und Sünde fallen
durch' ihre eigne Schwere. Wahrheit ist der Fels der 6
Zeiten, der Eckstein, ,,auf welchen aber er fällt, den wird
er zermalmen.^'
Wenn wir für den Augenschein von Sünde, Krankheit oder o
Tod streiten oder ihren Forderungen willfahren, so streiten
wir tatsächlich gegen die Herrschaft des Gemüts Falsch gerich-
über den Körper und leugnen die heilende Kraft ^^t^^s*"** 12
des Gemüts. Dieses falsche Verfahren würde dem eines
Verteidigers gleichen, der für den Kläger zu Gunsten einer
Entscheidung eintreten wollte, von welcher der Verteidiger 16
weilS, daß sie gegen ihn gekehrt werden wird.
Die physischen Wirkungen der Furcht veranschaulichen
deren Illusion. Der Anblick eines angeketteten Löwen, der is
zum Sprunge bereit ist, sollte keinen Menschen in wohltaten
Schrecken versetzen. Der Körper wird nur durch dorMcta-
die Krankheitsannahme beeinflußt, die von einem ^ 21
sogenannten Gemüt hervorgerufen wird, das die Wahrheit
nicht kennt, welche die Krankheit in Ketten legt. Nichts als
die Macht der Wahrheit kann die Furcht vor Irrtum verhüten 24
und des Menschen Herrschaft über den Irrtum beweisen.
Vor vielen Jahren machte die Verfasserin eine geistige
Entdeckung, deren wissensohaftliche Augenscheinlichkeit zu 27
dem Beweis anwuchs, daß das göttliche Gemüt Eine hoher«
Gesundheit, Harmonie und Unsterblichkeit im Entdeckung
Menschen erzeugt. Allmählich wird dieses Beweismaterial so
an Nachdruck und Klarheit gewinnen, bis es seinen Höhe-
punkt der wissenschaftlichen Behauptung und des wissen-
schaftlichen Beweises erreicht. Nichts ist entmutigender als 33
die Annahme, daß es eine Gott oder dem Guten entgegenge-
setzte Macht gebe, und daß Gott diese gegnerische Macht
mit Starke begäbe, damit sie gegen Ihn, gegen Leben, Ge- 36
sundheit und Harmonie gebraucht werde.
Jedes Gesetz der Materie oder des Körpers, das den Men-
381 SCIENCE AND HEALTH
OHBIBTIAN BCIBNCB PBACTICB
1 man^ is rendered null and void by the law of Life» God.
Ignorant of our God-given rights, we submit to unjust
3 ignoranc« dccrces, and the bias of education enforces
clour right, this slavery. Be no more willing to suffer the
illusion that you are sick or that some disease is develop-
6 ing in the system, than you are to yield to a sinful tem]>-
tation on the ground that sin has its necessities.»
When infringing some supposed law, you say that
9 there is danger. This fear is the danger and induces the
No taws physical effects. We cannot in reality suffer
"'"•"^ from breaking anything except a moral or
12 spiritual law. The soK^alled laws of mortal belief are
destroyed by the understanding that Soul is immortal,
and that mortal mind cannot legislate the times, periods,
1Ö and types of disease, with which mortals die. God is the
lawmaker, but He is not the author of barbarous codes.
In infinite life and Love there is no sickness, sin, nor
18 death, and the Scriptures declare that we live, move, and
have our being in the infinite God.
Think less of the enactments of mortal mind, and you
21 will sooner grasp man's God-given dominion. You must
ood^vtn understand your way out of human theories
domiaion relating to health, or you will never believe
24 that you are quite free from some ailment. The har^
mony and immortality of man will never be reached
without the understanding that Mind is not in matter.
27 Let us banish sickness as an outlaw, and abide by the
rule of perpetual harmony, — God's law. It is man's
moral right to annul an unjust sentence, a sentence never
30 inflicted by divine authority.
Christ Jesus overruled the error which would impose
penalties for transgressions of the physical laws of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 381
BBTÄTIOUNG DBB CHBISTLICHEN WISSENSCHAFT
sehen angeblich regiert* wd durch das Gesetz des Lebens, i
Gottes, null und nichtig gemacht. Weil wir unsre gott-
gegebenen Rechte nicht kennen, unterwerfen wir unwfaBcn- ^
uns ungerechten Verordnungen, und die einsei- hdtübcr
tige Beeinflussung durch die Erziehiuig zwingt '■"■"^•=***«
uns diese Knechtschaft auf. Sei ebensowenig gewillt die e
Illusion zu erdulden, daß du krank bist, oder daß sich irgend*
eine Krankheit in dem Organismus entwickelt, wie du gewillt
bist, dich einer sündigen Versuchung zu ergeben, auf Grund 9
davon, daß die Sünde ihre Notwendigkeit hat.
Wenn du irgendein vermeintliches Gesetz übertrittst, so
sagst du, es sei Gefahr vorhanden. Diese Furcht ist die 12
Gefahr, und sie führt die physischen Wirkungen KdncQ«^
herbei. In Wirklichkeit können wir nicht durch dcrMatcrio
die Übertretung irgendeines Gesetzes leiden, mit Ausnahme 15
eines moralischen oder geistigen Gesetzes. Die sogenannten
Gesetze der sterblichen Annahme werden durch das Ver-
ständnis zerstört, daß Seele unsterblich ist, und daß das is
sterbliche G^müt die Zeiten, die Dauer oder die Arten der
Krankheit, an welcher die Sterblichen sterben, nicht gesetz-
lich verordnen kann. Gott ist der Gesetzgeber, aber Er ist 21
nicht der Urheber grausamer Gesetze. In dem unendlichen
Leben und in der unendlichen Liebe gibt es weder Krankheit,
Sunde noch Tod, und die Bibel erklärt, daß wir in dem 24
unendlichen Gott leben, weboi und sind.
Denke weniger an die Verfügungen des sterblichen Ganüts,
dann wirst du die gottgegebene Herrschaft des Menschen 27
eher begreifen. Du mußt den Weg verstehen oottgesebtne
lernen, der dich aus menschlichen Gesundheits- **«™cn^
theorien herausführt, sonst wirst du nie glauben, daß du ganz 30
frei von Gebrechen bist. Die Harmonie und Unsterblichkeit
des Menschen wird, ohne das Verständnis, daß Gemüt nicht
in der Materie ist, nie erreicht. Laßt uns Krankheit wie 33
einen Geächteten verbannen und bei der Regel der immer-
währenden Harmonie bleiben — bei dem Gesetz Gottes. Es
ist des Menschen moralisches Recht, ein ungerechtes Urteil 3d
aufzuheben, ein Urteil, das niemals durch göttliche Voll-
macht verhängt worden ist.
Christus Jesus verwarf den Irrtum als ungültig, der für 39
die Übertretungen von physischen Gesimdheitsgesetzen
382 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 health; he aimuned supposed laws of matter, opposed
Begin "to ^^^ harmonies of Spirit, lacking divine au-
3 ^*^y thority and having only human approval for
their sanction.
If half the attention given to hygiene were given to the
6 study of Christian Science and to the spiritualization of
Hygiene thought, this alonc would usher in the millen-
exGMsive nium. Constant bathing and rubbing to alter
0 the secretions or to remove unhealthy exhalations from
the cuticle receive a useful rebuke from Jesus' precept,
"Take no thought ... for the body/' We must beware
12 of making clean merely the outside of the platter.
He, who is ignorant of what. is termed hygienic law, is
more receptive of spiritual power and of faith in one
Xfi Bussfui God, than is the devotee of supposed hygienic
ignorance law, who comes to tcach the so-called igno-
rant one. Must we not then consider the so-called law
18 of matter a canon "more honored in the breach than
the observance"? A patient thoroughly booked in medi-
cal theories is more difficult to heal through Mind than
21 one who is not. This verifies the saying of our Master:
"Whosoever shall not receive the kingdom of Grod as a
little child, shall in no wise enter therein."
24 One whom I rescued from seeming spiritual oblivion,
in which the senses had engulfed him, wrote to me : " I
should have died, but for the glorious Principle you teach,
27 — supporting the power of Mind over the body and show-
ing me the nothingness of the so-called pleasures and pains
of sense. The treatises I had read and the medicines I
80 had taken only abandoned me to more hopeless suffering
and despair. Adherence to hygiene was useless. Mortal
mind needed to be set right The ailment was not bodily,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 382
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Strafen auferlegen will; er hob die vermeintlichen Gesetze i
der Materie auf, die den Harmonien des Geistes Beginne
entgegengesetzt sind, da ihnen göttliche Autorität ^^^ 3
fehlt und sie nur menschliche Zustimmung als Bestätigung
haben.
Wenn dem Studium der Christlichen Wissenschaft und 6
der Vergeistigung des Gedankens nur halb so viel Beachtung
geschenkt würde wie der Hygiene, so würde dies H/gfene
allein schon- das tausendjährige Reich herbeifüh- ***»«rtricben ^
ren. Das beständige Baden und Abreiben, um die Abson-
derungen zu ändern oder um ungesunde Hautausdünstungen
zu beseitigen, empfängt einen nützlichen Verweis durch die 12
Vorschrift Jesu: „Sorget nicht ... für euren Leib". Wir
müssen uns davor hüten, die Becher und Schüsseln nur
auswendig rein zu halten. 15
Wer in Unwissenheit über das sogenannte hygienische Ge*
setz lebt, ist empfänglicher für die gdstige Kraft und für den
Glauben an einen Gott, als der Anhänger des ver- orackaeu^ is
meintlich hygienischen Gesetzes, der den söge- UnwiM«heit
nannten Unwissenden belehren möchte. Müssen wir das
sogenannte Gesetz der Materie daher nicht für einen Kanon 21
ansehen, dessen „Bruch mehr ehrt, als die Befolgung"? Ein
Patient, der in medizinischen Theorien bewandert ist, ist
schwieriger durch Gemüt zu heilen, als einer, der nicht 24
darin bewandert ist. Dies bestätigt den Ausspruch unsres
Meisters: „Wer nicht das Reich Gottes nimmt als ein
Kind, der wird nicht hineinkommen." 27
Ein Mensch, den ich von scheinbarer geistiger Vergessen-
heit errettete, in welche die Sinixe ihn hineingezogen hatten,
schrieb mir: „Ohne das herriiche Prinzip, das Sie lehren, so
würde ich gestorben sein — jenes Prinzip, das die Macht
des Gemüts über den Körper stützt, und das mir die Nichtig-
keit der sogenaimten Freuden und Schmerzen der Sinne 33
zeigte. Die Abhandlungen, welche ich gelesen, und die
Medizin, welche ich genommen hatte, gaben mich nur noch
mehr dem hoffnungslosen Leiden und der Verzweiflung preis. 86
Das Festhalten an der Hygiene war nutzlos. Das sterbliche
Gemüt mufite zurechtgesetzt werden. Das Leiden war nicht
383 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 but mental, and I was cured when I learned my way in
Christian Science."
3 We need a clean body and a clean mind^ — a body
rendered pure by Mind as well as washed by water.
A clean mind One says: "I take good care of my body."
6 "*** ^^^ To do this, the pure and exalting influence of
the divine Mind on the body is requisite, and the Christian
Scientist takes the best care of his body when he leaves
9 it most out of his thought, and, like the Apostle Paul, is
"willing rather to be absent from the body, and to be pres-
ent with the Lord.**
12 A hint may be taken from the emigrant, whose filth
does not affect his happiness, because mind and body
rest on the same basis. To the mind equally gross, dirt
15 gives no uneasiness. It is the native element of such a
mind, which is symbolized, and not chafed, by its sur-
roundings; but impurity and uncleanliness, which do
18 not trouble the gross, could not be borne by the refined.
This shows that the mind must be clean to keep the body
in proper condition.
21 The tobacco-user, eating or smoking poison for half a
century, sometimes tells you that the weed preserves
Beiiefe his health, but does this make it so? Does his
24 ^^*^^* assertion prove the use of tobacco to be a salu-
brious habit, and man to be the better for it? Such in-
stances only prove the illusive ph^^sical eflPect of a false
27 belief, confirming the Scriptural conclusion concerning a
man, "As he thinketh in his heart, so is he."
The movement-cure -— pinching and pounding the poor
30 body, to make it sensibly well when it ought to be in-
sensibly so — is another medical mistake, resulting from
the common notion that health depends. oq JAert matter
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 383
BETÄTIGUNO D£R CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
körperlich, sondern mental, und ich wurde geheilt, ab ich i
meinen Weg in der Christlichen Wissenschaft fand/'
Wir bedürfen eines reinen Körpers und eines reinen Ge- 3
müts — eines Körpers, der sowohl durch Gemüt gereinigt
als mit Wasser gewaschen ist. Es sagt einer: Ein reines
„Ich sorge gut für meinen Körper." Um dies SS'SSnS?** «
tun zu können, ist der reine und erhebende Ein-» Körper
floß des göttlichen Gemüts auf den Körper erforderlich; der
Christliche Wissenschafter sorgt am besten für seinen Kör- 9
per, wenn er ihn möglichst aus seinen Gedanken ausschließt,
und, dem Apostel Paulus gleich, „vielmehr Lust'* hat „außer
dem Leibe zu wallen und daheim zu sein bei dem Herrn." 12
Der Auswanderer, dessen Schmutzigkeit sein Glück nicht
beriihrt, weil Gemüt und Körper auf derselben Basis stehen^
kann uns etwas lehren. Einem gleich rohen Gemüt erregt 10
der Schmutz kein Unbehagen. Er ist das natürliche Ele-
ment eines solchen Gemüts, welches durch seine Umgebung
versinnbildlicht wird, sich aber nicht durch dieselbe irritieren it
Ifißt; doch sind Unreinheit und Unsauberkeit, wdche rohe
Naturen nicht störeH, für feinfühlige unerträglich. Die«
zeigt, daß das Gemüt rein sein muß, um den Körper in der 91
richtigen Verfassung zu erhalten.
Der Tabaksfreund, der ein halbes Jahrhundert lang Gift
ißt oder raucht, behauptet zuweilen, dieses Kraut erhalte 24
seine Gesundheit; ab^ ist dies darum der Fall? Atmainneii
Beweist diese seine Versicherung, daß der Genuß fli"«»™ch
des Tabaks eine zuträgliche Gewohnheit ist, und daß der 27
Mensch durch diesen Genuß gesunder wird? Solche Bei-
spiele beweisen nur die illusorische physische Wirkung einer
falschen Annahme und bestätigen die Folgerung der Bibel so
in bezug auf den Menschen: ,>Wie ein Mensch in selbem
Herzen denkt, so ist er."*)
Die Heilgymnastik — die den armen Körper drückt und 33
knetet, damit er bewußt gesund werde, während er dies
unbewußt sein sollte — ist ein weiterer medizinischer Miß-
griff, der aus der allgemeinen Vorstellung hervorgeht, Ge- 3«
sundheit hänge von der trägen Materie statt vom Gemüt
*) Nach der engl. Bibelübersetiuag.
384 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 instead of on Mind. Can matter, or what is termed
matter, either feel or act without mind T
8 We should relieve our minds from the depressing thought
that we have transgressed a material law and must of
Corporeal necessitj pay the penalty. Let us reassure
6 P«*******» ourselves with the law of Love. God never
punishes man for doing right, for honest labor, or for
deeds of kindness, though they expose him to fatigue,
0 cold, heat, contagion. If man seems to incur the penalty
through matter, this is but a belief of mortal mind, not
an enactment of wisdom, and man has only to enter his
12 protest against this belief in order to annul it. Through
this action of thought and its results upon the body, the
student will prove to himself, by small beginnings, the
16 grand verities of Christian Science.
If exposure to a draught of air while in a state of
perspiration is followed by chills, dry cough, influenisa,
18 Not matter, cougcstivc symptoms in the lungs, or hints of
but Mind inflammatory rheumatism, your Mind-remedy
is safe and sure. If you are a Christian Scientist, such
21 symptoms are not apt to follow exposure; but if you
believe in laws of matter and their fatal effects when
transgressed, you are not fit to conduct your own case or
24 to destroy the bad effects of your belief. WTien the fear
subsides and the conviction abides that you have broken
no law, neither rheumatism, consumption, nor any other
27 disease will ever result from exposure to the weather. In
Science this is an established fact which all the evidence
before the senses can never overrule.
30 Sickness, sin, and death must at length quail before
the divine rights of intelligence, and then the power
of Mind over the entire functions and organs of the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 384
BETÄTIGUNG D£R CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
ab. Kann die Materie oder das, was Materie genannt wird, t
ohne Gremüt empfinden oder handeln?
Wir sollten unsre Gemüter von dem niederdrückenden 3
Gedanken befreien, daß wir ein materielles Gesetz übertreten
haben und dafür notwendigerweise Strafe zahlen Körperliche
müssen. Lafit uns durch das Gesetz der Liebe ^**^^^ o
wieder Mut fassen. Gott straft den Menschen niemals für
Rechttun, für ehrliche Arbeit oder für Taten der Freund-
lichkeit, wenn sie ihn auch der Übermüdung, der Kälte, der 9
Hitze oder der Ansteckung aussetzen. Wenn der Mensch
sich durch die Materie anscheinend eine Straf e zuzieht, so
ist dies nur eine Annahme des sterblichen Gemüts, nicht 12
eine Verfügung der Weisheit, und der Mensch braucht nur
seinen Einspruch gegen diese Annahme zu erheben, um sie
ungültig zu machen. Durch diese Gedankentätigkeit und is
deren Folgen am Körper wird sich der Schüler die erhabenen
Wahrheiten der ChristUchen Wissenschaft in kleinen Anfän-
gen beweisen. is
Wenn du dich in schwitzendem Zustand einem Luftzug
aussetzt, und darauf Fieberfrost, trockenen Husten, Influenza,
Symptome von Blutansammlung in der Lunge Nicht Mb- ^^
oder Anzeichen von Gelenkrheumatismus folgen, ?^*°'*^*™
dann ist dein Gemüts-Heilmittel sicher und ge-
wiß. Wenn du ein Christlicher Wissenschafter bist, so pflegen 24
derartige Symptome dem Ausgesetztsein nicht zu folgen;
aber wenn du an die Gesetze der Materie und an ihre ver-
hängnisvollen Wirkungen im Fall der Übertretung der Ge- 27
setze glaubst, bist du nicht tauglich deinen eignen Fall
zu führen, oder die schlimmen W^irkungen deiner Annahme
zu zerstören. Wenn die Furcht sich legt, und die Über- so
Zeugung bleibt, daß du kein Gesetz übertreten hast, dann
werden weder Rheumatismus, Schwindsucht noch irgend-
eine andre Krankheit jemals daraus entstehen, daß du dich 33
dem Wetter ausgesetzt hast. In der Wissenschaft ist dies
eine feststehende Tatsache, die aller Augenschein vor den
Sinnen niemals umzustoßen vermag. 86
Krankheit, Sünde und Tod müssen zuletzt vor den gött-
lichen Rechten der Intelligenz zurückweichen; dann wird
die Macht, die Gemüt über die ganzen Funktionen und so
385 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN 8CIBNCX PRACTIGB
1 human system will be acknowledged. It is proverbial
that Florence Nightingale and other philanthropists en-
3 BoMatof gaged in humane labors have been able to
phflanthropy mjjgpgQ without sinkiDg fatigucs and expo-
sures which ordinary people could not endure. The ex-
6 planation lies in the support which they derived from
the divine law, rising above the human. The spiritual
demand, quelling the material, supplies energy and en-
9 durance surpassing all other aidsi and forestalls the
penalty which our beliefs would attach to our best
deeds. Let us remember that the eternal law of right,
12 though it can never annul the law which makes sin its
own executioner, exempts man from all penalties but
those due for wrong-doing.
16 Constant toil, deprivations, exposures, and all untow«
ard conditions, if without sin, can be experienced with-
Honwt tou ^^^ suffering. Whatever it is your duty to do,
18 ^^^ you can do without harm to yourself. If you
sprain the muscles or wound the flesh, your
remedy is at hand. Mind decides whether or not the
21 flesh shall be discolored, painful, swollen, and inflamed.
You say that you have not slept well or have overeaten.
You are a law unto yourself. Saying this and believing
24 ourtiM it» you will suffer in proportion to yoiu: belief
"^ and fear. Your sufferings are not the penalty
for having broken a law of matter, for it is a law of- mortal
27 mind which you have disobeyed. You say or think, be-
cause you have partaken of salt fish, that you must be
thirsty, and you are thirsty accordingly, while the oppo-
80 site belief would produce the opposite result.
Any supposed information, coming from the body or
from infert matter as if either were intelligent, is an illu-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 385
BETÄTIGUNG DER CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
Organe des menschlichen Organismus hat, zur Anerkennung i
gelangen. Es ist sprichwörtlich, daß Florence Nightingale
und andre Menschenfreunde» die zum Wohl der wohltaten '
Menschheit gearbeitet haben^ imstande gewesen derPhUan-
sind, ohne zu unterliegen Ennüdungen und Ge-
fährdungen auszuhalten, welche gewöhnliche Menschen nicht 6
hätten ertragen können. Dies erklärt sich aus dem Beistand,
den sie dem göttlichen Gesetz verdankten, welches sich üb^
das menschliche erhebt. Die geistige Forderung, welche die o
materielle Forderung bezwingt, verleiht eine Energie und Aus-
dauer, die alle andern Hilfsmittel übertrifft und der Strafe
zuvorkommt, die uxisre Annahmen unsern besten Taten an- 12
hängen wollen. Laßt uns eingedenk sein, daß das ewige Gesetz
des Rechten, obgleich es das Gesetz, das die Sünde zu ihrem
eignen Strafvollstrecker macht, niemals aufheben kann, den 15
Menschen mit allen Strafen verschont, ausgenommen die-
jenigen, die dem Unrechttun gebühren.
Beständige schwere Arbeit, Entbehrungen, Pährlichkeiten is
und alle widrigen Bedingungen können, falls ohne Sünde,
ohne Leiden ertragen werden. Was auch immer Aufehtüche
deine Pflicht ist, kannst du tun ohne dir zu scha-* /uMTirteht >i
den. Wenn du dir die Muskeln verraikst oder kcfaeStMfc
das Fleisch verwundest, ist dein Heilmittel zur Hand. Das
Gemüt entscheidet, ob sich das Fleisch verfärben, ob es 24
schmerzen, anschwellen oder sich entzünden wird.
Du sagst, daß du nicht gut geschlafen oder dich überessen
hast. Du bist dir selbst ein Gesetz. Wenn du dies sagst 27
und daran glaubst, wirst du im Verhältnis zu unser ScUif
deiner Annahme und Furcht leiden. Deine Lei- und unar«
den sind nicht die Strafe dafür, daß du ein Gesetz * "*°*^ so
der Materie übertreten hast, denn es ist ein Gesetz des
sterblichen Gemüts, gegen das du ungehorsam gewesen bist.
Weil du salzigen Fisch gegessen hast, sagst du oder denkst 33
du, du müssest durstig sein, und folglich bist du durstig,
während die gegenteilige AnnaJhme das gegenteilige Resultat .
hervorrufen würde. 36
Eine jede vermeintliche Mitteilung, die vom Körper oder
von der Materie kofnmt, als ob beide intelligent wären.
386 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PBACTICB
1 sion of mortal mind, — one of its dreams. Realize that
Doubtful the evidence of the senses is not to be accepted
3 «^**«»cc jj^ ^j^g ^jg^^ Qf sickness, any more than it is in
the case of sin.
Expose the body to certain temperatures, and belief
6 says that you may catch cold and have catarrh; but no
Climate ^uch rcsult occuTs without mind to demand
and belief j^ ^^^ producc it. So long as mortals declare
0 that certain states of the atmosphere produce catarrh,
fever, rheumatism, or consumption, those effects will
follow, — not because of the climate, but on account of
12 the belief. The author has in too many instances healed
disease through the action of Truth on the minds of mor-
tals, and the corresponding effects of Truth on the body,
16 not to know that this is so.
A blundering despatch, mistakenly announcing the
death of a friend, occasions the same grief that the friend's
18 Erroneous ^^^ death would bring. You think that your
despatch auguish IS occasioucd by your loss. Another
despatch, correcting the ndistake, heals your grief, and
21 you learn that your suffering was merely the result of
your belief. Thus it is with all sorrow, sickness, and
death. You will learn at length that there is no cause
24 for grief, and divine wisdom will then be understood.
Error, not Truth, produces all the suffering on earth.
If a Christian Scientist had said, while you were labor^
27 ing under flie influence of the belief of grief, "Your sor-
MoumfaiK row is without cause," you would not have
causeless understood him, although the correctness of
80 the assertion might afterwards be proved to you. So,
when our friends pass from our sight and we lament,
that lamentation is needless and causeless. We shall
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 386
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
ist eine Dlusion des sterblichen Gemüts — ist einer seiner i
Träume. Vergegenwärtige dir, daß der Augen- zwcdfenudier
schein der Sinne ebensowenig in einem Fall von Augenschein ^
Krankheit wie in einem Fall von Sünde anzunehmen ist.
Setze den Körper gewissen Temperaturen aus, und die
Annahme sagt, daß du dich erkälten und Katarrh bekommen 6
kannst; eine derartige Folge tritt jedoch nicht KUmaund
ein, ohne ein (Jemüt, das sie verlangt und erzeugt. Annahme
Solange die Sterblichen erklären, daß gewisse Zustände der o
Atmosphäre Katarrh, Fieber, Rheumatismus oder Schwind-
sucht hervorrufen, werden diese Wirkungen erfolgen — nicht
des Klimas wegen, sondern auf Grund der Annahme. Die 12
Verfasserin hat in zu vielen Fällen Krankheit geheilt durch
das Wirken der Wahrheit auf die Gemüter der Sterblichen,
mit den entsprechenden Wirkungen der Wahrheit auf den i«
Körper, um nicht zu wissen, daß dem so ist.
Eine versehentliche Depesche, die fälschlicherweise den
Tod eines Freundes anzeigt, verursacht denselben Kummer, is
den der wiridiehe Tod des Freundes veranlassen irrige
würde. Du meinst, dein Schmerz sei durch dei- ^p«»**«
nen Verlust veranlaßt worden. Eine zweite Nachricht, die 21
das Versehen berichtigt, heilt deinen Kummer, und du siehst
ein, daß dein Leiden lediglich das Ergebnis deiner Annahme
war. Ebenso verhält es sich mit allem Leid, mit Krankheit 24
und Tod. Du wirst schließlich einsehen, daß es keine Ur-
sache zum Kummer gibt, und die göttliche Weisheit wird
dann verstanden werden. Irrtum, nicht Wahrheit, bringt 27
alles Leiden auf Erden hervor.
Hätte ein Christlicher Wissenschafter, als du dich unter
dem Einfluß der Kummerannahme quältest, zu dir gesagt: so
„Deine Betrübnis ist grundlos," dann würdest Trauer
du ihn nicht verstanden haben, obgleich dir die «™°*"°*
Richtigkeit der Behauptung später hätte bewiesen werden 33
können. Wenn unsre Freunde unserm Gesichtskreis ent-
schwinden, und wir klagen, so ist diese IGage unnötig und
grundlos. Wir werden dies als wahr erkennen, wenn wir 86
387 SCIENCE AND HEALTH
CHBIBTIAN BCIBNOB FBACTICB
1 perceive this to be true when we grow into the under-
standing of Life, and know that there is no death.
3 Because mortal mind is kept active, must it pay the
penalty in a softened brain? Who dares to say that actual
MiodhMüi« Mind can be overworked? When we reach
6 ^f**^-******^ our limits of mental endurance, we conclude
that intellectual labor has been carried sufficiently far;
but when we realize that immortal Mind is ever active,
9 and that spiritual energies can neither wear out nor can
so-called material law trespass upon God-given powers
and resources, we are able to rest in Truth, refreshed by
12 the assurances of immortality, opposed to mortality.
Our thinkers do not die early because they faithfully
perform the natural functions of being. If printers and
16 Right ncvw authors have the shortest span of earthly ex-
puntohabto igtence, it is not because they occupy the most
important posts and perform the most vital functions in
18 society. Tliat man does not pay the severest penalty
who does the most good. By adhering to the realities of
eternal existence, — instead of reading disquisitions on
21 the inconsistent supposition that death comes in obedience
to the law of life, and that (rod punishes man for doing
good, — one cannot sulßfer as the result of any labor of
24 love, but grows stronger because of it. It is a law of so-
called mortal mind, misnamed matter, which cauaes all
things discordant.
27 The history of Christianity furnishes sublime proofs
of the supporting influence and protecting power bestowed
chrifttiaii on man by his heavenly Father, omnipotent
30 ^^^^^ Mind, who gives man faith and understanding
whereby to defend himself, not only from temptation, but
from bodily suffering.
i
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 387
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
in das Verständnis des Lebens hineinwachsen und wissen, daß i
es keinen Tod gibt.
Muß das sterbliche Gemüt darum, weil es in Tätigkeit 8
erhalten wird, seine Strafe in Gehirnerweichung bezahlen?
Wer darf behaupten, daß sich das wirkliche Ge- Gemüt bdit
müt Überarbeiten kann? Wenn wir unsre Gren- Ochim- «
zen mentaler Ausdauer erreichen, schließen wir, *^"'*^***
daß die intellektuelle Arbeit weit genug gegangen ist; wird
es uns aber zur Wirklichkeit, daß das unsterbliche Gemüt 9
immer tätig ist, daß sich geistige Energien niemals verbrau-
chen können, und daß das sogenannte materielle Gesetz
gottgegebene Kräfte und Hilfsquellen nicht beeinträchtigen 12
kann, dann sind wir imstande in der Wahrheit ausssuruhen,
erquickt durch die Gewißheit der Unsterblichkeit, die der
Sterblichkeit entgegengesetzt ist. 15
Unsre Denker sterben nicht darum früh, weil sie die
natürlichen Funktionen des Seins getreulich erfüllen. Wenn
Drucker und Autoren die kürzeste Spanne irdi- j^^ Rechte *•
sehen Daseins leben, so hat dies nicht darin istc^^Ab
mnen Grund, daß sie die wichtigsten Posten in-
nehaben und die wesentlichsten Funktionen in der mensch- 21
liehen Gesellschaft erfüllen. D^jenige Mensch zahlt nicht
die schwerste Strafe, der das meiste Gute tut. Wenn man
sich an die Wirklichkeiten des ewigen Daseins hält — anstatt 24
Erörterungen über die unlogische Voraussetzung zu lesen,
daß der Tod als eine Folge des Gehorsams gegen das Gesetz
des Lebens eintritt, und daß Gott den Menschen für Gutes« 27
tun straft — dann kann man nicht um irgendeines Liebes-
werkes willen leiden, sondern man wird stärker durch dasselbe.
Ein Gesetz des sogenannten sterblichen Gemüts, fälschlicher- 30
weise Materie genannt, ist es, das alle unharmonischen Dinge
verursacht.
Die Geschichte des Christentums liefert erhabene Beweise 33
von dem erhaltenden Einfluß und der beschützenden Macht,
die dem Menschen von seinem himmlischen Vater, christliche
dem allmächtigen Gemüt, verliehen worden ist, ^*««*'«*'*« se
welcher dem Menschen Glauben und Verständnis gibt, mit
denen er sich nicht nur gegen Versuchung, sondern auch
gegen körperliche Leiden verteidigen kann. 39
388 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 The Christian marfyrs were prophets of Christian
Science. Through the upUfting and consecrating power
3 of divine Truth, they obtained a victory over the corpo-
real senses, a victory which Science alone can explain.
Stolidity, which is a resisting state of mortal mind^ suffers
6 less, only because it knows less of material law.
The Apostle John testified to the divine basis of Chris-
tian Science, when dire inflictions failed to destroy his
9 body. Idolaters, believing in more than one mind, had
"gods many," and thought that they could kill the body
with matter, independently of mind.
12 Admit the common hypothesis that food is the nutri-
ment of life, and there follows the necessity for another
Sustenance admission in the opposite direction, — that
15 "P^*"** food has power to destroy Life, God, throu^
a deficiency or an excess, a quality or a quantity. This
is a specimen of the ambiguous nature of all material
18 health-theories. They are self-contradictory and self-de-
structive, constituting a "kingdom divided against itself,"
which is "brought to desolation." If food was prepared
21 by Jesus for his disciples, it cannot destroy life.
The fact is, food does not affect the absolute Life of
man, and this becomes self-evident, when we learn that
24 QodsuB. G^ ^s our Life. Because sin and sickness are
tains man ^^^ qualities of Soul, or Life, we have hope in
immortality; but it would be foolish to venture beyond
27 our present understanding, foolish to stop eating until
we gain perfection and a clear comprehension of the living
Spirit. In that perfect day of understanding, we shall
80 neither eat to live nor live to eat.
If mortals think that food disturbs the harmonious
functions of nund and body, either the food or this thought
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 388
BETÄTIGUNO DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Die christlichen Märtyreir waren Propheten der Christ- i
liehen Wissenschaft. Durch die erhebende und heiligende
Kraft der göttlichen Wahrheit errangen sie den Sieg über 3
die körperlichen Sinne, einen Sieg, den allein die Wissen-
schaft erklären kann. Die StumpÄieit, welche ein Zustand
des Widerstandes des sterblichen Gemüts ist, leidet nur 6
deshalb weniger, weil sie weniger vom materiellen Gesetz
weiß.
Der Apostel Johannes zeugte für die göttliche Basis der 9
Christlichen Wissenschaft, als die schrecklichen, ihm aufer«
legten Leiden seinen Körper nicht zu zerstören vermochten.
Die Götzendiener, die an mehr als ein Gremüt glaubten, 12
hatten „viel Götter" und meinten, daß sie den Körper
unabhängig vom Gemüt durch die Materie töten könnten.
Gib die allgemdne Hypothese zu, daß Speise die Nahrung I6
des Lebens ausmacht, und ein andres Zugeständnis nach
der entgegengesetzten Richtung hin folgt notwen- i^benscr-
digeiweise daraus, nämlich daß Speise die Macht ^^^^ 18
hat, Leben, Gott, durch Mangel oder Übermaß, ^ **
durch Qualität oder Quantität zu zerstören. Dies ist eine
Probe von dem doppelsinnigen Wesen aller materiellen Ge- 21
sundheitstheorien. Diese Theorien widersprechen und zer-
stören sich selbst und bilden ein „Reich, [das] mit ihm selbst
uneins" ist, ein Reidi, das „wüste" wird. Wenn Jesus für 24
seine Jünger Nahrung bereitet hat, so kann Nahrung das
Leben nicht zerstören.
Es ist Tatsache, daß Speise das absolute Leben des Men- 27
sehen nicht beeinflußt, und dies wird augenfällig, wenn wir
einsehen, daß Gott unser Leben ist. Weil Sünde Gott erhUt
und Krankheit nicht Eigenschaften der Seele d» Menschen 3^,
oder des Lebens sind, haben wir Hoffnung auf Unsterblich-
keit; aber es wäre töricht, uns über unser gegenwärtiges Ver«
ständnis hinauszuwagen, töricht, nichts mehr zu essen, ehe 33
wir die Vollkommenheit und ein klares Verständnis von dem
lebendigen Geist erlangt haben. An jenem vollkommenen
Tage des Verständnisses werden wir weder essen, um zu 30
leben, noch leben, um zu essen.
Wenn die Sterblichen meinen, daß Nahrung die harmoni-
schen Funktionen des Gemüts und des Körpers stört, muß 39
entweder die Nahrung oder dieser Gredanke aufgegeben wer-
389 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 must be dispensed with, for the penalty is coupled with
the belief. Which shall it be? If this decision be left
8 Diet and to Christian Science, it will be given in behalf
digestion ^£ ^YiQ control of Mijid over this belief and ever>'^
erroneous belief, or material condition. The less we
6 know or think about hygiene, the less we are predisposed
to sickness. Recollect that it is not the nerves, not mat-
ter, but mortal mind, which reports food as undigested.
9 Matter does not inform you of bodily derangements; it
is supposed to do so. This pseudo-mental testimony can
be destroyed only by the better results of Mind's oppo»
12 site evidence.
Our dietetic theories first admit that food sustains the
life of man, and then discuss the certainty that food can
15 scriptura kill man. This false reasoning is rebuked in
rebukes Scripturc by the metaphors about the fount
and stream, the tree and its fruit, and the kingdom di-
18 vided against itself. If God has, as prevalent theories
maintain, instituted laws that food shall support human
life, He cannot annul these regulations by an opposite
21 law that food shall be inimical to existence.
Materialists contradict their own statements. Their
belief in material laws and in penalties for thdr infrac-
24 Ancknt tion is the ancient error that there is fraternity
confiision between pain aad pleasure, good and evil, God
and Satan. This belief totters to its falling before the
27 battle-axe of Science.
A case of convulsions, produced by indigestion, came
under my observation. In her belief the woman had
30 chronic liver-complaint^ and was then suffering from a
complication of symptoms connected with this belief. I
cured her in a few minutes. One instant she spoke de-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 389
BETÄTIGUNG DEB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
den, denn die Strafe knüpft sich an die Annahme. Welches i
von beiden soll es sein? Wenn die Entscheidung der Christ-
lichen Wissenschaft überlassen bleibt, so wird sie uat und 3
zu Gunsten der Herrschaft des Gemüts über diese Verdaünnjr
Annahme und über jede irrige Annahme oder jeden materi-
ellen Zustand gefällt werden. Je weniger wir über Hygiene 6
wissen oder nachdenken; desto weniger neigen wir von vorn-
herein 95ur Krankheit. Bedenke, daU es weder die Nerven
sind noch die Materie, sondern das sterbliche Gemüt, das 9
die Nahrung für unverdaut erklärt. Die Materie gibt dir
keine Auskunft über körperliche Störungen; man setzt dies
nur voraus. Dieses pseudo-mentale Zeugnis kann nur durch 12
die besseren Resultate zerstört werden, die der Gegenbeweis
des Gemüts hervorbringt.
Unsre Nahrungsmittellehre gibt zuerst zu, daß Nahrung is
das Leben des Menschen erhält, und verhandelt dann über
die Gewißheit, daß Nahrung den Menschen töten Dfc Bibel
kann. In der Heiligen Schrift erhält diese falsche luSJSi^* i«
Folgerung eine Zurechtweisung dnrch die Gleich- 'wetoung
nisse von der Quelle und dem Strom, von dem Baum und
seiner Frucht und von dem Reich, das mit sich selbst 21
uneins ist. Wenn Gott, wie die vorherrschenden Theorien
behaupten, Gesetze angeordnet hat, daß Nahrung das mensch-
liche Leben erhalten soll, dann kann Er diese Vorschriften 24
nicht durch ein gegenteiliges Gesetz aufheben, daß Nahrung
für das Dasein schädlich sein soll.
Die Materialisten widersprechen ihren eignen Behaup- 27
tungen. Ihre Annahme von materiellen Gesetzen und von
Straifen für deren Übertretung ist der uralte Irr- uraite
tum, daß zwischen Schmerz und Lust, Gut und Verwirfunf 3^
Böse, Gott und Satan eine Brüderschaft bestehe. Diese
Annahme schwankt, bis sie vor d» Streitaxt der Wissenschaft
fällt. 83
Ein Fall von Krämpfen, der durch Magenbeschwerden
hervorgerufen worden war, kam mir einst zur Kenntnis,
Ihrer Annahme nach hatte die Frau ein chronisches Leber- 3«
leiden und litt an einer Komplikation von Symptomen, die
mit dieser Annahme verbunden sind. Ich heilte sie in
wenigen Minuten. In einem Augenblick sprach sie verzwei- 39
390 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 spairingly of herself. The next minute she said, "My
food is all digested, and I should like something more
8 to eat."
We cannot deny that Life is self-sustained, and we
should never deny the everlasting harmony of Soul, sim*
0 Ultimate pty because, to the mortal senses, there is seem-
bannony jj^g (Jigcord. It is our ignorauce of Grod, the
divine Principle, which produces apparent discord, and
Q the right understanding of Him restores harmony. Truth
will at length compel us all to exchange the pleasures and
pains of sense for the joys of Soul.
12 When the first symptoms of disease appear, dispute the
testimony of the material senses with divine Science. Let
unneceMary J^^^ higher scusc of justice dcstroy the false
16 P"**"**°° process of mortal opinions which you name
law, and then you will not be confined to a sick-room nor
laid upon a bed of suffering in payment of the last far-
18 thing, the last penalty demanded by error. "Agree with
thine adversary quickly, whiles thou art in the way \inth
him." Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon
21 the thought. Dismiss it with an abiding conviction that
it is illegitimate, because you know that Grod is no more
the author of sickness than He is of sin. You have no
24 law of His to support the necessity either of sin or sick-
ness, but you have divine authority for denying that neces-
sity and healing the sick.
27 ''Agree to disagree '' with approaching symptoms of
chronic or acute disease, whether it is cancer, consump-
Treatmcnt ^^n, or smallpox. Meet the incipient stages
80 ^^'^•^ of disease with as powerful mental opposi-
tion as a legislator would employ to defeat the passage of
an inhuman law. Rise in the conscious strength of the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 390
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
feit Über ihren Zustand. Im nächsten Augenblick sagte sie: i
,»Meine Speise ist vollständig verdaut, und ich möchte gern
etwas mehr zu essen haben." 3
Wir können nicht leugnen, daß Leben sich selbst erhält,
und wir sollten die ewige Harmonie der Seele niemals nur
aus dem Grunde leugnen, weil für die sterblichen Bnduche 6
Sinne scheinbare Disharmonie vorhanden ist. «^»^n^«
Unsre Unwissenheit über Gott, das göttliche Prinzip, bringt
scheinbare Disharmonie hervor, und das richtige Veiständnis 9
von Ihm stellt die Harmonie wieder her, Wahrheit wird uns
schließlich alle dazu zwingen, die Freuden und Schmerzen der
Sinne gegen die Freuden der Seele einzutauschen. 12
Wenn die ersten Symptome der Krankheit erscheinen,
bestreite das Zeugnis der materiellen Sinne mit der gött-
lichen Wissenschaft. Laß deinen höheren Sinn unnötige Nie- i5
von Gerechtigkeit den falschen Vorgang sterb- ^^^^^e
lieber Ansichten, die du Gesetz nennst, zerstören, dann wirst
du nicht an das Krankenzimmer gefesselt, noch auf das is
Siechbett geworfen werden, um den letzten Heller zu zahlen,
die letzte Strafe, die der Irrtum erheischt. „Sei willfährig
deinem Widersacher bald, dieweil du noch bei ihm auf dem 21
Wege bist". Dulde nicht, daß der Anspruch von Sünde oder
ICrankheit in deinen Gedanken großwachse. Weise ihn mit
der dauernden Überzeugung von dir, daß er unrechtmäßig 24
ist, da du weißt, daß Gott ebensowenig der Urheber von
Krankheit wie von Sunde ist. Du hast kein Gesetz von
Ihm, das die Notwendigkeit von Sünde oder Krankheit 87
aufrecht erhalt, doch hast du göttliche Vollmacht, diese
Notwendigkeit zu leugnen und die Kranken zu heilen.
„Sei willfährig, nicht willfährig zu sein" gegen die heran- 30
nahenden Symptome chronischer oder akuter Krankheit, sei
es nun Krebs, Schwindsucht oder Pocken. Tritt Bchandhmg
den Anfangsstadien der Krankheit mit ebenso vonKranWiett 33
kräftigem mentalen Widerstand entgegen, wie ein Gesetz-
geber, der das Durchgehen eines unmenschlichen Gesetzes
vereiteb will. Erhebe dich in der bewußten Stärke des 36
391 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCE PRACTICB ~
1 spirit of Truth to overthrow the plea of mortal mind,
alias matter, arrayed against the supremacy of Spirit.
3 Blot out the images of mortal thought and its beliefs in
sickness and sin. Then, when thou art delivered to the
judgment of Truth, Christ, the judge will say, "Thou
6 art whole!"
Instead of blind and calm submissicm to the indpient
or advanced stages of disease, rise in rebellion against
e Righteous them. Banish the belief that you can possi-
rabeiuoo yy ^jj^ertain a single intruding pain which can-
not be ruled out by the might of Mind, and in this way
12 you can prevent the development of pain in the body.
No law of God hinders this result. It is error to suflfer
for aught but your own sins. Christ, or Truth, will de-
ls stroy all other supposed suffering, and real suffering for
your own sins will cease in proportion as the sin ceases.
Justice is the moral signification of law. Injustice de-
is clares the absence of law. When the body is supposed
contrtdict to say, "I am sick," never plead guilty. Since
•"** matter cannot talk, it must be mortal mind
21 which speaks; therefore meet the intimation with a pro-
test. If you say, "I am sick," you plead guilty. Then
your adversary will deliver you to the judge (mortal
24 mind), and the judge will sentence you. Disease has
no intelligence to declare itself something and announce
its name. Mortal mind alone sentences itself. Therefore
27 make your own terms with sickness, and be just to yourself
and to others.
Mentally contradict every complaint from the body,
30 sin to be and rise to the true consciousness of life as
overcome ix)ve, — as all that is pure, and bearing the
fruits of Spirit. Fear is the fountain of sickness.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 391
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Gostes der Wahrheit, um den Erwds des sterblichen Ge* i
mütSy auch Materie genannt, umsustofien, der sich der
Allerhabenheit des Geistes entgegenstellt. Lösche die Bilder 3
des sterblichen Gedankens und dessen Annahmen von Krank-
heit und Sünde aus. Wenn du dann dem Gericht der Wahr-
heit, Christi, überantwortet wirst, wird der Richter sagen: 6
„Du bist gesund I"
Anstatt dich dem Anfangsstadium oder dem vorgeschrit-
tenen Stadium der Krankheit blind und gelassen zu ergebeni 0
lehne dich gegen dieselben auf. Verbanne die Benehtigte
Annahme, daß du irgendwie einem einzigen auf Auflehnung
dich eindringenden Schmerz Aufnahme zu gewähren brauchst, 12
der nicht durch die Macht des Gemüts vertrieben werden
könnte; auf diese Weise kannst du der Entwicklung von
Schmerz im Körper vorbeugen. Kein Gesetz Gottes hin- I6
dert dieses Resultat. Es ist Irrtum fiir irgend etwas andres
ab für deine eignen Sünden zu leiden. Christus, oder
Wahrheit, wird dies andre vermeintliche Leiden zerstören, ig
und das wirkliche Leiden für deine eignen Sünden wird in
dem Verhältnis aufhören, wie die Sünde aufhört.
G^echtigkeit ist die sittliche Bedeutung von Gesetz. 21
Ungereditigkeit tut die Abwesenheit von Gesetz kund.
Wenn der Körper anscheinend sagt: „Ich bin widani»jch
krank,'' so bekenne dich niemals schuldig. Da die **•"* Irrtum ^^
Materie nicht sprechen kann, muß es das sterbliche Gemüt
sein, das da spricht; daher tritt der Ankündigung mit einem
Protest entgegen. Wenn du sagst: „Ich bin krank," be- 27
kennst du dich schuldig. Dann wird dich dein Widersacher
dem Richter (dem sterblichen Gemüt) überantworten, und
der Richter wird dich verurteilen. Die Krankheit hat keine 30
Intelligenz, durch die sie sich für ein Etwas erklären und
ihren Namen verkünden könnte. Das sterbliche Gemüt
allein verurteilt sich selbst. Stelle daher der Krankheit deine 33
eignen Bedingongen und sei gerecht gegen dich und andre.
Widersprich mental jeder Klage von s^ten des Körpers
und erhebe dich zu dem wahren Bewußtsein des stinde ist su sa
Lebens als der Liebe — als alles dessen, was rein überwinden
ist und die Früchte des Geistes trägt. Furcht ist die Quelle
392 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 and you master fear and sin through divine Mind ; hence
it is through divine Mind that you overcome disease.
3 Only while fear or sin remains can it bring forth death.
To cure a bodily ailment^ every broken moral law should
be taken into account and the error be rebuked. Fear,
6 which is an clement of all disease, must be cast out to
readjust the balance for Grod. Casting out evil and fear
enables truth to outweigh error. The only course is to
9 take antagonistic grounds against all that is opposed to
the health, holiness, and harmony of man, God's image.
The physical affirmation of disease should always be
12 met with the mental negation. Whatever benefit is pro-
niiMioM duced on the body, must be expressed men-
about nerves ^jj^^ ^^^j thought should be held fast to this
15 ideal. If you believe in inflamed and weak nerves, you
are liable to an attack from that source. You will call it
neuralgia, but we call it a belief. If you think that con-
is sumption is hereditaiy in your family, you are liable to
the development of that thought in the form of what is
termed pulmonary disease, unless Science shows you
21 otherwise. If you decide that climate or atmosphere is
unhealthy, it will be so to you. Your decisions will mas-
ter you, whichever direction they take.
24 Reverse the case. Stand porter at the door of thought
Admitting only such conclusions as you wish realized in
Guarding bodily rcsults, you will control yourself har-
27 ^**^ moniously. When the condition is present
which you say induces disease, whether it be air, exercise,
heredity, contagion, or accident, then perform your office
80 as porter and shut out these unhealthy thoughts and fears.
Exclude from mortal mind the oflfending errors ; then the
body cannot suffer from them. The issues of pain or
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 392
BBTÄTIQUNO DEB CHRISTLICHBN WISSENSCHAFT
— ' ■ . , ■ ■
der Krankheit, und du meisterst Furcht und Sünde diu*ch das i
göttliche Gemüt; folglich ist es das göttliche Gemüt, durch
welches du Krankheit überwindest. Nur solange Furcht 3
oder Sünde bestehen l^leiben, können sie den Tod gebären.
Um ein körperliches Gebrechen zu heilen, sollte jedes über-
tretene moralische Gesetz in Betracht gezogen und der Irr- 6
tum zurechtgewiesen werden. Die Furcht, die ein Element
jeder Krankheit ist, muß ausgetrieben werden, um das Gleich-
gewicht für Gott wiederherzustellen. Das Austreiben des 9
Bösen und der Fiu'cht befähigt die Wahrheit, das Überge-
wicht über den Irrtum zu erlangen. Der einzige Weg ist
der, allem entgegenzutreten, was der Gesundheit, der Heilig- 12
keit und der Harmonie des Menschen, des Bildes Gottes,
entgegengesetzt ist.
Der physischen Bejahung von Krankheit sollte man stets 15
mit mentaler Verneinung entgegentreten. Was immer dem
Körper Nutzen bringt, muß mental ausgedrückt luuatoncn in
werden, und der Gedanke sollte fest auf dieses bcxugauf ig
Ideal gerichtet bleiben. Glaubst du an entzün- *"^®°
dete und schwache Nerven, so bist du einem Angriff von
dieser Seite ausgesetzt. Du magst es Neuralgie nennen, wir 21
aber nennen es eine Annahme. Wenn du meinst, daß
Schwindsucht in deiner Familie erblich ist, so bist du der
Entwicklung dieses Gedankens in der Form ausgesetzt, die 24
Lungenkrankheit genannt wird, wenn die Wissenschaft dich
nicht eines andern belehrt. W^enn du entscheidest, daß
Klima oder Atmosphäre ungesund sind, werden sie es für 27
dich sein. Deine Entscheidungen werden dich meistern,
welche Richtung sie auch nehmen mögen.
Kehre nun den Fall um. Steh Wache an der Tür des 30
Gedankens. Wenn du nur solche Schlüsse zugibst, wie du
sie in körperlichen Resultaten verwirklicht zu DieTOr
sehen wünschst, dann wirst du dich harmonisch *>«wachen 33
regieren. Ist die Bedingung vorhanden, die deiner Meinung
nach Krankheit herbeiführt, sei es Luft, Anstrengung, Erb-
lichkeit, Ansteckung oder Unfall, so warte deines Amtes 3d
ab Wächter und schließe diese ungesunden Gedanken und
Befürchtungen aus. Halte dem sterblichen Gemüt scha-
denbringende Irrtümer fern; dann kann der Körper nicht 39
unter ihnen leiden. Die Entscheidungen über Schmerz oder
393 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIENCB PRACTICB
1 pleasure must come through mind, and like a watchman
forsaking his post, we admit the intruding belief, forget-
3 ting that through divine help we can forbid this entrance.
The body seems to be self-acting, only because mortal
mind is ignorant of itself, of its own actions, and of their
6 The strength results, — ignorant that the predisposing, re-
of Spirit mote, and exciting cause of all bad effects is a
law of so-called mortal mind, not of matter. Mind is the
9 master of the corporeal senses, and can conquer sickness,
sin, and death. Exercise this God-given authority. Take
possession of your body, and govern its feeling and action.
12 Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike
good. God has made man capable of this, and nothing
can vitiate the ability and power divinely bestowed on
15 man.
Be firm in your understanding that the divine Mind
governs, and that in Science man reflects God's govern-
18 Nopain mcut. Havc no fear that matter can ache^
in matter swcU, and be inflamed as the result of a law
of any kind, when it is self-evident that matter can have
21 no pain nor inflammation. Your body would suffer no
more from tension or wounds than the trunk of a tree
which you gash or the electric wire which you stretch,
24 were it not for mortal mind.
When Jesus declares that " the light of the body is the
eye," he certainly means that light depends upon Mind,
27 not upon the complex humors, lenses, muscles, the iris
and pupil, constituting the visual organism.
Man is never sick, for Mind is not sick and matter
30 No real cannot be. A false belief is both the tempter
and the tempted, the sin and the sinner, the
disease and its cause. It is well to be calm in sickness;
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 393
I BETÄTIGUNG DBB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Lust kommen d\xrch das Gemüt, und, dem Wächter gleich, i
der seinen Posten verläßt, lassen wir die sich eindrängende
; Annahme ein und vergessen, daß wir ihrem Eintritt durch a
göttliche Hilfe wehren können.
Der Körper scheint nur deshalb selbsttätig zu sein, weil
das sterbliche Gemüt nichts von sich, von seinen eignen e
Handlungen und deren Folgen weiß — weil es Diestirke
nicht weiß, daß die vorbereitende, mittelbare und **** Geistes
erregende Ursache aller schlimmen Wirkungen ein Gesetz des 9
sogenannten sterblichen Gemüts ist und nicht der Materie.
Gemüt ist Herr über die körperlichen Sinne und kann
Krankheit, Sünde und Tod besiegen. Mache von dieser 12
gottgegebenen Vollmacht Gebrauch. Nimm Besitz von dei-
nem Körper, und regiere sein Empfinden und Tun. Erhebe
dich in der Stärke des Geistes, um allem zu widerstehen, 15
was dem Guten unähnlich ist. Gott hat den Menschen
dazu fähig gemacht, und nichts kann die dem Menschen
göttlich verliehene Fähigkeit und Kraft aufheben. 18
Sei fest in deinem Verständnis, daß das göttliche Gemüt
regiert, und daß in der Wissenschaft der Mensch Gottes
Regierung wiederspiegelt. Fürchte nicht, daß KdnSchmen 21
die Materie schmerzen, anschwellen oder sich i°dcr Materie
! entzünden kann, als Ergebnis eines Gesetzes irgendwelcher
Art, da es selbstverständlich ist, daß die Materie weder 24
Schmerz noch Entzündung haben kann. Dein Körper würde
ebensowenig durch Spannung oder Wunden leiden wie der
Baumstamm, den du verwundest, oder der elektrische Draht, 27
den du spannst, wenn das sterbliche Gemüt nicht wäre.
Wenn Jesus erklärt: „Das Auge ist des Leibes Licht", so
meint er sicherlich damit, daß Licht vom Gemüt abhängig 30
ist und nicht von der Zusammensetzung von Flüssigkeiten,
Linsen, Muskeln, von der Iris und der Pupille, die das
Sehorgan bilden. 33
Der Mensch ist niemals krank, denn Gemüt ist nicht
krank, und die Materie kann es nicht sein. Eine ^^^^^ ^j.^_
falsche Annahme ist beides, der Versucher, wie der Hchc Krank- ze
Versuchte, die Sünde, wie der Sünder, die Krank-
heit, wie deren Ursache. Es ist gut, in Krankheit gelassen
394 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 to be hopeful is still better ; but to understand that sick-
ness is not real and that Truth can destroy Its seeming
3 reality, is best of all, for this understanding is the uni-
versal and perfect remedy.
By conceding power to discord, a large majority of
6 doctors depress mental energy, which is the only real
Recuperation rccupcrative power. Knowledge that we
™*"**' can accomplish the good w^ hope for, stimu-
9 lates the system to act in the direction which Mind points
out. The admission that any bodily condition is beyond
the control of Mind disarms man, prevents him from
12 helping himself, and enthrones matter through error. To
those struggling with sickness, such admissions are dis-
couraging, — as much so as would be the advice to a man
15 who is down in the world, that he should not try to rise
above his difficulties.
Experience has proved to the author the fallacy of
Id material systems in general, — that their theories are
sometimes pernicious, and that their denials are better
than their affirmations. Will you bid a man let evils
21 overcome him, assuring liim that all misfortunes are from
God, against whom mortals should not contend? Will
you tell the sick that their condition is hopeless, unless it
24 can be aided by a drug or climate f Are material means
the only refuge from fatal chances? Is there no divine
permission to conquer discord of every kind with harmony,
27 with Truth and Love ?
We should remember that Life is God, and that God
Arguing is Omnipotent. Not understanding Christian
80 ^'°°«*y Science, the sick usually have little faith in
it till they feel its beneficent influence» This shows
that faith is not the healer in such cases» The sick
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 304
BETÄTIGUNG DBR CHRtBTLICHBN WIBBBNSCHAFT
*
ZU sein; hoffnungsvoll zu sein ist noch besser; aber su ver« i
stehen» daß Krankheit nicht wirklich ist, und daß Wahrheit
deren scheinbare Wirklichkeit zerstören kann, ist das Beste a
von allem, denn dieses Verständnis ist das allgemeine und
vollkommene Heilmittel.
Dadurch, daß die tiberwiegende Mehrheit der.Ärste der e
Disharmonie Macht sugesteht, drücken sie die mentale
Energie herunter, welche die einzige wirklich wie- wiederiwr-
derherstellende Kraft ist. Die. Erkenntnis, daß Bteiiunff q
wir das Gute, das wir erhoflfen, vollbringen kön- °*"*^*
nen, regt den Organismus an in der vom Gemüt gewiesenen
Richtung eu arbeiten. Das Zugeständnis» daß es irgend« la
einen körperUchen Zustand gibt» der über die Gewalt des
Gemüts hinausgeht, entwaffnet den Menschen, hindert ihn
daran sich selbst zu helfen und erhebt die Materie durch 16
den Irrtum auf den Thron. Für die, welche mit Krankheit
ringen, sind solche Zugeständnisse entmutigend — geradeso
entmutigend, wie für einen heruntergekommenen Menschen is
der Rat, nicht erst zu versuchen, sich über seitie Schwierig-
keiten zu erheben*
Die Erfahrung hat der Verfasserin das Trügerische der 21
materiellen Systeme im allgemeinen bewiesen — daß deren
Tlieorien manchmal verderblich, und deren Leugnungen bes-
ser sind als deren Bejahungen. Willst du einen Menschen 24
auffordern, sich von Übeln überwinden zu lassen» indem du
ihn versicherst, daß alles Unglück von Gott kommt, gegen
den die Sterblichen nicht hadern sollten? Willst du den 27
Kranken sagen, daß ihr Zustand hoffnungslos ist, außer
wenn demselben durch Arzneien oder Luftwechsel abge-
holfen wird? Sind materielle Mittel die einzige Zuflucht so
vor verhängnisvollen Zufällen? Haben wir nicht göttliche
Erlaubnisj Disharmonie jeder Art durch Harmonie, durch
Wahrheit und Liebe zu besiegen? 33
Wir sollten eingedenk sein, daß Leben Gott ist, und daß
Gott allmächtig ist. Wenn die Kranken die Christliche
Wissenschaft nicht verstehen, haben sie gewöhn^ verkehrtes ^®
lieh wenig Glauben an dieselbe» bis sie ihren Arguttan-
wohltuenden Einfluß fühlen. Dies zeigt, daß ^'^^
in solchen Fällen der Glaube nicht der Heiler ist. Die 89
395 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 unconsciously argue for suflering, instead of against it
They admit its reality, whereas they should deny it.
3 They should plead in opposition to the testimony of the
deceitful senses, and maintain man's immortality and
eternal likeness to God.
6 Like the great Exemplar, the healer should speak to
disease as one having authority over it, leaving Soul to
Divine master the false evidences of the corporeal
9 ■"*****"*y senses and to assert its claims over mortal-
ity and disease. The same Principle cures both sin and
sickness. When divine Science overcomes faith in a car-
12 nal mind, and faith in Grod destroys all faith in sin and in
material methods of healing, then sin^ disease, and death
will disappear.
15 Prayers, in which God is not asked to heal but is be-
sought to take the patient to Himself, do not benefit the
Aids in sick. An ill-tempered, complaining, or deceit-
is ■***"®" ful person should not be a nurse. The nurse
should be cheerful, orderly, punctual, patient, full of
faith, — receptive to Truth and Love.
21 It is mental quackery to make disease a reality — to
hold it as something seen and felt — and then to attempt
Mental its curc through Mind. It is no less erroneous
24 ^i"*^'"'^ to believe in the real existence of a tumor, a
cancer, or decayed lungs, while you argue against their
reality, than it is for your patient to feel these ills in
27 physical belief. Mental practice, which holds disease
as a reality, fastens disease on the patient, and it may
appear in a more alarming form.
30 The knowledge that brain-lobes cannot kill a man nor
affect the functions of mind would prevent the brain from
becoming diseased, though a moral offence is indeed the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 395
BBTÄTIGUNQ DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Kranken argumentieren unbewußt für das Leiden, anstatt i
gegen dasselbe. Sie geben dessen Wirklichkeit zu, während
sie sie leugnen sollten. Sie sollten gegen das Zeugnis der a
trügerischen Sinne auftreten und des Menschen Unsterblich-
keit und ewige Gleichheit mit Gott behaupten.
Gleich dem großen Beispielgeber sollte der Heiler zu der «
Krankheit sprechen, wie einer, der Gewalt über sie hat,
und sollte es Seele überlassen, den falschen Au- GAtcuche
genschein der körperlichen Sinne zu meistern a»*®***** ff
und die Ansprüche der Seele der Sterblichkeit und Krankheit
gegenüber geltend zu machen. Dasselbe Prinzip heilt bei-
des, Sünde und Krankheit. Wenn die göttliche Wissenschaft 12
den Glauben an das fleischliche Gemüt überwindet, und der
Glaube an Gott allen Glauben an Sünde und an materielle
Heilverfahren zerstört, dann werden Sünde, Krankheit und 15
Tod verschwinden.
Gebete, in denen Gott nicht um Heilung angefleht wird,
sondern darum, daß Er den Patienten zu Sich nehme, nüt- is
zen dem Kranken nichts. Eine übellaunige, mür- HUfen bei
rische oder falsche Person sollte nicht Pflegerin Krankhdt
sein. Die Pflegerin muß fröhlich, ordentlich, pünktlich, ge- 21
duldig und voll Vertrauen sein — empfänglich für Wahrheit
und Liebe.
Es ist mentale Quacksalberei, aus der Krankheit eine 24
Wirklichkeit zu machen — sie für etwas zu halten, das man
sehen und fühlen kann — und dann zu versuchen Mental«
sie durch Gemüt zu heilen. Es ist genau so irrig, Q"*ck»«iberci 27
daß du an das wirkliche Vorhandensein von einem Gewächs,
von Krebs oder von zersetzten Lungen glaubst, während du
gegen deren Wirklichkeit argumentierst, wie daß dein Patient, 30
der physischen Annahme gemäß, diese Übel fühlt. Die
mentale Praxis, welche Krankheit für eine Wirklichkeit hält,
heftet die Krankheit dem Patienten auf, so daß sie mögli- 33
cherweise in einer beunruhigenderen Form auftritt.
Die Kenntnis, daß Gehimlappen weder einen Menschen
töten noch die Punktionen des Gemüts beeinflussen können, ae
würde das Gehirn vor Krankheit bewahren, obgleich eine
396 SCIENCE AND HEALTH
CHBI8TIAN 8CI£N0S FRAOTIOB
1 worst of diseases. One should never hold in mind
the thought of disease, but should efface from
3 Jgaiec» o' thought all forms and types of disease, both for
one's own sake and for that of the patient.
Avoid talking illness to the patient Make no unne-
6 oea$ary inquiries relative to feelings or disease. Never
Avoid talk, startle with a discourafing remark about re«
ingdiMSM oovery, nor draw attention to certain syrnp«
9 toms as unfavorable, avoid speaking aloud the name of
the disease. Never say beforehand how much you have
to contend with in a case, nor encourage in the patient's
12 thought the expectation of growing worse before a crisis
is pa^ssed.
The refutation of the testimony of material sense is
15 not a difficult task in view of the conceded falsity of this
False testi. tcstlmony. The refutation becomes arduous,
mony refuted ^^^ bccausc the testimony of sin or disease is
18 true, but solely on account of the ten^wHty of belief in its
truth, due to the force of education apd the overwhelm-
ing weight of opinions on the wrong side, — all teaching
21 that the body suffers, as if matter could have sensation.
At the right time explain to the sick the power which
their beliefs exercise over their bodies. Give them divine
24 Haaithfoi ^^d wholesome understanding, with which to
explanation combat their erroneous sense, and so efface the
images of sickness from mortal mind. Keep distinctly in
27 thought that man is the offspring of God, not of man;
that man is spiritual, not material; that Soul is Spirit,
outside of matter, never in it, never giving the body life
30 and sensation. It breaks the dream of disease to under-
stand that sickness is formed by the human mind, not by
matter nor by the divine Mind.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 396
BBTÄTIQVNa DBK CBSISTItiaHBN WISSENSCHAFT
moralische Übertretung in der Tat d]e schlimmato aller i
Krankheiten ist. Man aollte niemals den Krank- Au«iBaQii«n
heitsgedanken im Gemüt festhalten, vielmehr der Krank- 3
sollte man alle Formen und Bilder der Krank- ****^*****^'
heit aus dem Gedanken auslöschen um seiner selbst und um
des Patienten willen. 6
Venneide es mit dem Patienten über Krankheit tu spr^
chen. Stelle keine unnötigen Fragen über Befinden oder
Krankheit. Beunruhige ihn niemals durch eine venntkSe ®
entmutigende Bemerkung über die Genesung, ober Krank-
lenke seine Aufmerksamkeit nicht auf gewisse **'*'^*'«'»
Symptome, als ob diese ungünstig wären, und vermeide es, 12
den Namen der Krankheit auszusprechen. Sage niemals
vorher, wie aehr du in einem Fall zu kämpfen haben wirst,
auch bestärke den Patienten nicht in der Erwartung, daß es 15
schlimmer werden muß, ehe die Krisis überstanden ist.
Die Widerlegung von dem Zeugnis des materiellen Sinnes
ist angesichts der zugestandenen Unwahrheit dieses Zeugnia- I8
ses keine schwierige Aufgabe. Die Widerlegung p^j^che«
wird schwierig, nicht weil das Zeugnis der Sünde zcugni»
oder der Krankheit wahr ist, sondern einzig, weil * ^^ 21
man so hartnäckig an die Wahrheit dieses Zeugnisses glaubt,
was der Macht der Erziehung und dem großen Übergewicht
der Meinungen auf der verkehrten Seite zuzuschreiben 1st 24
— die alle lehren, daß der Körper leidet, gerade als ob die
Materie Empfindung haben könnte.
Im richtigen Augenblick erkläre den Kranken die Macht, 27
die ihre Annahmen über ihren Körper ausüben. Gib ihnen
ein göttliches und gesundes Verständnis, mit dem Gesunde
sie ihren irrigen Sinn bekämpfen und so die Erklärung g^
Krankheitsbilder aus dem sterblichen Gemüt auslöschen
können. Halte klar im Gedanken fest, daß der Mensch der
Sprößling Gottes ist und nicht des Menschen; daß der 33
Mensch geistig ist und nicht materiell; daß Seele Geist ist,
daß sie außerhalb, nie innerhalb der Materie ist, und daß sie
dem Körper niemals Leben und Empfindung gibt. Der ss
Traum der Krankheit wird durch das Verständnis beendet,
daß Elrankheit von dem menschlichen Gemüt gebildet wird,
nicht von der Materie, noch von dem göttlichen Gemüt. 30
397 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PBACTICE
~- - _ - - _ ■______■____■ __■
1 By not perceiving vital metaphysical points, not seeing
how mortal mind affects the body, — acting beneficially
3 Misleading OF injuriouslv on the health, as well as on the
methods morals and the happiness of mortals, — we are
misled in our conclusions and methods. We throw the
6 mental influence on the wrong side, thereby actually in-
juring those whom we mean to bless.
Suffering is no less a mental condition than is enjoy-
0 ment. You cause bodily sufferings and increase them
Remedy for by admitting their reality and continuance,
■*^*^*°*' as directly as you enhance your joys by be-
12 lieving them to be real and continuous. When an ac-
cident happens, you think or exclaim, "I am hurt!"
Your thought is more powerful than your words, more
15 powerful than the accident itself, to make the injury'
real.
Now reverse the process. Declare that you are not hurt
18 and understand the reason why, and you will find the
ensuing good effects to be in exact proportion to your
disbelief in physics, and your fidelity to divine meta-
21 physics, confidence in God as All, which the Scriptures
declare Him to be.
To heal the sick, one must be familiar with the great
24 verities of being. Mortals are no more material in their
Independent Waking hours than when they act, walk, see,
mentality hear, cnjoy, or suffer in dreams. We can
27 never treat mortal mind and matter separately, because
they combine as one. Give up the belief that mind
is, even temporarily, compressed within the skull, and
80 you will quickly become more manly or womanly. You
will understand yourself and your Maker better than
before.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 397
BETÄTIGUNG D£R CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Wenn wir die wesentlichen metaphysischen Punkte nicht i
wahrnehmen, wenn wir nicht sehen, wie das sterbliche Ge*
müt den Körper beeinflußt — wie es in wohltäti- irreführende 3
ger oder schädlicher Weise auf Gesundheit, Moral Methoden
und Glück der Sterblichen einwirkt — , werden wir in unsem
Schlüssen und Methoden irregeführt. Wir werfen den men- e
talen Einfluß in die verkehrte Wagschale und schaden dadurch
tatsächlich denen, die wir zu segnen beabsichtigen.
Leiden ist nicht weniger ein mentaler Zustand als Ge- q
nießen. Du verursachst körperliche Leiden und verstärkst
sie dadurch, daß du ihre Wirklichkeit und Dauer Heilmittel
Kugibßt, ebenso direkt, wie du deine Freuden e«geoUnÄifc ^^
durch die Annahme erhöhst, daß sie wirklich und dauernd
sind. Wenn sich ein Unfall ereignet, denkst du oder rufst
du aus: „Ich habe eine Verletzung erlitten!" Dein Ge- 15
danke trägt mehr dazu bei, die Verletzung wirklich zu ma-
chen, als deine Worte, ja, mehr als der Unfall selbst.
Nun kehre den Vorgang um. Erkläre, daß du nicht ver- is
letzt worden bist, und verstehe den Grund weshalb, und es
wird sich herausstellen, daß die nachfolgenden guten Wir-
kungen im genauen Verhältnis zu deiner Nichtannahme von 21
der Physik stehen und zu deiner Treue gegen die göttliche
Metaphysik — zu deinem Vertrauen, daß Gott Alles ist, wie
die Bibel von Ihm sagt. 24
Um die Kranken heilen zu können, muß man mit den
großen Wahrheiten des Seins vertraut sein. Die Sterblichen
sind in ihren wachen Stunden nicht materieller, uiMbhingige ^
ab wenn sie in ihren Träumen handeln, gehen, Mentalität
sehen, hören, sich freuen oder leiden. Wir können das
sterbliche Gemüt und die Materie niemals getrennt behau- 30
dein, weil sie sich zu einem vereinen. Gib die Annahme
auf, daß das Gemüt auch nur zeitweilig in den Schädel
hineingezwängt ist, und du wirst bald mehr Männlichkeit 3d
oder Weiblichkeit zum Ausdruck bringen. Du wirst dich
und deinen Schöpfer besser verstehen als je zuvor.
398 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCE PRACTICB
1 Sometimes Jesus called a disease by name, as when he
said to the epileptic boy, "Thou dumb and deaf spirit, I
8 Naming charge thee, come out of him, and enter no
«^^ more into him." It is added that "the spirit
[error] cried, and rent him sore and came out ot him, and
6 he was as one dead," — clear evidence that the malady
was not material. These instances show the concessions
which Jesus was willing to make to the popular Ignorance
0 of spiritual Life-laws. Often he gave no name to the
distemper he cured. To the ejirnagogue ruler's daughter,
whom they called dead but. of whom he said» ''she is not
12 dead, but sleepeth," he simply said, ''Damsel, I say unto
thee, arise!" To the sufferer with the withered hand
he said, "Stretch forth thine hand," and it *'was restoi^d
1Ö whole, like as the othet.*'
Homoeopathic remedies, sometimes not containing a
particle of medicine, are known to relieve the symptoms
18 Th# action ^f discasc. What produces the change ? It is
of faith ^^ £g^j^j^ qJ ^^^ doctor and the patient, which
reduces self-inflicted sufferings and produces a new effect
21 upon the body. In like maimer destroy the illusion of
pleasure in intoxication, and the desire for strong drink
is gone» Appetite and disease reside in mortal mindi not
24 in matter.
So also faith, cooperating with a belief in the healing
effects of time and medication, will soothe fear and change
27 the belief of disease to a belief of health. Even a blind
faith removes bodily ailments for a season, but hypnotism
changes such ills into new and more difficult forms of dis-
30 ease. The Science of Mind must come to the rescue,
to work a radical cure. Then we understand the process.
The great fact remains that evil is not miod. Evil baa
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 308
BETÄTIGUNG D&R CHBtBTLICHEN WI36£NSCHAFT
Zuweilea nanbte Jesus eine Krankheit mit Namens z.B. i
als er zu dem epileptischen Knaben sagte: ^^Du sprachloser
mid tauber Geist, Ich gebiete dir, daß du von Krankhaiten 8
ihm ausfahrest, und fahrest hinfort nicht in ihnl" ^>«neßöcö
Weiter heißt es: „Da schrie er [der Irrtum], und riß ihn sehr,
und fuhr aus. Und er ward, als wäre er tot" — ein klarer e
augenscheinlicher Beweis, daß die Krankheit nicht ma-
teriell war. Solche Beigpiele zeigen, die Zügestäüdnisse,
die Jesus der allgemeiiien Unkenntnis der geistigen Lebens^ e
Sesetze au machen willens war. Oft gab er dem Gebrechen«
as er heilte, keinen Namen. Zu dem Töchterlein des Ober-
sten der Schule, das sie tot nannten, von dem er aber sa^te: 12
„Das Kind ist nicht gestorben, sondern es schläft", sagte er
dnfach: ;,Mägdlein, ich sage dir, stehe aufl" Zu dem
Kranken mit der v^tlorrten Hand sagte er: ,>Strecke deine is
Hand ausl . • . und sie ward ihm wieder gesund, gleich wie
die andre."
Homöopathische Heilmittel, die manchmal nicht ein Atom is
Medizin enthalten, lindem bekanntlich die Krankheitssymp-
tome. Was bringt die Veränderung hervor? Der im* TUtigkeit
Glaube des Doktor» und des Patienten ist es, der *^ oimv&um g^
die selbst auferlegten Leiden verringert und eine andre Wir-
kung; auf den Körper hervorbringt. Zerstöre die Illusion
der Freude am Rausch in derselben Weise, und das Verlan- 24
gen nach starken Getränken ist verschwunden. Gelüste und
Krankheit haben ihren Sitz im sterblichen Gemüt, nicht in
der Matme. 27
So wird auch der Glaube, der niit einer Annaiime von
den heilenden Wirkungen der Zeit und dem Arzneigebrauch
zusammenwirkt, die Furcht beschwichtigen und die Krank- 30
heitsannahme in eine Gesundheitsannahme umändern. So-
gar ein blinder Glaube beseitigt eine Zeitlang körperliche
Gebüschen; der Hypnotismus jedoch indert solche Übel in as
neue und schwierigere Krankheitsformen um. Die Wissen-
schaft des Gemüts muß zu Hilfe kommen, um eine radikale
Heilung zu bewirken. Dann verstehen wir den Vorgang* 36
Die große Tatsache bleibt bestehen, daß das Böse nicht
Gemüt ist. Das Böse hat keine Macht, keine Intelligenz,
399 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 no power, no intelligence, for God is good, and therefore
good is infinite, is All.
3 You say that certain material combinations produce
disease; but if the material body causes disease, can
Corporeal matter cure what matter has caused? Mortal
6 «'"^"^*>*>°« mind prescribes the drug, and administers it.
Mortal mind plans the exercise, and puts the body through
certain motions. No gastric gas accumulates, not a se-
9 cretion nor combination can operate, apart from the
action of mortal thought, alias mortal mind.
So-called mortal mind sends its despatches over its
12 body, but this so-called mind is both the service and
Automatic mcssagc of this telegraphy. Nerves are un-
mechaoism ^j^|^ ^^ ^j^^ ^^^ matter Can return no an-
15 swer to immortal Mind. If Mind is the only actor, how
can mechanism be automatic? Mortal mind perpetuates
its own thought. It constructs a machine, manages it,
18 and then calls it material. A mill at work or the action
of a water-wheel is but a derivative from, and continual
tion of, the primitive mortal mind. Without this force
21 the body is devoid of action, and this deadness shows
that so-called mortal Ufe is mortal mind, not matter.
Scientifically speaking, there is no mortal mind out of
24 which to make material beliefs, springing from illusion.
Mental . This misuamcd mind is not an entity. It is
strength ^jj^ ^ £^jg^ sense of matter, since matter is not
27 sensible. The one Mind, God, contains no mortal opin-
ions. All that is real is included in this immortal Mind.
Our Master asked: "How can one enter into a strong
30 Confirmation mau's housc and spoil his goods, except he first
inapambic bind the strong man?" In other words: How
can I heal the body, without beginning with so-called
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 399
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
denn Gott ist gut, und daher ist das Gute unendlich, ist i
Alles.
Du sagst, daß gewisse materielle Kombinationen Krank- 8
heit hervorrufen; aber wenn der materielle Körper Krank-
heit verursacht, kann dann die Materie das heilen, Körperliche
was die Materie verursacht hat? Das sterbliche Kombfai*- e
Cremüt vanschreibt die Arznei und gibt sie ein.
Das sterbliche Gemüt plant die Leibesübungen und läßt den
Körper bestimmte Bewegungen durchmachen. Außer durch 9
die Tätigkeit des Gedaiikens, auch sterbliches Gemüt ge-
nannt, kann sich im Magen kein Gas ansammeln, und keine
Absonderung, noch Kombination kann wirken. 12
Das sogenannte sterbliche Gemüt schickt seine Depeschen
über seinen Körper hin, aber dieses sogenannte Gemüt ist
Dienst, wie Botschaf t dieser Telegraphic. Nerven seibsttuti^er ift
sind außerstande zu reden, und die Materie kann Mechanjemu«
dem unsterblichen Gemüt keine Antwort geben. Wenn
Gemüt das einzig Handelnde ist, wie kann der Mechanismus I8
da selbsttätig sein? Das sterbliche Gemüt pflanzt seine
eignen Gedanken fort. £s baut eine Maschine, handhabt
sie und nennt sie dann materiell. Eine Mühle im Betrieb 21
oder der Gang eines Wasserrades ist nur eine Ableitung und
Fortsetzung vom primitiven sterblichen Gemüt. Ohne diese
Kraft ist der Körper der Tätigkeit bar, und diese Totheit 24
zeigt, daß das sogenannte sterbliche Leben sterbliches Gemüt
ist und nicht Materie.
Wissenschaftlich gesprochen gibt es kein sterbliches Ge- 27
müt, aus dem materielle, der Illusion entspringende Annah-
men gemacht werden könnten. Dieses Gemüt, Mentale
das fälschlicherweise Gemüt genannt wird, ist s***^ so
keine Wesenheit. Es ist nur ein falscher Begriff von Materie,
denn Materie kann man nicht begreifen. Das eine Gemüt,
Gott, enthält keine sterblichen Meinungen. Alles, was 88
wirklich ist, ist in diesem unsterblichen Gemüt eingeschlossen.
Unser Meister fragte: „Wie kann jemand in eines Starken
Haus gehen, und ihm seinen Hausrat rauben, es Bestätigung ^®
sei denn, daß er zuvor den Starken binde"? Mit ^^'5'}^^
andern Worten: Wie kann ich den Körper heilen,
ohne mit dem sogenannten sterblichen Gemüt zu beginnen» 89
400 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCB PRACTICB
1 mortal mind, which directly controls the body? Whai
disease is once destroyed in this so-called mind, the fear
8 of disease is gone, and therefore the disease is thor-
oughly cured. Mortal mind is "the strong man," which
must be held in subjection before its influence upon health
6 and morals can be removed. This error conquered» we
can despoil "the strong man'' of his goods, — namely, of
sin and disease.
9 Mortals obtain the harmony of health, only as they
forsake discord, acknowledge the supremacy of divine
^ ^. Mind, and abandon their material beliefs.
Eradicate
12 «rrorfirom Eradicate the image of disease from the per-
turbed thought before it has taken tangible
shape in conscious thought, alias the body, and you pre-
l^ vent the development of disease. This task becomes easy,
if you understand that every diseaae is an error, and has
no character nor type, except what mortal mind assigns to
18 it. By lifting thought above error, or disease, and con-
tending persistently for truth, you destroy error.
When we remove disease by addressing the disturbed
21 mind, giving no heed to the body, we prove that thought
Mortal mind ^^oue crcatcs the suffering. Mortal mind
ooBtroiM rules all that is mortal. We see in the body
24 the images of this mind, even as in optics we see painted
on the retina the image which becomes visible to the
senses. The action of so^alled mortal mind must be
27 destroyed by the divine Mind to bring out the harmony
of being. Without divine control there is discord, mani-
fest as sin, sickness, and death,
ao The Scriptures plainly declare the baneful influence of
sinful thought on the body. Even our Master felt thisi
It is recorded that in certain localities he did not many
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 400
BETÄTIGUNG DEB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
wdches den Körper unmittelbar beherrscht? Wenn die i
Krankheit erst einmal in diesem sogenaimten Gemüt ser^tört
ist, dann ist die Furcht vor Krankheit versehwunden, und 3
daher ist die Krankheit völlig geheilt. Das sterbliche Ge-
müt ist „der Starke'*, der in Unterwerfung gehalten werden
muß, ehe sein Einfluß auf Gesundheit und Moral beseitigt a
werden kann. Ist dieser Irrtum besiegt, so können wir den
„Starken*' seines Hausrats — nämlich der Sünde und der
Krankheit — berauhen. 9
Die Sterblichen erlangen die Harmonie der Gesundheit nur,
insoweit sie die Disharmonie aufgeben, die Ällerhabenheit
des göttlichen Gemüts anerkennen und ihre ma- j^^^ irrtum 12
teriellen Annahmen fallen lassen. Rotte das am dem
Krankhritsbild aus dem verstörten Gedanken ^«»«^»^
aus, ehe es in dem bewußten Gedanken, auch Körper 15
genannt, greifbare Form angenommen hat, und du ver*
hütest die Entwicklung von Krankheit. Diese Aufgabe
wird leicht, wenn du verstehst, daß jede Krankheit ein is
Irrtum ist und keinen andern Charakter und kein andres
Kennieichen hat als dasjenige, welches das sterbliche Gemüt
ihm Buerkennt. Wenn du den Gedanken über den Irrtum ai
oder die Krankheit erhebst und beharrlich für die Wahrheit
streitest, zerstörst du den Irrtum.
Wenn wir die Krankheit dadurch beseitigen, daß wir uns 24
an das beunruhigte Gemüt wenden und dem Körper keine
Beachtung schenken, beweisen wir, daß der Ge- Dasregterte
danke allein daa Leiden schafft. Das sterbliche ^^^<^ 27
Gemüt regiert alles Sterbliche. Wir sehen am ™ *
Körper die Bilder dieses Gemüts, wie wir in der Optik das
den Sinnen sichtbar werdende Bild auf der Netzhaut abge- so
bildet sehen. Die Tätigkeit des sogenannten sterblichen
Gemüts muß von dem göttlichen Gemüt zerstört werden,
damit die Harmonie des Seins ans Lidit gebracht werde. 33
Ohne die göttliche Herrschaft ist überall Disharmonie, die
sich als Sünde, Krankheit und Tod offenbart.
Die Heilige Schrift erklärt ausdrücklich, daß sündige 36
Gedanken einen verderblichen Einfluß auf den Körper haben.
Sogar unser Meister empfand dies. Es wird berichtet, daß
401 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 mighty works '* because of their unbelief" in Tmth. Any
human error is its own enemy, and works against itself;
3 Mortal mind it does nothing in the right direction and much
not a healer j^^ ^j^^ wFoug. If so-callcd mind is cberishing
evil passions and malicious purposes, it is not a healer,
6 but it engenders disease and death.
If faith in the truth of being, which you impart men-
tally while destroying error, causes chemicalization (as
9 Effect of when an alkali is destroying an acid), it is be-
oppositea ^^^g^ ^^ ^^^y^ ^j l^^j^^ ^^^^ transform the
error to the end of producing a higher manifestation.
12 Ulis fermentation should not aggravate the disease, but
should be as painless to man as to a fluid, since matter
has no sensation and mortal mind only feels and sees
15 materially.
What I term chemicalization is the upheaval produced
when immortal Truth is destroying erroneous mortal be^
18 Uef. Mental chemicalization brings sin and sickness to
the surface, forcing impurities to pass away, as is the case
with a fermenting fluid.
21 The only effect produced by medicine is dependent upon
mental action. If the mind were parted from the body,
Medicine could you producc any effect upon the brain
24 ■"****™*° or b(xly by applying the drug to either? Would
the drug remove paralysis, affect organization, or restore
will and action to cerebrum and cerebellum?
27 Until the advancing age admits the efficacy and suprem-
acy of Mind, it is better for Christian Scientists to leave
Skilful surgery and the adjustment of broken bones
30 ""'^"y and dislocations to the fingers of a surgeon,
while the mental healer confines himself chiefly to mental
rec^onstruction and to the prevention of inflammation.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 401
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
er an manchen Orten nicht viele mächtige Werke tat, „um i
ihres Unglaubens willen" an die Wahrheit. Jedweder
menschliche Irrtum ist sein eigner Feind imd Da^rterb- ^
arbeitet gegen sich selbst; er tut nichts in der UcheOcmüt
rechten Richtung und viel in der verkehrten.
Wenn das sogenannte Gemüt böse Leidenschaften und bos- 6
hafte Vorsätze hegt, ist es kein Heiler, sondern es erzeugt
Krankheit und Tod.
Wenn der Glaube an die Wahrheit des Seins» den du bei o
der Zerstörung des Irrtums mental mitteilst, eine Chemi-
kalisation verursacht (wie wenn ein Alkali eine Wirkung von
Säure zerstört), so geschieht dies, weil die Wahr- G<««»»t*cn ^^
heit des S^ns den Irrtum zu dem Zweck umgestalten muß,
daß eine höhere Qffenbarwerdung erzeugt werde. Diese
Gährung sollte die Krankheit nicht verschlimmern, sie sollte is
sich vielmehr beim Menschen ebenso schmerzlos vollziehen
wie bei einer Flüssigkeit, denn die Materie hat keine Emp-
findung, und das sterbliche Gemüt fühlt und sieht nur in is
materieller Weise.
Das, was ich Chemikalisation nenne, ist die Uodh
wälzung, die entsteht, wenn die unsterbliche Wahrheit die 21
irrige sterbliche Annahme zerstört. Die mentale Chemika-
lisation bringt Sünde und Krankheit an die Oberfläche und
zwingt die Unreinheiten zu vergehen, gerade wie es bei einer 24
gährenden Flüssigkeit der Fall ist.
Die einzige Wirkung, die von der Medizin hervorgerufen
wird, ist von der mentalen Tätigkeit abhängig. Könntest 27
du durch die Anwendung von Arznei irgendeine Medixjnund
Wirkung auf das Gehirn oder den Körper her- ^"^
vorbringen, wenn das Gemüt vom Körper getrennt wäre? 30
Würde das Medikament Lähmung beseitigen, den Organis«
mus beeinflussen oder dem großen, wie dem kleinen Gehirn
den Willen und die Tätigkeit wiedergeben? 33
Bis das fortschreitende Zeitalter die Wirksamkeit und die
Allerhabenheit des Gemüts zugibt, ist es besser für die
Christlichen Wissenschafter wundärztliche Be- Geschickte 36
handlung, wie das Einrichten von gebrochenen c"™^«
oder verrenkten Gliedern, den Händen eines Chirurgen zu
überlassen, während sich der mentale Heiler hauptsächlich 30
auf die mentale Wiederherstellung und auf die Verhütung
402 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN aOIBNCB PRAOTIOK
1 Christian Science is always the most skilful surgeon, but
surgery is the branch of its healing which will be last
3 acknowledged. However, it is but just to say that the
author has already in her possession well-authenticated
records of the cure, by herself and her students through
6 mental surgery alone, of broken bones, dlslooated joints,
and spinal vertebr«.
The time approaches when mortal mind will forsake
9 its corporeal, structural, and material basis, when im-
Indestructible mortiU Miud and its formations will be appre«
life of man heodod in Science, and material beliefs will
12 not interfere with spiritual facts. Man is indestructible
and eternal. Sometime it will be learned that mortal
mind constructs the mortal body with this mind's own
15 mortal materials« In Science, no breakage nor dislocatioa
can really occur. You say that accidents, injuries, and
disease kill man, but this is not true. The life of man is
18 Mind. The material body manifests only what mortal
mind believes, whether it be a broken bone, disease, or sin.
We say that one human mind can influence another and
21 in this way affect the body, but we rarely remember that
Theevflof We govem our own bodies. The error, mes-
mcsmflrim merfsm — Or hypnotism, to use the recent term
24 — illustrates the fact just stated. The operator would
make his subjects believe that they cannot act voluntarily
and handle th^naelves as they should do. If they yield
27 t» this influence, it is because their belief is not better
instructed by spiritual understanding. Hence the proof
that hypnotism is not scientific; Science cannot produoo
80 both disorder and order. The involuntary pleasure or
pain of the person under hypnotic control is proved to be
a belief without a real cause.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 402
BBTÄTiarrNO DEB CHBISTIilCHUN WIS8BNSCHAFT
von Entsündung beschränkt. B]e Christliche Wissen^chfift i
iat stets der geschickteste Chirurg, aber die Chirurgie ist
der Zweig ihres Heilverfahrens, der zuletzt anerkannt werden 3
wird. Doch ist es nur gerecht zu sagen, daß die Verfasserin
bereits im Besitz wohlverbürgter Berichte von Heilungen ist,
die van ihr und ihren Schülern durch mentale Chirurgie 6
allein voUbraoht 'worden sind, Heilungen von Knochenbru^p
eben, verrenkten Gelenken und Rückenwirbeln.
Die Zeit rückt näher, da das sterbliche Gemüt seine kör- o
perliche, strukturelle und materielle Basis aufgeben wird, da
das unsterbliche Gemüt mit seinen Bildungen in unze^itör-
der Wissenschaft begriffen werden wird, und die Uin« LeWn 12
materiellen Annahmen auf die geiatigen Tataachen " ^'^ *°
nicht mehr störend einwirken werden. Der Mensch ist un-
zerstörbar und ewig. Eines Tages wird man einsehen, daQ 16
das sterbliche Gemüt den sterblichen Körper mit dem eignen
sterblichen Material dieses Gemüts aufbaut. In der Wis-
senschaft können tats&eUieh weder Brüche noch Verren-r is
kungen vorkommen. Du sagst, daü Unfälle, Verletzungen
und Krankheit Jen Menschen töten, das ist aber nicht wahr.
Das Leben des Menschen ist Gemüt. Der materielle Körper 21
offenbart nur das, was das sterbliche Gemüt glaubt, sei es
nun ein gebrochener ICnochen, sei es Krankheit oder Sünde.
Wir sagen, ein menadülichea Gemüt könne das andre be« 24
einflussen und auf diese Weise auf den Körper einwirken,
aber wir denken selten daran, daß wir unsre eig- i>m i)\^\ aw
nen Körper regieren. Der Irrtum, der Mesmeris- Mcsmeitemus 27
mus — oder um den neuesten Ausdruck zu brauchen, der
Hypnotismus — veranschaulicht den eben dargelegten Sach-
verhalt. Der Behandelnde möchte seine Objekte glauben so
machen, daß sie aicht ans eignem Wfllen handeln und so mit
sich verfahren können, wie sie möchten. Wenn sie diesem
Einfluß nachgeben, so hat das darin seinen Grund, daß ihre 33
Annahme nicht durch geistiges Verständnis besser belehrt
worden 1st. Dies ist der Beweis, daß Hypnotismus nicht
wissenschaftlich ist; die Wissenschaft kann nicht beides ae
hervorbringen, Unordnung und Ocdnung, Die unwiUkür*«
hebe Freude oder der unwillkürliche Schmerz der unter der
hypnotischen Herrschaft stehenden Person erweist sich als 89
eine Annahme, die ohne wirkliche Ursache ist.
403 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 So the sick through their beliefs have induced their own
diseased conditions. The great difference between vol-
3 wronc-doer untary and involuntary mesmerism is that vol-
shoui suffer yjj^^^j^y mesmerfsm is induced consciously and
should and does cause the perpetrator to suffer, while self-
6 mesmerism is induced unconsciously and by his mistake
a man is often instructed. In the first instance it is under-
stood that the difficulty is a mental illusion, while in the
9 second it is believed that the misfortune is a material effect.
The human mind is employed to remove the illusion in
one case, but matter is appealed to in the other. In real-
12 ity, both have their origin in the hiunan mind, and can be
healed only by the divine Mind.
You command the situation if you understand that
15 mortal existence is a state of self-deception and not the
Error's power truth of bciug. Mortal mind is constantly
amacinary producing ou mortal body the results of false
18 opinions; and it will continue to do so, until mortal
error is deprived of its imaginary powers by Truth,
which sweeps away the gossamer web of mortal illusion.
21 The most Christian state is one of rectitude and spir-
itual understanding, and this is best adapted for heal-
ing the sick. Never conjure up some new discovery from
24 dark forebodings regarding disease and then acquaint
your patient with it.
The mortal so-called mind produces all that is unlike
27 the immortal Mind. The human mind determines the
Disease- uaturc of a casc, and the practitioner improves
production ^^ injurcs the case in proportion to the truth
30 or error which influences his conclusions. The mental
conception and development of disease are not under-
stood by the patient, but the physician should be familiar
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 403
BETÄTIGUNG D£B CHBI8TLICHEN WISSENSCHAFT
So haben die Kranken durch ihre Annahmen ihre eignen i
kranken Zustände herbeigeführt. Der große Unterschied
zwischen willkürlichem und unwillkürlichem Mes- ^^ unrecht- '
merismus ist der, daß willkürlicher Mesmerismus tater soute
bewußt herbeigeführt wird und dem, der ihn *"
ausübt, Leiden verursacht und verursachen sollte, während e
Sdbstmesmerismus unbewußt herbeigeführt wird; und durch
seinen Fehler wird der Mensch oftmals belehrt. Im er-
sten Fall versteht man, daß die Schwierigkeit eine mentale 9
Illusion ist, während man im zweiten glaubt, das Unheil sei
eine materielle Wirkung. In einem Fall wird das mensch-
liche Gemüt dazu benutzt die Illusion zu entfernen, während 12
man sich in dem andern an die Materie wendet. In Wirk-
lichkeit haben beide ihren Ursprung in dem menschlichen
Gemüt und können nur durch das göttliche Gemüt geheilt 15
werden.
Du bist Herr der Situation, wenn du verstehst, daß das
sterbliche Dasein ein Zustand der Selbsttäuschung ist und 18
nicht die Wahrheit des Seins. Das sterbliche Die Macht
Gemüt bringt beständig die Resultate falscher des Irrtums
Ansichten am sterblichen Körper hervor; und es * *^* ^* 21
wird dies solange tun, bis der sterbliche Irrtum seiner ein-
gebildeten Kräfte durch Wahrheit beraubt wird, welche
die Spinngewebe der sterblichen Illusion hinwegfegt. Der 24
christlichste Zustand ist der der Gradheit und des geistigen
Verständnisses, und dieser Zustand ist für das Heilen der
Kranken am besten geeignet. Beschwöre niemals irgend- 27
eine neue Entdeckung aus dunkeln Vorahnungen hinsichtlich
Krankheit herauf, um dann deinen Patienten damit vertraut
zu machen. 30
Das sterbliche sogenannte Gemüt erzeugt alles, was dem
misterblichen Gemüt unähnlich ist. Das menschliche Ge^
müt bestimmt die Natur eines Falles, und der Krankbeits- 33
Behandelnde bessert oder verschlimmert den Fall, Erzeugung
je nachdem Wahrheit oder Irrtum seine Schlußfolgerungen
beeinflußt. Der mentale Begriff und die mentale Entwick- 36
lung der Krankheit werden von dem Patienten nicht ver-
standen, aber der Arzt sollte mit der mentalen Tätigkeit
404 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIBNGB PRACTICE
1 with mental action and its effect in order to judge the case
according to Christian Science.
3 If a man is an inebriate, a slave to tobacco, or the special
servant of any one of the myriad forms of sin, meet and
Appetites to destroy these errors with the truth of being, —
6 ^ »^«^<««* by exhibiting to the wrongKioer the suffering
which his submission to such habits brings, and by con-
vincing him that there is no real pleasure in false appe-
9 tites. A corrupt mind is manifested in a corrupt body.
Lust, malice, and all sorts of evil are diseased beliefs, and
you can destroy them only by destroying the wicked
12 motives which produce them. If the evil is over in the
repentant mortal mind^ while ltd effects still remain on the
individual, you can remove this disorder as God's law is
16 fulfilled and reformation cancels the crime. The healthy
sinner is the hardened sinner.
The temperance reform, felt all over our land, results
ift from metaphysical healing, which cuts down every tree
Temperance that brings not forth good fruit. This con-
"^'^" viction, that tliere is no real pleasure in sin,
21 is one of the most important points in the theology of
Christian Science. Arouse the sinner to this new and
true view of sin, show him that sin confers no pleasure,
24 and this knowledge strengthens his moral courage and
increases his ability to master evil and to love good.
Healing the sick and reforming the sinner are one and
27 the same thing in Christian Science« Both curea require
«D or fear *® 3SLme method and are inseparable in Truth,
ujerootof Hatred, envy, dishonesty, fear, and so forth,
80 make a man sick, and neither material medi-
cine nor Mind can help him permanently, even in body,
unless it makes him better mentally, and so delivers him
WISSENSCHAFT UND GEßUNDHEIT 404
BETÄTIGUNG DBB CHBIBTLICHEJ« WISSENSCHAFT
und deten Wirkung vertraut sein, um den Fall in Überein- i
Stimmung mit der Christlichen Wissenschaft beurteilen eu
können. 8
Wenn ein Mensch ein Tlfunkenbold ist, ein Sklave des Ta-
baks oder der besondere Knecht irgendeiner der unzähligen
Formen der Sünde, dann tritt diesen Irrtümern (^^^^^^ „^j,. e
entgegen» und zerstöre sie mit der Wahrheit des aenau^^e-
Seins — indem du dem Unrechttäter das Leiden ^ ° werden
vor Augen führst, welches seine Unterwerfung unter solche 9
Gewohnheiten mit sich bringt, und indeni du ihn davon über-
zeugst, daß in falschen Gelüsten kein Wifklicher Genuß liegt.
Ein verderbtes G^müt offenbart sieh in einem verderbten 12
Körper. Sinnenlust» Boshrit und alle Arten des Bösen siiid
krankhafte Annahmen, und du kannst sie nur zerstören« wenn
du die schlechten Motive zerstörst, die sie hervorbringen. 10
Wenn das Böse in dem reuigen sterblichen Gemüt vorüber
ist, während seine Wirkungen noch an dem Individuum
haften bleiben, kannst du diese Störung nur beseitigen, wenn is
das Creseta Gottes erfüllt wird, und Umwandlung das Verbre^
eben tUgt. Der gesunde Sünder ist der verstockte Sünder.
Die Temperenz-Reform, die sich in un9erm ganeen Lande 21
fühlbar macht, ist eine Folge des metaphysischen Heilens,
das jeden Baum abhaut, der nicht gute Früchte Dicl'empe-
trägi Die Übersseugung, daß Sünde kein wirk- ««»-»«fo™ 24
liebes Vergnügen gewährt, ist einer der wichtigsten Punkte
in der Theologie der Christlichen Wissenschidft. Erwecke
den Sünder zu dieser neuen und wahren Anschauung von 27
der Sünde. Zeige ihm, daß die Sünde kein Vergnügen ge-
währt. Diese Erkenntnis wird seinen moralischen Mut stär-
ken und seine Fähigkeit erhöht, das Böse )ftU meistern und so
das Gute zu Ueben.
Das Heilen der Stanken und die Umwandlung der Sün^
der ist in der Christhchen Wissenschaft ein und dasselbe. 38
Beide Heilungen erfordern dasselbe Verfahren sonde oder
und sind untrennbar in der Wahrheit. Haß, wSSJi^o
Neid, Unehrlichkeit» Furcht und detgh machen K«fiiii«it s«)
den Menschen krank« und weder materielle Meditin noch
Gemüt kann ihm auf die Dauer helfen* nipht einmal körper«>
lieh, es sei denn, daß es ihn mental bessere imd auf diese 39
405 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 from his destroyers. The basic error is mortal mind.
Hatred inflames the brutal propensities. The indulgence
3 of evil motives and aims makes any man, who is above the
lowest type of manhood, a hopeless sufferer.
Christian Science commands man to master the pro-
6 pensities, — to hold hatred in abeyance with kindness,
Mental to conqucr lust with chastity, revenge with
conapiratora (.ji^pj^-y^ g^^j ^q ovcrcomc dcccit with hon-
9 esty. Choke these errors in their early stages, if you
would not cherish an army of conspirators against
health, happiness, and success. They will deHver you
12 to the judge, the arbiter of truth against error. The
judge will deliver you to justice, and the sentence of
the moral law will be executed upon mortal mind and
16 body. Both will be manacled until the last farthing
is paid, — until you have balanced your account with
God. "Whatsoever a man soweth, that shall he also
18 reap." The good man finally can overcome his fear of
sin. This is sin's necessity, — to destroy itself. Im-
mortal man demonstrates the government of God, good,
21 in which is no power to sin.
It were better to be exposed to everj»^ plague on earth
than to endure the cumulative effects of a guilty con-
24 Cumulative scicncc. The abiding consciousness of wrong-
repcntance ^Qj^g tcuds to dcstroy the ability to do right
If sin is not regretted and is not lessening, then it is
27 hastening on to physical and moral doom. You are con-
quered by the moral penalties you incur and the ills they
bring. The pains of sinful sense are less harmful than its
80 pleasures. Belief in material suffering causes mortals to
retreat from their error, to flee from body to Spirit, and
to appeal to divine sources outside of themselves.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 405
BETATiatJNO DBB CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
«
Weise von seinen 2jerstörern befreiei Der grundlegende Irr- i
tum ist das sterbliche Gemüt. Haß entfacht die tierischen
Triebe. Schlechten Motiven und Zwecken nachgehen macht a
einen jeden Menschen, der über dem niedrigsten Typus des
Menschentums steht, zu einem hoffnungslos Leidenden.
Die Christliche Wissenschaft gebietet dem Menschen, die 6
Triebe zu meistern — Haß mit Freundlichkeit im Zaum
zu halten, Sinnenlust durch Keuschheit, Rache Mentale
durch Menschenliebe zu besiegen und Unehrlich- Verschwörer g
keit mit Ehrlichkeit zu überwinden. Ersticke diese Irrtümer
in ihren ersten Anfängen, wenn du nicht ein Heer von Ver-
schwörern gegen Gesundheit, Glück und Erfolg unterhalten 12
willst. Sie werden dich dem Richter überantworten, dem
Schiedsrichter der Wahrheit über den Irrtum. Der Richter
wird dich der Gerechtigkeit überantworten, und der Urteils- 15
Spruch des Sittengesetzes wird an dem sterblichen Gemüt
und an dem sterblichen Körper vollstreckt werden. Beide
werden in P^eln gehalten werden, bis der letzte Heller 18
bezahlt ist — bis du deine Rechnung mit Gott ausgeglichen
hast. „Was der Mensch säet, das wird er ernten." Der
gute Mensch kann schließlich seine Furcht vor der Sünde 21
überwinden. Selbstzerstörung ist Naturnotwendigkeit für
die Sünde. Der unsterbliche Mensch demonstriert die
Regierung Gottes, des Guten, in der es keine Macht zu 24
sündigen gibt.
Es wäre besser, jeder Plage auf Erden ausgesetzt zu sein,
als die sich immer steigernden Folgen eines schuldbeladenen 27
Gewissens erdidden zu müssen. Das dauernde skhstei-
Bewußtsein des Unrechttuns führt dahin, die Kc^deReae
Fähigkeit Recht zu tun zu zerstören. Wenn die Sünde so
nicht bereut wird und nidit abnimmt, treibt sie dich dem
physischen und moralbchen Untergang entgegen. Du wirst
durch die moralischen Strafen, die du dir zuziehst, und durch 33
die Übel, die sie mit sich bringen, besiegt. Die Schmerzen
des sündigen Sinnes sind weniger schädlich als seine Freuden.
Die Annahme von materiellem Leiden veranlaßt die Sterb- 3a
liehen, von ihrem Irrtum abzustehen, vom Körper zum Geist
zu fliehen und sich an die göttlichen QueUen zu wenden, die
außerhalb ihrer selbst liegen. 30
406 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIBNCS PRACTIC8
1 The Bible contains the recipe for all healing. ''The
leaves of the tree were for the healing of the nations."
8 The leaves ^^^ *^^ sickness are both healed by the same
of healing pnnciple. The tree b typical of man's divine
Principle» which is equal to every emergency, offering
6 full salvation from sin, jackness, and death. Sin will
submit to Christian Science when, in place of modes and
forms, the power of God is understood and demonstrated
0 in the heabng of mort£^Is, both mind and body. "Per-
fect Love casteth out fear."
The Science of being unveila the errors of sense, and
12 spiritual perception, aided by Science, reaches Truth.
sickneaa Then crror disappears. Sin and sickness will
win abate abate and seem less real as we approach the
15 scientific period, in which mortal sense is subdued and
all that is unlike the true likeness disappears. The moral
man has no fear that he will commit a murder, and he
IS should be as fearless on the question of disease.
Resist evil — error of every sort — and it will flee from
you. Error is opposed to life. We can, and ultimately
21 Resist to shall, so Hsc as to avail ourselves in every direo^
^^ ^^ tion of the supremacy of Truth over error, life
over death, and good over evil, and this growth will go
24 on until we arrive at the fulness of God's idea, and no
more fear that we shall be sick and die. Inharmony of
^ny kind involves weakness and sufferingi-^a loss of
27 control over the body.
The depraved appetite fc* alcoholic drinks, tobacco,
tea, coffee, opium, is destroyed only by Mind's mastery
80 Morbid ^^ the body. This normal control is gained
craving tUrough divine strength and understanding.
There is no enjoyment in getting drunki in becoming a
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 406
BETÄTIGUNG DSR CHBISTLICHBN WISBDNSCHAFT
Die Bibel enthält das Reaept für alles Heilen. „Die i
Blätter d^ Holzes dieneten zu der Gesundheit'' der Völker,
Sünde und Krankheit werden beide durch ein und pie Biitt^ 3
dasselbe Prinzip geheilt. Das „Holz" verbild- «»«Heüunt
licht das göttliche Prinzip des Menschen, welches jeder Not-
lage gewachsen ist und völlige Erlösung von Sünde, Krank- o
heit und Tod geiwährt Die Sünde wild sich der Christlidien
Wissenschaft unterwerfen, wenn an Stelle von Gebräuchen
und Formen die Kraft Gottes verstanden und in der Heilung 9
von SterbUchen an beiden demonstriert wird, an Gemüt und
Leib. „Die völlige Liebe treibet die Furcht aus."
Die Wissenschaft des Seins entschleiert die Irrtümer des 12
Sinnes, und mit Hilfe der Wissenschaft erreicht die geistige
Wahrnehmung die Wahrheit. Dann verschwin- giechtum
det der Irrtum. Sünde und Krankheit werden wir4«b- 15
ii j • 'ii'i-v' nehmen
abndimen und wemger wirklich Schemen, wenn
wir uns der wissenschaftlichen Periode nähern, da der sterb»
Kche Sinn unterjocht ist, und alles dem wahren Gleichnis is
Unähnliche verschwindet. Der sittliche Mensch fürchtet
nicht, daß er einen Mord begehen wird, und der Krank-
heitsfrage gegenüb^, sollte er ebenso furchtlos sein. $\
Widerstehe dem Übel — dem Irrtum jeder Art — , und er
wird vor dir fliehen. Irrtum steht dem Leben entgegen.
Wir können und werden uns schließlich so er- widerstejie 24
heben, daß wir uns nach jeder Richtung hin die **^ •*• ^^
höchste Gewalt der Wahrheit über den Irrtum, des Lebens
über den Tod, des Guten über das Böse zunutze machen, 27
und dieses Wachstum wird andauern, bis wir bei der Fülle
der Idee Gottes anlangen und nicht mehr fürchten, daß wir
krank werden können und sterben. Disharmonie jeder Art so
schließt Schwäche und Leiden in sich — einen Verlust der
Herrschaft über den Körper.
Das verderbte Gelüst nach alkoholischen Getränken, nach 33
Tabak, Tee, Kaffee oder Opium wird nur dadurch zerstört,
daß man den Körper durcn Gemüt bemeistert. Krankhalte
Diese normale Beherrschung wird durch göttliche B«e*««**o 36
Stärke und göttliches Verständnis gewonnen. Es liegt keine
Freude darin sioh ou betrinken, sich zum Narren oder vom
407 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 fool or an object of loathing; but there is a very sharp
remembrance of it, a suffering inconceivably terrible to
3 man's self-respect. PuflBng the obnoxious fumes of to-
bacco, or chewing a leaf naturally attractive to no crea-
ture except a loathsome worm, is at least disgusting.
6 Man's enslavement to the most relentless masters —
passion, selfishness, envy, hatred, and revenge — is con-
universai Qucrcd ouly by a mighty struggle. Every
9 p"**^ hour of delay makes the struggle more severe.
If man is not victorious over the passions, they crush
out happiness, health, and manhood. Here Christian
12 Science is the sovereign panacea, giving strength to the
weakness of mortal mind, — strength from the immortal
and omnipotent Mind, — and lifting humanity above
15 itself into purer desires, even into spiritual power and
good-will to man.
Let the slave of wrong desire learn the lessons of Chris-
is tian Science, and he will get the better of that desire,
and ascend a degree in the scale of health, happiness,
and existence.
21 If delusion says, "I have lost my memor^^" contra-
dict it. No faculty of Mind is lost. In Science, all
Immortal being is eternal, spiritual, perfect, harmoni-
24 *^"°^ ous in everj^ action. Let the perfect model be
present in your thoughts instead of its demoralized op-
posite. This spiritualization of thought lets in the light,
27 and brings the divine Mind, Life not death, into your
consciousness.
There are many species of insanity. All sin is insan-
30 Sin a form ity in different degrees. Sin is spared from
of insanity ^j^j^ classification, only because its method of
madness is in consonance with common mortal beli^.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 407
BETÄTIGUNG DBB CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Gregenstand des Abscheus zu machen; aber der Stachel der i
Erinnerung daran bleibt zurück — ein Leiden, das für die
Selbstachtung des Menschen unausdenkbar schrecklich ist. 3
Widerliche Rauchwolken in die Luft zu blasen oder ein
Tabaksblatt zu kauen, das von Natur für kein andres Ge-
schöpf anziehend ist als für einen ekelhaften Wurm, ist zum 6
mindesten abscheuerregend.
Die Knechtschaft des Menschen unter den unbarmherzig-
sten Herren — unter Leidenschaft, Selbstsucht, Neid, Haß 9
und Rache — wird nur durch einen mächtigen wcit-
Kampf überwunden. Jede Stunde des Verzuges Aiiheümittci
macht den Kampf schwerer. Wenn der Mensch nicht Sieger 12
über die Leidenschaften wird, vernichten sie Glück, Gesund-
heit und Menschentum. Hier ist die Christliche Wissen-
schaft das unumschränkte Allheilmittel, das der Schwachheit 15
des sterblichen Gemüts Stärke verleiht — Stärke von dem
unsterblichen und allmächtigen Gemüt — , und das die
Menschheit über sich selbst hinaus zu reineren Wünschen is
emporhebt, ja, zu geistiger Kraft und zum Wohlwollen gegen
die Menschen.
Der Sklave unrechten Verlangens lerne die Lektionen der 21
Christlichen Wissenschaft, und er wird den Sieg über dieses
Verlangen davontragen und eine Sprosse auf der Stufen-
leiter zu Gesundheit, Glück und Leben emporsteigen. 24
Wenn die Täuschung sagt: „Ich habe mein Gedächtnis
verloren," so widersprich dem. Keine Fähigkeit des Gemüts
geht verloren. In der Wissenschaft ist alles Sein un-terb- 27
ewig, geistig, vollkommen und harmonisch in ^^^^
jeder Tätigkeit. Laß das vollkommene Vorbild
an Stelle seines demoralisierten Gegenteils in deinen Gedan- 30
ken gegenwärtig sein. Diese Vergeistigung des Gedankens
läßt das Licht ein und bringt das göttliche Gemüt, bringt
Leben nicht Tod, in dein Bewußtsein. 33
Es gibt viele Arten von Geisteskrankheit. Jede Sünde ist
Geisteskrankheit in verschiedenen Graden. Die sonde dnc
Sünde wird nur deshalb von dieser Klassifizierung oäte^ 3«
ausgenommen, weil ihre Methode des Wahnsinns Krankheit
mit der allgemeinen sterblichen Annahme im Einklang steht.
408 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 Every sort of sickness is ermr, — that is, sickness is
loss of harmony. This view is not altered by the fact
3 that sin is worse than sicknessi and sickness is not ac-
knowledged nor discovered to be error by many who are
sick.
6 There is a universal insanity of so-called healtbi which
mistakes fable for fact throughout the entil*e round of the
material senses, but this general craÄe cannot, in a scien-
9 tific diagnosis, shield the individual case from the special
name of insanity. Those unfortunate people who are
committed to insane as}'luins are only so many distinctly
12 defined instances of the baneful effects of iUusioti on mor-
tal minds and bodies.
The supposition that we can correct insanity by the use
16 of purgatives and narcotics is in itself a mild species of
DiuKsaDd insanity. Can drugs go of their own accord
brain-iobcs ^^ ^j^^ y^^^^^ ^^^ dcstroy the so-callcd inflam-
is mation of disordered functions, thus reaching mortal
mind through matter ? Drugs do not affect a corpse, and
Truth does not distribute drugs through the blood, and
21 from them derive a supposed effect on intelligence and sen-
timent. A dislocation of the tarsal joint would produce
insanity as perceptibly as would congestion of the brain,
24 were it not that mortal mind thinks that the tarsal joint is
less intimately connected with the mind than is the brain.
Reverse the belief, and the results would be perceptibly
27 different.
The unconscious thought in the corporeal substra-
tum of brain produces no effect, and that condition of
80 Matter and the body which we call sensation in matter
animate error j^ unreal. Mortal mind is ignorant of it-
self,— ignort^nt of the errors it includes and of their
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 408
tj IM , ■ - • ~ — -■ ■ ■ I
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHBN WI88BNSCHAFT
Jede Art von Krankheit ist Irrtum, d.h» Krankheit ist der i
Verlust von Harmonie. An dieser Anschauung ändert die
Tatsache nichtSj daß Sünde schlimmer ist als Krankheit, und 3
daß Krankheit von vielen, die krank sind» nicht als Irrtum
anerkannt, noch erkannt wird.
Es gibt eine allgemeine Geisteskrankheit sogenannter 6
Gesundheit, welche im ganzen Reich der materiellen Sinne
Fabel fälschlicherweise für TVitsache hält; aber diese allge«
meine Manie kann in einer wissenschaftlichen Diagnose den 9
individuellen Fall nicht vor dem besondem Namen Geistes-
krankheit schützen. Die unglücklichen Menschen, welche
Irrenanstalten überwiesen werden, sind lauter deutlich aus- 12
geprägte Beispiele von den verderblichen Wirkungen der
Illusion auf die sterblichen Gemüter und Körper.
Die Voraussetzung, daß wit Geisteskrankheit durch die is
Anwendung von Abführ- und Betäubungsmitteln bessern
können, ist schon an sich eine milde Art von Gei- liedikanieau
steskrankheit. Können Arzneien von selbst in JJJ^^***™" 18
das Gehirn wandern, die sogenannte Entzündung
der gestörten Punktionen zerstören und auf diese Weise das
sterbliche Gemüt durch die Materie erreichen? Bei einem 21
Leichnam sind Arzneien wirkungslos, und die Wahrheit
1 ' verteilt keine Arzneien durch das Blut und leitet von ihnen
keine vermeintliche Wirkung auf die Intelligenz und Emp- 84
findung her. Eine Verrenkung des Fußwurzelgelenks würde
ebenso merklich Geisteskrankheit hervorrufen, wie Blutan-
l drang nach dem Gehirn dies tun würde, wäre nicht das sterb- 27
liehe Gemüt der Ansicht, daß das Fußwurzelgelenk weniger
eng mit dem Gemüt verbunden ist als das Gehirn. Kehre
die Annahme um, und die Resultate werden merklich anders so
sein.
Der unbewußte Gedanke in dem körperlichen Substrat
des Gehirns erzeugt keine Wirkung, und der Körperzustand, 33
den wir Empfindung in der Materie nennen, ist Matwieimd
unwirklich. Das sterbliche Gemüt weiß nichts belebter
von sich selbst — nichts von den Irrtümern, "™ 36
die es umschUeßt^ noch von deren Wirkungen. Intelligente
• 1
• «I
'f
409 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 effects. Intelligent matter is an impossibility. You
may say: "But if disease obtains in matter, why do
3 you insist that disease is formed by mortal mind and
not by matter?" Mortal mind and body combine as
one, and the nearer matter approaches its final state-
6 ment, — animate error called nerves, brain, mind, — the
more prolific it is likely to become in sin and disease-
beliefs.
0 Unconscious mortal mind — alias matter, brain — can-
not dictate terms to consciousness nor say, "I am sick."
Dictation The belief, that the unconscious substratum
12 ®'**""'^ of mortal mind, termed the body, suffers and
reports disease independently of this so-called conscious
mind, is the error which prevents mortals from knowing
15 how to govern their bodies.
The so-called conscious mortal mind is believed to be
superior to its unconscious substratum, matter, and
18 So-called the strougcr never yields to the weaker, ex-
»uperiority ^^^ through fcar or choice, llie animate
should be governed by God alone. The real man is
21 spiritual and immortal, but the mortal and imperfect
so-called "children of men" are counterfeits from the
beginning, to be laid aside for the pure reality. This
24 mortal is put off, and the new man or real man is put
on, in proportion as mortals realize the Science of man
and seek the true model.
27 We have no right to say that life depends on matter
now, but will not depend on it after death. We cannot
Death no spcnd our days here in ignorance of the Science
30 *>«**»*=*«* of Life, and expect to find beyond the grave
a reward for this ignorance. Death will not make us
harmonious and immortal as a recompense for ignorance.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 409
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Materie ist eine Unmöglichkeit. Du sagst vielleicht: ,,Aber i
warum bestehst du darauf, daß Krankheit vom sterblichen
Gemüt und nicht von der Materie gebildet wird, wenn a
Krankheit doch in der Materie herrscht?" Das sterb-
liche Gemüt und der Körper vereinigen sich zu einem,
und je näher die Materie ihrer endgültigen Behauptung e
kommt — nämlich dem belebten Irrtum, der Nerven, Gdiim
und Gemüt genannt wird — , desto ergiebiger wird sie vor-
aussichtlich an Sünden- und Krankheitsannahmen werden. q
Das unbewußte sterbliche Gemüt — auch Materie oder
Gehirn genannt — kann dem Bewußtsein keine Bedingungen
vorschreiben, noch kann es sagen: ;,Ich bin cebeiBde« 12
krank." Die Annahme, daß das unbewußte Sub- ^'rtum«
strat des sterblichen Gemüts, Körper genannt, leidet und
unabhängig von diesem sogenannten bewußten Gemüt 15
Krankheit meldet, ist der Irrtum, der die Sterblichen ver-
hindert zu wissen, wie sie ihre Körper regieren sollen.
Man glaubt, das sogenannte bewußte sterbliche Gemüt is
sei seinem unbewußten Substrat, der Materie, überlegen; das
Stärkere ergibt sich niemals dem Schwächeren, sogenannte
ausgenommen aus Furcht oder eigner Wahl. Das ^*^^' 21
Belebte sollte allein von Gott regiert werden. Der ^^^
wirkliche Mensch ist geistig und unsterblich, aber die sterb-
lichen und unvollkommenen sogenannten „Menschenkinder" 24
sind gefälschte Bilder von Anbeginn, die für die reine Wirk-
lichkeit abgelegt werden sollten. Dies Sterbliche wird abge-
legt, und der neue Mensch oder der wirkliche Mensch wird 27
in dem Verhältnis angezogen, wie die Sterblichen sich die
Wissenschalt des Menschen vergegenwärtigen und das wahre
Vorbild suchen. 30
Wir haben kein Recht zu sagen, daß das Leben jetzt von
der Materie abhängt, nach dem Tode aber nicht von dersel-
ben abhängen wird. Wir können unsre Tage Der Tod kein sa
hier nicht in Unwissenheit über die Wissenschaft ^»wttttf
des Lebens zubringen und dann erwarten, daß uns jenseits
des Grabes eine Belohnung für diese Unwissenheit zuteil 36
werde. Der Tod wird uns als Entgelt für Unwissenheit
nicht harmonisch und unsterblich machen. Wenn wir der
410 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 If here we give no heed to Christian Science, which is
spiritual and eternal, we shall not be ready for spiritual
8 Life hereafter.
"This is life eternal," says Jesus, — is, not skaU bef-
and then he defines everlasting life as a present knowledge
6 Life eternal ^^ ^is Father and of himself, — the knowledge
and present ^f j^^^^ Truth, and Life. "This is life eter-
nal, that they might know Thee, the only true God, and
9 Jesus Christ, whom Thou hast sent." The Scriptures
say, "Man shall not live by bread alone, but by every
word that proceedeth out of the mouth of God," show-
12 ing that Truth is the actual life of man; but mankind
objects to making this teaching practical.
Every trial of our faith in God makes us stronger.
15 The more diflScult seems the material condition to be
Love caateth overcome by Spirit, the stronger should be our
out fear faith and the purer our love. The Apostle
18 John says: "There is no fear in Love, but perfect Love
casteth out fear. ... He that feareth is not made per-
fect in Love." Here is a definite and inspired proclama-
21 tion of Christian Science.
Mental Treatment Illustrated
The Science of mental practice is susceptible of no
24 misuse. Selfishness does not appear in the practice of
Be not Truth or Christian Science. If mental prac-
*^^ tice is abused or is used in any way except to
27 promote right thinking and doing, the power to heal
mentally will diminish, until the practitioner's healing
ability is wholly lost. Christian scientific practice be-
so gins with Christ's keynote of harmony, "Be not afraid!"
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 410
BETÄTIOUNQ DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Christlichen Wissenschaft, die geistig und ewig ist, hier i
keine Beachtung schenken, werden wir für das geistige
Leben hiemach nicht bereit sein. 3
„Das ist aber das ewige Leben," sagt Jesus — ist, nicht
wird sein; und dann definiert er das ewige Leben als
eine gegenwärtige Kenntnis seines Vaters und Leben cwir ®
seiner selbst — eine Kenntnis von Liebe, Wahr- und ge-
heit und Leben. „Das ist aber das ewige Leben, ^""^ *
daß sie dich, der du allein wahrer Gott bist, und den du 9
gesandt hast« Jesum Christ, erkennen." Die Heilige Schrift
sagt: „Der Mensch lebet nicht vom Brot allein, son-
dern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes 12
gehet' ^ und sie zeigt damit, daß Wahrheit das tatsächliche
Leben des Menschen ist; die Menschheit weigert sich jedoch,
diese Lehre in die Praxis umzusetzen. 16
Jede Probe unsres Glaubens an Gott macht uns stärker.
Je schwieriger der materielle Zustand zu sein scheint, der
durch Geist überwunden werden soll, desto star- Lfcbe treibet ^®
ker sollte unser Glaube, desto reiner unsre Liebe die Furcht
sein. Der Apostel Johannes sagt: „Furcht ist
nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibet die 21
Furcht aus; . . . wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig
in der Liebe." Hier haben wir eine bestimmte und inspi-
rierte Verkündigung der Christlichen Wissenschaft. 24
Veranschaitlichung der mentalen Behandlung
Die Wissenschaft der mentalen Praxis kann nicht in ver-
kehrter Weise angewandt werden. Selbstsucht hat in der 27
Praxis der Wahrheit oder der Christlichen Wissen- Fürchtet
schalt keinen Raum. Wird die mentale Praxis «"«*>«^<**
mißbraucht oder in irgendeiner andern Weise gebraucht, als so
um rechtes Denken und Handeln zu fördern, dann wird die
Kraft mental zu heilen abnehmen, bis die Heilfähigkeit des
Behandelnden ganz und gar verloren gegangen ist. Die 33
christlich-wissenschaftliche Praxis beginnt mit Christi Grund-
411 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCI£NC£ PBACTICE
1 Said Job: "The thing which I greatly feared is come
upon me."
3 My first discovery in the student's practice was this:
K the student silently called the disease by name, when
Naming he argucd agaiust it, as a general rule the body
6 ^^**"^ would respond more quickly, — just as a per-
son replies more readily when his name is spoken; but
this was because the student was not perfectly attuned to
9 divine Science, and needed the arguments of truth for
reminders. If Spirit or the power of divine Love bear
witness to the truth, this is the ultimatum, the scientific
12 way, and the healing is instantaneous.
It is recorded that once Jesus asked the name of a dis-
ease,— a disease which modems would call dementia,
15 Evils cast The demon, or evil, replied that his name was
°"* Legion. Thereupon Jesus cast out the evil,
and the insane man was changed and straightway be-
18 came whole. The Scripture seems to import that Jesus
caused the evil to be self-seen and so destroyed.
The procuring cause and foundation of all sickness is
21 fear, ignorance, or sin. Disease is always induced by a
Pear as the f alsc scusc mentally entertained, not destroyed.
foundation DJsease is an image of thought externalized.
24 The mental state is called a material state. '\Miatever
is cherished in mortal mind as the physical condition b
imaged forth on the body.
27 Always begin your treatment by allaying the fear
of patients. Silently reassure them as to their exemj>-
unapokea tiou from discEse and danger. Watch the re-
30 P^«*^*"«f suit of this simple rule of Christian Science,
and you will find that it alleviates the symptoms of every
disease. If you suoceed in wholly removing the fear,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 411
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WIBBBNSCHAFT
ton der Harmonie: „Fürchtet euch nicht". Hiob sagt: i
,xDenn das ich gefürchtet habe, ist über miqh kommen".
Meine erste Entdeckung in der Praxis des Schülers war 3
folgende: Wenn der Schüler im Stillen den Namen der
Krankheit nannte, während er gegen dieselbe Krankheit
argumentierte, pflegte der Körper in der Regel ««Men ^
schneller zu reagieren — ebenso wie ein Mensch schneller
antwortet, wenn sein Name genannt wird; aber dies geschah
nur deshalb, weil sich der Schüler der göttlichen Wissen- 0
Schaft noch nicht vollkommen angepaßt hatte und noch
der Argumente der Wahrheit als Mahnung bedurfte. Wenn
Geist oder die Macht der göttlichen Liebe für die Wahrheit 12
zeugt, dann ist dies das Ultimatum, der wissenschaftliche
Weg, und die Heilung ist eine augenblickliche.
Es wird berichtet, daß Jesus einst nach dem Namen einer is
Krankheit fragte — einer Krankheit, weldie die Jetztzeit
Geistesgestörtheit nennen würde. Der Dämon Autfetrie*
oder das Übel erwiderte, sein Name sei Legion. *^°«ubei ^^
Darauf trieb Jesus das Übel aus, und der Geisteskranke
änderte sich und wurde auf der Stelle gesund. Diese Bibel-
stelle scheint zu besagen, daß Jesus das Übel veranlaßte, 21
sich selbst zu erkennen und sich so zu zerstören.
Die bewirkende Ursache und Grundlage aller Krankheit
ist Furcht, Unwissenheit oder Sünde. Krankheit wird im- 24
mer durch einen falschen Begriff herbeigeführt, Furcht ait
der mental beherbergt statt zerstört wird. Krank- dieG^ndi«««
heit ist ein verkörpertes Gedankenbild. Der mentale Zu- 27
stand wird ein materieller Zustand genannt. Alles, was im
sterblichen Gemüt als physischer Zustand gehegt wird, bildet
sich am Körper ab. so
Fange deine Behandlung stets damit an, daß du die Furcht
der Patienten beschwichtigst. Flöße ihnen stillschweigend
die Gewißheit ein, daß sie von Krankheit und un^m-^. 33
Grefahr frei sind. Beobachte das Ergebnis dieser sprochenc«
einfachen Regel der Christlichen Wissenschaft, ^^
und du wirst gewahr werden, daß sie die Symptome jeder 30
Krankheit mildert. Wenn es dir gelingt die Furcht ganz
412 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 your patient is healed. The great fact that God lovingly
governs all, never punishing aught but sin, is your stand-
8 point, from which to advance and destroy the human fear
of sickness. Mentally and silently plead the case scien-
tifically for Truth. You may vary the arguments to meet
6 the peculiar or general symptoms of the case you treat,
but be thoroughly persuaded in your own mind concern-
ing the truth which you think or speak, and you will be
9 the victor.
You may call the disease by name when you mentally
deny it; but by naming it audibly, you are liable under
12 Eloquent somc circumstauces to impress it upon the
silence thought. The power of Clu'istian Science and
divine Love is omnipotent. It is indeed adequate to un-
15 clasp the hold and to destroy disease, sin, and death.
To prevent disease or to cure it, the power of Truth,
of divine Spirit, must break the dream of the material
18 instotence senses. To heal by argument, find the type
requUite ^f ^^^^ ailment, get its name, and array your
mental plea against the physical. Argue at first men-
21 tally, not audibly, that the patient has no disease, and
conform the argument so as to destroy the evidence of
disease. Mentally insist that harmony is the fact, and
24 that sickness is a temporal dream. Realize the presence
of health and the fact of harmonious being, until the
body corresponds with the normal conditions of health
27 and harmony.
If the case is that of a young child or an infant, it needs
to be met mainly through the parent's thought, silently
30 The cure ^^ audibly OH the aforesaid basis of Christian
ofinfimts Science. The Scientist knows that there can
be no hereditary disease, since matter is not intelligent
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 412
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
und gar zu beseitigen, so ist dein Patient geheilt. Die große i
Tatsache, daß Gott alles liebevoll regiert und niemals etwas
andres als Sünde bestraft, ist der Standpunkt, von dem du 3
ausgehen mußt, und von dem aus du die menschliche Furcht
vor Krankheit zerstören mußt. Tritt mental und schwei-
gend in wissenschaftlicher Weise für den Fall zu Gunsten der 0
Wahrheit ein. Du kannst mit den Argumenten wechseln,
um den besonderen oder allgemeinen Symptomen des Falles,
den du behandelst, entgegenzutreten, aber sei in deinem 0
eignen Gemüt von der Wahrheit, die du denkst oder sprichst,
durchaus überzeugt, und du wirst Sieger sein.
Du kannst die Krankheit mit Namen nennen, wenn du sie 12
mental leugnest; aber wenn du sie hörbar nennst, läufst du
unter Umständen Gefahr, sie dem Gedanken ein- Beredtes
zuprägen. Die Kraft der Christlichen Wissen- 8<^hweigen ^^
Schaft und der göttlichen Liebe ist allmächtig. Sie ist in der
Tat hinreichend, die Gewalt von Sünde, Krankheit und Tod
zu brechen und sie zu zerstören. 18
Um Ejankheit zu verhüten oder zu heilen, muß die Macht
der Wahrheit, des göttlichen Geistes, den Traum der mate-
riellen Sinne brechen. Um durch Argumente zu Beharrlich- ^^
heilen, stelle die Art des Leidens fest, bringe des- keJJ erfor-
sen Namen in Erfahrung, und stelle dann deine
mentale Verteidigung dem Physischen entgegen. Argumen- 24
tiere zuerst mental, nicht hörbar, daß der Patient keine
Krankheit hat, und formuliere das Argument so, daß es den
Augenschein der Krankheit zerstört. Bestehe mental dar- 27
auf, daß Harmonie die Tatsache, und Krankheit ein zeit-
licher Traum ist. Vergegenwärtige dir die Anwesenheit der
Gesundheit und die Tatsache des harmonischen Seins, bis 30
der Körper dem normalen Zustand von Gesundheit und Har-
monie entspricht.
Ist der Fall der eines kleinen Kindes oder eines Säuglings, 33
muß man ihm hauptsächlich durch den Gedanken der Eltern
auf der oben erwähnten Basis der Christlichen d^ Heilen
Wissenschaft entgegentreten, sei es schweigend von kleinen 30
oder hörbar. Der Wissenschafter weiß, daß es *™
keine erbliche Krankheit geben kann, da die Materie nicht
413 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN 8CII0NCB PRACTICB
1 and cannot transmit good or evil intelligence to man, and
God, the only Mind, does not produce pain in matter.
3, The act of yielding one's thoughts to the undue contem-
plation of physical wants or conditions induces those very
conditions. A single requirement, beyond what is nece&-
6 sary to meet the simplest needs of the babe is harmful.
Mind regulates the condition of the stomach, bowels, and
food, the temperature of children and of men, and matter
9 does not. The wise or unwise views of parents and other
persons on these subjects produce good or bad effects on
the health of children.
12 The daily ablutions of an infant are no more natural
nor necessary than would be the process of taking a fish
Ablutions for out of watcr cvciy day and covering it with dirt
16 ^''^'^'^ in order to' make it thrive more vigorously in its
own element. "Cleanliness is next to godliness," but
washing should be only for the purpose of keeping the
18 body clean, and this can be effected without scrubbing the
whole surface daily. Water is not the natural habitat of
humanity. I insist on bodily cleanliness within and with-
21 out. I am not patient with a speck of dirt; but in caring
for an infant one need not wash his little body all over each
day in order to keep it sweet as the new-blown flower.
24 Giving drugs to infants, noticing every symptom of
flatulency, and constantly directing the mind to such
Juvenil« signsi — that mind being laden with iUusions
27 "^*"** about disease, health-laws, and death, — these
actions convey mental images to children's budding
thoughts, and often stamp them there, making it probable
80 at any time that such ills may be reproduced in the very
ailments feared. A child may have worms, if you say so,
or any other malady, timorously held in tlie beliefs con«
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 413
BETÄTIGUNG DEB CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
intelligent ist und dem Menschen weder eine gute nodi eine i
böse Intelligenz übermitteln kann, denn Gott, das einzige
Gemüt, erzeugt keinen Schmerz in der Materie. Wenn man 3
seine Gedanken der übermäßigen Betrachtung von physischen
Mängeln oder Zuständen hingibt, so führt das eben diese
Zustände herbei. Ein einziges Erfordernis, das über die ein- e
fachsten notwendigen Bedürfnisse eines kleinen Kindes hin-
ausgeht, ist schädlich. Nicht die Materie, sondern Gemüt
reguliert den Zustand des Magens, der Därme, der Nahrung 9
und der Temperatur bei Kindern und Erwachsenen. Die
weisen oder unweisen Anschauungen der Eltern oder andrer
Leute über diese Dinge bringen je nachdem gute oder 12
schlechte Wirkungen auf die Gesundheit der Kinder hervor.
Ein Kind täglich abzuwaschen ist ebensowenig natürlich
oder notwendig, wie wenn man einen Fisch täglich aus dem is
Wasser nehmen und ihn mit Erde bedecken Abwaiehim-
wollte, damit er in seinem eignen Element kräf- ^IJJPgJ
tiger gedeihe. „Reinlichkeit ist wirklich nächst * 18
zur Gottseligkeit," doch sollte Waschen nur dem Zweck der
Reinhaltung des Körpers dienen, und dies kann bewirkt
werden, ohne daß man die ganze Oberfläche täglich ab^ ai
scheuert. Das Wasser ist nicht der natürliche Aufenthaltsort
für die Menschheit, Ich bestehe auf körperlicher Reinlich-
keit innen und außen. Ich dulde absolut keinen Schmutz; 24
aber w^enn man ein Kind pflegt, braucht man seinen kleinen
Körper nicht täglich ganz und gar zu waschen, damit derselbe
so frisch bleibe wie eine eben erblühte Blume. 27
Kindern Arzneien zu geben, jedes Symptom von BlaJmn-'
gen zu beobachten imd das Gemüt beständig auf solche
Anzeichen hinzulenken — das Gemüt, das schon Kinder- 30
mit Illusionen von Krankheit, Gesundheitsge- K»okii«it«i
setzen und Tod beladen ist — ein solches Vorgehen über-
mittelt den knospenden Gedanken der Kinder mentale 33
Bilder und prägt sie ihnen, oftmals auf imd macht es so
wahrscheinlich, daß solche Übel jederzeit gerade in den Lei-
den, die man befürchtet, hervorgebracht werden. Ein Kind 3«
kann Würmer bekommen, wenn du es behauptest, oder
irgendeine andre Krankheit, die ängstlich in den Annahmen
414 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 oerning his body. Thus are laid the foundations of the
belief in disease and death, and thus are children educated
8 into discord.
The treatment of insanity is especially interesting.
However obstinate the case, it yields more readily than
0 Cure of do i^^^ diseases to the salutary action of
'"•■°**^ truth, which counteracts error. The argu«
ments to be used in curing insanity are the same as in
9 other diseases: namely, the impossibility that matter,
brain, can control or derange mind, can suffer or cause
suffering; also the fact that truth and love will establish
12 a healthy state, guide and govern mortal mind or the
thought of the patient, and destroy all error, whether it is
called dementia, hatred, or any other discord.
1Ö To fix truth steadfastly in your patients' thoughts, ex-
plain Christian Science to them, but not too soon, — not
until your patients are prepared for the explanation, —
18 lest you array the sick against their own interests by troub-
ling and perplexing their thought. The Christian Scien-
tist's argument rests on the Christianly scientific basis of
21 being. The Scripture declares, "The Lord He is God
[good] ; there is none else beside Him." Even so, harmony
is universal, and discord is unreal. Christian Science de-
24 clares that Mind is substance, also that matter neither
feels, suffers, nor enjoys. Hold these points strongly in
view. Keep in mind the verity of being, — that man is
27 the image and likeness of God, in whom all being is
painless and permanent. Remember that man's perfec-
tion is real and unimpeachable, whereas imperfection is
80 blameworthy, unreal, and is not brought about by divine
Love.
Matter cannot be inflamed. Inflammation is fear, an
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 414
BETÄTIGUNG DEB CHBISTLICHEN WISSENSCHAFT
betreffs seines Körpers gehegt werden. Auf diese Weise wer- i
den die Grundlagen der Annahme von Krankheit und Tod
gelegt und die Kinder zur Disharmonie erzogen. 3
Die Behandlung von Geisteskrankheit ist besonders in-
teressant. Wie hartnäckig der Fall auch sei, er weicht
leichter als die meisten Krankheiten der heil- Hdiungvon *
samen Tätigkeit der Wahrheit, die dem Irrtum oeistes-
entgegenarbeitet. Die Argumente, die beim
Heilen von Geisteskrankheit angewandt werden müssen, sind 0
dieselben wie bei andern Krankheiten, nämlich die Un-
möglichkeit, daß die Materie oder das Gehirn das Gemüt
beherrschen oder zerrütten, daß sie Leiden erdulden oder ver- 12
Ursachen kann; femer die Tatsache, daß Wahrheit und Liebe
einen gesunden Zustand hervorbringen, daß sie das sterbliche
Gemüt oder den Gedanken des Patienten leiten und regieren, 15
und daß sie allen Irrtum zerstören werden, ob derselbe nun
Geistesgestörtheit, Haß oder irgendeine andre Disharmonie
genannt wird. 18
Um die Wahrheit den Gedanken deiner Patienten fest
einzuprägen, erkläre ihnen die Christliche Wissenschaft,
jedoch nicht zu früh — nicht eher als deine Patienten für 21
die Erklärung bereit sind — , damit du die Kranken nicht
gegen ihre eignen Interessen ins Feld rufst, indem du ihre
Gedanken beunruhigst und verwirrst. Das Argument des 24
Christlichen Wissenschafters beruht auf der christlich-
wissenschaftlichen Basis des Seins. Die Heilige Schrift er-
klärt, i,daß der Herr allein Gott [gut] ist und keiner mehr.'' 27
Ebenso ist Harmonie weltumfassend und Disharmonie un-
wirklich. Die Christliche Wissenschaft erklärt, daß Gemüt
Substanz ist, femer, daß die Materie weder empfindet, leidet 30
noch genießt. Fasse diese Punkte fest ins Auge. Behalte
die Wahrheit des Seins im Gredächtnis, daß der Mensch das
Bild und Gleichnis Gottes ist, in dem alles Sein schmerzlos 33
und dauernd ist. Sei eingedenk, daß die Vollkommenheit
des Menschen wirklich und unantastbar ist, wohingegen die
UnvoUkommenheit verwerflich und unwirklich ist und nicht 36
von der göttlichen Liebe herbeigeführt wird.
Die Materie kann sich nicht entzünden. Entzündung ist
415 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN aCIBNCB PRACTICE
1 excited state of mortals which is not normal. Immor-
tal Mind is the only cause; therefore disease is neither a
3 Matter is causc Hor an effect. Mind in every case is the
not inflamed g^gpjj^j QqJ^ good. Sin, diseasc, and death
have no foundations in Truth. Inflammation as a mor-
6 tal belief quickens or impedes the action of the system,
because thought moves quickly or slowly, leaps or halts
when it contemplates unpleasant things, or when the in-
9 dividual looks upon some object which he dreads. In-
flammation never appears in a part which mortal thought
does not reach. That is why opiates relieve inflammation.
12 They quiet the thought by inducing stupefaction and by
resorting to matter instead of to Mind, Opiates do not
remove the pain in any scientific sense. They only ren-
ts der mortal mind temporarily less fearful, till it can master
an erroneous belief.
Note how thought makes the face pallid. It either re-
is tards the circulation or quickens it, causing a pale or
Truth calms flushcd chcck. lu the same way thought in-
thougrht creases or diminishes the secretions, the action
21 of the lungs, of the bowels, and of the heart. The mus-
cles, moving quickly or slowly and impelled or palsied by
thought, represent the action of all the organs of the hu-
24 man system, including brain and viscera. To remove
the error producing disorder, you must calm and instruct
mortal mind with immortal Truth.
27 Etherization will apparently cause the body to dis-
appear. Before the thoughts are fully at rest, the limbs
Effects of will vanish from consciousness. Indeed, the
30 **'***^****" whole frame will sink from sight along with
surrounding objects, leaving the pain standing forth as
distinctly as a mountain-peak, as if it were a separate
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 416
BETÄTIGUNO DER CHBISTLICHEN WISSENSCHAFT
Furcht, ein erregter Zustand der Sterblichen, der nicht nor- i
mal ist. Das unsterbliche Gemüt ist die einzige Ursache;
daher ist Krankheit weder eine Ursache noch M^tartotot *
eine "Wirkung. Gemüt ist in allen Fällen der nicht ent-
ewige Gott, das Gute. Sünde, Krankheit und
Tod haben keine Grundlagen in der Wahrheit. Entzündung, e
als eine sterbliche Annahme, beschleunigt oder hindert die
Tätigkeit des Organismusi weil sich der Gedanke schnell
oder langsam bewegt, weil er springt oder zögert, wenn er 9
unerfreuliche Dinge betrachtet, oder wenn der Mensch eine
Sache ansieht, vor der er sich fürchtet. Entzündung zeigt
sich niemals in einem Körperteil, den der sterbliche Gedanke 12
nicht erreicht, daher schaffen Betäubungsmittel bei Entsün*
düngen Erleichterung. Sie beruhigen den Gedanken durdi
Betäubung, sowie dadurch, daß sie ihre Zuflucht zur Materie» is
anstatt zum Gemüt nehmen. Betäubungsmittel beseitigen
den Schmerz nicht in einem irgendwie wissenschaftlichen Sinn.
Sie machen das sterbliche Gemüt nur eine Zeitlang weniger 18
ängstlich, bis dasselbe die irrige Annahme meistern kann.
Beachte einmal, wie der Gedanke das Gesicht blaß macht.
Er verzögert oder beschleunigt den Blutumlauf und macht si
so die Wangen erbleichen oder erröten. In Wahrheit
derselben Weise vermehrt oder vermindert der benih^dcn
Gedanke die Absonderungen, die Tätigkeit der *° 24
Lungen, der Därme und des Herzens. Die Muskeln, die
sich schnell oder langsam bewegen und durch den Gredan-
ken angetrieben oder gelähmt werden, stellen die Tätigkeit 27
sämtlicher Organe des menschlichen Organismus dar, Gehirn
und Eingeweide eijigeschlossen. Um den Irrtum, der die
Störung erzeugt, zu beseitigen, mußt du das sterbHche Gemüt so
durch die unsterbliche Wahrheit beruhigen und belehren.
Die Betäubimg durdi Äther läßt den Körper anscheinend
verschwinden. Ehe die Gedanken völlig zur Ruhe gekom* 33
men sind, entschwinden die Glieder dem Bewußt- Wirkungen
sein. In der Tat versinkt die ganze Gestalt mit bSogSuiSi
allen sie umgebenden Dingen vor dem Blick, nur Äther ae
der Schmerz ragt deutlich wie ein Berggipfel heraus, als ob
er ein Köiperglied für sich wäre. Schließlich schwindet auch
416 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 bodily member. At last the agony also vanishes. This
process shows the pain to be in the mind, for the inflam*
8 mation is not suppressed; and the belief of pain will
presently return, unless the mental image occasioning
the pain be removed by recognizing the truth of being.
6 A hypodermic injection of morphine is administered
to a patient, and in twenty minutes the sufferer is qui-
Sedatives ^% aslccp. To him there is no longer any
0 vaiudcB» pain. Yet any physician — allopathic, homoe-
opathic, botanic, eclectic — will tell you that the trouble-
some material cause is unremoved, and that when the
12 soporific influence of the opium is exhausted, the pa-
tient will find himself in the same pain, unless the belief
which occasions the pain has meanwhile been changed.
15 Where is the pain while the patient sleeps?
The material body, which you call me, is mortal mind,
and this mind is material in sensation, even as the body,
18 The 8o-caiied which has Originated from this material sense
physical ego ^^^ j^^j^ developed according to it, is mate-
rial. This materialism of parent and child is only in
21 mortal mind, as the dead body proves; for when the
mortal has resigned his body to dust, the body is no
longer the parent, even in appearance.
24 The sick know nothing of the mental process by
which they are depleted, and next to nothing of the
Bvü thought metaphysical method by which they can be
27 ***«*****• healed. If they ask about their disease, tell
them only what is best for them to know. Assure them
that they think too much about their ailments, and
30 have already heard too much on that subject. Turn
their thoughts away from their bodies to higher ob-
jects. Teach them that their being is sustained by
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 416
BETÄTIQUNQ DER CHBIBTLIGHEN WISSENSCHAFT
die Qual. Dieser Vorgang zeigt, daß der Schmerz im Gre- i
müt liegt, demi die Entzündung ist nicht gehoben, und die
Schmerzannahme wird bald wiederkehren, wenn nicht das 8
mentale Bild, das den Schmerz herbeigeführt hat, durch die
Erkenntnb der Wahrheit des Seins beseitigt worden ist.
Man verabreicht einem Patienten eine Morphiumein- o
spritzung, und in zwanzig Minuten ist der Leidende ruhig
eingeschlafen. Für ihn gibt es keinen Schmerz BeruWcun«-
mehr. Und doch wird dir jeder Arzt sagen — mittel o
sei er Allopath, Homöopath, sei er einer, der mit
Pflanzen heilt oder ein Eklektiker — , daß die störende mate-
rielle Ursache nicht gehoben ist, und daß der Patient, wenn 12
der einschläfernde Einfluß des Opiums erschöpft ist, sich in
demselben Schmerzzustand befinden wird, wenn sich nicht
die Annahme, die den Schmerz herbeiführt, inzwischen 10
geändert hat. Wo ist der Schmerz, solange der Patient
schläft?
Der materielle Körper, den du I c h nennst, ist das sterb- is
liehe Gemüt, und dieses Gemüt ist in der Empfindtmg eben-
so materiell wie der Körper, der diesem materi- D^g^g^
eilen Sinn entstammt und sich demselben gemäß ^P^^X^^' ^^
entwickelt hat. Der Materialismus von Vater
und Kind liegt nur in dem sterblichen Gemüt, wie der tote
Körper beweist; denn wenn der Sterbliche seinen Körper 24
dem Staub übergeben hat, ist der Körper nicht länger der
Vater, nicht einmal dem Anschein nach.
Die Kranken wissen nichts von dem mentalen Vorgang, 27
der sie erschöpft, und so gut wie nichts von dem metaphysi-
schen Verfahren, durch welches sie geheilt wer- D^^jj^^g
den können. Wenn sie nach ihrer Krankheit oedanicewini ao
fragen, sage ihnen nur, was gut fur sie zu wis-
sen ist. Versichere sie, daß sie zu viel über ihre Leiden
nachdenken und schon zu viel über diesen Gegenstand ge- 33
hört haben. Lenke ihre Gedanken von ihrem Körper ab
und auf höhere Dinge hin. Lehre sie, daß ihr Sein vom
Geist erhalten wird und nicht von der Materie; daß sie 30
417 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 Spirit, not by matter, and that they find health, peace,
and harmony in God, divine Love.
3 Give sick people credit for sometimes knowing more
than their doctors. Always support their trust in the
Kftipfuitn- power of Mind to sustain the body. Never
6 «""«««»«t tell the sick that they have more courage
than strength. Tell them rather, that their strength
is in proportion to their courage. If you make the sick
9 realize this great truism, there will be no reaction from
over-exertion or from excited conditions. Maintain
the facts of Christian Science, — that Spirit is God, and
12 therefore cannot be sick; that what is termed matter
cannot be sick; that all causation is Mind, acting
through spiritual law. Then bold your ground with
16 the unshaken understanding of Truth and Love, and
you will win. When you silence the witness against your
plea, you destroy the evidence, for the disease disap-
18 pears. The evidence before the corporeal senses is not
the Science of inmnortal man.
To the Christian Science healer, sickness is a dream
21 from which the patient needs to be awakened. Dis-
DiseaMtobe easc should uot appear real to the physician,
made unreal ^j^^^^ j^ j^ demonstrable that the way to
.24 cure the patient is to make disease unreal to him. To
do this, the physician must understand the unreality
of disease in Science.
27 Explain audibly to your patients, as soon as they can
bear it, the complete control which Mind holds over the
body. Show them how mortal mind seems to induce
30 disease by certain fears and false conclusions, and how
divine Mind can cure by opposite thoughts. Give your
patients ajQ underlying understanding to support them
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 417
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Gesundheiti Frieden und Harmonie in Gott, der göttlichen i
Liebe, finden.
Traue den Kranken zu, daß sie manchmal mehr wissen als 3
ihre Doktoren. Bestärke sie stets in ihrem Vertrauen, daß
die Macht des Gemüts den Körper erhält. Sage Hinreiche
den Kranken niemals, sie hätten mehr Mut als Ermutigung ^
Stärke. Sage ihnen vielmehr, ihre Stärke stehe im Verhält-
nis zu ihrem Mut. Wenn du die Kranken dabin bringst,
sich diese große augensdieinliche Wahrheit zu vergegen« 9
wärtigen, dann wird kein Rückfall durch Überanstrengung
oder erregte Zustände eintreten. Halte die Tatsachen der
Christlichen Wissenschaft aufrecht — daß Geist Gott ist und 12
deshalb nicht krank sein kann; daß das, was Materie ge-
nannt wird, nicht krank sein kann; daß alle Ursächlichkeit
Gemüt ist, das durch geistiges Gesetz wirkt. Dann be* 15
haupte deinen Standpunkt mit dem unerschütterlichen Ver-
ständnis von Wahrheit und Liebe, und du wirst den Sieg
gewinnen. Wenn du den Zeugen, der gegen deine Verteidi- is
gung auftritt, zum Schweigen bringst, zerstörst du den
Augenschein, denn die Krankheit verschwindet. Der Augen-
schein vor den körperlichen Sinnen ist nicht die Wissenschalt 31
das unsterblichen Menschen.
Für den christlich-wissenschaftlichen Heiler ist Krankheit
ein Traum, aus dem der Patient erweckt werden muß. 24
Krankheit sollte dem Arzt nicht wirkKch erschei- Krankheit x
nen, denn es ist demonstrierbar, daß die Art und ShÜSI^t
Weise den Patienten zu heilen darin besteht, ihm wcrl» 27
die Krankheit unwirklich zu machen. Um dies tun zu
können, muß der Arzt die Unwirklichkeit von Krankheit in
der Wissenschaft verstehen. 30
Sobald deine Patienten es vertragen können, setze ihnen
die vollkommene Herrschaft, welche Gemüt über den Kör-
per hat, hörbar auseinander. Zeige ihnen, wie das sterbliche 88
Gemüt durch gewisse Befürchtungen und falsc);ie Schlüsse
Krankheit anscheinend erregt, und wie das göttliche Gemüt
durch entgegengesetzte Gedanken zu heilen vermag. Gib se
deinen Patienten ein grundlegendes Verständnis, auf das sie
sich stützen, und durch das sie sich vor den verderblichen
418 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
I and to shield them from the baneful effects of their own
conclusions. Show them that the conquest over sickness,
8 as well as over sin, depends on mentally destroying all
belief in material pleasure or pain.
Stick to the truth of being in contradistinction to the
6 error that life, substance, or intelligence can be in matter.
chrtotian Plead with an honest conviction of truth and
pleading ^ ^j^^^ perception of the unchanging, unerr-
9 ing, and certain effect of divine Science. Then, if your
fidelity is half equal to the truth of your plea, you will
heal the sicL
12 It must be clear to you that sickness is no more
the reality of being than is sin. This mortal dream
Truthful oi sickness, sin, and death should cease
15 "■«™«»*» through Christian Science. Then one dis-
ease would be as readily destroyed as another. What-
ever the belief is, if arguments are used to destroy it,
18 the belief must be repudiated, and the negation must ex-
tend to the supposed disease and to whatever decides its
type and symptoms. Truth is affirmative, and confers
21 harmony. All metaphysical logic is inspired by this sim-
ple rule of Truth, which governs all reality. By the
truthful arguments you employ, and especially by the
24 spirit of Truth and Love which you entertain, you will
heal the sick.
Include moral as well as physical belief in your efforts
27 to destroy error. Cast out all manner of evil. "Preach
Morautv the gospcl to cvcry creature." Speak the
'^"*^ truth to every form of error. Tumors, ulcers,
80 tubercles, inflammation, pain, deformed joints, are wak-
ing dream-shadows, dark images of mortal thought, which
flee before the light of Truth.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 418
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Wirkungen ihrer eignen Schlußfolgerungen schützen können, i
Zeige ihnen^ daß die Besiegung der Krankheit, sowie die
der Sünde davon abhängt, daß jede Annahme von materi- 3
eller Lust oder materiellem Schmerz in mentaler Weise
zerstört wird.
Halte fest an der Wahrheit des Seins, im Gegensatz zu e
dem Irrtum, daß Leben, Substanz oder Intelligenz in der
Materie sein können.^ Führe deine Verteidigung christuches
mit einer ehrlichen Überzeugung von der Wahr- vcrtcidigcD 9
heit und einer klaren Wahrnehmung von der unwandelbaren^
unfehlbaren und sicheren Wirkung der göttlichen Wissen-
schaft. Wenn dann deine Treue nur halbwegs der Wahr- 12
heit deiner Verteidigung gleichkommt, wirst du die Kranken
heilen.
Es muß dir klar sein, daß Krankheit ebensowenig die 10
Wirklichkeit des Seins ist wie Sünde. Dieser sterbliche
Traum von Krankheit, Sünde und Tod sollte wahrhehs-
durch die Christliche Wissenschaft ein Ende gemtße ig
finden. Dann würde eine Krankheit so leicht ^^^^^^ •
zerstört werden wie die andre. Was auch die Annahme
sei, sie muß zurückgewiesen werden, wenn Argumente ge- 21
braucht werden, um sie zu zerstören, und die Verneinung
muß sich auf die vermeintliche Krankheit erstrecken, sowie
auf alles, was deren Kennzeichen und Symptome bestimmt. 24
Wahrheit ist bejahend und verleiht Harmonie. Alle meta-
physische Logik wird durch diese einfache Regel der Wahr-
heit inspiriert, welche alle Wirklichkeit regiert. Durch die 27
wahrheitsgemäßen Argumente, die du anwendest, und be-
sonders durch den Geist der Wahrheit und Liebe, den du
hegst, wirst du die Kranken heilen. 30
Schließe bei deinen Bemühungen, den Irrtum zu zerstören,
moralische, wie physische Annahmen ein. Treibe Böses jeder
Art aus. „Prediget das EvangeUum aller Krea- sittuchiceit 33
tur." Sprich die Wahrheit zu jeder Form des «'*<>«'<'«'*
Irrtums. Geschwülste, Geschwüre, Tuberkeln, Entzündung,
Schmerz, mißgestaltete Gelenke sind wache Traumschatten, 36
dunkle Bilder des sterblichen Gedankens, die vor dem Licht
der Wahrheit fliehen.
419 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SOIBNCE PRACTICE
1 A moral question may hinder the recovery of the sick.
Lurking error, lust, envy, revenge, malice, or hate will
3 perpetuate or even create the belief in disease. Errors
of all sorts tend in this direction. Your true course is
to destroy the foe, and leave the field to God, Life, Truth,
6 and Love, remembering that God and His ideas alone
are real and harmonious.
If your patient from any cause suffers a relapse, meet
9 the cause mentally and courageously, knowing that
ReiapM there can be no reaction in Truth. Neither
unnecessary ^jjggj^g^ itself, sin, nor fear has the power to
12 cause disease or a relapse. Disease has no intelligence
with which to move itself about or to change itself from
one form to another. If disease moves, mind, not mat-
is ter, moves it; therefore be sure that you move it off.
Meet every adverse circumstance as its master. Ob*
serve mind instead of body, lest aught unfit for develop-
18 ment enter thought. Think less of material conditions
and more of spiritual.
Mind produces all action. If the action proceeds from
21 Truth, from immortal Mind> there is harmony; but mor-
^ ^^ tal mind is liable to any phase of belief. A
g^k««* relapse cannot in reality occur in mortals or
24 so-called mortal minds, for there is but one
Mind, one God. Never fear the mental malpractitioner,
the mental assassin, who, in attempting to rule mankind,
27 tramples upon the divine Principle of metaphysics, for God
is the only power. To succeed in healing, you must con-
quer your own fears as well as those of your patients, and
30 rise into higher and holier consciousness.
If it is found necessary to treat against relapse, know
that disease or its symptoms cannot change forms, nor
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 419
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Eine moralische Frage kann die Genesung der Kranken i
hindern. Lauernder Irrtum, Sinnenlust, Neid, Rache, Bos-
heit oder Haß lassen die Krankheitsannahmen fortbestehen, 8
ja, sie schaflFen sie sogar. Irrtümer aller Art führen nach
dieser Richtung hin. Dein wahrer Kurs ist der, den Feind
zu zerstören und das Feld Gott, dem Leben, der Wahrheit e
und der Liebe zu überlassen, eingedenk, daß allein Oott und
Seine Ideen wirklich und harmonisch sind.
Wenn dein Patient aus irgendeiner Ursache einen Rück- 9
fall erleidet, tritt der Ursache mental und mutig entgegen,
in dem Bewußtsein, daß es in der Wahrheit keine Racidtoi
Rückwirkung gibt. Weder die Krankheit selbst "»öW^ j^
noch Sünde noph Furcht hat die Kraft, Krankheit oder einen
Rückfall zu verursachen. Die Krankheit besitzt keine In-
telligenz, vermöge deren sie herumziehen und sich von einer is
Form in die andre verwandeln könnte. Wenn die Krank*
heit herumzieht, dann setzt das Gemüt sie in Bewegung
und nicht die Materie; darum säume nicht sie auszutreiben, is
Tritt jedem widrigen Umstand als sein Herr entgegen. Be-
obachte das Gemüt anstatt des Körpers, damit nichts, was
zur Entwicklung ungeeignet ist, in die Gedanken eindringe, si
Denke weniger an materielle Zustände und mehr an geistige,
Gemüt erzeugt alle Tätigkeit. Wenn die Tätigkeit von
Wahrheit, vom unsterblichen Gemüt, ausgeht, so ist Har- 24
monie vorhanden; aber das sterbliche Gemüt ist Besiege An-
jeglicher Phase der Annahme unterworfen. Ein BSScht^S?
Rückfall kann in Wirklichkeit bei den Sterblichen ««" 27
oder den sogenannten sterblichen Gemütern nicht vorkom-
men, denn es gibt nur ein Gemüt, einen Gott. Fürchte
niemals den mentalen Malpraktiker, den mentalen Meuchel- 30
mörder, der, in dem Versuch die Menschheit zu beherrschen,
das göttliche Prinzip der Metaphysik mit Füßen tritt, denn
Gott ist die einzige Macht. Um im Heilen Erfolg haben zu 83
können, mußt du deine eigne Furcht, wie die deiner Patien-*
ten besiegen und dich zu einem höheren und heiligeren
Bewußtsein erheben. 86
Wenn es sich als nötig erweist, gegen Rückfall zu behan-
deln, so wisse, daß die ICrankheit oder deren Symptome nicht
420 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 go from one part to another, for Truth destroys disease.
There is no metastasis, no stoppage of harmonious
3 True govern- action, no paralysis. Truth not error, Love
mentofman ^^^ j^^^^^ 3pjj.j^ ^^^ matter, govems man. If
students do not readily heal themselves, they should
6 early call an experienced Christian Scientist to aid
them. If they are unwilling to do this for themselves,
they need only to know that error cannot produce this
0 unnatural reluctance.
Instruct the sick that they are not helpless \ictims,
for if they will only accept Truth, they can resist disease
12 Positive a^^ ward it o£F, as positively as they can the
reassurance temptation to siu. This fact of Christian Sci-
ence should be explained to invalids when they are in a
15 fit mood to receive it, — when they will not array them-
selves against it, but are ready to become receptive to the
new idea. The fact that Truth overcomes both disease
18 and sin reassures depressed hope. It imparts a healthy
stimulus to the body, and regulates the system. It in-
creases or diminishes the action, as the case may require,
21 better than any drug, alterative, or tonic.
Mind is the natural stimulus of the body, but erro-
neous belief, taken at its best, is not promotive of health
24 Proper OT happiuess. Tell the sick that they can
stimulus meet disease fearlessly, if they only realize
that divine Love gives them aU power over eveiy physical
27 action and condition.
If it becomes necessary to startle mortal mind to break
its dream of suffering, vehemently tell your patient that
30 Awaken the hc must awakc. Tum his gaze from the false
patient evidence of the senses to the harmonious facts
of Soul and immortal being. Tell him that he suffers
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 420
BETÄTIGUNG DBB CHBISTLICHEN WISSENSCHAFT
die Form wechseln, noch von einem Körperteil auf den an* i
dern übergehen können, denn Wahrheit zerstört Krankheit.
Es gibt keine Metastase, keine Hemmung der har- ^^^ 3
monischen Tätigkeit, keine Lähmung. Wahr- Regierung
heit nicht Irrtum, Liebe nicht Haß, Geist nicht ** «»»chcn
Materie regiert den Menschen. Wenn Schüler sich nicht e
selbst schnell heilen, dann sollten sie beizeiten einen erfah-
renen Christlichen Wissenschafter zur Hilfe rufen. Wenn
sie nicht willens sind, dies für sich zu tun, brauchen sie 9
nur zu wissen, daß der Irrtum einen solchen unnatürlichen
Widerstand nicht hervorbringen kann.
Lehre die Kranken, daß sie keine hilflosen Opfer sind, 12
denn, wenn sie nur Wahrheit annehmen wollen, können
sie der Krankheit, ebenso sicher wie der Versu- Positive
chung zur Sünde widerstehen und sie abwehren. Sicherheit jg
Diese Tatsache der Christlichen Wissenschaft sollte den
Kranken erklärt werden, wenn sie in einer geeigneten Ver-
fassung dafür sind — wenn sie sich ihr nicht widersetzen, ig
sondern bereit sind, für die neue Idee empfänglich zu wer*
den. Die Tatsadie, daß Wahrheit beides überwindet,
Krankheit und Sünde, richtet die niedergedrückte Hoffnung 21
wieder auf. Sie gibt dem Körper eine gesunde Anregung
und bringt den Organismus in Ordnung. Sie erhöht oder
vermindert die Tätigkeit, wie der Fall es erfordern mag, 24
besser als irgendeine Arznei, ein alterierendes oder stär-
kendes Mittel.
Gemüt ist die natürliche Anregung für den Körper, aber 27
selbst im besten Fall fördert die irrige Annahme weder
Gesundheit noch Glück. Sage den Kranken, daß Der eigcnt-
sie der Krankheit furchtlos entgegentreten kön- uche Antrieb jq
nen, wenn sie sich nur vergegenwärtigen, daß die göttliche
Liebe ihnen alle Macht über jede physische Tätigkeit und
über jeden physischen Zustand gibt. 33
W^enn es nötig wird, das sterbliche Gemüt aufzuschrecken,
um dessen Traum des Leidens zu brechen, sage deinem
Patienten mit großem Nachdruck, daß er er- Erweckeden 36
wachen muß. Lenke seinen Blick von dem fal- p**^«^*«^
sehen Augenschein der Sinne ab und auf die harmonischen
Tatsachen der Seele und des unsterblichen Seins hin. Sage 30
421 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN BCIBNGS PBACTIOE
1 only as the insane suffer, from false beliefs. The only-
difference is, that insanity implies belief in a diseased
3 brain, while physical ailments (so-called) arise from the
belief that other portions of the body are deranged. De-
rangement, or disarrangemerU, is a word which conveys
6 the true definition of all human belief in ill-health, or dis-
turbed harmony. Should you thus startle mortal mind
in order to remove its beliefs, afterwards make known
9 to the patient your motive for this shock, showing him
that it was to facilitate recovery.
If a crisis occurs in your treatment, you must treat
12 the patient less for the disease and more for the mental
How to disturbance or fermentation, and subdue the
treat a crisis gy^p^u^g jjy removing the belief that this
15 chemicalization produces pain or disease. Insist vehe-
mently on the great fact which covers the whole ground,
that God, Spirit, is all, and that there is none beside
18 Him. There is no disease. When the supposed suffer-
ing is gone from mortal mind^ there can be no pain; and
when the fear is destroyed, the inflammation will sub-
21 side. Calm the excitement sometimes induced by chemi-
calization, which is the alterative effect produced by
Truth upon error, and sometimes explain the symptoms
24 and their cause to the patient.
It is no more Christianly scientific to see disease than
it is to experience it. If you would destroy the sense
27 „ of disease, you should not build it up by
Nopcrvcr- i # • «
^n of Mind- wishmg to sce the forms it assumes or by
employing a single material application for
30 its relief. The perversion of Mind-science is like as-
serting that the products of eight multiplied by five, and
of seven by ten, are both forty, and that their combined
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 421
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
ihm, daß er nur leidet, wie die Geisteskranken leiden, näm- i
lieh unter falschen Annahmen. Der einzige Unterschied ist
der, daß Geisteskrankheit die Annahme eines kranken Ge- 3
hims in sich schließt, während (sogenannte) physische Leiden
aus der Annahme stammen, daß andre Teile des Körpers in
Unordnung sind. Unordnung oder Mißordnung ist 6
ein Wort, welches die wahre Definition aUer menschlichen
Annahme von schlechter Gresundheit oder gestörter Har-
monie gibt. Solltest du das sterbliche Gemüt in dieser o
Weise aufschrecken, um dessen Annahmen zu beseitigen,
dann laß deinen Patienten später deinen Beweggrund zu
diesem Aufrütteln wissen, und zeige ihm, daß es geschah, 13
um die Genesung zu erleichtem.
Wenn während deiner Behandlung eine Krisia eintritt,
mußt du den Patienten weniger gegen die Krankheit behan- is
dein und mehr gegen die mentale Störung oder ^leeine
Gährung, und mußt die Symptome überwinden, Hjj"/3«|^
indem du die Annahme beseitigst, daß diese is
Chemikalisation Schmerz oder Krankheit erzeugt. Bestehe
mit Nachdruck auf der großen, alles umfassenden Tatsache,
daß Gott, Geist, alles ist, und daß außer Ihm kein andrer si
ist. £3 gibt keine Kran k'h e i t. Wenn daa vermeint-
liche Leiden aus dem sterblichen Gemüt verschwunden ist,
kann kein Schmerz mehr vorhanden sein; wenn die Furcht 24
zerstört ist, läßt die Entzündung nach. Beruhige die Er-
regung, die durch die Chemikalisation zuweilen herbeigeführt
wkd, welch letztere die verändernde Wirkung ist, welche 27
Wahrheit auf den Irrtum hervorbringt; erkläre auch manch-
mal dem Patienten die Symptome und deren Ursache.
Krankheit sehen ist ebensowenig christUch-wissenschaft- so
lieh, wie sie durchmachen. Wenn du den Krankheitsbegriff
zerstören willst, solltest du die Krankheit nicht KdncVer-
dadurch aufbauen, daß du die Formen sehen CMiSt»-*^' 38
möchtest, die sie annimmt, oder dadurch, daß du WiaMMchait
auch nur ein einziges materielles Linderungsmittel anwen-
dest. Die Verdrehung der Gemüts-Wissenschaft ist geradeso, 86
als wolltest du behaupten, daß die Produkte von acht mal
fünf und von sieben mal zehn beide vierzig sind, und daß die
422 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 sum is fifty, and then calling the process mathematics.
Wiser than his persecutors, Jesus said: "If I by Beelze-
8 bub cast out devils, by whom do your children cast them
out?"
If the reader of this book observes a great stir through-
6 out his whole system, and certain moral and physical
Effect of symptoms seem aggravated, these indications
*^ *^^ are favorable. Continue to read, and the book
9 will become the physician, allaying the tremor which
Truth often brings to error when destroying it.
Patients, unfamiliar with the cause of this commotion
12 and ignorant that it is a favorable omen, may be alarmed.
Disease I' ^uch be the case, explain to them the law
neatraiiied ^f ^jj^ ^ctiou. As whcu an acid and alkali
15 meet and bring out a third quality, so mental and moral
chemistry changes the material base of thought, giving
more spirituality to consciousness and causing it to depend
18 less on material evidence. These changes which go on
in mortal mind serve to ' reconstruct the body. Thus
Christian Science, by the alchemy of Spirit, destroys sin
21 and death.
Let us suppose two parallel cases of bone-disease, both
similarly produced and attended by the same symptoms.
24 Bone-healing ^ surgcou is employed in one case, and a
by surgery Christian Scientist in the other. The sur-
geon, holding that matter forms its own conditions and
27 renders them fatal at certain points, entertains fears and
doubts as to the ultimate outcome of the injury. Not
holding the reins of government in his own hands, he
80 believes that something stronger than Mind — namely,
matter — governs the case. His treatment is therefore
tentative. This mental state invites defeat The belief
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 422
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Gesamtsumme fünfzig ist« und dann diesen Vorgang Mathe- i
matik nennen. Jesus, der weiser war als seine Verfolger,
sagte: ,,So Ich aber die Teufel durch Beelzebub austreibe, a
durch wen treiben sie eure Kinder aus?"
Wenn der Leser dieses Buchs einen großen Aufruhr in
seinem ganzen Organismus bemerkt, und gewisse moralische o
und physische Symptome verschlimmert zu sein wirinm?die-
scheinen, so sind diese Anzeichen günstig, lies ■«•B^chs
weiter, und das Buch wird der Arzt werden, der die Erre- 9
gung mildert, welche Wahrheit oft bei dem Irrtum hervor-
ruft, wenn sie ihn zerstört.
Patienten, die mit der Ursache dieses Aufruhrs 12
nicht vertraut sind, und die nicht wissen, daß er eine
günstige Vorbedeutung ist, mögen sich beun- Krankheit
ruhigen. Wenn dies der Fall ist, erkläre ihnen »«"»rai»»"^ ^^
das Gesetz dieses Vorgangs. Ebenso wie eine Säure und
ein Alkali, die zusammen kommen, einen dritten Stoff her-
vorbringen, so verwandelt die mentale und moralische 18
Chemie die materielle Grundlage des Gedankens, verleiht
dem Bewußtsein mehr Geistigkeit und veranlaßt es, sich
weniger auf den materiellen Augenschein zu verlassen. 21
Diese Veränderungen, die im "sterblichen Gemüt vor sich
gehen, dienen dazu, den Körper zu rekonstruieren. Auf
diese Weise zerstört die Christliche Wissenschaft durch die 24
Alchemic des Geistes Sünde und Tod.
Nehmen wir zwei Parallelfälle von Knochenkrankheit an,
die beide auf ähnliche Weise entstanden und von denselben 27
Symptomen begleitet sind. In einem Fall wird Knocheo-
ein Chirurg zu Rate gezogen, in dem andern ein dur^^
Christlicher Wissenschafter. Der Chirurg, der Chirurgie 30
der Ansicht ist, daß die Materie ihre eignen Zustände bil-
det und sie tödlich werden läßt, sobald sie gewisse Punkte
erreicht haben, hegt Furcht und Zweifel hinsichtlich des 33
Endresultats der Verletzung. Da er die Zügel der Regie-
rung nicht in Händen hat, glaubt er, etwas Stärkeres als
Gemüt — nämlich die Materie — regiere den Fall. Seine 36
Behandlung ist daher eine Versuchsbehandlung. Dieser
mentale Zustand führt Niederlage herbei. Die Annahme,
423 SCIENCE AND HEALTH
GHBISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 that he has met his master in matter and may not be
able to mend the bone, increases his fear; yet this belief
3 should not be communicated to the patient, either ver-
bally or otherwise, for this fear greatly diminishes the
tendency towards a favorable result. Remember that the
6 unexpressed belief oftentimes affects a sensitive patient
more strongly than the expressed thought.
The Christian Scientist, understanding scientifically
0 that all is Mind, commences with mental causation, the
Scientific truth of being, to destroy the error. This cor-
^"^^* rective is an alterative, reaching to every part
12 of the human system. According to Scripture, it searches
"the joints and marrow," and it restores the harmony of
man.
15 The matter-physician deals with matter as both his foe
and his remedy. He regards the ailment as weakened or
coeinffwith strengthened according to the evidence whidi
18 **^*^^**" matter presents. The metaphysician, making
Mind his basis of operation irrespective of matter and
regarding the truth and harmony of being as superior to
21 error and discord, has rendered himself strong, instead
of weak, to cope with the case; and he proportionately
strengthens his patient with the stimulus of courage and
24 conscious power. Both Science and consciousness are
now at work in the economy of being according to the law
of Mind, which ultimately asserts its absolute supremacy.
27 Ossification or any abnormal condition or derange*
ment of the body is as directly the action of mortal
Formation mind as is dementia or insanity. Bones have
30 ***™ *****"«*** only the substance of thought which forms
them. They are only phenomena of the mind of mor-
tals. The so-called substance of bone is formed first
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 423
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
daß er in der Materie seinen Meister gefunden hat, und daß t
er vielleicht nicht fähig ist, den Knochen zu heilen, vennehrt
seine Furcht; doch sollte diese Annahme weder mündlidi 8
noch auf irgendeine andre Art dem Patienten mitgeteilt
werden, denn diese Furcht vermindert die Aussicht auf ein
günstiges Ergebnis beträchtlich. Denke daran, daß die un- 6
ausgesprochene Annahme einen empfindsamen Patienten oft
starker beeinflußt als der ausgesprochene Gedanke.
Der Christliche Wissenschafter, der wissenschaftlich ver- ö
steht, daß alles Gemüt ist, fängt mit der mentalen Uisäch*«
lichkeit, mit der Wahrheit des Seins, an, den WtaMo-
Irrtimi zu zerstören. Dieses Milderungsmittel ^ÜÜ^)^^ 12
ist ein alterierendes Heilmittel, das jeden Teil "*"*^
des menschlichen Organismus erreicht. Der Schrift zufolge
erforscht es „Mark und Bein" und stellt die Harmonie des 15
Menschen wieder her.
Der Materiearzt befaßt sich mit der Materie, als ob sie
sein Feind, wie sein Heilmittel wäre. Er betrachtet das is
Leiden als gemildert oder verstärkt, je nach dem wie um m
Augenschein, den die Materie bietet. Um es ^käten^"
mit dem Fall aufnehmen zu können, hat sich •«fi»*°>m* 21'
der Metaphysiker, der ohne Rücksicht auf die Materie
Gemüt zur Basis seines Wirkens macht, und der die Wahr-
heit und die Harmonie des Seins als dem Irrtum und der 24
Disharmonie für überlegen erachtet, stark anstatt schwach
gemacht; demgemäß stärkt er seinen Patienten mit dem
Antrieb des Muts und der bewußten Kraft. Wissenschaft, 27
wie Bewußtsein sind nun in dem Haushalt des Seins an der
Arbeit, dem Gesetz des Gemüts zufolge, das seine absolute
Überlegenheit schließlich behauptet. 30
Verknöcherung oder jeder andre abnorme Zustand oder
jede Störung des Körpers ist ebenso direkt die Tätigkeit des
sterblichen Gemüts wie Geistesgestörtheit oder po^iation ^^
Geisteskrankheit. Knochen haben nur die Sub- S^SSiken
stanz des Gedankens, der sie formt. Sie sind
nur Phänomene des Gemüts der Sterblichen. Die söge- 36
424 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 by the parent's mind, through self-division. Soon the
child becomes a separate, individualized mortal mind,
3 which takes possession of itself and its own thoughts of
bones.
Accidents are unknown to God, or immortal Mind,
6 and we must leave the mortal basis of belief
unknown and uttitc with the one Mind, in order to
change the notion of chance to the proper sense
0 of God's unerring direction and thus bring out harmony.
Under divine Providence there can be no accidents,
since there is no room for imperfection in perfection.
12 In medical practice objections would be raised if one
doctor should administer a drug to counteract the work-
opposing i^g of a remedy prescribed by another doctor.
15 °*«°**"*y It is equally important in metaphysical prac-
tice that the mitids which surround your patient should
not act against your influence by continually expressing
18 such opinions as may alarm or discourage, — either by
giving antagonistic advice or through unspoken thoughts
resting on your patient. While it is certain that the
21 divine Mind can remove any obstacle, still you need the
ear of your auditor. It is not more difficult to make your-
self heard mentally wlule others are thinking about your
24 patients or conversing with them, if you understand
Christian Science — the oneness and the allness of divine
Love; but it is well to be alone with Gkxl and the sick
27 when treating disease.
To prevent or to cure scrofula and other so-called he-
reditary diseases, you must destroy the belief in these ills
30 Mind removes ^^^ ^^^ tsdth in the possibility of their trans-
■crofuia mission. The patient may tell you that he
has a humor in the bloody a scrofulous diathesis. His
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 424
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
nannte ICnochensubstanz wird zuerst von dem Gemüt der i
Mutter, durch Selbstteilung, gebildet. Bald wird das Kind
ein gesondertes, individualisiertes sterbliches Gemüt, das 3
von sich selbst und von seinen eignen Gedanken über die
Knochen Besitz ergreift.
Unfälle sind Gott oder dem unsterblichen Gemüt unbe- 6
kannt, und wir müssen die sterbliche Basis der Annahme
verlassen und uns mit dem einen Gemüt ver- unCuieGott
einigen, um die Vorstellung von Zufall in den w'^t>ckaimt ^
richtigen Begriff von Gottes unfehlbarer Leitung zu ver-
wandeln, und müssen auf diese Weise Harmonie ans Licht
bringen. 12
Unter der göttlichen Vorsehung kann es keine Unfälle
geben, denn in der Vollkommenheit ist kein Raum für
UnvoUkommenheit. 15
In der medizinischen Praxis würde man Einspruch er-
heben, wenn ein Arzt ein Medikament verabreichen wollte,
um der Wirkung eines von einem andern Arzt widcmtrci- ^^
verschriebenen Heilmittels entgegenzuarbeiten. tendeMcn-
In der metaphysischen Praxis ist es ebenso wich-
tig, daß die Gemüter, die deinen Patienten umgeben, 21
deinem Einfluß nicht dadurch entgegenwirken, daß sie
beständig solche Ansichten äußern, die erschrecken oder
entmutigen, indem sie entweder gegensätzliche Ratschläge 24
erteilen oder unausgesprochene Gedanken hegen, die auf
deinem Patienten ruhen. W^enn es auch sicher ist, daß das
göttliche Gemüt jedes Hindernis entfernen kann, so ist es 27
dennoch nötig, daß dein Zuhörer dir Gehör schenkt. Wenn
du die Christliche W'issenschaft — die Einheit und die All-
heit der göttlichen Liebe — verstehst, ist es nicht schwer, dir 30
mental Gehör zu verschaffen, auch wenn andre über deine
Patienten nachdenken oder sich mit ihnen unterhalten; doch
ist es gut mit Gott und dem Krlinken allein zu sein, wenn 33
du Krankheit behandelst.
Um Skrofeln oder andre sogenannte erbliche Krankheiten
zu verhüten oder zu heilen, mußt du die Annahme dieser 36
Übel und den Glauben an die Möglichkeit ihrer Gemüt bcsd-
Übertragung zerstören. Der Patient mag dir **k* Skrofeln
sagen, daß er schlechte Körpersäfte oder eine Anlage zu 39
425 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 parents or some of his progenitors farther back have so
believed. Mortal mind, not matter, induces this con-
3 elusion and its results. You will have humors, just so
long as you believe them to be safety-valves or to be
ineradicable.
6 If the case to be mentally treated is consumption, take
up the leading points included (according to belief) in
NotMiiKto this disease. Show that it is not inherited;
9 *^°"*"°** that inflammation, tubercles, hemorrhage, and
decomposition are beliefs, images of mortal thought su-
perimposed upon the body; that they are not the truth
12 of man; that they should be treated as error and put out
of thought. Then these ills will disappear.
If the body is diseased, this is but one of the beliefs of
lA mortal mind. Mortal man will be less mortal, when he
The lung« Icams that matter never sustained existence
"-'°""^ and can never destroy God, who b man's life.
18 When this is understood, mankind will be more spiritual
and know that there is nothing to consume, since Spirit,
God, is All-in-all. What if the belief is consumption?
21 God is more to a man than his belief, and the less we ac-
knowledge matter or its laws, the more immortality we
possess. Consciousness constructs a better body when
24 faith in matter has been conquered. Correct material
belief by spiritual understanding, and Spirit will form
you anew. You will never fear again except to offend
27 God, and you will never .believe that heart or any por-
tion of the body can destroy you.
If you have sound and capacious lungs and want
80 Soundness them to remain so, be always ready with the
maintained mental protcst against the opposite belief in
heredity. Discard all notions about lungs, tubercles, in-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 425
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Skrofeln hat. Seine Eltern oder einige seiner Vorfahren i
haben diese Annahme gehabt. Das sterbliche Gemüt, nicht
die Materie, führt diesen Schluß und dessen Folgen herbei. 8
Du wirst genau so lange schlechte Safte haben, wie du
glaubst, daß sie Sicherheitsventile sind, oder daß sie unaus-
rottbar sind. 6
Ist der mental zu behandelnde Fall Schwindsucht, dann
nimm die Hauptpunkte auf, welche (der Annahme nach) in
dieser Krankheit mit einbegriffen sind. Zeige, Nicj,tB was ®
daß die Krankheit nicht ererbt ist; daß Entzün- «hwinden
dung, Tuberkeln, Blutungen und Zersetzung An-
nahmen sind, Bilder des sterblichen Gedankens, die dem 12
Körper aufgedrängt worden sind; daß sie nicht die Wahr-
heit des Menschen sind; daß sie als Irrtum behandelt und
aus den Gedanken ausgeschieden werden sollten. Dann 15
werden diese Leiden verschwinden.
Wenn der Körper krank ist, so ist das nur eine von den
Annahmen des sterblichen Gemüts. Der sterbliche Mensch is
wird weniger sterblich sein, wenn er einsieht, daß Zungen von
die Materie niemals das Dasein erhält, und daß "gJJ
sie Gott, der das Leben des Menschen ist, nie- *^ * 21
mals zerstören kann. Wenn dies verstanden ist, wird die
Menschheit geistiger werden und wissen, daß es nichts gibt,
was schwinden kann, denn Geist, Gott, ist Alles-in-allem. 24
W^as schadet es, wenn die Annahme Schwindsucht ist?
Gott ist mehr für den Menschen als seine Annahme, und je
weniger wir die Materie und ihre Gresetze anerkennen, desto 27
mehr Unsterblichkeit besitzen wir. Das Bewußtsein baut
einen besseren Körper auf, wenn der Glaube an die Materie
besiegt worden ist. Berichtige die materielle Annahme 30
durch geistiges Verständnis, und Geist wird dich neu bilden.
Du wirst nie mehr etwas andres fürchten, als Gott zu erzür-
nen, und du wirst niemals wieder glauben, daß das Herz oder 33
irgendein Körperteil dich zerstören kann.
Wenn du gesunde und weite Lungen hast und sie dir
erhalten möchtest, dann sei stets bereit, gegen Gesundheit 36
die entgegengesetzte Annahme von Erblichkeit ««"haJ*«
mentalen Einspruch zu erheben. Lege alle Vorstellungen ab.
426 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PBACTICE
1 herited consumption, or disease arising from any cir-
cumstance^ and you will find that mortal mind, when
3 instructed by Truth, yields to divine power, which steers
the body into health.
The discoverer of Christian Science finds the path less
6 difficult when she has the high goal always before her
ourfootstn» thoughts, than when she counts her footsteps
hcvcnwaiT jjj endeavorfng to reach it When the desti-
0 nation is desirable, expectation speeds our progress. The
struggle for Truth makes one strong instead of weak,
resting instead of wearying one. If the belief in death
12 were obliterated, and the understanding obtained that
there is no death, this would be a "tree of life," known
by its fruits. Man should renew his energies and en-
15 deavors, and see the folly of hypocrisy, while also learn-
ing the necessity of working out his own salvation. When
it is learned that disease cannot destroy life, and that
18 mortals are not saved from sin or sickness by death, this
understanding will quicken into newness of life. It will
master either a desire to die or a dread of the grave,
21 and thus destroy the great fear that besets mortal
existence.
The relinquishment of all faith in death and also of
24 the fear of its sting would raise the standard of health
Qjrirtian ^^^ morals far beyond its present elevation,
standard ^j^j would enable us to hold the banner of
27 Christianity aloft with unflinching faith in God, in Life
eternal. Sin brought death, and death will disappear
with the disappearance of sin. Man is immortal, and
30 the body cannot die, because matter has no life to sur-
render. The human concepts named matter, death, dis-
ease, sickness, and sin are all that can be destroyed.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 426
BBTÄTIOUNG DISR CHBISTLICHSN WISBQNSCHAFT
Lungen, Tuberkeln, ererbte Schwindsucht oder Krankheit i
betreffend, die aus irgendeinem Umstand entstehen, und
du wirst einsehen, daß das sterbUche Gemüt, wenn es von 3
Wahrheit belehrt wird, sich der göttlichen Macht ergibt,
welche den Körper zur Gesundheit führt.
Die Entdeckerin der Christlichen Wissenschaft findet den «
Weg weniger schwierig, wenn sie das hohe Ziel beständig vor
Augen hat, als wenn sie ihre Fußtapfen zählt in y^^^^ ^^^
ihrem Bemühen dieses Ziel zu erreichen. Ist das tapfim him- g
Ziel begehrenswert, dann beschleunigt die Erwar-
tung unsem Fortschritt. Das Ringen nach Wahrheit macht
uns stark anstatt schwach und bringt uns Ruhe anstatt 12
Ermüdung. Wenn die Todesannahme vernichtet und das
Verständnis erlangt würde, daß es keinen Tod gibt, so würde
dies ein „Baum des Lebens" werden, der an seinen Früchten 15
zu erkennen ist. Die Energie und die Anstrengungen des
Menschen sollten sich erneuern, und er sollte die Torheit der
Heuchelei einsehen, während er die Notwendigkeit verstehen is
lernt, seine eigne Seligkeit auszuarbeiten. Wenn man es
begriffen hat, daß Krankheit das Leben nicht zerstören kann,
und daß die Sterblichen nicht durch den Tod von Sünde 21
oder Krankheit erlöst werden, dann wird dieses Verständnis
einen zu neuem Leben erwecken. Es wird entweder das
Verlangen zu sterben oder die Furcht vor dem Grabe mei- 24
stem, und auf die Weise die große Furcht zerstören, die das
sterbliche Dasein bedrängt.
Das Aufgeben allen Glaubens an den Tod, sowie der Furcht 27
vor seinem Stachel würde die Norm der Gesundheit und
Moral weit über ihre gegenwärtige Höhe hin- chriatuchc
aus heben und würde uns befähigen, das Ban- ^°*^ 30
ner des Christentums mit unentwegtem Vertrauen auf Gott,
auf das ewige Leben, hoch zu halten. Die Sünde brachte
den Tod, und mit dem Verschwinden der Sünde wird der 38
Tod verschwinden. Der Mensch ist unsterblich, und der
Körper kann nicht sterben, weil die Materie kein Leben
aufzugeben hat. Nichts, als die menschlichen Begriffe, 36
Materie, Krankheit, Siechtum und Sünde genannt, können
aserstört werden.
427 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 If it is true that man lives, this fact can never change
in Science to the opposite belief that man dies. Life is
3 , „ the law of Soul, even the law of the spirit of
contingent Truth, and Soul is never without its represent-
on matter , ... .
ative. Man's individual being can no more
6 die nor disappear in unconsciousness than can Soul, for
both are immortal. If man believes in death now, he
must disbelieve in it when learning that there is no reality
9 in death, since the truth of being is deathless. The be-
lief that existence is contingent on matter must be met
and mastered by Science, before Life can be understood
12 and harmony obtained.
Death is but another phase of the dream that exist-
ence can be material. Nothing can interfere with the
16 Mortality harmouy of being nor end the existence of
vanquished ^^^^ j^^ Sciencc. Man is the same after as
before a bone is broken or the body guillotined. If man
18 is never to overcome death, why do the Scriptures say,
"The last enemy that shall be destroyed is death"? The
tenor of the Word shows that we shall obtain the victory
21 over death in proportion as we overcome sin. The great
diflSculty lies in ignorance of what God is. God, Life,
Truth, and Love make man undying. Immortal Mind,
24 governing all, must be acknowledged as supreme in the
physical realm, so-called, as well as in the spiritual.
Called to the bed of death, what material remedy has
27 man when all sudh remedies have failed? Spirit is his
No death last rcsort, but it should have been his first
nor inaction ^^^ ^^^ ^^^^ rpj^^ j^.^^^^ ^f ^^^^ ^^^^^
30 be mastered by Mind here or hereafter. Thought
will waken from its own material declaration, "I am
dead," to catch this trumpet-word of Truth, "There
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 427
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Wenn es wahr ist, daß der Mensch lebt, so kann sich i
diese Tatsache in der Wissenschaft niemals in die gegen-
teilige Annahme verwandeln, daß der Mensch Leben nicht 3
stirbt. Leben ist das Gesetz der Seele, ja, das MateSe
Gesetz des Geistes der Wahrheit, und Seele ist »^>»ian«i«
niemals ohne ihren Vertreter. Des Menschen individuelles 6
Sein kann ebensowenig sterben oder in Bewußtlosigkeit ver-
schwinden wie Seele, denn beide sind unsterblich. Wenn
der Mensch jetzt an den Tod glaubt, so muß er seine An- 9
nähme vom Tode aufgeben, indem er begreifen lernt, daß
keine Wirklichkeit im Tod ist, denn die Wahrheit des Seins
ist todlos. Der Annahme, daß das Dasein von der Materie 12
abhängt, muß durch die Wissenschaft entgegengetreten wer-
den, und sie muß durch die Wissenschaft gemeistert werden,
ehe man Leben verstehen und die -Harmonie erlangen kann. 15
Der Tod ist niur eine andre Phase des Traums, daß das
Dasein materiell sein kann. Nichts kann störend auf die
Harmonie des Seins einwirken, noch das Dasein sterbUchkeit is
des Menschen in der Wissenschaft enden. Der ^^^^ex
Mensch ist derselbe nach, wie vor einem Knochenbruch, oder
nach, wie vor der Guillotinierung des Körpers. Wenn der 21
Mensch den Tod niemals überwinden soll, warum sagt dann
die Schrift: „Der letzte Feind, der aufgehoben wird, ist der
Tod"? Der Sinn der Bibel zeigt, daß wir in dem Verhältnis 24
den Sieg über den Tod erlangen werden, ^wie wir die Sünde
überwinden. Die große Schwierigkeit liegt in der Unwis-
senheit über das, was Gott ist. Gott, Leben, Wahrheit 27
und Liebe machen den Menschen todlos. Das unsterbliche
Gemüt, das alles regiert, muß im sogenannten physischen
Reich sowohl wie im geistigen als allerhaben anerkannt werden, so
Was für materielle Heilmittel hat der Mensch, der an ein
Sterbelager gerufen wird, wenn alle derartigen Mittel ver-
sagt haben? Geist ist seine letzte Zuflucht, aber weder Tod ^'
er hätte seine erste und einzige Zuflucht sein ^°^^?'
sollen. Der Traum des Todes muß hier oder * ^ "*
hiemach durch Gemüt besiegt werden. Der Gedanke wird 36
erwachen aus seiner eignen materiellen Erklärung: „Ich
bin tot," um den Posaunenruf der Wahrheit zu vernehmen:
428 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 is no death, no inaction, diseased action, overaction, nor
reaction."
3 Life is real, and death is the illusion. A demonstra^
tion of the facts of Soul in Jesus' way resolves the dark
Vision visions of material sense into haxmony and
6 °P*°"« immortality. Man's privilege at this supreme
moment is to prove the words of our Master: ''If a man
keep my saying, he shall never see death." To divest
9 thought of false trusts and material evidences in order
that the spiritual facts of being may appear, — this is
the great attainment by means of which we shall sweep
12 away the false and give place to the true. Thus we may
establish in truth the temple, or body; "whose builder
and maker is God."
16 We should consecrate existence, not "to the unknown
God" whom we "ignorantly worship," but to the eternal
inteiugent buildcr, the everlasting Father, to the Life
jg consecration ^fhich. mortal scuse cannot, impair nor mortal
belief destroy. We must realize the ability of mental
might to offset human misconceptions and to replace them
21 with the life which is spiritual, not material.
The great spiritual fact must be brought out that man
is, not sluill be, perfect and immortal. We must hold
24 The present forevcr the consciousncss of existence, and
iinmortauty g^oner or later, through Christ and Christian
Science, we must master sin and death. The evidence
27 of man's immortality will become more apparent, as ma-
terial beliefs are given Up and the immortal facts of being
are admitted.
80 The author has healed hopeless organic disease, and
raised the dying to life and health tlirough the under-
standing of God as the only Life. It is a sin to believe
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 428
BETÄTIGUNQ DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
„Es gibt keinea Tod, keine Untätigkeit, keine' kranke Tätig- i
keit, keine Übertätigkeit, keine rückwirkende Tätigkeit."
Leben ist wirklich, und der Tod ist eine Illusion. Eine 8
Demonstration der Tatsachen der Seele auf Jesu Weise löst
die dunkeln Visionen des materiellen Sinnes in EincVfaion
Harmonie und Unsterblichkeit auf. In diesem t^t^chauf ^
erhabenen Moment ist es das Vorrecht des Menschen die
Worte unsres Meisters zu beweisen: „So jemand mein
Wort wird halten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich." 9
Den Gedanken falscher Stützen und des materiellen Augen-
scheins zu entkleiden, damit die geistigen Tatsachen des
Seins erscheinen können — das ist die große Errungenschaft, 12
durch die wir das Falsche wegfegen und dem Wahren Raum
geben werden. Auf die Weise können wir in Wahrheit den
Tempel oder Körper aufrichten, dessen „Baumeister und 10
Schöpfer Gott ist."
Wir sollten unser Dasein nicht „dem unbekannten Gott*'
weihen, dem wir „unwissend Gottesdienst" tun, sondern is
dem ewigen Baumeister, dem Ewig-Vater, dem intenigcnte
Leben, das der sterbliche Sinn nicht beeinträchti- HiagAing
gen, noch die sterbliche Annahme sserstören kann. Wir ai
müssen uns die Fähigkeit der mentalen Macht, die mensch-
liche, falsche Begriffe ausgleicht, vergegenwärtigen und sie
durch das Leben ersetzen, welches geistig ist und nicht 24
materiell.
Die große geistige Tatsache muß ans Licht gebracht wer-
den, daß der Mensch vollkommen und unsterblich ist, 27
nicht sein wird. Wir müssen das Bewußt- Die ««£«»-
sein des Daseins immerdar festhalten, und früher ^^^Sf^y^"
oder später müssen wir durch Christus und durch 30
die Christliche Wissenschaft Sünde und Tod meistern. Die
Augenscheinlichkeit von der Unsterblichkeit des Menschen
wird sichtbarer werden, wenn die materiellen Annahmen 33
aufgegeben und die imaterblichen Tatsachen des Seins
zugestanden werden.
Die Verfasserin hat hoffnungslose organische Krankhei- 36
ten geheilt, und durch das Verständnis von Gott als dem
einzigen Leben hat sie Sterbende zu Leben und Gesundheit
429 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 that aught can overpower omnipotent and eternal Life,
and this Life must be brou^t to light by the understand-
3 c«i«fui ing that there is no death, as well as by other
goidance graces of Spirit. We must begin, however,
with the more simple demonstrations of control, and
6 the sooner we begin the better. The final demonsti^tion
takes time for its accomplishment. When walking, we
are guided by the eye. We look before our feet, and if
9 we are wise, we look beyond a single step in the line of
spiritual advancement.
The corpse, deserted by thought, is cold and decays,
12 but it never suffers. Science declares that man is sub-
ject to Mind. Mortal mind affirms that mind
Clay reply-
ing to the is Subordinate to the body, that the body is
16 dying, that it must be buried and decomposed
into dust; but mortal mind's affirmation b not true.
Mortals waken from the dream of death with bodies un-
18 seen by those who think that they bury the body.
If man did not exist before the material organization
began, he could not exist after the body is disintegrated.
21 Continuity If wc Hvc after death and are immortal, we
of existence jjjyg^ jj^vc Uvcd bcforc birth, for if Life ever
had any beginning, it must also have an ending, even ac-
24 cording to the calculations of natural science. Do you
believe this? No! Do you understand it? No! This
is why you doubt the statement and do not demonstrate
27 the facts it involves. We must have faith in all the say-
ings of our Master, though they are not included in the
teachings of the schools, and are not understood gener-
ao ally by our ethical instructors.
Jesus said (John viii. 51), "If a man keep my saying,
he shall never see deatli." That statement is not con-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 429
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
erweckt. Es ist Sünde zu glauben, daß irgend etwas das i
allmächt^e und ewige Leben überwältigen kann, und dieses
Leben muß sowohl durch das Verständnis, daß es sorgsame 3
keinen Tod gibt, als auch durch andre Gnaden- p*^*»«^™»«
gaben des Geistes ans Licht gebracht werden. Wir müssen
jedoch mit den einfacheren Demonstrationen der Herrschaft 6
beginnen, und je eher wir beginnen, desto besser. Es bedarf
der Zeit, um die endgültige Demonstration zu vollbringen.
Beim Gehen werden wir von den Augen geleitet. Wir 9
schauen vor unsre Füße, und wenn wir weise sind, blicken
wir über den einzelnen Schritt hinaus in der Richtung des
geistigen Fortschritts. 12
Der vom Gedanken verlassene Leichnam ist kalt und ver-
fällt, aber er leidet niemals. Die Wissenschaft erklärt, daß
der Mensch dem Gemüt Untertan ist. Das sterb- u^^ ^^^ le
liehe Gemüt versichert, daß das Gemüt dem Kör- «ntwort^
per untergeordnet ist, daß der Körper stirbt, daß ^°* ^^^
er begraben werden und in Staub zerfallen muß; aber die 18
Versicherung des sterblichen Gemüts ist nicht wahr. Die
Sterblichen erwachen aus dem Todestraum mit Körpern,
die von denen nicht gesehoi werden, die den Körper zu be- 21
graben meinen.
Wenn der Mensch nicht existiert hätte, ehe die materielle
Gestaltung begann, dann könnte er nicht existieren, nach- 24
dem der Körper zerfallen ist. Wenn wir nach Portdauw
dem Tode leben, und wenn wir unsterblich sind, d^^^«««*«»«
müssen wir vor der Gebiurt gelebt haben, denn wenn Leben 27
jemals einen Anfang hatte, so muß es auch ein Ende haben,
selbst nach den Berechnungen der Naturwissenschaft.
Glaubst du das? Nein! Verstehst du es? Nein! Daher 30
bezweifelst du die Behauptung und demonstrierst die Tat-
sachen nicht, die sie in sich schließt. Wir müssen an alle
Aussprüche unsres Meisters glauben, auch wenn sie in den 83
Lehren der Schulen nicht enthalten sind und von unsem
Lehrern der Ethik nicht allgemein verstanden werden.
Jesus sagte (Joh. 8, 51) : „So jemand mein Wort wird hal- 36
ten, der wird den Tod nicht sehen ewiglich." Diese Behaup-
tmig beschränkt sich nicht auf das geistige Leben, sondern
430 BCIENCE AND HEALTH
CHBI8TIAN SCIENCE PBACTICB
1 fined to spiritual life, but includes all the phenomena of
existence. Jesus demonstrated this, healing the dying
8 Life ai^ and raising the dead. Mortal mind must part
inciiuive ^j^j^ error, must put off itself with its deeds,
and immortal manhood, the Christ ideal, will appear.
6 Faith should enlarge its borders and strengthen its base
by resting upon Spirit instead of matter. When man
gives up his belief in death, he will advance more rapidly
9 towards God, Life, and Love. Belief in sickness and
death, as certainly as belief in sin, tends to shut out the
true sense of Life and health. When will mankind wake
12 to this great fact in Science ?
I here present to my readers an allegory illustrative
of the law of divine Mind and of the supposed laws of mat-
is ter and hygiene, an allegory in which the plea of Christian
Science heals the sick.
Suppose a mental case to be on trial, as cases are tried
18 in court A man is chained with having committed liver-
A mental complaiut. The patient feels ill, ruminates,
court caM ^^^ ^^^ ^^j^^j commenccs. Personal Sense is
21 the plaintiff. Mortal Man is the defendant. False Belief
is the attorney for Personal Sense« Mortal Minds, Ma-
teria Medica, Anatomy, Physiology, Hypnotism, Envy,
24 Greed and Ingratitude, constitute the jury. The courtr
room is filled with interested spectators, and Judge
Medicine is on the bench.
27 The evidence for the prosecution being called for, a
witness testifies thus: —
I represent Health-laws. I was present on certain nights
80 when the prisoner, or patient, watched with a sick friend.
Although I have the superintendence of human affairs, I
was personally abused on those occasions. I- was told that
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 430
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
umfaßt alle Phänomexie des Daseins. Jesus demoi^trierte i
dies durch das Heilen der Sterbenden und die Auferweckung
der Toten. Das sterbliche Gemüt muß sich vom uben «ii- 3
Irrtum trennen, muß sich selbst mit seinen Taten "°^»8»«°d
ablegen, und das unsterbliche Menschentum, das Christus-
Ideal, wird erscheinen. Der Glaube sollte seine Grenzen 6
erweitem und seinen Grund festigen, indem er sich auf Geist
anstatt auf die Materie stützt. Wenn der Mensch seine An-
nahme vom Tode aufgibt, wird er schneller in der Richtung 9
von Gott, Leben und Liebe vordringen. Die Annahme von
Krankheit und Tod, ebenso gewiß wie die Annahme von
Sünde, führt da^u, den wahren Begriff von Leben und Ge- 12
sundheit auszuschließen. Wann wird die Menschheit aur
Erkenntnis dieser großen Tatsache in der Wissenschaft
erwachen? 15
Ich biete hier meinen Lesern eine Allegorie dar, die das Gre-
setz des göttlichen Gemüts und die vermeintlichen Gesetze
der Materie und der Hygiene veranschaulicht, eine Alle- 18
gone, in welcher die Einrede der Christlichen Wissenschaft
die Kranken heilt.
Nehmen wir an, ein mentaler Fall liege zur Verhandlung 21
vor, wie solche Fälle vor Gericht verhandelt werden. Ein »
Mensch ist verklagt, weil er sich der Leberbe- Bin mentaler
schwerde schuldig gemacht hat. Der Patient fühlt G«richt«fau g^
sich schlecht, er grübelt, und die Verhandlung beginnt. Der
Persönliche Sinn ist der Kläger. Der Sterbliche Mensch ist
der Angeklagte. Die Falsche Annahme ist der Anwalt des 27
Persönlichen Sinnes. Sterbliche Gemüter, Arzneimittellehre,
Anatomie, Physiologie, Hypnotismus, Neid, Gier und Un-
dankbarkeit sind die Geschwornen. Der Gerichtssaal ist 30
voll von interessierten Zuschauern, und Richter Medizin
sitzt zu Gericht.
Nachdem das Beweismaterial für die Klage eingefordert 33
worden ist, sagt ein Zeuge folgendes aus:
Ich vertrete die Gesundheitagesetze. Ich war in gewitssen
Nächten zugegen, als der Gefangene oder Patient bei einem ae
kranken Freunde wachte. Obgleich ich die Oberaufsicht über
die menschlichen Angelegenheiten habe, wurde ich bei dieser
Crelegenheit persönlich schlecht belumddt. Es wurde mir ge- 30
sagt, ich hatte mich still zu verhalten, bis ich zu dieser Ver-
431 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 I must remain silent until called for at this trial, when I
would be allowed to testify in the case. Notwithstanding
3 my rules to the contrary, the prisoner watched with the sick
every night in the week. When the sick mortal was thirsty,
the prisoner gave him drink. During all this time the pris-
6 oner attended to his daily labors, partaking of food at ir-
regular intervals, sometimes going to sleep immediately
after a heavy meal. At last he committed hver-complaint,
9 which I considered criminal, inasmuch as this offence is
deemed punishable with death. Therefore I arrested Mor-
tal Man in behalf of the state (namely, the body) and cast
12 him into prison.
At the time of the arrest the prisoner summoned Physi-
ology, Materia Medica, and Hypnotism to prevent his pun-
15 ishment. The struggle on their part was long. Materia
Medica held out the longest, but at length all these assist-
ants resigned to me. Health-laws, and I succeeded in get-
18 ting Mortal Man into close confinement until I should
release him.
The next witness is called: —
21 I am Coated Tongue. I am covered with a foul fur,
placed on me the night of the liver-attack. Morbid Secre-
tion hypnotized the prisoner and took control of his mind,
24 making him despondent.
Another witness takes the stand and testifies: —
I am Sallow Skin. I have been dry, hot, and chilled by
27 turns since the night of the liver-attack. I have lost my
healthy hue and become unsightly, although nothing on my
part has occasioned this change. I practise daily ablutions
80 and perform my functions as usual, but I am robbed of my
good looks.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 431
BETÄTIQUNO DBB CHBI8TLICHBN WISSENSCHAFT
handlung gerufen werden würde, alsdann würde mir gestattet i
werden, in dem Fall Zeugnis abzulegen. Ungeachtet meiner
gegenteiligen Anordnungen wachte der Gefangene eine Woche 3
lang jede Nacht bei dem Kranken. W^m der kranke Sterb-
liche durstig war, gab der Gefangene ihm zu trinken. Während
dieser ganzen Zeit verrichtete der Gefangene sein Tagewerk, 6
nahm seine Mahlzeiten in unregelmäßigen Zwischenräumen ein
und ging manchmal unmittelbar nach einer schweren Mahlzeit
schlafen. Schließlich machte er sich der Leberbeschwerde 9
schuldig, was ich für strafbar erachtete, insofern auf dieses Ver-
gehen die Todesstrafe steht. Daher verhaftete ich den Sterb-
lichen Menschen im Namen des Staats (nämlich des Körpers) 12
und warf ihn ins Gefängnis.
Zur Zeit der Verhaftung ließ der Gefangene die Physiologie,
die Arzneimittellehre imd den Hypnotismus herbeirufen, um seine 15
Bestrafung zu verhindern. Der Kampf ihrerseits dauerte lange.
Die Arzneimittellehre hielt am längsten stand, alle diese Bei-
stände aber ergaben sich schließlich mir, den Gesundheitsgeset- is
zen, und es gelang mir, den Sterblichen Menschen in strenge
Haft zu bringen, bis daß ich ihn frei geben würde.
Der nächste Zeuge wird aufgerufen: ^ 21
Ich bin die Belegte Zunge. Ich bin mit einem unreinen Feh
bedeckt, der mir in der Nacht des Leberanfalls aufgelegt wurde.
Die Krankhafte Absonderung hjrpnotisierte den Gefangenen, er- 24
griff die Herrschaft über sein Gemüt und machte ihn mutlos.
Ein andrer Zeuge tritt auf und sagt:
Ich bin die Blasse Haut. Seit der Nacht des Leberanfalls bin 27
ich abwechselnd trocken, heiß und kalt gewesen. Ich habe
meine gesunde Farbe verloren und bin unansehnlich geworden,
obgleich meinerseits nichts geschehen ist, \im diese Veränderung 30
zu vwanlassen. Ich nehme täglich Abwaschungen vor und
verrichte meine Funktionen wie gewöhnlich, aber meines guten
Aussehens bin ich beraubt. 38
432 SCIENCE AND HEALTH
CHBISTIAN 8CIENGE PRACTICE
1 The next witness testifies: —
I am Nerve, the State Commissioner for Mortal Man«
8 I am intimately acquainted with the plaintiff. Personal
Sense, and know him to be truthful and upright, whereas
Mortal Man, the prisoner at the bar, is capable of false-
6 hood. I was witness to the crime of liver-complaint. I
knew the prisoner would commit it, for I convey messages
from my residence in matter, alias brain, to body.
9 Another witness is called for by the Court of Error
and says: —
I am Mortality, Governor of the Province of Body, in
12 which Mortal Man resides. In this province there is a stat-
ute regarding disease, — namely, that he upon whose per-
son disease is found shall be treated as a criminal and
16 punished with death.
The Judge asks if by doing good to his neighbor, it Is
possible for man to become diseased» transgress the laws,
18 and merit punishment, and Governor Mortality replies in
the affirmative.
Another witness takes the stand and testifies : —
21 I am Death. I was called for, shortly after the report of
the crime, by the officer of the Board of Health, who pro-
tested that the prisoner had abused him, and that my pres-
24 ence was required to confirm his testimony. One of the
prisoner's friends, Materia Medica, was present when. I
arrived, endeavoring to assist the prisoner to escape from
27 the hands of justice, alias nature's so-called law; but my
appearance with a message from the Board of Health
changed the purpose of Materia Medica, and he decided at
80 once that the prisoner should die.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 432
BETÄTIGUNG DBB CHRI&TLICHBN WISSENSCHAFT
Der nächste Zeuge sägt aus: i
Ich bm dar Nerv, der StaatsbevoUmächtigte des Sterblichen
Menschen. Ich bm mit dem Kläger, dem Persönlichen Sinn, 3
nahe bekannt und kenne ihn als wahrhaftig und aufrichtig,
wohingegen der Sterbliche Mensch, der Gefangene vor Gericht,
der Unwahrheit fähig ist. Ich war Zeuge von dem Verbrechen e
der Leberbeschwerde. Ich wußte, daß der Gefangene es begehen
würde, denn von meinem Sitz in der Materie aus — alias Gehirn
— übermittle ich dem Körper Botschaften. 9
• •
Ein andrer Zeuge wird von dem Gerichtshof des Irrtums
aufgerufen. Derselbe sagt:
Ich bin die Sterblichkeit, der Statthalter dw Provinz Körper, in 12
welcher der Sterbliche Mensch wohnt. In dieser Provinz gibt
es ein Statut betreffs Krankheit — daß nämlich derjenige, an
dessen Person Krankheit gefunden wird, wie ein Verbrecher is
behandelt und mit dem Tode bestraft werden soll.
Der Richter fragt, ob es möglich sei, daß der Mensch, der
seinem Nächsten Gutes erweist, krank werden, Gesetze is
übertreten und Strafe verdienen könne, worauf der Statt-
halter Sterblichkeit bejahend antwortet.
Ein andrer Zeuge tritt auf und sagt aus: 21
Ich bin der Tod. Kurz nach der Meldung des Verbrechens
wurde ich von dem Beamten des Gesundheitsamtes herbei-
gerufen, der bezeugte, daß der Gefangene ihn mißhandelt 24
hätte, und daß meine Gegenwart erforderlich wäre, um sein
Zeugnis zu beglaubigen. Einer der Freunde des Gefangenen,
die Arzneimittellehre, war zugegen, als ich ankam, und bemühte 27
sich, dem Gefangenen beizustehen, damit er dem Arm der
Gerechtigkeit, alias dem sogenannten Gesetz der Natur, entrinnen
möge; aber mein Erscheinen mit einer Botschaft von dem Ge- 80
sundheitsamt änderte das Vorhaben der Arzneimittellehre, und
sie entschied sofort, daß der Gefangene sterben sollte.
433 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 The testimony for the plaintiff, Personal Sense, being
closed, Judge Medicine arises, and with great solemnity
3 . . .... addresses the jury of Mortal Minds. He an-
Judge Medi- •
^e charges alyzes the offence, reviews the testimony, and
explains the law relating to liver-complaint.
6 His conclusion is, that laws of nature render disease
homicidal. In compliance with a stern duty, his Honor,
Judge Medicine, urges the jury not to allow their judg-
9 ment to be warped by the irrational, unchristian sugges-
tions of Christian Science. The jury must regard in such
cases only the evidence of Personal Sense against Mortal
12 Man.
As the Judge proceeds, the prisoner grows restless. His
sallow face blanches with fear, and a look of despair and
15 death settles upon it. The case is given to the jury. A
brief consultation ensues, and the jury returns a verdict
of "Guilty of liver-complaint in the first degree."
18 Judge Medicine then proceeds to pronounce the solemn
sentence of death upon the prisoner. Because he has
Mortal Man lovcd his neighbor as himself, Mortal Man has
21 ■*°*^°^*** been guilty of benevolence in the first degree,
and this has led him into the commission of the second
crime, liver-complaint, which material laws condemn as
24 homicide. For this crime Mortal Man is sentenced to
be tortured until he is dead. "May God have mercy on
your soul," is the Judge's solemn peroration.
27 The prisoner is then remanded to his cell (sick-bed),
and Scholastic Theology is sent for to prepare the fright-
ened sense of Life, God, — which sense must be immortal,
30 — for death.
Ah! but Christ, Truth, the spirit of Life and the
friend of Mortal Man, can open wide those prison doors
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 433
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Da nun die Zeugenaussagen für den Kläger, den Person- i
liehen Sinn, abgeschlossen sind, erhebt sich Richter Medizin
und wendet sich mit großer Feierlichkeit an die Der Richter 8
Geschwornen, die Sterblichen Gemüter. Er ^«fH^ „
, , , ivcist die Qe-
analysiert das Vergehen, revidiert die Zeugenaus- achworncn
sagen und erklärt das Gesetz betreffs Leberbe- Schcßl-****' a
schwerde. Sein Schluß ist, daß die Naturgesetze »««°>"««h*°
die Ejrankheit mörderisch machen. Seiner ernsten Pflicht
gemäß fordert Richter Medizin die Geschwornen dringend 9
auf, ihr Urteil nicht durch die vernunftwidrigen, unchristli-
chen Suggestionen der Christlichen Wissenschaft beeinflussen
zu lassen. Die Geschwornen hätten in solchen Fällen nur 12
das Beweismaterial des Persönlichen Sinnes gegen den Sterb-
lichen Menschen in Betracht zu ziehen.
Indem der Richter fortfährt, wird der Gefangene unruhig, is
Sein blasses Gesicht erbleicht noch mehr vor Furcht, und Ver-
zweiflung und Tod spiegeln sich auf demselben wieder. Der
Fall wird den Geschwornen übergeben. Es erfolgt eine 18
kurze Beratung, und die Geschwornen fällen das Urteil:
„Der Leberbeschwerde schuldig im ersten Grade."
Richter Medizin schreitet dann zur Verkündigung des 21
feierlichen Todesurteils über den Gefangenen. Weil der
Sterbliche Mensch seinen Nächsten geliebt hat Dcrsterb-
wie sich selbst, ist er des Wohlwollens im ersten Mrasch 24
Grade schuldig, und dies hat ihn zu der Bege- vcnirteut
hung des zweiten Verbrechens, der Leberbeschwerde, ge-
führt, welche die materiellen Gesetze als Mord verdammen. 27
Um dieses Verbrechens willen wird der Sterbliche Mensch
dazu verurteilt, zu Tode gefoltert zu werden. „Gott sei
deiner Seele gnädig," ist der feierliche Schluß von des Rieh- 30
ters Rede.
Dann wird der Gefangene in seine Zelle (das Krankenbett)
zurückgeschickt, und es wird nach der Scholastischen The- 33
ologie gesandt, um den erschreckten Sinn von Leben oder
Gott — welcher Sinn unsterblich sein muß — auf den Tod
vorzubereiten. 3«
Aber siehe, Christus, Wahrheit, der Geist des Lebens
und der Freund des Sterblichen Menschen, vermag jene
434 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN BCIENCE PRACTICE
1 and set the captive free. Swift on the wings of divine
Love, there comes a despatch: "Delay the execution;
3 the prisoner is not guilty.*' Consternation fills
hS^ the prison-yard. Some exclaim, "It is con-
trary to law and justice. Others say,
6 "The law of Christ supersedes our laws; let us follow
Christ."
After much debate and opposition, permission is ob-
0 tained for a trial in the Court of Spirit, where Christian
couD8«iibr Science is allowed to appear as counsel for
defence ^jj^ unfortunatc prisoner. Witnesses, judges,
12 and jurors, who were at the previous Court of Error,
are now summoned to appear before the bar of Justice
and eternal Truth.
16 When the case for Mortal Man versv^s Personal Sense
is opened, Mortal Man's counsel regards the prisoner
with the utmost tenderness. The counsel's earnest,
18 solemn eyes, kindling with hope and triumph, look up-
ward. Then Christian Science turns suddenly to the
supreme tribunal, and opens the argument for the
21 defence: —
The prisoner at the bar has been unjustly sentenced.
His trial was a tragedy, and is morally illegal. Mortal
24 Man has had no proper counsel in the ease. All the testi-
mony has been on the side of Personal Sense, and we shall
unearth this foul conspiracy against the liberty and life of
27 Man. The only valid testimony in the case shows the
alleged crime never to have been committed. Tlie pris-
oner is not proved " worthy of death, or of bonds."
80 Your Honor, the lower court has sentenced Mortal Man
to die, but God made Man immortal and amenable to
Spirit only. Denying justice to the body, that court com-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 434
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Gefängnistüren weit zu öffnen und den Gefangenen 2U be- i
freien. Da kommt geschwind auf den Schwingen der gött-
lichen Liebe eine eilige Nachricht: „Hinrichtung Beruftiöeanf ^
aufschieben; der Gefangene nicht schuldig." «a höhere»
Bestürzung erfüllt den Gefängnishof. Einige
rufen aus: „Das ist gegen Gesetz und Gerechtigkeit." 6
Andre sagen : „Das Gesetz Christi hebt u n s r e Gesetze
auf; laßt uns Christus folgen."
Nach vielem Debattieren und vielem Widerstand wird die ö
Erlaubnis zu einer Untersuchung vor dem Gericht des Gei-
stes erlangt, wo es der Christlichen Wissenschaft Rechubei-
gestattet wird, als Rechtsbeistand für den Unglück- verteid^ ^^
liehen Gefangenen zu erscheinen. Zeugen, Richter (u°<
und Geschwome, welche bei der vorangegangenen Verhand-
lung des Gerichts des Irrtums zugegen waren, werden nun 15
aufgefordert, vor den Schranken der Gerechtigkeit und der
ewigen Wahrheit zu erscheinen.
Als der Fall Sterblicher Mensch gegen Persönlicher Sinn is
eröffnet wird, betrachtet der Rechtsbeistand des Sterblichen
Menschen den Gefangenen mit großer Milde. Die ernsten,
feierlichen Augen des Rechtsbeistandes, die von Hoffnung 21
und Triumph leuchten, blicken nach oben. Dann wen-
det sich die Christliche Wissenschaft plötzlich an den höch-
st«! Gerichtshof und eröffnet die Beweisfühnmg für die 24
Verteidigung:
Der Gefangene vor Gericht ist zu Unrecht verurteilt worden.
Sein Verhör war eine Tragödie imd ist moralisch ungesetzlich. 27
Der Sterbliche Mensch hat in dem Fall keinen geeigneten Rechts-
beistand gehabt. Alle Zeugenaussagen waren auf selten dee
Personlichen Sinnes, und wir werden diese verruchte Ver- so
schwörung gegen die Freiheit und das Leben des Menschen ans
Tageslicht bringen. Das einzig rechtsgültige Zeugnis in diesem
FaU beweist, daß das angebliche Verbrechen niemals begangen ss
worden ist. Es ist nicht bewiesen worden, daß der Gefangene
„des Todes oder der Bande wert" ist.
Herr Richter! das Untergericht hat den Sterblichen Menschen s«
dazu verurteilt zu sterben, Gott aber hat den Menschen unsterb-
lich und nur vom Geist abhängig gemacht. Dieses Gericht hat
dem Körp^ keine Gerechtigkeit widerfahren lassen und hat des 30
435 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 mended man's immortal Spirit to heavenly mercy, — Spirit
which is God Himself and Man's only lawgiver! Who or
3 what has sinned? Has the body or has Mortal Mind
committed a criminal deed? Counsellor False Belief has
argued that the body should die, while Reverend Theology
6 would console conscious Mortal Mind, which alone is capa-
ble of sin and suffering. The body committed no offence.
Mortal Man, in obedience to higher law, helped his fellow-
9 man, an act which should result in good to himself as well
as to others.
The law of our Supreme Court decrees that whosoever
12 sinneth shall die; but good deeds are iromortal, bringing
joy instead of grief, pleasure instead of pain, and life
instead of death. If liver-complaint was committed by
1Ö trampling on Laws of Health, this was a good deed, for the
agent of those laws is an outlaw, a destroyer of Mortal
Man's liberty and rights. Laws of Health should be sen-
is tenced to die.
Watching beside the couch of pain in the exercise of a
love that '*is the fulfilling of the law" — doing "unto
21 others as ye would that they should do imto you," — this
is no infringement of law, for no demand, human or divine,
renders it just to punish a man for acting justly. If mor-
24 tals sin, our Supreme Judge in equity decides what penalty
is due for the sin, and Mortal Man can suffer only for his
sin. For naught else can he be punished, according to the
27 law of Spirit, God.
Then what jurisdiction had his Honor, Judge Medicine,
in this case? To him I might say, in Bible language, "Sit-
ae test thou to judge after the law, and commandest . . .
to be smitten contrary to the law? " The only jurisdiction
to which the prisoner can submit is that of Truth, life, and
88 Love. If they condemn him not, neither shall Judge Medi-
cine condemn him; and I ask that the prisoner be restored
to the liberty of which he has been unjustly deprived.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 436
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Menschen unsterblichen Geist der Gnade des Himmels anbe- i
fohlen — den Geist, der Gott selbst ist, und der des Menschen
einziger Gesetzgeber ist! Wer oder was hat gesündigt? Hat 3
der Körper oder hat das Sterbliche Gemüt eine verbrecherische
Tat begangen? Der Rechtsanwalt Falsche Annahme hat ver-
sucht zu begründen, daß der Körper sterben sollte, während ihre 6
Hochwürden die Theologie das bewußte Sterbliche Gemüt, das
allein der Sünde und dos Leidens fähig ist, trösten wollte. Der
Körper beging kein Verbrechen. Der Sterbliche Mensch half 9
seinem Mitmenschen im Gehorsam gegen das höhere Gesetz
— eine Tat, die für ihn selbst, wie für andre zum Guten aus-
laufen sollte. 12
Das Gesetz unsres Obergerichts bestimmt: wer sündiget
soll sterben; gute Taten aber sind unsterblich und bringen
Freude anstatt Kummer, Lust anstatt Schmerz imd Leben is
anstatt Tod. Wenn die Leberbeschwerde dadurch verschuldet
worden ist, daß die Gesetze der Gesundheit mit Füßen getreten
wurden, so war.. dies eine gute Tat, denn der Vertreter jener is
Gesetze ist ein Übeltäter, ein Zerstörer der Freiheit und Rechte
des Sterblichen Menschen. Die Gesetze der Gesundheit sollten
zum Tode verurteilt werden. 21
An dem Schmerzenslager in der Ausübung einer Liebe, die
„des Gesetzes Erfüllung" ist, wachen — andern tun, „das ihr
wollet, daß euch die Leute tun" soUen — das ist keine Ver- 24
letzimg des Gesetzes, denn keine Forderung, weder eine mensch-
liche noch eine göttliche, macht es gerecht, einen Menschen für
Rechttun zu bestrafen. Wenn die Sterblichen sündigen, be- 27
stimmt unser Höchster Richter der Billigkeits-Gericht barkeit
welche Strafe der Sünde gebührt, und der Sterbliche Mensch
kann nur für seine Sünde leiden. Nach dem Gesetz des Geistes, 30
Gottes, kann er für nichts andres bestraft werden.
Was für eine Gerichtsbarkeit stand dann dem Richter Medi-
zin in diesem Fall zu? Mit den Worten der Bibel könnte ich zu 33
ihm sagen: „Sitzest du, . . . zu richten nach dem Gesetze, und
heißest [ihn] schlagen wider das Gesetz?" Die einzige Gerichts-
barkeit, der sich der Gefangene unterwerfen kann, ist die der 36
Wahrheit, des Lebens und der Liebe. Wenn sie ihn nicht ver-
dammen, soll der Richter Medizin ihn auch nicht verdammen;
und ich beantrage, daß dem Gefangenen die Freiheit, der er un- 39
gerechterweise beraubt worden ist, wiedergegeben werde.
436 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SOIBNCB PBACTICB
1 The principal witness (the officer of the Healtb-laws)
deposed that he was an eye-witness to the good deeds for
8 wliich Mortal Man is under sentence of death. After be-
traying him into the hands of your law, the Health-agent
disappeared, to reappear however at the trial as a witness
6 against Mortal Man and in the interest of Personal Sense^
a murderer. Your Supreme Court must find the pris-
oner on the night of the alleged offence to have been acting
0 within the limits of the dirine law, and in obedience
tliereto. Upon this statute hangs all the law and testimony.
Giving a cup of cold water in Christ's name, is a Christian
12 sen'ice. Laying down his life for a good deed, Mortal Man
should find it again. Such acts bear their own justifica*
tion, and are under the protection of the Most High-
15 Prior to the night of his arrest, the prisoner summoned
two professed friends, Materia Medica and Physiology, to
prevent his committing liver-complaint, and thus save him
18 from arrest. But they brought with them Fear, the sheriff,
to precipitate the result which they were called to prevent.
It was Fear who handcuffed Mortal Man and would now
81 punish him. You have left Mortal Man no alternative.
He must obey your law, fear its consequences, and be pun-
ished for his fear. His friends struggled hard to rescue the
24 prisoner from the penalty they considered justly due, but
they were compelled to let him be taken into custody, tried,
and condemned. Thereupon Judge Medicine sat in judg-
27 ment on the case, and substantially charged the jury, twelve
Mortal Minds, to find the prisoner guilty. His Honor sen-
tenced Mortal Man to die for the very deeds which the di-
sc vine law compels man to commit. Thus the Court of Error
construed obedience to the law of divine Love as disobedi-
ence to the law of Life. Claiming to protect Mortal Man
33 in right-doing, that court pronounced a sentence of death
for doing right.
One of the principal witnesses, Nerve, testified that he
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 436
BETÄTIGUNG D£B CHBISTLICHSN WIBSSNSCHAFT
Der Haupt^euge (der Beamte der GeBundheitsgesetie) o&gie i
unter Eid aus, daß er ein Augenzeuge der guten Taten gewesen
sei, lun derentwillen der Sterbliche Mensch zum Tode verurteilt 3
worden sei. Nachdem ihn der Gesundheitsbeamte den Händen
eures Gesetzes durch Verrat überliefert hatte, verschwand er,
um jedoch bei dem Verhör als Zeuge gegen ddn Sterblichen 6
Menschen und kn Interesse des Persönlichen Sinnes, der ein
Mörder ist, wieder zu erscheinen. Ihr Höchster Gerichtshof
hat zu befinden, daß der Gefangene in der Nacht des angeblichen 9
Vergehens in den Grenzen des göttlichen Gesetzes und im Ge-
horsam gegen dasselbe gehandelt hat. An diesem Statut hanget
das gan£e Gesetz und der ganze Zeugenbeweis. Jemand einen 12
Becher kalten Wassers in Christi Namen reichen, ist ein chiist-
licher Dienst. Wenn der Sterbliche Mensch sein Leben für eine
gute Tat einsetzt, sollte er es gewinnen. Solche Handlungen 10
tragen ihre eigne Rechtfertigung in sich und stehen unter dem
Schutz des Allerhöchsten.
Vor der Nacht seiner Verhaftuiig rief der Gefangene zwei angeb- is
liehe Freunde herbei, die Arzneimittellehre und die Physiologie,
um zu verhüten, daß er der Leberbeschwerde schuldig werde,
und ihn auf die Weise vor der Verhaftung zu bewahren. Aber 21
diese brachten Furcht, den Scherif, mit sieh, um das Resultat
zu beschleimigen, das sie zu verhindern gerufen waren. Furcht
war es, die dem Sterblichen Menschen Handschellen anlegte, und 24
die ihn jetzt bestrafen möchte. Ihr habt dem Sterblichen Men-
schen keine Wahl gelassen. Er mußte eurem Gesetz gehorchen,
dessen Folgen fürchten und für seine Furcht bestraft werden. 27
Seine Freunde machten die größten Anstrengungen, um den
Gefangenen gewaltsam von der Strafe zu befreien, welche sie
für gerecht hielten, aber sie wurden gezwimgen, ihn in Gewahr- 30
sam bringen, ihn verhören und verurteilen zu lassen. Hierauf
saß Richter Medizin über diesen Fall zu Gericht und machte es
im wes^tlichen den G^schwomen, zwölf Sterbliehen Gemütern, 33
zur Pflicht, den Gefangenen schuldig zu befinden. Der Herr
Richter verurteilte den Sterblichen Menschen für eben die
Taten zimi Tode, welche das göttliche Gesetz den Menschen zu 36
besten zwingt* So legte der Gerichtshof des Irrtums den Ge-
horsam gegen das Gesetz der göttlichen Liebe als Ungehorsam
gegen d^ Gesetz des Lebens aus. Obgleich dieser Gerichtshof 39
den Anspruch erhebt, den Sterblichen Menschen in seinem
Reohttun zu schützen, verkündigte er das Todesurteil für
Reehttun. 42
Der Nerv, einer der Hauptzeugen, sagte aus, daß er ein Herr-
437 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PBACTICE
1 was a ruler of Body, in which province Mortal Man resides.
He also testified that he was on intimate terms with the
3 plaintiff, and knew Personal Sense to be truthful; that he
knew Man, and that Man was made in the image of God,
but was a criminal. This is a foul aspersion on man's
6 Maker. It blots the fair escutcheon of omnipotence. Vin-
dicates malice aforethought, a determination to condemn
Man in the interest of Personal Sense. At the bar of Truth,
0 in the presence of divine Justice, before the Judge of our
higher tribunal, the Supreme Court of Spirit, and before
its jurors, the Spiritual Senses, I proclaim this witness,
12 Nerve, to be destitute of intelligence and truth and to be
a false witness.
Man self-destroyed; the testimony of matter respected;
15 Spirit not allowed a hearing; Soul a criminal though
recommended to mercy; the helpless innocent body tor-
tured, — these are the terrible records of your Court of
18 Error, and I ask that the Supreme Court of Spirit reverse
this decision.
Here the opposing counsel, False Belief, called Chris-
21 tian Science to order for contempt of court. Various
notables — Materia Medica, Anatomy, Physiology, Scho-
lastic Theology, and Jurisprudence — rose to the ques-
24 tion of expelling Christian Science from the bar, for such
high-handed illegaUty. They declared that Christian Sci-
ence was overthrowing the judicial proceedings of a r^u-
27 larly constituted court.
But Judge Justice of the Supreme Court of Spirit over-
ruled their motions on the ground that unjust usages
30 were not allowed at the bar of Truth, which ranks above
the lower Court of Error.
The attorney. Christian Science, then read from the
33 supreme statute-book, the Bible, certain extracts on the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 437
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
scher des Körpers wäre, in welcher Provinz der Sterbliche Mensch i
wohnt. Er sagte femer aus, daß er in intimen Beziehungen zu
dem Kläger stehe und den Persönlichen Sinn als wahrhaftig 3
kenne; daß er den Menschen kenne, und daß der Mensch zwar
zum Bilde Gottes erschaffen, aber ein Verbrecher sei. Dies
ist eine verruchte Verleumdung gegen den Schöpfer des Men- 6
sehen. Sie besudelt das makellose Wappen der Allmacht.
Sie weist auf vorbedachte Bosheit hin, auf einen Entschluß, den
Menschen zu Gunsten des Persönlichen Sinnes zu verurteilen. 9
Vor dem Gericht der Wahrheit, in Gegenwart der göttlichen Ge-
rechtigkeit, vor dem Richter unsres höheren Gerichtshofs, dem
Obergericht des Geistes und vor dessen Geschwornen, den 12
Geistigen Sinnen, erklare ich, daß dieser Zeuge, Nerv, der
Intelligenz und Wahrheit bar ist, ein falscher Zeuge.
Der Mensch zerstört sich selbst; das Zeugnis der Materie is
wird beachtet; Geist wird kein Gehör geschenkt; Seele ist ein
Verbrecher, obwohl der Gnade anempfohlen; der hilflose, un-
schuldige Körper wird gemartert — dies alles steht in den is
schrecklichen Akten eures Gerichtshofs des Irrtums, und ich
beantrage, daß das Höchste Gericht des Geistes dieses Urteil
umstoße. 21
Hier ruft der Gegenanwalt Falsche Annahme die Christ-
liche Wissenschaft wegen Geringschätzung des Gerichtshofs
zur Ordnung. Verschiedene Würdenträger — Arzneimittel- 24
lehre, Anatomie, Physiologie, Scholastische Theologie und
Jurisprudenz — warfen die Frage auf, ob nicht die Christ-
liche W^issenschaft wegen so anmaßender Ungesetzmäßigkeit 27
von dem Gericht ausgeschlossen werden sollte. Sie erklärten,
die Christliche Wissenschaft stoße das gerichtliche Verfahren
eines regelrecht konstituierten Gerichtshofs um. 30
Aber Richter Grerechtigkeit vom Obergericht des Geistes
wies ihre Anträge mit der Begründung ab, daß ungerechte
Gebrauche vor dem Gericht der Wahrheit, welches im Rang ss
über dem Untergericht des Irrtums steht, unerlaubt wären.
Der Anwalt Christliche Wissenschaft las dann aus dem
höchsten Statutenbuch, der Bibel, gewisse Auszüge über die 36
438 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PBACTICB
1 Rights of Man, remarking that the Bible was better au-
thority than Blackstone : —
8 Let us make man in our image^ after our likeness ; and
let them have dominion.
Behold, I give unto you power . . . over all the power
6 of the enemy : and nothing shall by any means hurt you.
If a man keep my sapng, he shall never see death.
Then Christian Science proved the witness. Nerve, to
0 be a perjurer. Instead of being a ruler in the Province
of Body, in which Mortal Man was reported to reside,
Nerve was an insubordinate citizen, putting in false
12 claims to office and bearing false witness against Man.
Turning suddenly to Personal Sense, by this time silent.
Christian Science continued: —
16 I ask your arrest in the name of Almighty God on three
distinct charges of crime, to wit : perjury, treason, and con-
spiracy against the rights and life of man.
18 Then Christian Science continued: —
Another witness, equally inadequate, said that on the
night of the crime a garment of foul fur was spread over
21 him by Morbid Secretion, while the facts in the case show
that this fur is a foreign substance, imported by False Be-
lief, the attorney for Personal Sense, who is in partnership
24 with Error and smuggles Error's goods into market with-
out the inspection of Soul's government officers. When
the Court of Truth summoned Furred Tongue for examina-
27 tion, he disappeared and was never heard of more.
Morbid Secretion is not an importer or dealer in fur, but
we have heard Materia Medica explain how this fur is
80 manufactured, and we know Morbid Secretion to be on
friendly terms with the firm of Personal Sense, Error^ &
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 438
BETÄTIGUNG D£B CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Menschenrechte vor, mit der Bemerkung, daß die Bibel eine i
bessere Autorität ab Blackstone sei:
Laßt uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich sei, die 8
da herrschen.
Sehet, ich habe euch Macht gegeben . . . über alle Gewalt des
Feindes; und nichts wird euch beschädigen. o
So jemand mein Wort wird halten, der wird den Tod nicht
sehen ewiglich.
Dann bewies die Christliche Wissenschaft, daß der Zeuge o
Nerv meineidig ist. Anstatt daß der Nerv ein Herrscher
in der Provinz Körppr ist, in welcher der Sterbliche Mensch
wohnt, wie berichtet wurde, war der Nerv ein unbotmäßiger 12
Bürger, der falsche Ansprüche geltend machte und falsches
Zeugnis gegen den Menschen abgab. Die Christliche Wis-
senschaft, die sich plötzlich an den Persönlichen Sinn wendet, 15
der nunmehr verstummt ist, fährt fort:
Im Namen des aUmächtigen Gottes beantrage ich deine Ver-
haftung wegen drei verschiedener Verbrechen, die dir zwc Last 18
gelegt werden, als da sind : Meineid, Verrat imd Verschwörung
gegen die Rechte und das Leben des Menschen.
Dann fährt die Christliche Wissenschaft fort: 31
Ein ebenso umnilassiger Zeuge hat gesagt, daß die Krankhafte
Absonderung in der Nacht dos Verbrechens ein Gewand von
unreinem Pelz über ihn ausgebreitet hätte, wälirend die Tat- 24
Sachen in dem Fall beweisen, daß dieser Pelz eine fremde Sub-
stanz ist, die von der Falschen Annahme, dem Anwalt des
Persönlichen Sinnes, eingeführt worden ist, der mit dem Lrtimi 27
in Teilhaberschaft steht und die Waren des Irrtums ohne die
Untersuchung der Regierungsbeamten der Seele auf dem Markt
einschmuggelt. Als der Gerichtshof der Wahrheit die Pelzige 30
Zunge zur Untersuchung vorlud, verschwand sie, und es ward
nichts mehr von ihr gehört.
Die Krankhafte Absonderung ist weder ein Importeur von aa
Pelzen noch ein Pelzhändler. Doch haben wir gehört, daß
die Arzneimittellehre erklärt hat, wie dieser Pelz hergestellt
wird, und wir wissen, daß die Krankhafte Absonderung in se
freundschaftlichen Beziehungen zu der Firma Persönlicher Sinn,
439 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 Co., receiving pay from them and introducing their goods
into the market. Also, be it known that False Belief, the
3 counsel for the plaintiff, Personal Sense, is a buyer for this
firm. He manufactures for it, keeps a furnishing store,
and advertises largely for his employers.
6 Death testified that he was absent from the Province of
Body, when a message came from False Belief, command-
ing him to take part in the homicide. At this request
9 Death repaired to the spot where the liver-complaint was
in process, frightening away Materia Medica, who was then
manacling the prisoner in the attempt to save him. True,
12 Materia Medica was a misguided participant in the misdeed
for which the Health-ofiicer had Mortal Man in custody,
though Mortal Man was innocent.
15 Christian Science turned from the abashed witnesses,
his words flashing as lightning in the perturbed faces
of these worthies, Scholastic Theology, Materia Medica,
18 Physiology, the blind Hypnotism, and the masked Per-
sonal Sense, and said: —
God will smite you, 0 whited walls, for injuring in your
21 ignorance the unfortunate Mortal Man who sought your
aid in his struggles against liver-complaint and Death.
You came to his rescue, only to fasten upon him an offence
24 of which he was innocent. You aided and abetted Fear
and Health-laws. You betrayed Mortal Man, meanwhile
declaring Disease to be God's servant and the righteous
27 executor of His laws. Our higher statutes declare you all,
witnesses, jurors, and judges, to be offenders, awaiting the
sentence which General Progress and Divine Love will
ao pronounce.
We send our best detectives to whatever locality is re-
ported to be haunted by Disease, but on visiting the spot,
83 they learn that Disease was never there, for he could not
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 439
BETÄTIGUNQ DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Irrtum & Co. steht, von derselben besahlt wird und deren i
Waren auf den Markt bringt. Es sei femer bekannt gemacht,
daß die Falsche Annahme, der Rechtsbeistand für den Kläger, 3
den Persönlichen Sinn, ein Einkäufer für diese Firma ist. Er
fabriziert für dieselbe, unterhält ein Vorratslager und macht in
der weitgehendsten Weise für seine Arbeitgeber Reklame. 6
Der Tod sagte aus, er sei von der Provinz Körper abwesend
gewesen, als eine Botschaft von der Falschen Annahme kam und
ihm befahl an dem Mord teilzunehmen. Auf diese Aufforderung 9
hin b^ab sich der Tod an die Stelle, wo die Leberbeschwerde vor
sich ging und verscheuchte die Arzneimittellehre, die, in d&n
Versuch den Gefangenen zu retten, sich daran machte, ihn zu 12
fesseln. In der Tat war die Arzneimittellehre ein mißleiteter Teil-
nehmer an der Untat, um derentwillen der Gesundheitsbeamte
den Sterblichen Menschen in Gewahrsam hielt, trotzdem er 15
unschuldig war.
Die Christliche Wissenschaft wandte sich von den be-
schämten Zeugen ab, ihre Worte flammten wie Blitze vor is
den bestürzten Gesichtern der Ehrenmänner: Scholastische
Theologie, Arzneimittellehre, Physiologie, blinder Hypno-
tismus und verkappter Persönlicher Sinn, und sie sprach: 21
Gott wird euch schlagen, ihr getünchten Wände, weil ihr in
eurer Unwissenheit dem unglückhchen Sterblichen Menschen
Schaden zugefügt habt, der in seinem Kampf gegen die Leber- 24
beschwerde und den Tod euem Beistand suchte. Ihr kamt ihm
nur zur Hilfe, um ihm ein Vorgehen anzuhängen, an dem er
unschuldig war. Ihr unterstütztet und fördertet die Furcht und 27
die Gesundheit^gesetze. Ihr verrietet den Sterblichen Menschen,
während ihr erklärtet, daß die Krankheit Gottes Diener und der
rechtmäßige Vollstrecker Seiner Gesetze sei. Unsre höheren 30
Statuten erklären euch alle, Zeugen, Geschwome und Richter,
für Missetäter, die das UrteU erwartet, das der Allgemeine
Fortschritt und die Göttliche Liebe über euch aussprechen 33
werden.
Wir schicken unsre besten Detektive an jeden Ort, von dem
uns berichtet wird, daß er von Krankheit heimgesucht wird, 30
wenn sie aber an Ort und Stelle kommen, erfahren sie, daß
Krankheit niemals dort gewesen ist, denn ihrer Nachforschung
440 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 possibly elude their search. Your Material Court of Errors,
when it condemned Mortal Man on the ground of hygienic
8 disobedience, was manipulated by the oleaginous machina-
tions of the counsel, False Belief, whom Truth arraigns
before the supreme bar of Spirit to answer for his crime.
6 Morbid Secretion is taught how to make sleep befool reason
before sacrificing mortals to their false gods.
Mortal Minds were deceived by your attorney, False Be-
0 lief, and were influenced to give a verdict delivering Mortal
Man to Death. Good deeds are transformed into crimes,
to which you attach penalties; but no warping of justice
12 can render disobedience to the so-called laws of Matter
disobedience to God, or an act of homicide. Even penal
law holds homicide, under stress of circumstances, to be
16 justifiable. Now what i^reater justification can any deed
have, than that it is for the good of one's neighbor? Where-
fore, then, in the name of outraged justice, do you sentence
18 Mortal Man for ministering to the wants of his fellow-man
in obedience to divine law ? You cannot trample upon the
decree of the Supreme Bench. Mortal Man has his appeal
21 to Spirit, God, who sentences only for sin.
The false and unjust beliefs of your human mental legis-
lators compel them to enact wicked laws of sickness and so
24 forth, and then render obedience to these laws punishable
as crime. In the presence of the Supreme Lawgiver, stand-
ing at the bar of Trutli, and in accordance with the divine
27 statutes, I repudiate the false testimony of Personal Sense.
1 ask that he be forbidden to enter against Mortal Man
anv more suits to be tried at the Court of Material Error.
80 I appeal to the just and equitable decisions of divine Spirit
to restore to Mortal Man the rights of which he has been
deprived.
88 Here the counsel for the defence closed, and the Chief
Justice of the Supreme Court, with benign and imposing
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 440
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
könnte sie unmöglich entgehen. Als euer Materieller Gerichts- i
hof der Irrtümer den Sterblichen Menschen auf Grund des
Ungehorsams gegen die Hygiene verurteilte, war er von den 3
salbungsvollen Machenschaften des Rechtsbeistandes Falsche
Annahme bearbeitet worden, welche Wahrheit vor das höchste
Gericht des Geistes stellt, damit sie sich wegen ihres Verbrechens 6
verantworte. Die KranJchafte Absonderung wird gelehrt, wie
sie den Schlaf dahin bringen könnte, die Vemunft zu narren, ehe
sie die Sterbhohen ihren falschen Göttern opfert. 9
Die St^blichen Gemüter sind durch euern Anwalt Falsche
Annahme betrogen und dahin beeinflußt worden, ein Urteil zu
fällen, das den Sterblichen Menschen dem Tode überliefert. 12
Gute Taten werden zu Verbrechen gestempelt, denen ilu*
Strafen anheftet; aber keine Beeinflussung der Gerechtigkeit
kann den Ungehorsam gegen die sogenannten Gesetze der 15
Materie ziun Ungehorsam gegen Gott oder zu einer Mordtat
machen. Sogar das Strafgesetz hält Mord unter dem Druck
der Umstände für entschuldbar. Welch größere Rechtfertigung is
kann einer Tat zuteil werden, als daß sie zum Wohl des Näch-
sten geschieht? Wanun denn, im Namen der vergewaltigten
Gerechtigkeit, verurteilt ihr den Sterblichen Menschen, weü er 21
der Not seines Mitmenschen im Gehorsam gegen das göttHche
Gesetz abhilft? Ihr könnt die Entscheidungen des Obergerichts
nicht mit Füßen treten. Dem Sterblichen Menschen steht es zu, 24
beim Geist, bei Gott, der nur wegen Sünde verurteilt, Berufung
einzulegen.
Die falschen und ungerechten Annahmen eurer menschlichen, 27
mentalen Gesetzgeber zwingen letztere dazu, schädliche Krank«
heitsgesetze u.s.w. zu erlassen und dann Gehorsam gegen diese
Gesetze wie ein Verbrechen strafbar zu machen. In Gegenwart so
des Höchsten Gesetzgebers, vor den Schranken der Wahrheit
und in Übereinstimmung mit den göttlichen Statuten verwerfe
ich das falsche Zeugnis des Persönlichen Sinnes. Ich beantrage, 33
daß diesem verboten werde gegen den Sterblichen Menschen
irgendwelche vor dem Gericht des materiellen Irrtums zu ver-
handelnde Prozesse anzustrengen. Ich berufe mich auf die 36
gerechten und unparteiischen Entscheidungen des götthchen
Geistes, damit dem SterbUchen Menschen die Hechte wieder*
g^eben werden, deren er beraubt worden ist. 39
Hier schloß der Anwalt für die Verteidigung, und der Vor-
sitzende des Obergerichts erklärte mit gütigem und achtung-
441 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 presence, comprehending and defining all law and evi-
chargeofthc dcncc, explained from his statute-book, the
3 ^^^ ^^^"^ Bible, that any so-called law, which under-
takes to punish aught but sin, is null and void.
He also decided that the plaintiff, Personal Sense, be
6 not permitted to enter any suits at the bar of Soul, but
be enjoined to keep perpetual silence, and in case of
temptation, to give heavy bonds for good behavior. He
9 concluded his charge thus: —
The plea of False Belief we deem unworthy of a hearing.
Let what False Belief utters, now and forever, fall into
12 oblivion, "imknelled, uncoflSned, and unknown." Accord-
ing to our statute, Material Law is a liar who cannot bear
witness against Mortal Man, neither can Fear arrest Mortal
15 Man nor can Disease cast him into prison. Our law refuses
to recognize Man as sick or dying, but holds him to be for-
ever in the image and likeness of his Maker. Reversing the
18 testimony of Personal Sense and the decrees of the Court of
Error in favor of Matter, Spirit decides in favor of Man
and against Matter. We further recommend that Materia
21 Medica adopt Christian Science and that Health-laws,
Mesmerism, Hypnotism, Oriental Witchcraft, and Esoteric
Magic be publicly executed at the hands of our sheriff,
24 Progress.
The Supreme Bench decides in favor of intelligence, that
no law outside of divine Mind can punish or reward Mortal
27 Man. Your personal jurors in the Court of Error are
myths. Your attorney. False Belief, is an impostor, per-
suading Mortal Minds to return a verdict contrary to law
30 and gospel. The plaintiff, Personal Sense, is recorded in
our Book of books as a liar. Our great Teacher of mental
jurisprudence speaks of him also as "a murderer from the
33 beginning." We have no trials for sickness before the tri-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 441
BETÄTIGUNO DER CHBISTLIGRBN ITISBENSCHAFT
gebietendem Benehmen, wie einer, der jedes Gesetz mid jedes i
Beweismaterial versteht und darüber entscheidet,
seinem Statutenbuch der Bibel gemäß, daß jedes Aamms^ 3
sogenannte Gesetz nuU und niditig ist, das sich ^^^'
unterfängt, etwas andres als Sünde zu bestrafen.
Er entschied ferner, daß der Kläger, der Persönliche Sinn, e
nicht die Erlaubnis haben sollte, bei dem Gericht der Seele
irgendwelche Prozesse anzustrengen, sondern daß er verpflich-
tet sein sollte, dauerndes Schweigen zu beobachten und im o
Fall der Versuchung hohe Bürgadiaf t für gutes Benehmen zu
stellen. Der Vorsitzende scUofi seine feierliche Ansprache
folgendermaßen: 12
Die Einrede der Falschen Annahme erachten wir für nicht
des Anhörens wert. Was die Falsche Annahme jetzt und
jemals äußern mag, lasse man der Vergessenheit anheim fallen; 15
es sei „vergessen — ohne Klang — sardos und grabeslos." Un-
sem Statuten zufolge ist das Materielle Gesetz ein Lügner, der
nicht gegen den SterbUchen Menschen Zeugnis ablegen kann, is
auch kann Furcht den Sterbliohai Menschen nicht verhaften,
noch kann Krankheit ihn ins Gefängnis werfen. Unser Gesetz
lehnt es ab, den Menschen als krank oder sterbend anzusehen. 21
es erkennt vielmehr darauf, daß der Mensch immerdar das Bila
und Gleichnis seines Schöpfers ist. Geist, der das Zeugnis des
Persönlichen Sinnes und die Verordnungen des Irrtumsgerichts 24
zu Gunsten der Materie umkehrt, entscheidet zu Gunsten des
Menschen und zu Ungunsten der Materie. Wir empfehlen fer^
nerhin, daß die Arzneimittellehre die Christliche Wissenschaft 27
annehme, und daß Gesundheitsgesetze, Mesmerismus, Hypno-
tismus, Orientalische Zauberei und Esoterische Magie durch die
Hand unsres Scherifs Fortschritt öffentlich hingerichtet werden. 30
Zu Gunsten der Intelligenz entscheidet das Obergericfat, daß
kein Gesetz außerhalb des göttlichen Gemüts den Sterblichen
Menschen bestrafen oder belohnen kann. Eure persönlichen 33
Geschwomen des Irrtumsgerichts sind Mythai. Euer Anwalt,
die Falsche Annahme, ist ein Betrüger, der die Sterblichen Ge-
müter überredet, ein Urteil gegen Gesetz und Evangelium zu as
fällen. Der Kläger, der Persönliche Sinn, steht in unserm Buch
der Bücher als Lügner verzeichnet. Unser großer Lehrer der
mentalen Jurisprudenz spricht von ihm auch als von ^em „Mö]> 39
der von Anfang''. Vor dem Gerichtshof des göttlichen Geistes
442 SCIENCE AND HEALTH
CHRISTIAN SCIENCE PRACTICE
1 bunal of divine Spirit. There, Man is adjudged innocent
of transgressing physical laws, becaiiBe there are no such
8 laws. Our statute is spiritual, our Government is divine.
*^ Shall not the Judge of all the earth do right? *'
The Jury of Spiritual Senses agreed at once upon a
6 verdict, and there resounded throughout the vast audience-
X)MxM chamber of Spirit the cry, Not guilty. Then
verdict ^j^^ prisoner rose up regenerated, strong, free,
9 We noticed, as he shook hands with his counsel. Chris-
tian Science, that all sallowness and debility had dis-
appeared. His form was erect and commanding, his
12 countenance beaming with health and happiness. Divine
Love had cast out fear. Mortal Man, no longer sick
and in prison, walked forth, his feet *' beautiful upon the
15 mountains," as of one " that bringeth good tidings.''
Neither animal magnetism nor hypnotism enters into
the practice of Christian Science, in which truth cannot
18 ^^_, ^ be reversed, but the reverse of error is true.
Christ the ,
g^phy- An improved belief cannot retrograde. When
Christ changes a belief of sin or of sickness into
21 a better beUef, then belief melts into spiritual understand-
ing, and sin, disease, and death disappear. Christ, Truth,
gives mortals temporary food and clothing until the ma^
24 terial, transformed with the ideal, disappears, and man
is clothed and fed spiritually. St. Paul says, " Work
out your own salvation with fear and trembling: " Jesus
27 said, " Fear not, little flock; for it is your Father's good
pleasure to give you the kingdom." This truth is
Christian Science.
80 Christian Scientists, be a law to yourselves that mental
malpractice cannot harm you either when asleep or when
awake.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 442
BETÄTIGUNG DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
wird über Krankheit nicht verhandelt. Dort wird der Mensch i
der Übertretimg phj'sischer Gesetze unschuldig befunden, weil
es keine solchen Gesetze gibt. Unsre Statuten sind geistig, unsre 8
Regierung ist göttlich. „Der du aller Welt Richter bisti Du
wirst so nicht richten."
Die Geschwomen, die Geistigen Sinne, waren sich sofort 6
in dem Wahrspruch einig, und durch den weiten Zuhörer-
raum des Geistes ertönte der Ruf: Nicht schul- Göttlicher
dig. Darauf richtete sich der Gefangene auf, wahrapruch g
neugeboren, stark und frei. Als er seinem Rechtsbeistand,
der Christlichen Wissenschaft, die Hand gab, bemerkten
wir, daß alle Blässe und Kraftlosigkeit verschwunden war. 12
Seine Gestalt war aufrecht und gebietend, sein Gesicht
strahlte von Gesundheit und Glück. Die göttliche Liebe
hatte die Furcht ausgetrieben. Der Sterbliche Mensch, nun is
nicht länger krank und gefangen, trat vor, seine Füße „lieb-
lich . . . auf den Bergen", wie die „der Boten, die da Frieden
verkündigen". is
Weder tierischer Magnetismus noch Hypnotismus hat mit
der Betätigung der Christlichen Wissenschaft etwas zu tun,
in der die Wahrheit nicht umgekehrt werden chri»tu«,der 21
kann; die Umkehrung des Irrtums dagegen ist eroo«Arrt
wahr. Eine verbesserte Annahme kann nicht zurückgehen.
Wenn Christus eine Sünden- oder Krankheitsannahme in eine 24
bessere Annahme umwandelt, dann geht die Annahme in
geistiges Verständnis über, und Sünde, Krankheit und Tod
verschwinden. Christus, Wahrheit, gibt den Sterblichen 27
zeitliche Nahrung und Kleidung, bis das Materielle durch
das Ideale verwandelt ist und verschwindet, und der Mensch
geistig gekleidet und genährt wird. Paulus sagt: „Schaffet, 30
daß ihr selig werdet, mit Furcht und Zittern." Jesus sagte:
„Fürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es ist eures
Vaters Wohlgefallen, euch das Reich zu geben." Diese 33
Wahrheit ist die Christliche Wissenschaft.
Christliche Wissenschafter, seid euch selbst ein Gesetz,
daß euch die mentale Malpraxis nicht schaden kann, weder 86
im Schlaf noch im Wachen.
CHAPTER XIII
TEACHING CHRISTIAN SCIENGB
Oive instruction to a wise mafif and he will be yei wiser: Uach a jusi
77um, and he will increase in learning. — Pbovbbbs.
1 TÄ rHEN the discoverer of Christian Science is con-
V V suited by her followers as to the propriety, advan-
3 Study of tage, and consistency of systematic medical
°'*^*^"'* study, she tries to show them that under ordi-
nary circumstances a resort to faith in corporeal means
e tends to deter those, who make such a compromise, from
entire confidence in omnipotent Mind as really possessing
all power. While a course of medical study is at times
9 severely condemned by some Scientists, she feels, as she
always has felt, that all are privileged to work out their
own salvation according to their light, and that our motto
12 should be the Master's counsel, ''Judge not, that ye be
not judged."
If patients fail to experience the healing power of
15 Christian Science, and think they can be benefited by
F^uM'ft certain ordinary physical methods of medical
^••~"* treatment, then the Mind-physidan should
18 give up such cases, and leave invalids free to resort to
whatever other systems they fancy will afford relief.
Thus such invalids may learn the value of the apostolic
81 precept: "Reprove,. rebuke, exhort with all longsuffering
and doctrine." If the sick find these material expedients
443
XIII. KAPITEL
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Oib dem Weisen, so wird er ru)ch weiser werden ; lehre den Gerechten^
so wird er in der Lehre nmekmen, — Spruchs SAix>if06.
WENN die Entdeckerin der Christlichen Wissenschaft i
von ihren Nachfolgern über die Richtigkeit, den Vor-
teil und die Folgerichtigkeit des systematischen Studium der 8
medizinischen Studiums befragt wird, versucht Mediiin
sie ihnen zu zeigen, daß unter gewöhnlichen Umständen
eine Zuflucht zu dem Vertrauen auf körperliche Mittel dahin 6
führt, diejenigen, die einen derartigen Kompromiß schließen,
vom völligen Vertrauen zu dem allmächtigen Gemüt abzu-
bringen, das in Wirklichkeit alle Macht besitzt. Obwohl ein ©
medizinischer Kursus von manchen Wissenschaftern zuweilen
streng verurteilt wird, denkt sie über diese Sache, wie sie
immer darüber gedacht hat, daß nämlich allen das Recht 12
zusteht, ihr Heil ihrer Erleuchtung gemäß auszuarbeiten,
und daß des Meisters Rat: „Richtet nicht, auf daß ihr nicht
gerichtet werdet", unser Motto sein sollte. 15
Wenn die Patienten die heilende Kraft der Christlichen
Wissenschaft nicht an sich erfahren, und wenn sie glauben,
daß sie durch gewisse, aUgemein gebräuchliche L«ktioiMfiaBa u
physische Methoden medizinischer Behandlung i'cw^"»««»
Nutzen empfangen können, dann sollte der Gemüts-Arzt
solche Fälle aufgeben und es den Kranken freistellen, ihre 21
Zuflucht zu irgendeinem System zu nehmen, von dem sie
meinen, daß es ihnen Erleichterung gewähren werde. Auf
diese Weise mögen solche Kranke den Wert der apostolischen 24
Vorschrift verstehen lernen: „Strafe, dräue, ermahne mit
aller Geduld und Lehre." Wenn die Kranken die materi-
ellen Hilfsquellen unzulänglich finden, und sie von denselben 27
443
444 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 unsatisfactory, and they receive no help from them, these
very failures may open their blind eyes. In some way,
3 sooner or later, all must rise superior to materiality, and
suffering is oft the divine agent in this elevation. "All
things work together for good to them that love God," is
6 the dictum of Scripture.
If Christian Scientists ever fail to receive aid from
other Scientists, — their brethren upon whom they may
• Refuge and caU» — God will Still guidc them into the right
■***"**** use of temporary and eternal means. Step by
step will those who trust Him find that " God is our refuge
12 and strength, a very present help in trouble."
Students are advised by the author to be charitable
and kind, not only towards differing forms of religion
15 ^ . and medicine, but to those who hold these dif-
Charity
tothoae feriug opiuious. Let us be faithful in pointing
the way through Christ, as we understand it,
18 but let us also be careful always to "judge righteous judg-
ment," and never to condemn rashlv. "Whosoever shall
smite thee on thy right cheek, turn to him the other also."
21 That is, Fear not that he will smite thee again for thy for-
bearance. If ecclesiastical sects or medical schools turn
a deaf ear to the teachings of Christian Science, then part
24 from these opponents as did Abraham when he parted
from Lot, and say in thy heart: "Let there be no strife, I
pray thee, between me and thee, and between my herd-
27 men and thy herdmen; for we be brethren." Immortals,
or God's children in divine Science, are one harmonious
family; but mortals, or the "children of men" in material
80 sense, are discordant and ofttimes false brethren.
The teacher must make clear to students the Science
of healing, especially its ethics, — that all is Mind, and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 444
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
keine Hilfe empfangen, dann mögen gerade diese Fehlschlage i
ihnen die blinden Augen öffnen. Früher oder später müssen
sich alle in irgendeiner Weise über die Materialität erheben, 3
und Leiden ist oft das göttlich wirkende Mittel bei dieser
Erhebung. „Denen die Gott lieben, [dienen] alle Dinge zum
Besten", heißt es in der Heiligen Schrift. e
Sollten ChristKche Wissenschafter jemals von andern Wis-
senschaftern keine Hilfe empfangen — von ihren Brüdern, an
die sie sich wenden — , so wird Gott sie dennoch Zuversicht 9
zum rechten Gebrauch der zeitlichen und ewigen ^^ starke
Mittel führen. Schritt für Schritt werd^d diejenigen, die
ihr Vertrauen auf Gott setzen, finden, daß „Gott . . . unsre 12
Zuversicht und Stärke, eine Hilfe in den großen Nöten" ist.
Die Verfasserin gibt ihren Schülern den Rat, liebevoll und
freundlich zu sein, nicht nur gegen die abweichenden Formen 15
der Religion und Medizin, sondern auch gegen Nächsten-
alle diejenigen, welche diese abweichenden Mei- uebefHr
nungen hegen. Laßt uns treu sein und den Weg '^^^ ig
durch Christus weisen, so weit wir es verstehen. Aber .
laßt uns auch darauf bedacht sein, immer ^»ein recht Gre-
richt" zu richten und niemals vorschnell zu verurteilen. 21
„So dir jemand einen Streich gibt auf deinen rechten Backen,
dem biete den andern auch dar." Das heißt, fürchte nicht,
daß er dich für deine Langmut wiederum schlagen wird. 24
Wenn kirchliche Sekten oder medizinische Schulen für die
Lehren der Christlichen Wissenschaft taube Ohren haben,
dann scheide von diesen Gegnern wie Abraham, als er von 27
Lot schied, und sage in deinem Herzen: „Laß doch nicht
Zank sein zwischen mir und dir und zwischen meinen und
deinen Hirten; denn wir sind Gebrüder." Die Unsterb- 30
liehen oder die Kinder Gottes in der göttlichen Wissenschaft
sind eine harmonische Familie; die Sterblichen aber oder
„Menschen Kinder" im materiellen Sinn sind unharmonisch 88
und oftmals falsche Brüder.
Der Lehrer muß den Schülern die Wissenschaft des Hei-
lens klar machen, besonders deren Ethik — daß alles Gemüt 36
445 SOIENCB AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 that the Scientist mu8t conform to God's requirements.
Also the teacher must thoroughly fit his students to defend
3 n^^^j^^o- themselves against sin, and to guard against the
to expüdt attacks of the would-be menial assassin, who
attempts to kill morally and physically. No
6 hypothesis as to the existence of another power should
interpose a doubt or fear to hinder the demonstration of
Christian Science. Unfold the latent enei^gies and capac»
9 ities for good in your pupil. Teach the great possibilities
of man endued with divine Science. Teach the dangerous
possibility of dwarfing the spiritual understanding and
12 demonstration of Truth by sin, or by recourse to material
means for healing. Teach the meekness and might of life
"hid with Christ in God,*' and there will be no desire for
16 other healing methods. You render the divine law of
healing obscure and void, when you weigh the human in
the scale with the divine, or limit in any direction of
18 thought the omnipresence and omnipotence of God.
Christian Science silences human will, quiets fear with
Truth and Love, and illustrates the unlabored motion
21 Divine of the divine energy in healing the sick. Self-
*°*^^ seeking, envy, passion, pride, hatred, and
revenge are cast out by tibe divine Mind which heals
24 disease. The human will which maketh and worketh a lie,
hiding the divine Principle of harmony, is destructive to
health, and is the cause of disease rather than its cure.
27 There is great danger in teaching Mind-healing indis-
criminately, thus disregarding the morals of the student
BUght of and caring only for the fees. Recalling Jeffer-
80 ■^'^" son's words about slavery, " I tremble, when I
remember that God is just," the author trembles whenever
she sees a man, for the petty consideration of money.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 445
DAS LEHBBN DEB CHBISTLICHEN WI66ENSCHAFT
isty und daß der Wissenschafter sich den Forderungen Gottes i
anpassen muJß. Femer muß der Lehrer seine Schüler gründ-
lich dazu ausrüsten, daß sie sich g^en Sünde AnoMmmr *
verteidigen und vor den Angriffen des angeb- «n ausdrück-
lichen mentalen Meuchelmörders R*«**«
schützen können, der moralisch und physisch zu töten ver- 6
sucht. Keine Hypothese in bezug auf das Vorhandensein
einer andern Macht sollte mit Zweifel oder Furcht dazwi-
schentreten und die Demonstration der Christlichen Wis- 9
senschaft hindern. Entfalte die latenten Energien und
Fähigkeiten für das Gute in deinem Schüler. Lehre die
großen Möglichkeiten des Menschen, der mit der göttlichen 12
Wissenschaft ausgerüstet ist. Lehre die gefährliche Mög-
lichkeit der Verkümmerung des geistigen Verständnisses und
der Demonstration der Wahrheit durch die Sünde oder 15
durch die Zuflucht zu materiellen Heilmitteln. Lehre die
Sanftmut und Macht eines Lebens, das „verborgen mit
Christo in Gott" ist, und kein Verlangen nach andern 18
Heilmethoden wird mehr vorhanden sein. Du verdunkelst
das göttliche Gesetz des Heilens und machst es nichtig, wenn
du das Menschliche und das Göttliche auf ein und derselben 21
Wage wiegst, oder wenn du die Allgegenwart und Allmacht
Gottes in irgendeiner Richtung des Gedankens begrenzt.
Die Christliche Wissenschaft bringt den menschlichen 24
Willen zum Schweigen, sie beschwichtigt die Furcht durch
Wahrheit und Liebe und veranschaulicht das oüttuch«
mühelose Wirken der göttlichen Energie im Hei- ^°«'k*« 27
len der Kranken. Selbstsucht, Neid, Leidenschaft, Stolz,
Haß und Rache werden von dem göttlichen Gemüt ausge-
trieben, das Krankheit heilt. Der menschliche Wille, der 30
Greuel tut und Lügen, und der das göttliche Prinzip der
Harmonie verbirgt, wirkt zerstörend auf die Gesundheit
und ist vielmehr die Ursache der Krankheit als deren Heilung« 33
Es besteht die große Gefahr, das Gemüts-Heilen unter»
schiedslos zu lehren, so die Moral des Schülers außer acht
zu lassen und nur auf die Bezahlung zu sehen. Meltau des se
Eingedenk der Worte Jeffersons über die Skia- ^****
verei: „Ich zittere, wenn ich daran denke, daß Gott ge-
recht ist," zittert die Verfasserin, wenn sie sieht, daß ein 39
Mensch seine geringen Kenntnisse der Gemüts-Macht aus
446 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 teaching his slight knowledge of Mind-power, — per-
haps communicating his own bad morals, and in this way
8 dealing pitilessly with a community unprepared for self-
defence.
A thorough perusal of the author's publications heals
6 sickness. If patients sometimes seem worse while read-
ing this book, the change may either arise from the alarm
of the physician, or it may mark the crisis of the disease.
9 Perseverance in the perusal of the book has generally
completely healed such cases.
Whoever practises the Science the author teaches,
12 through which Mind pours light and healing upon this
Exclusion of generation, can practise on no one from sin-
maipractice j^^^j. ^^ malicious motivcs without destroying
15 his own power to heal and his own health. Good must
dominate in the thoughts of the healer, or his demon-
stration is protracted, dangerous, and impossible in Sci-
18 ence. A wrong motive involves defeat. In the Science
of Mind-healing, it is imperative to be honest, for victory
rests on the side of immutable right. To understand
21 God strengthens hope, enthrones faith in Truth, and
verifies Jesus' word: "Lo, I am with you alway, even
unto the end of the world."
24 Resisting evil, you overcome it and prove its nothing-
ness. Not human platitudes, but divine beatitudes, re-
iniquity ^^^ ^^^ Spiritual light and might which heal
27 *»^«'*°"* the sick. The exercise of will brings on a
hypnotic state, detrimental to health and integrity of
thought This must therefore be watched and guarded
80 against. Covering iniquity will prevent prosperity and the
ultimate triumph of any cause. Ignorance of the error
to be eradicated oftentimes subjects you to its abuse.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 446
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
kleinlichen Geldrücksichten lehrt — vielleicht seine eigne i
schlechte Moral übermittelt und auf diese Weise unbarm-
herzig mit einem Gemeinwesen verfährt, welches nicht auf 3
Selbstverteidigung vorbereitet ist.
Ein gründliches, sorgsames Lesen der Schriften der Ver-
fasserin heilt Krankheit. Wenn sich die Patienten beim 6
Lesen dieses Buches manchmal schlechter zu fühlen scheinen,
so kann dieser Wechsel von der Besorgnis des Arztes her-
rühren oder die Krisis der Krankheit bezeichnen. Die 9
Ausdauer im sorgsamen Lesen dieses Buches hat derartige
Fälle gewöhnlich vollkommen geheilt.
Wer die von der Verfasserin gelehrte Wissenschaft prak- 12
tisch anwendet, durch welche Gemüt Licht und Heilung
über dieses Geschlecht ausgießt, kann sie bei nie- AuMchiuA der
mand aus schlimmen und boshaften Beweggrün- Maipraxis jg
den anwenden, ohne seine eigne Heilkraft und Gesundheit
zu zerstören. Das Gute muß in den Gedanken des Heilers
vorherrschen, sonst wird seine Demonstration verzögert imd I8
ist gefährlich und in der Wissenschaft unmöglich. Ein un-
rechter Beweggrund trägt Niederlage in sich. In der
Wissenschaft des Gemüts-Heilens ist es absolut notwendig 21
ehrlich zu sein, denn der Sieg ist auf Seiten des unwandel-
baren Rechts. Gott verstehen stärkt die Hoffnung, erhebt
den Glauben an die Wahrheit auf den Thron und bewahr- 24
heitet das Wort Jesu: „Siehe, ich bin bei euch alle Tage bis
an der Welt Ende."
Wenn du dem Bösen widerstehst, überwindest du es und 27
beweist seine Nichtsheit. Nicht menschliche Plattheiten,
sondern göttliche Seligpreisungen spiegeln das überwun-
geistige Licht und die geistige Macht wieder, dencSchicch. 30
welche die Kranken heilen. Die Ausübung des *^^ *
Willens führt zu einem hypnotischen Zustand, der für die
Gesundheit und Lauterkeit des Gedankens schädlich ist. 33
Daher muß man sich davor hüten und schützen. Das Ver-
heimlichen von Sünde hindert das Gedeihen und den end-
gültigen Triumph einer jeden Sache. Unwissenheit über 86
den auszurottenden Irrtum setzt dich oftmals dem Miß-
brauch des Irrtums aus.
447 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN BCIENCS
1 The heavenly law is broken by trespassing upon
man's individual right of self-government. We have no
3 „ ^ authority in Christian Science and no moral
ri^hS™*" nght to attempt to mnuence the thoughts of
others^ except it be to benefit them. In men-
6 tal practice you must not forget that erring himian opin*
ions, conflicting selfish motives, and ignorant attempts
to do good may render you incapable of knowing or
9 judging accurately the need of your fellow-men. There-
fore the rule is, heal the sick when called upon for aid,
and save the victims of the mental assassins.
12 Ignorance, subtlety, or false charity does not for-
ever conceal error; evil will in time disclose and pun-
ish itself. The recuperative action of the
SxpOM 8iD *^
** Sr^°"faTt' system, when mentally sustained by Truth,
goes on naturally. When sin or sickness —
the reverse of harmony — seems true to material sense,
18 impart without frightening or discouraging the pa-
tient the truth and spiritual understanding, which de-
stroy disease. Expose and denounce the claims of
21 evil and disease in all their forms^ but realize no
reality in them. A sinner is not reformed merely
by assuring him that he cannot be a sinner because
24 there is no sin. To put down the claim of sin,
you must detect it, remove the mask, point out the
illusion, and thus get the victory over sin and so prove
27 its unreaHty. The sick are not healed merely by
declaring there is no sickness, but by knowing that
there is none.
30 A sinner is afraid to cast the first stone. He may
say, as a subterfuge, that evil is unreal, but to know it,
he must demonstrate his statement. To assume that
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 447
DAS LEHBEN D£R CHRISTLICHEN WISSBNSCHAFT
Das himmlische Gesetz wird gebrochen, wenn das indi* i
viduelle Recht der Selbstregierung des Menschen übertreten
wird. In der Christlichen Wissenschaft haben Kein über- 3
wir keine Vollmacht und kein moralisches Recht, fSSnaciM».
die Gedanken andrer zu beeinflussen, außer um «**^***«
ihnen zu nützen. In der mentalen Praxis darfst du nicht 6
vergessen, daß irrige, menschliche Meinungen, widerspre-
chende, selbstsüchtige Beweggründe und unwissende Versuche
Gutes zu tun dich unfähig machen können, die Bedürfnisse 9
deiner Mitmenschen zu kennen, oder genau zu beurteilen.
Daher lautet die Regel : Heile die Kranken, wenn du zu Hilfe
gerufen wirst, und errette die Opfer der mentalen Meuchel- 12
mörder.
Unwissenheit, Arglist oder falsche Nachsicht halten den
Irrtum nicht auf immer verborgen; das Böse wird sich mit 16
der Zeit selbst aufdecken und strafen. Die wie- stelle die
derherstellende Tätigkeit . des Organismus geht JtocanlSJw
in natürlicher Weise vor sich, wenn sie durch «lawmen ig
Wahrheit mental unterstützt wird. Wenn Sünde oder
Krankheit — die Umkehrung der Harmonie — dem materi-
ellen Sinn wahr erscheinen, dann teile dem Patienten, ohne ai
Furcht oder Entmutigung in ihm zu erwecken, die Wahrheit
und das geistige Verständnis mit, welche Krankheit zer-
stören. Stelle die Ansprüche des Bösen und der Krankheit 24
in all ihren Formen bloß, und brandmarke sie, vergegen-
wärtige dir aber, daß ihnen keine Wirklichkeit innewohnt.
Ein Sünder wird nicht dadurch umgewandelt, daß man ihm 27
einfach versichert, er könne kein Sünder sein, weil es keine
Sünde gibt. Um den Anspruch der Sünde zunichte zu
machen, mußt du ihn aufdecken, ihm die Maske abnehmen, 30
auf die Illusion hinweisen, dadurch den Sieg über die Sünde
erlangen und so ihre Unwirklichkeit beweisen. Die Kran-
ken werden nicht durch die einfache Erklärung geheilt, daß es 33
keine Krankheit gibt, sondern durch das Wissen, daß es
keine gibt.
Ein Sünder fürchtet sich, den ersten Stein zu werfen, 8«
Er mag wohl als Ausflucht sagen, das Böse ist unwirklich;
um dies aber zu wissen, muß er seine Behauptung demon-
448 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 there are no claims of evil and yet to indulge them, is
a moral offence. Blindness and self-righteousness cling
8 Wicked ^^^ ^ iniquity. When the Publican's wail
evasions ^^^^^ ^^^ ^^ ^j^^ great heart of Love, it won his
humble desire. Evil which obtains in the bodily senses,
6 but which the heart condemns, has no foundation ; but if
evil is uncondemned, it is undenied and nurtured. Under
such circumstances, to say that there is no evil, is an evil
9 in itself. When needed tell the truth concerning the lie.
Evasion of Truth cripples integrity, and casts thee down
from the pinnacle.
12 Christian Science rises above the evidence of the cor-
poreal senses; but if you have not risen above sin your-
Truth'sgnuid Self, do uot Congratulate yourself upon your
1Ö «••"^*» blindness to evil or upon the good you know
and do not. A dishonest position is far from Christianly
scientific. "He that covereth his sins shall not prosper:
18 but whoso confesseth and forsaketh them shall have
mercy." Try to leave on every student's mind the strong
impress of divine Science, a high sense of the moral and
21 spiritual qualifications requisite for healing, well knowing
it to be impossible for error, evil, and hate to accomplish
the grand results of Truth and Love. The reception or
24 pursuit of instructions opposite to absolute Christian
Science must always hinder scientific demonstration.
If the student adheres strictly to the teachings of Chris-
27 tian Science and ventures not to break its rules, he can-
Adherence to Qot fail of success in healing. It is Christian
righteou«ieM Science to do right, and nothing short of right-
so doing has any claim to the name. To talk the right and
live the wrong is foolish deceit, doing one's self the most
barm. Fettered by sin yourself, it is difficult to free
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 448
DAS LEHBEN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
strieren. Wenn man annimmti daß es keine Ansprüche des i
Bösen gibt, und ihnen trotzdem frönt, so ist das ein morali-
sches Vergehen. Blindheit und Selbstgerechtig- Arge 8
keit klammern sich fest an die Sünde. Als des ^"«fl*«*»*«
2iollners Wehklage sich dem großen Herzen der Liebe, ssu*
wandte, wurde sein demütiges Verlangen erfüllt. Das Übel> 6
welches sich in den körperlichen Sinnen behauptet, welches
das Herz aber verurteilt, hat keine Grundlage; wenn aber
das Übel nicht verurteilt wird, bleibt es ungeleugnet und 9
wird genährt. Unter solchen Umständen zu behaupten, daß
es kein Übel gibt, ist an sich ein Übel. Wenn nötig, erkläre
die Wahrheit in bezug auf die Lüge. Die Umgehung der la
Wahrheit läßt die Lauterkeit verkümmern und stürzt dich
von der Höhe herab.
Die Christliche Wissenschaft erhebt sich über den Augen- i6
schein der körperlichen Sinne; hast du dich aber nicht selbst
über die Sünde erhoben, so beglückwünsche dich Die erhabenen
nicht, daß du gegen das Übel blind bist, oder daß ^f^"'**® 18
du das Gute weißt, aber nicht tust. Ein unehr- ' ' ^
lieber Standpunkt ist weit davon entfernt, christlich*wissen-
schaftlich zu sein. „Wer seine Missetat leugnet, dem wird 21
nicht gelingen; wer sie aber bekennet und läßt, der wird
Barmherzigkeit erlangen.'' Bemühe dich, in dem Gemüt
eines jeden Schülers den starken Eindruck der göttlichen 24
Wissenschaft zu hinterlassen, sowie einen hohen Begriff von
den sittlichen und geistigen Eigenschaften, die für das Heilen
erforderlich sind, wohl wissend, daß es für den Irrtum, das 27
Böse und den Haß unmöglich ist, die erhabenen Resultate
der Wahrheit und Liebe zu erzielen. Das Empfangen von
Belehrungen, die der absoluten Christlichen Wissenschaft so
entgegengesetzt sind, oder das Streben nach denselben muß
die wissenschaftliche Demonstration stets hindern.
Wenn der Schüler strenge an den Lehren der Christlichen 33
Wissenschaft festhält und nicht wagt ihre Regeln zu ver-
letzen, kann es ihm an Erfolg im Heilen nicht pesthaitcn
fehlen. Rechttun ist Christliche Wissenschaft, an Recht- 35
und nichts geringeres als Rechttun hat Anspruch ^ ^
auf diesen Namen. Recht reden und unrecht leben ist
törichter Betrug, der einem selbst am meisten schadet. 39
Wenn du selbst von Sünde gefesselt bist, ist es schwer
449 SCIENCE AND HEALTH
■ ■■ - — -^ ' - —
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 another from the fetters of disease. With your own wrists
manacled, it is hard to break another's chains. A little
3 leaven causes the whole mass to ferment. A grain of
Christian Science does wonders fc«" mortals, so onmip-
otent is Truth, but more of Christian Science must be
6 gained in order to continue in well doing.
The wrong done another reacts most heavily against
one's 3elf. Right adjusts the balance sooner or later.
9 RiKht adjusts Think it "easier for a camel to go through
the balance ^^ ^^^ ^j ^ needle," than for you to benefit
yourself by injuring others. Man's moral mercury, ris-
12 ing or faUing, registers his healing ability and fitness to
teach. You should practise well what you know^, and
you will then advance in proportion to your honesty
16 and fidelity, — • qualities which insure success in this
Science; but it requires a higher understanding to teach
this subject properly and correctly than it does to heal
18 the most difficult case.
The baneful effect of evil associates is less seen than
felt. The inoculation of evil human thoughts ought to
21 Inoculation bc undcrstood and guarded against. The
ofthought ß^^ impression, made on a mind which is
attracted or repelled according to personal merit or de-
24 merit, is a good detective of individual character. Cer-
tain minds meet only to separate through simultaneous
repulsion. They are enemies without the preliminary
27 offence. The impure are at peace with the impure.
Only virtue is a rebuke to vice. A proper teacher of Chris-
tian Science improves the health and the morak of his
80 student if the student practises what he is taught, and
imless this result follows, the teacher is a Scientist only
in name.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 449
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
einen andern aus den Fessdn der Krankheit zu befreien, i
Wenn deine eignen Hände gebunden sind, ist es schwer,
die Ketten eines andern zu brechen. Ein wenig Sauerteig 3
bringt den ganzen Teig in Gährung. Ein Kömlein der
Christlichen Wissenschaft tut Wunder für die Sterblichen,
so allmächtig ist Wahrheit; man muß sich aber mehr von 6
der Christlichen Wissenschaft aneignen, um im Gutestun
beharren zu können.
Das Unrecht, das man einem andern zugefügt hat, fällt o
schwer auf einen selbst zurück. Früher oder später stellt das
Recht das Gleichgewicht wieder her. Bedenke, Das Recht
daß es leichter ist, „daß ein Kamel durch ein SSci^ 12
Nadelöhr gehe," als daß du dir dadurch nützest, wfchthcr
daß du andern schadest. Des Menschen steigender oder fal-
lender moralischer Barometer zeigt die Fähigkeit zum Heilen is
und die Tauglichkeit zum Lehren an. Du solltest das wohl
betätigen, was du weißt, dann wirst du im Verhältnis zu
deiner Ehrlichkeit und Treue vorwärtskommen — Eigen- I8
Schäften, die den Erfolg in dieser Wissenschaft verbürgen;
um aber diesen Gegenstand genau und korrekt lehren zu
können, ist ein höheres Verständnis erforderlich, als um den 21
schwierigsten Fall zu heilen.
Die verderbliche Wirkung schlechter Gefährten ist weniger
sichtbar als fühlbar. Die Übertragung von bösen mensch- 24
liehen Gedanken sollte verstanden werden, und überttagen
man sollte sich dagegen schützen. Der erste vonQe<uoken
Eindruck auf ein Gemüt, das sich je nach dem persönlichen 27
Wert oder Unwert angezogen oder abgestoßen fühlt, ist ein
gutes Entdeckimgsmittel für den individuellen Charakter.
Gewisse Gemüter treffen sich nur, um sich gleichzeitig 30
durch Abstoßung wieder zu trennen. Sie sind Feinde ohne
vorhergegangenes Ärgernis. Die Unreinen leben in Frieden
mit den Unreinen. Tugend allan ist ein Vorwurf für das 33
Laster. Ein rechter Lehrer der Christlichen Wissenschaft
bessert die Gesundheit und die Moral seines Schülers, wenn
der Schüler das betätigt, was er gelehrt worden ist; wenn 36
dieses Ergebnis aber nicht erfolgt, so ist der Lehrer nur dem
Namen nach ein Wissenschafter.
450 SCIENCE AND HEALTH
TEACHINQ CHRISTIAN SCIENCE
1 There is a large class of thinkers whose bigoüy and
conceit twist every fact to suit themselves. Their creed
3 Three classes tcachcs belief in a mysterious, supernatural
of neophytes q^^ ^^^ j^ ^ natural, all-powcrful devil. An-
other class, still more unfortunate, are so depraved that
6 they appear to be innocent. They utter a falsehood,
while looking you blandly in the face, and they never
fail to stab their benefactor in the back. A third class
9 of thinkers build with solid masonry. They are sincere,
generous, noble, and are therefore open to the approach
and recognition of Truth. To teach Christian Science
12 to such as these is no task. They do not incline long-
ingly to error, whine over the demands of Truth, nor
play the traitor for place and power.
16 Some people yield slowly to the touch of Truth. Few
yield without a struggle, and many are reluctant to ac-
Touchstooe knowledge that they have yielded; but un-
18 ®^s*^«*** less this admission b made, evil will boast
itself above good. The Chrbtian Scientist has enlisted
to lessen evil, disease, and death; and he will overcome
21 them by understanding their nothingness and the allness
of God, or good. Sickness to him is no less a temptation
than is sin, and he heals them both by understanding
24 God's power over them. The Christian Scientist knows
that they are errors of belief, which Truth can and will
destroy.
27 Who, that has felt the perilous beliefs in life, substance,
and intelligence separated from God, can say that there
False claims '^ ^^ eTTOT of belief? Kuowing the claim of
80 •"'*»*>*'»**** animal magnetism, that all evil combines in
the belief of life, substance, and intelligence in matter,
electricity, animal nature, and organic life, who will deny
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 450
DAB LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Es gibt eine große Klasse von Denkern^ deren Frömmelei i
und Eigendünkel jede Tatsache so dreht, wie es ihnen paßt.
Ihr Glaubensbekenntnis lehrt die Annahme von D^ciKiaascn ^
einem geheimnisvollen, übernatürlichen Gott und von Anian-
einem natürlichen, allmächtigen Teufel. Eine *^^™
andre Klasse, noch unglückseliger als diese, ist moralisch der- 6
art verdorben, daß sie unschuldig erscheint. Diese Leute
sprechen eine Unwahrheit aus, während sie dir freundlich
ins Gesicht sehen; und sie versäumen niemals ihren Wohl- o
täter hinterrücks zu verleumden. Eine dritte Klasse von
Denkern baut mit massivem Mauerwerk. Sie sind aufrich-
tig, hochherzig und edel und daher offen für das Nahen und 12
die Erkennung der Wahrheit. Solche Menschen die Christ-
liche Wissenschaft zu lehren, ist keine Aufgabe. Sie neigen
nicht sehnsuchtsvoll dem Irrtum zu, jammern nicht über 15
die Forderungen der Wahrheit, noch spielen sie den Verräter
um Stellung und Macht.
Mandie Menschen ergeben sich langsam der Berührung is
der Wahrheit. Wenige ergeben sich ohne Kampf, und viele
erkennen es nur widerstrebend an, daß sie sich prOfeteinder
ergeben haben; wird aber dieses Zugeständnis wi»enschaft 21
nicht gemacht, dann wird das Übel sich rühmen dem Guten
überlegen zu sein. Der Christliche Wissenschafter hat sich
in den Dienst der Verminderung des Bösen, der Krankheit 24
und des Todes gestellt und wird sie durch das Verständnis
ihrer Nichtsheit und der Allheit Gottes oder des Guten
überwinden. Krankheit ist für ihn nicht weniger eine 27
Versuchung als Sünde, und er heilt sie beide durch das
Verständnis der Macht Gottes über sie. Der Christliche
Wissenschafter weiß, daß sie Irrtümer der Annahme sind, 30
welche Wahrheit zerstören kann und wird.
Kann irgend jemand, der die gefährlichen Annahmen eines
von Gott getrennten Lebens, einer von Gott getrennten 83
Substanz und Intelligenz empfunden hat, sagen, p^iache
daß es keinen Irrtum der Annahme gibt? Wird ^""•^'Kif
dfer, welcher den Anspruch des tierischen Mag- ^"^^ ae
netismus kennt, nämlich, daß alles Böse sich in der Annahme
von Leben, Substanz und Intelligenz in der Materie, in der
Elektrizität, in der tierischen Natiu* und im organischen 39
451 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 that these are the errors which Truth must and will an-
nihilate? Christian Scientists must live under the con-
3 stant pressure of the apostolic command to come out from
the material world and be separate. They must re-
nounce aggression, oppression and the pride of pow^*
6 Christianity, with the crown of Love upon her brow,
must be their queen of life.
Students of Christian Science, who start with its letter
9 and think to succeed without the spirit, will either make
Traasure shipwreck of their faith or be turned sadly
in heaven awry. THcy must not only seek, but strive,
12 to enter the narrow path of Life, for "wide is the gate,
and broad is the way, that leadeth to destruction, and
many there be which go in thereat/' Man walks in the
16 direction towards which he looks, and wh^e his treasure
is, there wiD his heart be also. If our hopes and affec*
tions are spiritual, they come from above, not from be-
18 neath, and they bear as of old the fruits of the Spirit.
Every Christian Scientist, every conscientious teacher
of the Science of Mind-healing, knows that human will
21 Obligations is uot Christian Science, and he must recog-
ofteachera ^^^ ^j^j^ j^^ order to defend himself from the
influence of human will. He feels morally obligated to
24 open the eyes of his students that they may perceive the
nature and methods of error of every sort, especially any
subtle degree of evil, deceived and deceiving. All mental
27 malpractice arises from ignorance or malice aforethought.
It is the injurious action of one mortal mind controlling
another from wrong motives, and it is practised either
80 with a mistaken or a wicked purpose.
Show your student that mental malpractice tends to
blast moral sense, health, and the human life. Instruct
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 451
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Leben verbindet — wird der leugnen, daß dies die Irrtümer i
sind, welche Wahrheit vernichten muß und wird? Die
Christlichen Wissenschafter müssen unter dem beständigen 3
Druck des apostolischen Gebotes leben, aus der materiellen
Welt herauszugehen und sich abzusondern. Sie müssen auf
Übergriffe, auf Unterdrückung und auf den Stole der Macht «
verzichten. Das Christentum, mit der Krone der Liebe
auf dem Haupte, muß ihre Königin des Lebens sein.
Schüler der Christlichen Wissenschaft, die mit dem Buch- 9
Stäben derselben anfangen und meinen, ohne den Geist
erfolgreich sein zu können, werden entweder an schatxim
ihrem Glauben Schiffbruch leiden oder in trau- m*™™«i 12
riger Weise in die Irre gehen. Sie müssen nicht nur da-
nach suchen, den schmalen Weg des Lebens zu betreten,
sondern danach ringen, denn „die Pforte ist weit, und der 15
Weg ist breit, der zur Verdammnis abführet; und ihrer
sind viele, die drauf wandeln." Der Mensch geht in der
Richtung, nach der er blickt, und wo sein Schatz ist, da wird is
auch sein Herz sein. Wenn unsre Hoffnungen und Nei-
gungen geistig sind, kommen sie von oben und nicht von
unten und tragen, wie vor alters, die Früchte des Geistes. 21
Jeder Christliche Wissenschafter, jeder gewissenhafte Leh-
rer der Wissenschaft des Gemüts-Heilens, weiß, daß der
menschliche W^ille nicht Christliche Wissenschaft verpflfcb- ^*
ist, und dies muß er erkennen, um sich gegen den tunnn
Einfluß des menschlichen WiUens zu verteidigen.
Er fühlt sich moralisch verpflichtet, die Augen seiner Schüler 27
S5U öffnen, damit sie die Natur und die Methoden des Irr-
tums jeder Art wahrnehmen können, besonders eine jede
schleichende Art des Bösen, die getäuscht wird und täuscht, so
Alle mentale Malpraxis entsteht aus Unwissenheit oder vor-
bedachter Bosheit. Sie ist die schädliche Tätigkeit eines
sterblichen Gemüts, das ein andres aus unrechten Motiven 83
beherrscht, und sie wird entweder in irrtümlicher oder
in schlechter Absicht ausgeübt.
Zeige deinem Schüler, daß mentale Malpraxis dazu führt, se
jedes moralische Gefühl, sowie die Gesundheit und das
menschliche Leben zu vernichten. Lehre ihn, wie er die
452 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 him how to bar the door of his thought against this
seeming power, — a task not diflBcult, when one under-
3 Indispensable stands that evil has in reaUty no power.
^^^^ Incorrect reasoning leads to practical error.
The wrong thought should be arrested before it has a
6 chance to manifest itself.
Walking in the light, we are accustomed to the light
and require it; we cannot see in darkness. But eyes ao-
9 Egotistic customed to darkness are pained by the light
darkness When outgrowiug the old, you should not fear
to put on the new." Your advancing course may pro-
12 voke envy, but it will also attract respect. When error
confronts you, withhold not the rebuke or the explana-
tion which destroys error. Never breathe an immoral
15 atmosphere, unless in the attempt to purify it. Better is
the frugal intellectual repast with contentment and virtue,
than the luxury of learning with egotism and vice.
18 Right is radical. The teacher must know the truth
himself. He must live it and love it, or he cannot impart
Unwarranted 1* ^ others. We soil our garments with con-
21 "P«^***«»°» servatism, and afterwards we must wash them
clean. When the spiritual sense of Truth unfolds its
harmonies, you take no risks in the policy of error. Ex-
24 pect to heal simply by repeating the author's words, by
right talking and wrong acting, and you will be disap-
pointed. Such a practice does not demonstrate the
27 Science by which divine Mind heals the sick.
Acting from sinful motives destroys your power of
healing from the right motive. On the other hand, if
30 Reliable 7^^ ^^^ *^^ inclination or power to practise
authority wTOHgly and then should adopt Christian
Science, the wrong power would be destroyed. You do
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 452
DAS LEHBEN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Tür seines Gredankens gegen diese, scheinbare Macht ver« i
riegeln kann — eine Aufgabe, die nicht schwierig ist, wenn
man begreift, daß das Böse in Wirklichkeit uneriißUche 3
keine Macht hat. Inkorrektes Folgern führt zu Verteidigung
Irrtum in der Praxis. Dem unrechten Gedanken sollte Ein-
halt getan werden, ehe er Gelegenheit hat sich zu offenbaren. 6
Wenn wir im Licht wandeln, sind wir an das Licht gewöhnt
und bedürfen seiner; in der Dunkelheit können wir nicht
sehen. Doch den Augen, die an Dunkelheit scibBUüch- ®
gewöhnt sind, verursacht das licht Schmerz. teDunkd-
Wenn du aus dem Alten herauswächst, solltest
du dich nicht fürchten, das Neue anzuziehen. Dein Vor- 13
wärtsschreiten mag Neid erregen, aber es wird auch Achtung
hervorrufen. Wenn dir der Irrtum feindlich entgegentritt,
dann halte nicht mit dem Verweis oder der Erklärung zurück, i5
die den Irrtum zerstört. Atme niemals die Atmosphäre
der Unsittlichkeit, es sei denn in dem Bemühen sie zu rei-
nigen. Besser das einfache intellektuelle Mahl mit Zufrie- is
denheit und Tugend, als der Luxus der Gelehrsamkeit mit
Egoismus und Laster.
Das Recht ist radikal. Der Lehrer muß selbst die Wahr- 21
heit kennen. Er muß sie leben und lieben, oder er kann sie
andern nicht mitteilen. Wir besudeln unsre ungcrecht-
Gewänder durch starres Festhalten am Alten fertigte Er- 24
1 .. > ... ■ 1 vir j Wartungen
und müssen sie spater reinwaschen. Wenn der ^
geistige Sinn der Wahrheit seine Harmonien entfaltet, dann
läufst du der Weltklugheit des Irrtums gegenüber keine 27
Gefahr. Erwartest du einfach dadurch zu heilen, daß du
die Worte der Verfasserin wiederholst, daß du recht redest
und unrecht handelst, dann wirst du enttäuscht werden. 30
Solch eine Praxis demonstriert nicht die Wissenschaft, durch
die das göttliche Oemüt die Kranken heilt.
Wenn du aus sündigen Beweggründen handelst, zerstört 33
sidi deine Fähigkeit aus dem richtigen Beweggrund zu
heilen. Hättest du andrerseits die Neigung zuverOadge
oder die Fähigkeit, dich verkehrt zu betätigen, Autoritit g^
und nähmest dann die Christliche Wissenschaft an, so würde
dies die unrechte Fähigkeit zerstören. Du wirst dem
453 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 not deny the mathematician's right to distinguish the cor«
rect from the incorrect among the examples on the black-
3 board, nor disbelieve the musician when he distinguishes
concord from discord. In like manner it should be granted
that the author understands what she is saying.
6 Right and wrong, truth and error, will be at strife in
the minds of students, until victory rests on the side of
winnfaff invincible truth. Mental chemicalization fol-
^ the field j^^g ^j^^ explanation of Truth, and a higher
basis is thus won; but with some individuals the morbid
moral or physical symptoms constantly reappear. I
12 have never witnessed so decided effects from the use of
material remedies as from the use of spiritual.
Teach your student that he must know himself be-
16 fore he can know others and minister to human needs.
Knowledge Houcsty is Spiritual power. Dishonesty is
^^^<'^^'y human weakness, which forfeits divine help.
18 You uncover sin, not in order to injure, but in order
to bless the corporeal man; and a right motive has
its reward. Hidden sin is spiritual wickedness in high
21 places. The masquerader in this Science thanks Grod
that there is no evil, yet serves evil in the name of
good.
24 You should treat sickness mentally just as you would
sin, except that you must not tell the patient that he is
Metaphysical sick uor givc uamcs to diseases, for such a
27 '~*°*^* course increases fear, the foundation of dis-
ease, and impresses more deeply the wrong mind-picture.
A Christian Scientist's medicine is Mind, the divine Truth
80 that makes man free. A Christian Scientist never recom-
mends material hygiene, never manipulates. He does
not trespass on the rights of mind nor can he practise
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 453
DAS LEHBBN D£B CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Mathematikgr nicht das Bedbit absi^rechen, von den Bei- i
spiden an der Wandtafel das korrekte von dem inkorrekten
zu unterscheiden, auch glaubst du dem Musiker, wenn er 3
Harmonie von Disharmonie unterscheidet. Ebenso sollte
man der Verfasserin zugestehen, daß sie weiß, was sie sagt.
Hecht und Unrecht, Wahriieit und Irrtum werden in den e
Gemütern der Schüler mit einander im Kampf liegen, bis
der Sieg auf seiten der unbe8iqg;b«j:en Wahrheit Das Pdd
ruht Der Erklärung der Wahrheit folgt eine ««winn« ^
mentale Chemikalisation, und auf die Weise wird eine höhere
Basis gewonnen; aber bei mcmchen Menschen treten die
krankhaften moralischen oder physischen Symptome be- 12
ständig wieder in die Erscheinung. Ich habe durch den
Grebrauch von materiellen Mitteln niemals so ausgespro-
chene Wirkungen gesehen wie durch den Gebrauch von is
geistigen.
Lehre deinen Schüler, daß er sich selbst kennen muß,
ehe er andre kennen und den menschlichen Nöten abhelfen 18
kann. Ehrlichkeit ist geistige Kraft. Unehr- wiBsmund
lichkeit ist menschliche Schwachheit, welche die Ehrlichkeit
göttliche Hilfe verwirkt. Du deckst die Sünde auf, nicht ai
um dem körperlichen Menschen zu schaden, sondern um
ihn zu segnen, und ein richtiger Beweggrund trägt seinen
Lohn in sich. Verborgene Sünde ist geistige Schlechtigkeit 24
an hoher Stelle. Der Komödiant in dieser Wissenschaft
dankt Gott, daß es nichts Böses gibt, dennoch dient er dem
Bösen im Namen des Guten. 27
Du solltest Krankheit mental ebenso behandeln, wie du
Sünde behandehi würdest, nur daß du dem Patienten nicht
sagen darfst, daß er krank ist, noch den Krank- MatMhyti- '®
heiten Namen geben darfst, denn solch ein »cheBtehÄnd-
Vorgehen vermehrt Furcht, die Grundlage der ""'
Krankheit, und prägt das verkehrte Gemütsbild tiefer ein. 33
Die Medizin eines Christlichen Wissenschafters ist Gemüts
die göttliche Wahrheit, die den Menschen frei macht. Ein
Christlicher Wissenschafter empfiehlt niemals materielle 3d
Hygiene, noch Bearbeitung mit den Händen. Er übertritt
die Rechte des Gemüts nicht, noch kann er tierischen
454 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 animal magnetism or hypnotism. It need not be added
that the use of tobacco or intoxicating drinks is not in
3 harmony with Christian Science.
Teach your students the omnipotence of Truth, which
illustrates the impotence of error. The understanding,
6 Impotence ^^^^ ^ * degree, of the divine All-power de-
^^^ stroys fear, and plants the feet in the true path,
— the path which leads to the house built without hands
9 "eternal in the heavens." Human hate has no legiti-
mate mandate and no kingdom. Love is enthroned.
That evil or matter has neither intelligence nor power,
12 is the doctrine of absolute Christian Science, and this is
the great truth which strips all disguise from error.
He, who understands in a sufficient degree the Princi-
1Ö pie of Mind-healing, points out to his student error as
Love the wcU as truÄ, the wrong as well as the right
incentive practicc. Lovc for God and man is the true
18 incentive in both healing and teaching. Love inspires,
illumines, designates, and leads the way. Right motives
give pinions to thought, and strength and freedom to
21 speech and action. I^ove is priestess at the altar of
Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the
waters of mortal mind, and form the perfect concept*
24 Patience must "have her perfect work."
Do not dismiss students at the close of a class terra,
feeling that you have no more to do for them. Let your
27 Continuity loviug carc and counsel support all their feeble
of interest footsteps, uutil your studcuts tread firmly in
the straight and narrow way. The superiority of spir-
30 itual power over sensuous is the central point of Chris-
tian Science. Remember that the letter and mental
argument are only human auxiliaries to aid in bringing
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 454
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Magnetismus oder Hypnotismus ausüben. Es braucht nicht i
hinzugefügt zu werden, daß der Genuß von Tabak oder
berauschenden Getränken nicht im Einklang mit der 8
Christlichen Wissenschaft steht.
Lehre deine Schüler die Allmacht der Wahrheit, welche
die Ohnmacht des Irrtums veranschaulicht. Das Ver- e
ständnis der göttlichen Allgewalt, sogar nur in Unvermögen
geringem Grade, zerstört die Furcht und stellt <*«Ha»a«a
die Füße auf den rechten Pfad — den Pfad, der zu jenem 9
Hause führt, das nicht mit Händen gemacht ist, sondern
„ewig ... im Himmel" ist. Menschlicher Haß hat keine
gesetzmäßige Vollmacht und kein Reich. Die Liebe thront. 12
Die absolute Christliche Wissenschaft lehrt, daß das Böse
oder die Materie weder Intelligenz noch Macht besitzt,
und dies ist die große Wahrheit, die dem Irrtum jede Maske is
abreißt.
Wer das Prinzip des Gemüts-Heilens in genügendem Maße
versteht, zeigt seinem Schüler den Irrtum, wie die Wahrheit, 18
die verkehrte, wie die richtige Betätigung. Liebe Liebe, der
zu Gott und den Menschen ist der wahre An- ^^^^^^^
sporn zum Heilen, wie zum Lehren. Liebe inspiriert, er- 21
leuchtet, bestimmt und führt den Weg. Rechte Motive
geben dem Gedanken Schwingen und der Rede und Hand-
lung Stärke und Freiheit. Liebe ist die Priesterin am Altar 24
der Wahrheit. Warte geduldig, bis die göttliche Liebe auf
den Wassern des sterblichen Gemüts schwebt und den voll-
kommenen Begriff bildet. Geduld „aber soll fest bleiben 27
bis ans Ende".
Entlasse nicht die Schüler am Schluß eines Kursus in
dem Gefühl, daß du nun nichts mehr für sie zu tun brauchst, so
Laß deine liebevolle Fürsorge und deinen Rat all Portdauer des
ihre schwachen Schritte stützen, Ws deine Schüler ^n*"«»««»
den geraden und schmalen Weg mit Festigkeit gehen. Die 33
Überiegenheit der geistigen Macht über die sinnliche ist der
Mittelpunkt der Christlichen Wissenschaft. Bedenke, daß
der Buchstabe und das mentale Argument nur menschliche 36
Hilfsmittel sind, die dazu dienen sollen, den Gedanken mit
455 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN BCIENCE
1 thought into accord with the s^xrit of Truth and Love,
which heals the sick and the sinner.
3 A mental state of self-condemnation and guilt or a
faltering and doubting trust in Truth are unsuitable
weaknew Conditions for healing the sick. Such mental
6 ^^^"^ states indicate weakness instead of strength.
Hence the necessity of being right yourself in order to
teach this Science of heaUng. You must utilize the moral
9 might of Mind in order to walk over the waves of error
and support your claims by demonstration. If you are
yourself lost in the belief and fear of disease or sin, and
12 if, knowing the remedy, you fail to use the energies of
Mind in your own behalf, you can exercise little or no
power for others' help. "First cast out the beam out
16 of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast
out the mote out of thy brother's eye."
The student, who receives his knowledge of Christian
18 Science, or metaphysical healing, from a human teacher.
The trust of may be mistaken in judgment and demonstra-
thcAu.wi.c ^j^^^ jj^|. Q^ cannot mistake. God selects
21 for the highest. service one who has grown into such a
fitness for it as renders any abuse of the mission an im-
possibility. The All-wise does not bestow His highest
24 trusts upon the unworthy. When He commissions a mes-
senger, it is one who is spiritually near Himself. No per-
son can misuse this mental power, if he is taught of God
27 to discern it.
This strong point in Christian Science is not to be
overlooked, — that the same fountain cannot send forth
80 Integrity both swcct watcrs and bitter. The higher
***""** your attainment in the Science of mental
healing and teaching, the more impossible it will be*
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 455
DAS LEHREN DEB CHBISTLICHEK WISSENSCHAFT
dem Greist der Wahrheit und der Liebe, der die Kranken i
und die Sünder heilt, in Einklang zu bringen.
Ein mentaler Zustand der Selbstverdammung und Schuld 3
oder ein schwankendes und zweifelndes Vertrauen zur Wahr-
heit sind Bedingungen, die für das Heilen der schw&che
Kranken nicht geeignet sind. Solche mentalen "n<*8chuw g
Zustande sind Anzeichen von Schwäche anstatt von Stärke.
Daher ist es notwendig, daß du selbst auf dem rechten Wege
bist, damit du diese Wissenschaft des Heilens lehren kannst. 9
Du mußt dir die moralische Macht des Gemüts nutzbar ma-
chen, um auf den Wogen des Irrtums wandeln und deine An-
sprüche durch Demonstration begründen zu können. Wenn 12
du dich selbst in der Annahme von Krankheit oder Sünde und
in der Furcht vor derselben verloren hast und versäumst, die
Energien des Gemüts za deinem eignen Wohl anzuwenden, 15
obgleich du das Heilmittel kennst, dann kannst du nur ge-
ringe oder gar keine Macht zu Gunsten andrer ausüben.
„Zeuch am ersten den Balken aus deinem Auge; darnach is
besiehe, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge
ziehest."
Der Schüler, der seine Kenntnisse der Christlichen Wis- 21
sensehaft oder des metaphysischen Heilens von einem
menschlichen Lehrer empfängt, kann sich in der D«a Pfand
Beurteilung und in der Demonstration irren, Gott ^*® ADwefaen 24
aber kann sich nicht irren. Gott wählt für den höchsten
Dienst nur jemand aus, der zu einer solchen Tauglichkeit
für denselben herangewachsen ist, daß jeglicher Mißbrauch 27
der Mission zur Unmöglichkeit wird. Der Allweise ver-
leiht Sein höchstes Pfand nicht einem Unwürdigen. Wenn
Er einen Boten bevollmächtigt, so ist es einer, der Ihm 30
geistig nahe steht. Niemand kann diese mentale Kraft
mißbrauchen, wenn Gott ihn gelehrt hat, sie zu erkennen.
Folgender gewichtiger Punkt in der Christlichen Wissen- 83
Schaft darf nicht übersehen werden — nämlich, ^ß dieselbe
Quelle nicht süßes und bitteres Wasser zugleich Lavterkdt
hervorsprudeln kann. Je höher deine Errungen- «««*«*«'* 36
Schäften in der Wissenschaft des mentalen Heilens und Leh-
rens, desto unmö^icher wird es dir werden, die Menschheit
456 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 come for you intentionally to influence mankind adverse
to its highest hope and achievement.
8 Teaching or practising in the name of Truth, but con-
trary to its spirit or rules, is most dangerous quackeiy.
chicwiery Strict adherence to the divine Principle and
6 *™P°«»™ rules of the scientific method has secured
the only success of the students of Christian Science.
This alone entitles them to the high standing which
0 most of them hold in the community, a reputation ex-
perimentally justified by their efforts. Whoever af-
firms that there is more than one Principle and method
12 of demonstrating Christian Science greatly errs, igno-
rantly or intentionally, and separates himself from the
true conception of Christian Science heahng and from
15 its possible demonstration.
Any dishonesty in your theory and practice betrays a
gross ignorance of the method of the Christ-cure. Science
^ No dishonest niftkes uo couccssious to pcrsous or opinions.
concessions Qnc must abide in the morale of truth or he
cannot demonstrate the divine Principle. So long as
21 matter is the basis of practice, illness cannot be effica-
ciously treated by the metaphysical process. Truth does
the work, and you must both understand and abide by the
24 divine Principle of your demonstration.
A Christian Scientist requires my work Science and
Health for his textbook, and so do all his students and
27 This volume paticuts. Why ? First : Because it is the voice
indispensable ^f rp^^^j^ ^ ^y^ ^^^ ^j COntaiuS the fuU
statement of Christian Science, or the Science of healing
30 through Mind. Second: Because it was the first book
known, containing a thorough statement of Christian
Science. Hence it gave the first rules for demonstrating
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 456
DAS LEHREN DBK CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
absichtlich gegen ihre höchste Hoffnung und Vollendung i
zu beeinflussen.
Im Namen der Wahrheit, aber ihrem Geist und ihren 3
Regeln entgegen zu lehren oder sich zu betätigen, ist höchst
gefährliche Quacksalberei. Ein strenges Festhal- Schikane
ten an dem göttlichen Prinzip und an den Regeln "omöguch ^
der wissenschaftlichen Methode hat einzig und allein den
Schülern der Christlichen Wissenschaft den Erfolg gesichert.
Das allein berechtigt sie zu dem hohen Ansehen, das die o
meisten von ihnen im Gemeinwesen genießen, ein Ruf, der
erfahrungsgemäß durch ihre Bemühungen begründet ist.
Wer da behauptet, es gebe mehr als ein Prinzip oder mehr 12
als eine Methode, die Christliche Wissenschaft zu demon-
strieren, irrt sich sehr, sei es unwissentlich oder absichtlich,
und trennt sich von der wahren Auffassung des christlich- 10
wissenschaftlichen Heilens und von der MögKchkeit es zu
demonstrieren.
Eine jede Unehrlichkeit in deiner Theorie oder Pl'axis is
verrät eine grobe Unwissenheit über die Methode der
Christus-Heilung. Die Wissenschaft macht keine ^cine unchr-
Zugeständnisse an Personen oder Ansichten. Uchenzuge- 21
Man muß in der Moral der Wahrheit beharren, ■**°**'**'"
sonst kann man das göttliche Prinzip nicht demonstrieren.
Solange die Materie die Basis der Betätigung ist, kann 24
Krankheit durch den metaphysischen Vorgang nicht wir-
kungsvoll behandelt werden. Wahrheit tut die Arbeit, und
du mußt das göttliche Prinzip deiner Demonstration ver- 27
stehen und an demselben festhalten.
Ein Christlicher Wissenschafter bedarf meines Werkes Wis-
senschaft UND Gesundheit als Lehrbuch, ebenso alle seine 30
Schüler und Patienten. Warum? Erstens: weil. Dieses Buch
es die Stimme der Wahrheit für dieses Zeitalter "nentbchrüch
ist und eine vollständige Darlegung der Christlichen Wissen- 33
Schaft oder der Wissenschaft des Heilens durch Gemüt ent-
hält. Zweitens: weil es das erste Buch war, von dem man
weiß, daß es eine gründliche Erklärung der Christlichen 36
Wissenschaft enthält. Daher lieferte es die ersten Regeln
für die Demonstration dieser Wissenschaft und verzeichnete
457 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 this Science, and registered the revealed Truth uncon-
taminated by human hypotheses. Other works, which
3 have borrowed from this book without giving it credit,
have adulterated the Science. Third: Because this book
has done more for teacher and student, for healer and
6 patient, than has been accomplished by other books.
Since the divine light of Christian Science first dawned
upon the author, she has never used this newly discovered
9 Purity of power in any direction which she fears to have
^^^^^ fairly understood. Her prime object, since
entering this field of labor, has been to prevent suffering,
12 not to produce it. That we cannot scientifically both
cure and cause disease is self-evident. In the legend of
the shield, which led to a quarrel between two knights
15 because each of them could see but one face of it, both
sides were beautiful according to their degree; but to
mental malpractice, prolific of evil, there is no good as-
18 pect, either silvern or golden.
Christian Science is not an exception to the general
rule, that there is no excellence without labor in a direct
21 BMksuden Hue. One cannot scatter his fire, and at the
vocations and advance rapidly in the demonstration of
24 this Science, is not possible. Departing from Christian
Science, some learners commend diet and hygiene.
They even practise these, intending thereby to initiate
27 the cure which they mean to complete with Mind, as if
the non-intelligent could aid Mind! The Scientist's
demonstration rests on one Principle, and there must
80 and can be no opposite rule. Let this Principle be ap-
pUed to the cure of disease without exploiting oth^
means.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 457
DAS LEHBEN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
die offenbarte, von menschlichen Hypothesen unbefleckte i
Wahrheit. Andre Werke, welche aus diesem Buch ge-
schöpft haben, ohne sich darauf zu berufen, haben die Wis- s
senschaft verfälscht. Drittens: weil dieses Buch für Lehrer
und Schüler, für Heiler und Patient mehr getan hat, als andre
Bücher je vollbracht haben. 6
Seit der Zeit, da der Verfasserin das göttliche Licht der
Christlichen Wissenschaft zuerst aufgegangen ist, hat sie
diese neu entdeckte Kraft niemals in irgendeiner Rdnbdt der 9
Richtung so gebraucht, daß sie den Verständnis- wiaacMchaft
vollen BinbUck andrer zu fürchten gehabt hätte. Seit sie
dieses Arbeitsfeld betrat, ist ihr Hauptzweck gewesen, Leiden 12
zu verhüten, nicht sie hervorzurufen. Daß wir wissenschaft-
lich nicht beid^ können, Elrankheit heilen und verursachen,
ist selbstverständlich. In der Legende von dem Schild, der 15
zum Streit zweier Ritter führte, weil jeder von ihnen nur
eine Seite sehen konnte, waren beide Seiten schön, jede in
ihrer Art; in der mentalen Malpraxis aber, die im Bösen is
fruchtbar ist, gibt es keine gute Seite, weder eine silberne
noch eine goldene.
Die Christliche Wissenschaft ist keine Ausnahme von der 21
allgemeinen Regel, daß es ohne Arbeit in einer bestimmten
Richtung keine VoUkonmienheit gibt. Man kann Abtrünnige
sein Feuer nicht verstreuen und zur selben Zeit *"* «^«w« 24
das Ziel treffen. Es ist nicht möglich, andre Berufe zu
verfolgen und zugleich in der Demonstration dieser Wissen-
schaft schnell vorwärts zu kommen. Einige Anfänger wei- 27
chen von der Christlichen Wissenschaft ab und empfehlen
Diät und Hygiene. Sie wenden sie sogar in der Praxis an
und vermeinen dadurch die Heilung einzuleiten, die sie mit 30
Gemüt zu vollenden gedenken, als ob das Nicht-Intelligente
dem Gemüt helfen könnte. Die Demonstration des Wissen-
schafters beruht auf einem Prinzip; eine gegenteilige 33
Regel darf und kann es nicht geben. Laßt uns dieses Prinzip
zur Heilung von Krankheit anwenden, ohne andre Mittel
auszubeuten. se
458 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 Mental quackery rests on the same platfcnrm as all
other quackery. The chief plank in this platform is the
8 Mental doctrfne that Science has two principles in
ehwiata&ittm partnership, one good and the other evil, —
one spiritual, the other material, — and that these two
6 may be simultaneously at work on the sick. This
theory is supposed to favor practice from both a mental
and a material standpoint Another plank in the plat-
9 form is this, that error will finally have tbe same effect
as truth.
It is anything but scientifically Christian to think of
12 aiding the divine Principle of healing or of tiying to sus-
Divinity ^^-in the humau body until the divine Mind
ever ready j^ ready to take the case. Divinity is always
16 ready. Semper paratus is Truth's motto. Having seen
so much suffering from quackery, the author desires to
keep it out of Christian Science. The two-edged sword
18 of Truth must turn in every direction to guard "the tree
of life."
Sin makes deadly thrusts at the Christian Scientist as
21 ritualism and creed are summoned to give place to higher
ThetMuiopty ^^.w, but Scicucc will ameliorate mortal malice,
ofw&dom rpjj^ Christianly scientific man reflects the
24 divine law, thus becoming a law unto himself. He does
violence to no man. Neither is he a false accuser. The
Christian Scientist wisely shapes his course, and is hon«
27 est and consistent in following the leadings of divine
Mind. He must prove, through living as well as heal-
ing and teaching, that .Christ's way is the only one
80 by which mortals are radically saved from sin and
sickness.
Christianity causes men to turn naturally from matter
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 458
DAS LEHBXN D£B CHBIgTLICHBN WISSENSCHAFT
. Di« mentale QuacksiUbeiei hat dafiselbe Programm wie i
jede andre Quacksalbert. Der Hauptpunkt dieses Pro«
gramms ist die Lehre» daß die Christliche Wissen- MenuieChar- 3
Schaft zwei Prinzipien im Verein hat, das eine gut, ^**n«ri«
das andre böse — das eine geistig, das andre materiell—,
und daß diese beiden gleichzeitig auf den Kranken wirken •
können. Diese Theorie begünstigt angeblich die IVaTOS von
einem mentalen, wie von einem materiellen Standpunkt
aus. Ein andrer Punkt in dem Programm ist, daß der o
Irrtum aohließlioh dieselbe Wirkung haben wird wie die
Wahrheit.
Der Gedanke, man könne dem göttlichen Prinzip des 12
Heilens nachhelfen oder versuchen den menschlichen Kör-
per zu erhalten, bis das göttliche Gemüt bereit ist, Gottheit
den Fall zu übernehmen, ist alles andre, nur nicht ***"* **^* 15
wissenschaftlich christUch. Die Gottheit ist immer bereit«
Semper paratus ist das Motto der Wahrheit. Die
Verfasserin hat so viel durch Quacksalberei verursachtes is
Xiciden gesehen, daß es ihr Wunsch ist, die Christliche Wis-
senschaft davon frei zu erhalten. Das zweischneidige
Schwert der Wahrheit muß sich nach allen Richtungen 21
wenden, um „den Baum des Lebens'* zu schützen.
Die Sünde führt tödliche Streiche gegen den Christlichen
Wissenschafter, wenn Bitualismus und Glaubenssätze auf- 24
gerufen werden, dem höheren Gesetz Platz zu DieRflatittui
machen, aber durch die Wissenschaft wird sich die ***' Wefahcfi
sterbliche Bosheit mildem. Der christlich-wissenschaftliche 27
Mensch spiegelt das göttliche Gesetz wieder und wird auf
diese Weise sich selbst ein Gesetz. Er tut keinem Menschen
Gewalt an, noch ist er- ein falscher Ankläger. Der Christ- 30
liehe Wissenschafter gestaltet seinen Lauf weise und folgt
ehrlich imd konsequent den Führungen des göttlichen Ge-
müts. Durch Leben, wie durch Heilen und Lehren muß er 33
beweisen, daß Christi Weg der einzige ist, durch den die
Sterblichen von Grund aus von Sünde und Krankheit errettet
werden. 36
Das Christentum veranlaßt die Menschen, sich in natür«
459 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENGB
1 to Spirit, as the flower turns from darkness to light.
Man then appropriates those things which "eye hath
3 ,^ not seen nor ear heard." Paul and John
Advance-
m^by had a clear apprehension that, as mortal man
achieves no woridly honors except by sacrifice,
6 so he must gain heavenly riches by forsaking all worldli-
ness. Then he will have nothing in common with the
worldling's affections, motives, and aims. Judge not the
9 future advancement of Christian Sdence by the steps
already taken, lest you yourself be condemned for fail-
ing to take the first step.
12 Any attempt to heal mortals with erring mortal mind,
instead of resting on the omnipotence of the divine
Dangerous Mind, must provc abortive. Committing the
15 *™**^*®^fi* bare process of mental healing to frail mor-
tals, untaught and unrestrained by Christian Science,
is like putting a sharp knife into the hands of a blind
18 man or a raging maniac, and turning him loose in
the crowded streets of a city. \Miether animated by
malice or ignorance, a false practitioner will work mis-
21 chief, and ignorance is more harmful than wilful wicked-
ness, when the latter is distrusted and thwarted in its
incipiency.
24 To mortal sense Christian Science seems abstract, but
the process is simple and the results are sure if the Science
Certainty is uudcrstood. The tree must be good, which
27 °^ **•"**• produces good fruit. Guided by divine Truth
and not guesswork, the iheologus (that is, the student —
the Christian and scientific expounder — of the divine
30 law) treats disease with more certain results than any
other healer on the globe. The Christian Scientist should
understand and adhere strictly to the rules of divine meta-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 459
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
lieber Weise von der Materie dem Geiste zuzuwenden, wie i
die Blume sich von der Dunkelheit dem Lichte zuwendet.
Der Mensch macht sich dann die Dinge zu eigen, Portachfitt 3
die ,,kein Auge gesehen hat, und kein Ohr gehöret ^""** ^^^^
hat". Paulus und Johannes hatten es klar erfaßt, daß, wie
der sterbliche Mensch keine weltlichen Ehren erlangt, aus- e
genommen durch Opfer, er himmlische Güter nur dann
erringen kann, wenn er alle Weltlichkeit aufgibt. Dann
wird er mit den Neigungen, Motiven und Zielen des Welt- 9
lings nichts gemein haben. Beurteile den zukünftigen
Fortschritt der Christlichen Wissenschaft nicht nach den
Schritten, die schon getan sind, damit du nicht verdanmit 12
werdest, weil du den ersten Schritt zu tun versäumst.
Ein jeder Versuch, die SterbUchen durch das irrende
sterbliche Gemüt zu heilen, anstatt sich auf die Allmacht 16
des göttlichen Gemüts zu gründen, muß sich oeOhrUche
als vergeblich erweisen. Den schwachen Sterb- Kenntnto
liehen den bloßen Vorgang des mentalen Heilens anvertrauen, is
ohne daß sie von der Christlichen Wissenschaft gelehrt oder
gezügelt sind, ist geradeso, als ob man einem Blinden oder
einem Tobsüchtigen ein scharfes Messer in die Hand geben 21
und ihn in den menschenerfüllten Straßen einer Stadt los-
lassen wollte. Ein falscher Praktiker wird Unheil stiften,
ganz gleich, ob Bosheit oder Unwissenheit die Triebfeder 24
seines Handelns ist, und Unwissenheit ist schädlicher als
vorsätzliche Schlechtigkeit, wenn man der letzteren miß-
traut und sie in ihren Anfangsstadien vereitelt. 27
Dem sterblichen Sinn erscheint die Christliche Wissen-
schaft abstrakt, aber wenn die Wissenschaft verstanden
wird, ist der Vorgang einfach, und die Ergebnisse GewUheit so
sind sicher. Der Baum muß gut sein, der gute «^^R^o^t**«
Früchte hervorbringt. Der Theolog (d.h. der Schüler —
der christliche und wissenschaftliche Ausleger — des gott- 33
liehen Gesetzes), der sich von der göttlichen Wahrheit und
nicht von Mutmaßungen leiten läßt, behandelt Krankheit
mit sichereren Resultaten als irgendein andrer Heiler auf 36
Erden. Der Christliche Wissenschafter sollte die Regeln der
460 SCIENCE AND HEALTH
TBACHINO CHBIBTIAN SCIENCE
1 physics as laid down in this work, and rest his demonatrar-
tion on this sure basis.
3 Ontology is defined as "the science of the necessary
constituents and relations of all beings," and it under-
ontoiogy Hes all metaphysical practice. Our system of
e **^°*^ Mind-healing rests on the apprehension of the
nature and essence of all. being, — on the divine Mind
and Love's essential qualities. Its pharmacy is moral,
9 and its medicine is intellectual and spiritual, Üiough used
for physical healing. Yet this most fundamental part of
metaphysics is the one most difficult to understand and
12 demonstrate, for to the material thought all is material,
till such thought is rectified by Spirit.
Sickness is neither imaginary nor unreal, — that b,
16 to the frightened, false sense of the patient. Sickness
MischievouB is more than fancy; it is solid conviction. It
*™^**^ is therefor« to be dealt with through right ap-
is prehension of the truth of being. If Christian healing
is abused by mere smatterers in Science, it becomes a
tedious mischief-maker. Instead of scientifically effect-
ai ing a cure, it starts a petty crossfire over every cripple
and invalid, buffeting them with the superficial and cold
assertion, ** Nothing ails you."
24 When the Science of Mind was a fresh revelation to
the author, she had to impart, while teaching its grand
Autbor*Beaffy facts, the huc of spirituial ideas from her own
27 *«»*~c^w» spiritual condition, and she had to do this orally
through the meagre channel afforded by language and by
her manuscript circulated among the students. As for-
80 mer beliefs were gradually expelled from her thought, the
teaching became clearer, until finally the shadow of old
errors was no longer cast upon divine Science.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 460
DAS LEHBB:ir DBR GHBI6TLICHEN WISSENSCHAFT
göttlichen Metaphysik, wie sie in diesem Werk niedergelegt i
sind, verstehen und streng an ihnen festhalten und sollte
seine Demonstration auf dieser sichern Basis ruhen lassen. 3
Ontologie wird als „die Wissenschaft der notwendigen
Bestandteile und Beziehungen aller Wesen" definiert; sie
liegt aller metaphysischen Betätigung zugrunde, ontoio^ e
Unser System des Gemüts^Heilens beruht auf <*«fio>ert
deoi Erfassen der Natur und des Wesens allen Seins — auf
dem göttlichen Gemüt und auf den wesentlichen Eigen- g
Schäften der Liebe. Ihre Arzneikunde ist sittlich, und ihre
Medizin intellektuell und geistig, obgleich sie auf physisches
Heilen angewandt wird. Dieser fundamentalste Teil der 12
Metaphysik jedoch ist am schwersten zu verstehen und zu
demonstrieren, denn für den materiellen Gedanken ist alles
materiell, bis dieser Gedanke durch den Geist berichtigt wird. 15
Krankheit ist weder eingebildet noch unwirklich — Ah.
für den erschreckten, verkehrten Sinn des Patienten. Krank-
heit ist mehr als ein Phantasiegebilde; sie ist unhdtotif- ^*
feste Überzeugung. Daher muß sie mit dem twrfeEfai-
riditigen Verständnis von der Wahrheit des Seins "°*^
gehandhabt werden. Wenn das christliche Heilen von ai
bloßen Halbwissern der Wissenschaft mißbraucht wird, so
wird es zu einem lästigen Unheilstifter. Anstatt auf wis-
senschaftliche Weise eine Heilung zu bewirken, wird ein 24
kleinliches Kreuzfeuer auf jeden Krüppel und Kranken los-
gelassen, und er wird durch die oberflädiliche und kalte
Behauptung vor den Kopf gestoßen: „Dir fehlt nichts." 27
Als die Wissenschaft des Gemüts eine neue Offenbarung
für die Verfasserin war, mußte sie beim lehren der großen
Tatsachen dieser Wissenschaft die Färbungen Diecratai 30
geistiger Ideen aus ihrem eignen geistigen Zu- mSrv«?"
stand heraus mitteilen; sie mußte dies mündlich «•«rin
tun, durch den armseligen Kanal der Sprache und durch 33
ihr Manuskript, welches unter ihren Schülern in Umlauf
war. In dem Maße, wie frühere Annahmen allmählich aus
ihren Gedanken verbannt wurden, wurde das Lehren klarer, 3a
bis schließlich der Schatten der alten Irrtümer nicht länger
auf die gottliche Wissenschaft fiel.
461 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIBNCB
1 I do not maintain that anyone can exist in the flesh
without food and raiment; but I do believe that the
3 Proof by real man is immortal and that he lives in
induction Spirit, not matter. Christian Science must
be accepted at tliis period by induction. We admit the
6 whole, because a part is proved and that part iUustrates
and proves the entire Principle. Christian Science can
be taught only by those who are morally advanced and
9 spiritually endowed, for it is not superficial, nor is it
discerned from the standpoint of the human senses.
Only by the illumination of the spiritual sense, can
12 the light of understanding be thrown upon this Science,
because Science reverses the evidence before the material
senses and furnishes the eternal interpretation of God and
15 man.
If you believe that you are sick, should you say, "I am
sick"? No, but you should tell your belief sometimes,
18 if this be requisite to protect others. If you commit a
crime, should you acknowledge lo yourself that you are
a criminal? Yes. Your responses should differ because
21 of the different effects they produce. Usually to admit
that you are sick, renders your case less curable, while
to recognize your sin, aids in destroying it. Both sin and
24 sickness are error, and Truth is their remedy. The truth
regarding error is, that error is not true, hence it is unreal.
To prove scientifically the error or unreality of sin, you
27 must first see the claim of sin, and then destroy it.
Whereas, to prove scientifically the error or unreality of
disease, you must mentally unsee the disease; then you
30 will not feel it, and it is destroyed.
Systematic teaching and the student's spiritual growth
and experience in practice are requisite for a Üiorough
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 461
DAS LEHBEN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
Ich behaupte nicht, daß irgend jemand im Fleisch ohne i
Nahrung und Kleidung existieren kann; aber ich glaube,
daß der wirkliche Mensch unsterblich ist, daß er Bewdsduxch 3
im Geist lebt und nicht in der Materie. Die "°*>ktton
Christliche Wissenschaft muß heutigestags durch Induktion
angenommen werden. Wir geben das Ganze zu, weil ein e
Teil bewiesen ist, und weil dieser Teil das ganze Prinzip
veranschaulicht und beweist. Die Christliche Wissenschaft
kann nur von denen gelehrt werden, die moralisch vorge- 9
schritten und geistig ausgerüstet sind, denn sie ist nicht
oberflächlich, noch kann sie vom Standpunkt der mensch«-
lichen Sinne aus erkannt werden. Allein durch die Erleuch- 12
tung des geistigen Sinnes kann das Licht des Verständnisses
auf diese Wissenschaft fallen, weil die Wissenschaft den
Augenschein vor den materiellen Sinnen umkehrt und die 15
ewige Erklärung von Gott und dem Menschen gibt.
Wenn du glaubst, daß du krank bist, sollst du dann
sagen: „Ich bin krank''? Nein; doch manchmal, wenn es 18
erforderlich ist, andre zu schützen, solltest du deine An-
nahme aussprechen. Wenn du ein Verbrechen begehst,
solltest du dir dann selbst eingestehen, daß du ein Verbredier 21
bist? Ja. Wegen der verschiedenen Wirkungen, die diese
deine Antworten hervorrufen, sollten sie von einander ab-
weichen. Gewöhnlich macht das Zugeständnis, daß du 24
krank bist, deinen Fall weniger leicht heilbar, während das
Anerkennen deiner Sünde zur Zerstörung derselben bei-
tragt. Beide, Sünde und Krankheit, sind Irrtum, und 27
Wahrheit ist ihr Heilmittel. Die Wahrheit hinsichtlich des
Irrtums ist die, daß der Irrtum nicht wahr ist; folglich ist
er unwirklich. Um den Irrtum oder die Unwirklichkeit der 80
Sünde wissenschaftlich zu beweisen, mußt du erst den An-
spruch der Sünde sehen und ihn dann zerstören. Um
dagegen den Irrtum oder die Unwirklichkeit der Krankheit 38
wissenschaftlich zu beweisen, mußt du die Krankheit mental
weg-«ehen. Dann wirst du sie nicht mehr fühlen, und sie
ist zerstört. 36
Systematisches'Lehren, «owie des Schülers geistiges Wachs-
tum und seine Erfahrung in der Praxis sind zu einem gründ-
462 SCIENCE AND HEALTH
TBACHINO CHRISTIAN SCIENCE
1 comprehenfflon of Christian Science. Some individu-
als assimilate truth more readily than others, but any
8 Rapidity of student, who adheres to the divine rules
■■■*°**'**°° of Christian Science and imbibes the spirit
of Christi can demonstrate Christian Science, cast out
6 error, heal the sick, and add continually to his store ct
spiritual understanding, potency, enlightenment, and
success.
9 If the student goes away to practise Truth's teach-
ings only in part, dividing his interests between God and
^„iM mammon and substituting his own views for
12 *°y«ity Truth, he will inevitably reap the error he bows.
Whoever would demonstrate the healing of Christian
Science must abide strictly by its rules, heed eveiy state-
is ment, and advance from the rudiments laid down. There
is nothing difficult nor toilsome in this task, when the way
is pointed out; but self-denial, sincerity, Christianity, and
18 persistence alone win the priae, as they usually do in eveiy
department of life.
Anatomy, when conceived of spiritually, is mental self-
21 knowledge, and consists in the dissection of thoughts to
ADAtomy discover their quality, quantity, and origin.
defined ^^ thoughts divinc or human? That is the
24 important question. This branch of study is indispen-
sable to the excision of error. The anatomy of Christian
Science teaches when and how to probe the self-in-
27 flicted wounds of selfishness, malice, envy, and hate. It
teaches the control of mad ambitioUi It unfolds the
hallowed influences of unselfishness, philanthropy, spir-
80 itual love. It urges the government of the body both
in health and in sickness« The Christian Scientist,
through understanding, mental anatomy, discerns and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 462
DAS LEHB£N DEB CHBISTLICHBN WISSENSCHAFT
liehen Erfassen der Christlichen Wissenschaft forderlich, i
Manche Mensehen machen sich die Wahrheit bereitwilliger
zu eigen als andre, aber ein jeder Schüler^ der schoeiugkeit 3
sich an die götdichen Regeln der Christlichen «»«"Aufiiahme
Wissenschaft hält und den Geist Christi in sich aufnimmt,
kann die Christliche Wissenschaft demonstrieren, Irrtum 6
austreiben, die Kranken heilen, und beständig seinen Schatz
an geistigem Verständnis, an Macht, Erleuchtung und
Erfolg bereichern. 9
Wenn der Schüler von dannen geht, um die Lehren der
Wahrheit nur teilweise zu betätigen, indem er seine Interessen
zwischen Gott und dem Mammon teilt und seine Geteilte 12
eignen Anschauungen an die Stelle der Wahrheit P^chttreuc
setzt, wird er unvermeidlich den Irrtum ernten, den er säet.
Wer das Heilen der Christlichen Wissenschaft demonstrieren 16
will, muß streng bei ihren Regeln bleiben, jede Erklärung
beachten und von den festgelegten Grundregeln ausgehen.
Wenn der Weg gewiesen ist, liegt in dieser Aufgabe nichts is
Schwieriges, noch Mühsames; doch Selbstverleugnung, Auf-
richtigkeit, Christlichkeit und Ausdauer allein gewinnen den
Prefa, wie es gewöhnlich auf jedem Gebiet des Lebens der 21
Fall ist.
Geistig aufgefaßt ist Anatomie mentale Selbsterkenntnis
und besteht in der Zergliederung der Gedanken, um deren 24
Qualität, Quantität und Ursprung zu entdecken. Definition
Sind die Gedanken göttlich oder menschlich? Das von Anatomie
ist die wichtige Frage. Dieser Zweig des Studiums ist für n
die Ausrottung des Irrtums unerläßlich. Die Anatomie der
Christlichen Wissenschaft lehrt, wann und wie die selhst-
beigebrachten Wunden der Selbstsucht, der Bosheit, des 30
Neides und des Hasses sondiert werden müssen. Sie lehrt
die Beherrschung wahnwitzigen Ehrgeizes, sie offenbart die
geheiligten Einflüsse der Selbstlosigkeit, der Menschenliebe 83
und der geistigen Liebe. Sie spornt zur Beherrschung des
Körpers an, in Gesundheit, wie in Ejrankheit. Durch sein
Vcrytandnis der mentalen Anatomie erkennt und bekämpft sa
463 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN SCIENCE
1 deals with the real cause of disease. The material physi-
cian gropes among phenomena, which fluctuate every in-
3 stant under influences not embraced in his diagnosis, and
so he may stumble and fall in the darkness.
Teacher and student should also be familiar with the
6 obstetrics taught by this Science. To attend properiy
sdentific the birth of the new child, or divine idea,
obetetrics you should SO dctach moital thought from its
0 material conceptions, that the birth will be natural and
safe. Though gathering new energy, this idea cannot
injure its useful surroundings in the travail of spiritual
12 birth. A spiritual idea has not a single element of error,
and this truth removes properly whatever is offensive.
The new idea, conceived and bom of Truth and Love, is
15 clad in white garments. Its beginning will be meek, its
growth sturdy, and its maturity undecaying. When
this new birth takes place, the Christian Science infant
18 is bom of the Spirit, born of God, and can cause the
mother no more suffering. By this we know that Truth
is here and has fulfilled its perfect work.
21 To decide quickly as to the proper treatment of error —
whether error is manifested in forms of sickness, sin.
Unhesitating or death — is the first step towards destroy-
24 ****^*^° ing error. Our Master treated error through
Mind. He never enjoined obedience to the laws of nature,
if by these are meant laws of matter, nor did he use drugs.
27 There is a law of God applicable to healing, and it is a
spiritual law instead of material. The sick are not healed
by inanimate matter or dmgs, as they believe that they
30 are. Such seeming medical effect or action is that of so-
called mortal mind.
It has been said to the author, ''The world is bene-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 463
DAS LEHBBN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
der Christliche Wissenschafter die wirkliche Ursache der i
Krankheit. Der materielle Arzt tappt unter Phänomenen
umher, welche jeden Augenblick unter Einflüssen schwan- 3
keUy die seine Diagnose nicht umfaßt, und so kann er
stolpern und in der Dunkelheit zu Fall kommen.
Lehrer und Schüler sollten auch mit der Geburtshilfe ver- 0
traut sein, welche diese Wissenschaft lehrt. Um der Geburt
eines neuen Kindes oder einer göttlichen Idee ^1.3^.
richtig beizustehen, solltest du den sterblichen ^H^^jjj^^ ^
Gedanken so von seinen materiellen Vorstellun-
gen losmachen, daß die Geburt natürlich und sicher vor sich
geht. Obgleich diese Idee neue Energie sammelt, kann sie 12
in der Arbeit der geistigen Geburt ihre nützliche Umgebung
nicht verletzen. Eine geistige Idee trägt kein einziges
Element des Irrtums in sich, und diese Wahrheit entfernt 15
alles Schädliche in der richtigen Weise. Die neue Idee, die
aus Wahrheit und Liebe empfangen und geboren wird, ist in
weiße Gewänder gekleidet. Ihr Anfang wird sanftmütig, 18
ihr Wachstum kraftvoll, ihre Reife ohne Verfall sein. Wenn
diese neue Geburt stattfindet, wird das christlich-wissen-
schaftliche Kind vom Geist geboren, von Gott geboren und 21
kann der Matter kein Leiden mehr verursachen. Hieran
erkennen wir, daß Wahrheit gegenwärtig ist und ihr voll-
kommenes Werk erfüllt hat. 24
Der erste Schritt zur Zerstörung des Irrtums ist die schnelle
Entscheidung darüber, welches die richtige Behandlung des
Irrtums ist — ganz gleich, ob der Irrtum sich in BntKbeiduag 27
Form von Krankheit, Sünde oder Tod offenbart, ohnezaudem
Unser Meister behandelte Irrtum durch Gemüt. Er machte
den Gehorsam gegen die Naturgesetze, wenn mit diesen so
Gesetze der Materie gemeint sind, niemals zur Pflicht, auch
wandte er keine Medikamente an. Es gibt ein Gesetz
Gottes, das auch auf das Heilen anwendbar ist; dasselbe ist 83
ein geistiges Gesetz anstatt eines materiellen. Die Kranken
werden nicht durch leblose Materie oder Arzneien geheilt,
wie sie meinen. Solche scheinbare medizinische Wirkung 36
oder Tätigkeit ist die des sogenannten sterblichen Gemüts.
Man hat zu der Verfasserin gesagt: „Sie sind ein Segen für
464 SCIENCE AND HEALTH
TEACHING CHRISTIAN 8CIENCB
1 filed by you, but it feels your influence without seeing
you. Why do you not make yourself more widely
8 8eciu«ionof known?" Could her friends know how little
the author ^^^ ^^ authoi has had, in which to make
herself outwardly known except through her laborious
6 publications» — and how much time and toil are still re«
quired to establish the stately operatbns of Christian
Science, — they would understand why she is so secluded.
9 Others could not take her place, even if willing so to do.
She therefore remains unseen at her post, seeking no self-
aggrandizement but praying, watching, and working for
12 the redemption of mankind.
If from an injury or from any cause, a Christian Sden*
tist were seized with pain so violent that he could not
16 treat himself mentally, — and the Scientists had failed
to relieve him, — the sufferer could call a surgeon, who
would give him a hypodermic injection, then, when the
18 belief of pain was lulled, he could handle his own case
mentally. Thus it is that we "prove all things; [and]
hold fast that which is good."
21 In founding a pathological system of Christianity, the
author has labored to expound divine Principle, and not
to exalt personality. The weapons of bigotry,
24 {"«'^JJ^ ignorance, envy, fall before an honest heart
Adulterating Christian Science, makes it void.
Falsity has no foundation. "The hireling fleeth, because
27 he is an hireling, and careth not for the sheep." Neither
dishonesty nor ignomnce ever founded, nor can they over-
throw a scientific system of ethics.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 464
DAS LEHREN DER CHRISTLICHEN WISSENSCHAFT
die Welt, aber die Welt fühlt Ihren Einfluß, ohne Sie zu sehen, i
Warum machen Sie sich nicht weiteren Kreisen bekannt?"
Wüßten die Freunde der Verfasserin, wie wenig ^urückge- ^
Zeit sie gehabt hat, um sich nach außen hin xogenheitder
anders bekannt zu machen als durch ihre ar-
beitsreichen Schriften — ynd wieviel Zeit und Arbeit noch 6
erforderlich ist, um das hehre Wirken der Christlichen Wis-
senschaft zu festigen — , dann würden sie verstehen, warum
sie so zurückgezogen lebt. Andre könnten ihre Stelle nicht 9
einnehmen, selbst wenn sie dazu willig wären. Sie bleibt
daher ungesehen auf ihrem Posten und sucht keine Selbst-
erhöhung, sondern betet, wacht und arbeitet für die Erlösung 12
der Menschheit.
Wenn ein Christlicher Wissenschafter durch eine Vear-
letzung oder irgendeine andre Ursache von so heftigen lö
Schmerzen gepackt würde, daß er sich selbst nicht mental
zu behandeln vermöchte — und es den Wissenschaftern nicht
gelangen wäre, ihm Erleichterung zu verschaffen — , dann i8
kann der Leidende einen Arzt herbeirufen und sich eine
Hauteinspritzung geben lassen; wenn dann die Schmerz-
annahme beschwichtigt ist, kann er seinen eignen Fall men- 21
tal handhaben. So prüfen wir „alles, und [behalten] das
Gute."
Bei der Begründung eines pathologischen Systems des 24
Christentums hat die Verfasserin dafür gearbeitet, das
göttliche Prinzip auszulegen und nicht die Per- D«rtechte
sönlichkeit zu verherrlichen. Die Waffen der SodaSa™™* 27
Frömmelei, der Unwissenheit und des Neides ^^*»
fallen vor einem ehrlichen Herzen zu Boden. Wenn man
die Christliche Wissenschaft verfälscht, macht man sie un- so
wirksam. Falschheit hat keine Grundlage. „Der Mietling
aber fleucht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe
nicht." Weder Unehrlichkeit noch Unwissenheit haben je 3»
ein wissenschaftliches System der Ethik gegründet, noch
können sie ein solches über den Haufen werfen.
CHAPTER XIV
RECAPITULATION
For precept must he upon precept, precept upon precept; line upon
lincj line upon line; here a little, and there a lüüe. — Isaiah.
1 rilHIS chapter is from the first edition of the author's
-»■ class-book, copyrighted in 1870. After much labor
3 and increased spiritual understanding, she revised that
treatise for this volume in 1875. Absolute Christian
Science pervades its statements, to elucidate scientific
6 metaphysics.
Questions and Answers
Question. — What is God?
9 Answer, — God is incorporeal, divine, supreme, infinite
Mind, Spirit, Soul, Principle, Life, Truth, Love.
Question, — Are these terms synonymous?
12 Answer, — They are. They refer to one absolute God.
They are also intended to express the nature, essence, and
wholeness of Deity. The attributes of God are justice,
15 mercy, wisdom, goodness, and so on.
Qv£stion, — Is there more than one God or Principle?
Answer, — There is not. Principle and its idea is one,
18 and this one is God, omnipotent, omniscient, and omni-
465
XIV. KAPITEL
ZUSAMMENFASSUNG
Gebeut hin, gd>eut her; gd>eut hirif gd>eut her; harre kie, harre da;
harre hie, harre da; hie ein wenig , da ein wenig, — Jesaias.
DIESES Kapitel ist der ersten Ausgabe des Klassen- i
heftes der Verfasserin entnommen, für welches 1870
das Verlagsrecht erworben worden war. Nach vieler Arbeit, s
und nachdem ihr geistiges Verständnis gewachsen war, revi-
dierte sie 1875 obengenannte Abhandlung für dieses Buch.
Seine Behauptungen sind von absoluter Christlicher Wissen- 6
Schaft durchdrungen, damit die wissenschaftliche Meta-
physik erläutert werde.
Fragen und Antworten o
Frage. — Was ist Gott?
Afäwort. — Gott ist unk5rperliches, göttliches, allerha-
benes, unendliches Gemüt, Geist, Seele, Prinzip, Leben, is
Wahrheit und Liebe. ^
Frage. — Sind diese Ausdrücke sinnverwandt?
Antwort. — Sie sind es. Sie beziehen sich auf einen ab- 16
soluten Gott. Sie sollen zugleich die Natur, das Wesen und
das Ganze der Gottheit ausdrücken. Die Attribute Gottes
sind Gerechtigkeit, Barmherzigkeit, Weisheit, Güte u.s.w. is
Frage. — GHbt es mehr als einen Gott oder ein Prinzip?
Anttoart. — Nein. Prinzip und seine Idee ist eins, und
dieses eine ist Gott, allmächtiges, allwissendes und allgegen- 21
465
466 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
I present Being, and His reflection is man and the universe.
Omni is adopted from the Latin adjective signifying tül.
3 Hence God combines all-power or potency, all-^science
or true knowledge, all-presence. The varied manifesta-
tions of Christian Science indicate Mind, never matter,
6 and have one Principle.
Question, — What are spirits and souls ?
Answer. — To human belief, they are personalities
9 constituted of mind and matter, life and death, truth and
RttiMrM« error, good and evil; but these contrasting
'""'^ pairs of terms represent contraries, as Chria»
12 tian Science reveals, which neither dwell together nor
assimilate. Truth is immortal; error is mortal. Truth
is limitless; error is limited. Truth is intelligent; error
15 is non-intelligent. Moreover, Truth is real, and error is
unreal. This last statement contains the point you will
most reluctantly admit, although first and last it is the
18 most important to understand.
The term souls or spirits is as improper as the term
gods. Soul or Spirit signifies Deity and nothing else.
31 Mankind There is no finite soul nor spirit Soul or
"*'*^*^ Spirit means only on« Mind, and cannot be
rendered in the plural. Heathen mythology and Jewish
24 theology have perpetuated the fallacy that intelligence,
soul, and life can be in matter ; and idolatiy and ritualism
are the outcome of all man-made beliefs. The Science
27 of Christianity comes with fan in hand to sefiarale the
chaff from the wheat. Science will declare God aright,
and Christianity will demonstrate this declaration and
80 its divine Principle, making mankind better physicallyi
morally, and spiritually.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 466
ZU&AUMENFASStTNG
värtiges Wesen, und Seine Wiederspiegelung ist der Mensch i
und das Universum. Folglich vereinigt Gott in sich All-
gewalt oder -macht, Allwissenschaft oder alles wahre Wissen, 3
Allgegenwart. Die verschiedenen Offenbarwerdungen der
Christlichen Wissenschaft weisen auf Gemüt, nie auf Ma-
terie hin und haben ein Prinzip. 6
Frcige, — Was sind Geister und SeelenT
AfUwort, — Für die menschliche Annahme sind sie Per-«
sönlichkeiteni welche sich aus Gemüt und Mat^ie, Leben d
und Tod, Wahrheit und Irrtum, Gut und Böse ^virkUcb»
zusammensetzen; aber, wie die Christliche Wis- gegen Un-
sehschaft enthüllt, stellen diese gegensätzlichen ^"^ ** •* 12
Wortpaare Gegensätze dar, die' weder nebeneinander be-
stehen noch sich assimiUeren. Wahrheit ist unsterblich;
Irrtum i^t sterblich. Wahrheit ist unbegrenzt; Irrtum ist is
begrenzt. Wahrheit ist intelligent; Irrtum ist nicht-intelli-
gent. Femer, Wahrheit ist wirklich, und Irrtum ist un-
wirklich. Diese letzte Behauptung enthält den Punkt, den is
du äußerst widerwillig zugeben wirst, obgleich er von
Anfang bis zu Ende der wichtigste ist, den es zu veistehen
gilt. 21
Der Ausdruck Seelen oder Geister ist ebenso unge«
nau wie der Ausdruck Götter. Seele oder Geist bedeutet
die Gottheit und nichts andres. Es gibt weder Die erlöste 24
eine endliche Seele noch einen endlichen Geist. Menschheit
Seele oder GeiBt bedeutet nur e i n Gemüt und kann nicht
in der Mehrzahl gebraucht werden. Heidnische Mytho^ 27
logie und jüdische Theologie haben den Trugschluß fortge-
pflanzt, daß Intelligenz, Seele und Leben in der Materie sein
können; und Abgötterei und Pormenwesen sind das Ergebnis so
aller menschengemachten Annahmen. Die Wissenschaft des
Christentums kommt mit der Worfachaufel in der Hand, um
die Spreu von dem Weizen zu sichten. Die Wissenschaft 33
wird Gott richtig erklären, imd das Christentum wird diese
Erklärung und deren göttliches Prinzip demonstrieren, in-
dem es die Menschheit physisch, sittlich und geistig besser se
macht.
467 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 Question. — What are the demands of the Science of
Soul?
3 Answer. — The first demand of this Science is, "Thou
shalt have no other gods before me." This me is Spirit.
Two chief Therefore the command means this: Thou shalt
6 *=**™"*°*^ have no intelligence, no Ufe, no substance, no
truth, no love, but that which is spiritual. The second
is like unto it, "Thou shalt love thy neighbor as thyself."
9 It should be thoroughly understood that all men have one
Mind, one God and Father, one Life, Truth, and Love.
Mankind will become perfect in proportion as this fact
12 becomes apparent, war will cease and the tnie brother-
hood of man will be established. Having no other gods,
turning to no other but the one perfect Mind to guide
16 him, man is the likeness of God, pure and eternal, hav-
ing that Mind which was also in Christ.
Science reveals Spirit, Soul, as not in the body, and
18 God as not in man but as reflected by man. The greater
Soul not con- cauuot be in the lesser. The behef that the
fined in body gj-gj^^gj. ^^^ |jg j^ ^j^^ lesscr is an error that
21 works ill. This is a leading point in the Science of Soul,
that Principle is not in its idea. Spirit, Soul, is not
confined in man, and is never in matter. We reason im-
24 perfectly from effect to cause, when we conclude that
matter is the effect of Spirit; but a priori reasoning
shows material existence to be enigmatical. Spirit gives
27 the true mental idea. We cannot interpret Spirit, Mind,
through matter. Matter neither sees, hears, nor feels.
Reasoning from cause to effect in the Science of Mind,
30 sinicsaness of wc begin with Mind, which must be under-
Mind, Soul stood through the idea which expresses it and
cannot be learned from its opposite, matter. Thus we
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 467
ZUSAMMENFASSUNG
Frage, — Welche Forderungen stellt die Wissenschaft der i
Seele?
Antwort, — Die erste^ Forderung dieser Wissenschaft ist: 3
^,Du sollst keine andern Götter neben mir haben." Dieses
mir ist Geist. Daher bedeutet dieses Gebot: zwei Haupt-
Du sollst keine Intelligenz, kein Leben, keine «•*»*« q
Substanz, keine Wahrheit, keine Liebe haben, außer der,
die geistig ist. Und die andre Forderung ist ihr gleich: „Du
sollst deinen Nächsten lieben als dich selbst." Man sollte 9
es von Grund aus verstehen, daß alle Menschen ein Gemüt,
einen Gott und Vater, ein Leben, eine Wahrheit und eine
Liebe haben. Die Menschheit wird in dem Maße vollkom- 12
men werden, wie diese Tatsache sichtbar wird, der Krieg wird
aufhören, und die wahre Brüderschaft der Menschen wird
begründet werden. Wenn der Mensch keine andern Götter lö
hat, sich an kein andres als an das eine vollkommene Gemüt
als Führer wendet, dann ist er das Gleichnis Gottes, rein und
ewig, dann hat er das Gemüt, das auch in Christus war. I8
Die Wissenschaft enthüllt, daß Geist, Seele, nicht im Kör-
per, und daß Gott nicht im Menschen ist, sondern vom Mai-
schen wiedergespiegelt wird. Das Größere kann s^^oi^jt ^1
nicht im Kleineren enthalten sein. Die An- vomKgjrpCT
nähme, daß das Größere im Kleineren sein kann,
ist ein Irrtum, der Böses wirkt. Ein Hauptpunkt in der 24
Wissenschaft der Seele ist der, daß das Prinzip nicht in
seiner Idee ist. Geist, Seele, ist nicht vom Menschen um-
schlossen und ist niemals in der Materie. Wir schließen 27
unvollkommen von Wirkung auf Ursache, wenn wir folgern,
daß die Materie die Wirkung des Geistes ist; eine apriorische
Schlußfolgerung aber zeigt, daß das materielle Dasein rätsei- 30
haft ist. Geist gibt die wahre mentale Idee. Wir können
Geist, Gemüt, nicht durch die Materie deuten. Die Materie
sieht, hört und fühlt nicht. 33
Wenn wir in der Wissenschaft des Gemüts von Ursache
auf Wirkung schließen, fangen wir mit Gemüt an, sondiosig-
das durch die Idee, die es ausdrückt, verstanden Gemüt«, der ^
werden muß und nicht von seinem Gegenteil — Seele
der Materie aus — erfaßt werden kann. Auf diese Weise
468 SCIENCE AND HEALTH
BEOAPITUIiATION
1 arrive at Truth, or intelligeiice, whith evolTes its own
unerring idea and never can be coordinate with human
8 illusions. If Soul sinned, it would be mortal, for sin is
mortality's self, because it kills itself. If Truth is im-
mortal, error must be mortal, because error is unlike
6 Truth. Because Soul is immortal. Soul camiot sin, for
sin is not the eternal verity of being.
Queetion. — What is the scientific statement of being?
0 Answer. — There is no life, truth, intelligence, nor sud-
stance in matter. All is infinite Mind and its infinite
manifestation, for God is All-in-all. Spirit is immortal
12 Truth; matter is mortal error. Spirit is the real and
eternal; matter is the unreal and temporal. Spirit is
God, and man is His image and likeness. Therefore
16 man is not material; he is spiritual.
Qvestixm. — What is substance?
An9wer. — Substance is that which is eternal and inca-
18 pable of discord and decay. Truth, Life, and Love are
Spiritual substancc, as the Scriptures use this word in
synonyms Hebrews: "The substance of things hoped
21 for, the evidence of things not seen/' Spirit, the sjmonym
of Mind, Soul, or God, is the only real substance. The
spiritual universe, including individual man, is a com-
24 pound idea, reflecting the divine substance of Spirit.
QueHion. — What is Life ?
Answer. — Life is divine Principle, Miad> Soul, Spirit
27 Btemity ^ifc b without beginning and without end.
ofLifib Eternity, not time, escpresses the thought of
Life, and time is no part of eternity. One ceases in
30 proportion as the other is recognized. Time is finite;
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 468
ZUSAMMBNFA8SUNG
Ipdangen wir zur Wahrheit oder Intelligena, welche ihre i
eigne, unfehlbare Idee entwickelt, die niemab mit mensch-
lichen Illusionen auf einer Stufe stehen kann. Wenn Seele 3
sündigte, wäre sie sterblich, denn die Sünde ist das Selbst
der Sterblichkeit, weil sie sich selbst tötet. Wenn Wahrheit
unsterblich ist, muß der Irrttun sterblich sein, weil der o
Irrtum der Wahrheit unähnlich ist. Weil Seele unsterb-
lich ist, kann Seele nicht sündigen, denn die Sünde ist nicht
die ewige Wahrheit des Seins. 9
Frage, — Wie lautet die wissenschaftliche Erklärung des
Seins?
Antwort, -*- Es ist kein Leben, keine Wahrheit, keine In- 12
telligenz und keine Substanz in der Materie. Alles ist un-
endliches Gemüt und seine unendliche Offenbarwerdung,
denn Gott ist Alles-in-allem. Geist ist unsterbliche Wahr- is
heit; Materie ist sterblicher Irrtum. Geist ist das Wirkliche
und Ewige; Materie ist das Unwirkliche und Zeitliche.
Geist ist Gott, und der Mensch ist Sein Bild und Gleichnis, is
Folglich ist der Mensch nicht materiell; er ist geistig.
Frage. — Was ist Substanz?
Anttoart. — Substanz ist das, was ewig und der Dishar- 21
monie und des Verfalls unfähig ist. Wahrheit, Leben und
Liebe sind Substanz, wie die Heüige Schrift dieses cMstige
Wort im Ebräerbrief anwendet: „Die Substaiia Sy°o°y»« 24
der Dinge, die man erhoffet, die Augenscheinlichkeit der
Dinge, die man nicht siehet."*) Geist, das Synonym für
Gemüt, Seele oder Gott, ist die einzig wirkliche Substanz. 27
Das geistige Universum, einschließlich des individuellen
Menschen, ist eine zusammengesetzte Idee, die göttliche
Substanz des Geistes wiederspiegelnd. 30
Frage, — Was ist Leben?
Antwort, — Leben ist göttliches Prinzip, Gemüt, Seele,
Geist. Leben ist ohne Anfang und ohne Ende. Ewigkeit, 33
nicht Zeit drückt den Gedanken des Lebens aus, Bwkpttit
und Zeit ist kein Teil der. Ewigkeit. . Das eine ^" Leben»
hört in dem Verhältnis auf, wie das andre erkannt wird. 35
*) Nach der engl. BibelüberBetsung
469 SCIENCE AND HEALTH
RE CAPITULATION
1 eternity is forever infinite. Life is neither in nor of mat^
ter. What is termed matter is unknown to Spirit, which
3 includes in itself all substance and is Life eternal. Mat-
ter is a human concept. Life is divine Mind. Life is not
limited. Death and finiteness are unknown to Life. If
6 Life ever had a beginning, it would also have an ending.
Question. — What is intelligence?
Answer. — IntelUgence is omniscience, omnipresence,
9 and omnipotence. It is the primal and eternal quality
of infinite Mind, of the triune Principle, — Life, Truth,
and Love, — named God.
12 Question. — What is Mind?
Answer. — Mind is God. The exterminator of error
is the great truth that God, good, is the oifdy Mind, and
15 True sense of that the supposititiousoppositeof infinite Mind
infinitude _ ^j^ ^^^ ^^ ^^jj _ j^ ^^^ jyjjj^j^ j^ ^^^
Truth, but error, without intelligence or reality. There
18 can be but one Mind, because there is but one God; and
if mortals claimed no other Mind and accepted no other,
sin would be imknown. We can have but one Mind, if
21 that one is infinite. We bury the sense of infinitude,
when we admit that, although God is infinite, evil has a
place in this infinity, for evil can have no place, where all
24 space is filled with Grod.
We lose the high signification of omnipotence, when
after admitting that God, or good, is omnipresent and
27 The sole has all-powcr, we still believe there is another
governor ppwer, named evil. This belief that there
is more than one mind is as pernicious to divine theology
30 as are ancient mythology and pagan idolatry. With
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 469
ZUSAMMENFASSUNG
Zeit ist endlich; Ewigkeit ist immerdar unendlich. Leben ist i
weder in noch von der Materie. Das, was Materie genannt
wird, ist dem Geist unbekannt, der alle Substanz in sich 3
schUeßt und ewiges Leben ist. Materie ist ein menschlicher
Begriff. Leben ist göttliches Gemüt. Leben ist nicht be-
grenzt. Tod und Endlichkeit sind dem Leben unbekannt, e
Wenn Leben je einen Anfang gehabt hätte, würde es auch
ein Ende haben.
Frage. — Was ist Intelligenz? 0
Antwort, — Intelligenz ist Allwissenheit, Allgegenwart und
Allmacht. Sie ist die uranfängliche und ewige Eigenschaft
des unendlichen Gemüts, des dreieinigen Prinzips — Leben, 12
Wahrheit und Liebe — Gott genannt.
Frage. — Was ist Gemüt?
Antwort, — Gemüt ist Gott. Irrtum wird durch die große 15
Wahrheit ausgerottet, daß Gott, das Gute, das einzige
Gemüt ist, und daß das angebliche Gegenteil Der wahre
des unendlichen Gemüts — Teufel oder Böses uSnSich- i«
genannt — nicht Gemüt, nicht Wahrheit ist, son- ****
dem Irrtum, ohne Intelligenz oder Wirklichkeit. Es kann
nur ein Gemüt geben, weil es nur einen Gott gibt. Wenn 21
die Sterblichen auf kein andres Gemüt Anspruch erheben
und kein andres Gemüt annehmen würden, dann würde die
Sünde unbekannt sein. Wir können nur ein Gemüt haben, 24
wenn 'dieses eine unendlich ist. Wir begraben den Begriff
der Unendlichkeit, wenn wir zugeben, daß, obwohl Gott
unendlich ist, das Böse in dieser Unendlichkeit eine Stätte 27
hat, denn das Böse kann keine Stätte haben, wo doch aller
Raum von Gott erfüllt ist.
Wir verlieren die hohe Bedeutung der Allmacht, wenn so
wir, nachdem wir zugegeben haben, daß Gott oder das
Gute allgegenwärtig ist und Allgewalt besitzt, Dereinxige
dennoch glauben, es gebe eine andre Macht, das Hcn»chcr 3^
Böse genannt. Die Annahme, daß es mehr als ein Gemüt
gibt, ist für die göttliche Theologie ebenso verderblich wie
die Mythologie des Altertums und die heidnische Abgötterei. 30
470 SCIENCE AND HEALTH
RB CAPITULATION
1 one Father, even God, the whole family of man would
be brethren; and with one Mind and that God, or good,
s the brotherhood of man would consist of Lore and Truth,
and have unity of Principle and spiritual power which
constitute divine Science. The supposed existence of
6 more than one mind was the basic error of idolatry. This
error assumed the loss of spiritual power, the loss of the
spiritual presence of Life as infinite Truth without an
9 unUkeness, and the loss of Love äs ever present and
universal.
Divine Science explains the abstract statement that
12 there is one Mind by the following self-evident propo«*
^ ^, ^ sition : If God, or good, is real, then evil, the
The diviQe
rtandardof unlikcness of God, is unreal. And evil can
16 only seem to be real by giving reality to the
unreal. The children of Grod have but one Mind. How
can good hpae into evil, when God» the Mind of man,
18 never sins? The standard of perfection was originally
God and man. Has God taken down His own standard,
and has man fallen ?
21 God b the creator of man, and, the divine Principle
of man remaining perfect, the divine idea or reflection,
man, remains perfect. Man is the expression
24 tibieteiÄ- of Grod's beinff. If there ever was a moment
when man did not express the divine perfec-
tion, then there was a moment when man did not express
U7 God, and consequently a time when Deity was unex-
pressed— that is, without entity. If man has lost per-
fection, then he has lost his perfect Principle, the divine
30 Mind. If man ever existed without this perfect Principle
or Mind, then man's existence was a myth.
The relations of God and m«<n> divine Principle and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 470
ZUSAMMENFASSUNG
Mit einem Vater, d.h. Gott, würde die gance Familie der i
Menschen Brüder werden; und mit einem Gemüt, und
zwar Gott oder dem Guten, würde die Brüderschaf t der Men- 8
sehen aus Liebe und Walu*helt bestehen und Einheit des
Prinzips und geistige Macht besitzen, welche die göttliche
Wissenschaft ausmachen. Das vermeintliche Vorhanden- 6
sein von mehr als einem Gemüt war der Grundirrtum der
Abgötterei. Dieser Irrtum hielt den Verlust geistiger Macht
für wahr, den Verlust der geistigen Gegenwart des Lebens ab 9
der unendlichen Wahrheit, ohne ein Ungleichnis, sowie den
Verlust der Liebe als einer immer gegenwärtigen und welt-
umfassenden. 12
IMe göttliche Wissenschaft erläutert die abstrakte Behaup-
tung, daß es e i n Gemüt gibt, durch folgenden in sich evi«
denten Satz; Ist Gott oder das Gute wirklich, nieg^ttuche 15
dann ist das Böse, das Ungleichnis Gottes, un- voiSmi«i-
wirklich. Und das Böse kann nur dadurch wirk- *»«**
lieh scheinen, daß man dem Unwirklichen Wirklichkeit bei- ig
mißt. Die Kinder Gottes haben nur ein Gemüt. Wie kann
Gutes in Böses verfallen, wenn Gott, das Gemüt des Men*
sehen, niemals sündigt? Die Norm der Vollkommenheit war ai
ursprünglich Gott und der Mensch. Hat Gott Seine eigne
Norm herabgesetzt, und ist der Mensch gefallen?
Gott ist der Schöpfer des Menschen, und da das göttliche 24
Prinzip des Menschen vollkommen bleibt, bleibt die gött-
liche Idee oder Wiederspiegelung, der Mensch, unzeretörbai«
vollkommen. Der Mensch ist der Ausdruck vom B«»4ehung ^^
Wesen Gottes. Wenn es je einen Augenblick gegeben hat,
da der Mensch die göttliche Vollkommenheit nicht zum
Ausdruck gebracht hat, dann hat es einen Augenblick 30
gegeben, in welchem der Mensch Gott nicht ausgedrückt
hat, und infolgedessen eine Zeit, da die Gottheit ohne Aus-
druck, d.h. ohne Wesenheit gewesen ist. Wenn der Mensch aa
die Vollkommenheit verloren hat, dann hat er sein vollkom-
menes Prinzip, das göttliche Gemüt, verloren. Wenn der
Mensch je ohne dieses vollkommene Prinzip oder Gemüt exi- 36
stiert hat, dann war das Dasein des Menschen eine Mythe.
Die B^ehungen von Gott und Mensch, von dem gött*
471 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 idea, are indestructible in Science; and Science knows
no lapse from nor return to harmony, but holds the divine
3 order or spiritual law, in which God and all that He cre-
ates are perfect and eternal, to have remained unchanged
in its eternal history.
6 The unlikeness of Truth, — named error ^ — the op-
posite of Science, and the evidence before the five cor-
Celestial porcal scuscs, afford no indication of the grand
9 ^'"^^^^ facts of being; even as these so-called senses
receive no intimation of the earth's motions or of the
science of astronomy, but yield assent to astronomical
12 propositions on the authority of natural science.
The facts of divine Science should be admitted, —
although the evidence as to these facts is not supported
16 by evil, by matter, or by material sense, — because the
evidence that God and man coexist is fully sustained by
spiritual sense. Man is, and forever has been, God's re-
is flection. God is infinite, therefore ever present, and
there is no other power nor presence. Hence the spirit-
uality of the universe is the only fact of creation. "Let
21 God be true, but everj' [material] man a liar."
Question, — Are doctrines and creeds a benrft to man?
Answer. — The author subscribed to an orthodox
24 creed in early youth, and tried to adhere to it until she
The test of caught the first gleam of that which inter-
**'*^°" prets God as above mortal sense. This
27 view rebuked human beliefs, and gave the spiritual im-
port, expressed through Science, of all that proceeds
from the divine Mind. Since then her highest creed has
30 been divine Science, which, reduced to human apprehen-
sion, she has named Christian Science. This Science
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 471
ZUSAMMENFASSUNG
liehen Prinzip und der Idee, sind in der Wissenschaft unser- i
störbar; und die Wissenschaft kennt weder Abfall von der
Harmonie noch Rückkehr zur Harmonie, sondern sie vertritt 3
die Ansicht, daß die göttliche Ordnung oder das geistige Ge-
setz, demzufolge Gott und alles, was Er schafft, vollkommen
und ewig ist, in seiner ewigen Geschichte unverändert ge- 6
blieben ist.
Das Ungleichnis der Wahrheit — Irrtum genannt —
das Gegenteil der Wissenschaft und der Augenschein vor 9
den fünf körperlichen Sinnen geben kein Anzei- Augenschda
chen von den erhabenen Tatsachen des Seins; deeHfamneiis
ebenso wie diese sogenannten Sinne von den Bewegungen 12
der Erde oder von der astronomischen Wissenschaft keine
Andeutungen empfangen, sondern den astronomischen Sätzen
auf die Autorität der Naturwissenschaft hin beistimmen. 15
Man sollte die Tatsachen der göttlichen Wissenschaft
zugeben — wenn auch die Augenscheinlichkeit dieser Tat-
sachen weder vom Bösen, von der Materie noch vom ma- is
teriellen Sinn gestützt wird — , weil die Augenscheinlichkeit,
daß Gott und der Mensch zugleich existieren, vöUig vom
geistigen Sinn getragen wird. Der Mensch ist und war stets 21
die Wiederspiegelung Gottes. Gott ist unendlich, daher
immer gegenwärtig; es gibt keine andre Macht, noch Gegen-
wart. Folglich ist die Geistigkeit des Weltalls die einzige 24
Tatsache der Schöpfung. „Es bleibe vielmehr also, daß Gott
sei wahrhaftig und alle [materiellen] Menschen Lügner.'
i(
Frage, — Gereichen Lehren und Glaubensbekenntnisse 27
dem Menschen zum Segen?
Ardwort. — Die Verfasserin bekannte sich in früher Jugend
zu einem orthodoxen Glauben und bemühte sich ihm anzu- 30
hangen, bis sie den ersten Strahl von dem er- Die Probe der
hasdite, was Gott als über dem sterblichen Sinn Erfahrung
erhaben erklärte. Diese Ansicht wies die menschUchen An- 33
nahmen zurecht und verlieh allem, was aus dem göttlichen
Gemüt hervorgeht, die geistige, durch die Wissenschaft zum
Ausdruck gebrachte Bedeutung. Seitdem ist ihr höchstes 36
Glaubensbekenntnis die göttliche Wissenschaft gewesen,
welche sie, nachdem sie sie auf das menschliche Auffassungs-
vermögen zurückgeführt hatte, Christian Science nannte. 39
472 SCIENCE AND HEALTH
RBOAPITXJIiATION
1 teaches man that Gtxl is the only Life, and that this Life
is Truth and Love ; that God is to be understood, adored,
3 and demonstrated; that divine Truth casts out supposi-
tional error and heals the sick.
The way which leads to Christian Science is straight
6 and narrow. God has set His signet upon Science, mak«
Qod*8 law i^g i^ coordinate with all that is real and only
destroys tvtt ^j^j^ ^j^^^^ which is harmonious and eternal
9 Sickness, sin, and death, being inharmonious, do not
ori^ate in God nor belong to His government. His
law, rightly understood, destroys them. Jesus furnished
12 proofs of these statements.
Question. — What is error ?
Answer, — Error is a supposition that pleasure and
15 pain, that intelligence, substance, life, are existent in mat-
Bvanescent ^'^- Error IS neither Mind nor one of Mind's
matoiauty faculties. Error is the contradiction of Truth.
18 Error is a belief without understanding. Error is unreal
because untrue. It is that which seemeth to be and is not
If error were true, its truth would be error, and we should
21 have a self-evident absurdi^ — namely, erronecms truth.
Thus we should continue to lose the standard of Truth.
Question. — Is there no sin ?
24 Amwer. — All reaUty is in God and His creation, har»
monious and eternal. That which He creates is good.
Unrealities ^.nd He makcs all that is made. Therefore
27 **>«*»««n««^ the only reality of sin, sickness, or death is
the awful fact that unrealities seem real to human, erring
belief, until God strips off their disguise. They are not
30 true, because they are not of God. We learn in Christiaa
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 472
ZUSAMMBNlTAfiSUNG
Diese Wissän^chaf t lefart den Mensohen« daß Gott das eio^ i
zige Leben ist, und daß dieses Leben Wahrheit und liebe
ist; daß Gott verstanden, angebetet und demonstriert 3
werden muß; daß die göttliche Wahrheit den mutmaßlichen
Irrtum austreibt und die Kranken heilt.
Der Weg, der zur Christlichen Wissensdiaft führt, ist 6
gerade und schmal. Gott hat Sein Siegel auf diese Wissenr
schalt gesetzt und bat sie allem Wirklichen gleich- GoMet
gestellt, und zwar nur dem Harmonischen und ^SnlnT' ^
Ewigen. Da Krankheit, Sünde und Tod unhar- ^'^
monisch sind, haben sie weder ihren Ursprung in Gott, noch
gehöreü sie zu Seiner Herreohäft. Sein Gesetz, richtig ver* 12
standen, zerstört sie. Jesus lieferte Beweise für diese Dar-
legungen.
Frage, — Was ist Irrtum? lö
Antwort. — Irrtum ist eine Voraussetzung, daß Lust und
Schmerz, daß Intelligenz, Substanz und Leben in der Materie
bestehen. Irrtum ist weder Gemüt noch eine der Entschwin- ^*
Fähigkeiten des Gemüts. Irrtum ist der Wider- dcndoM«. •
Spruch der Wahrheit. Irrtum ist eine Axmahme
ohne Verständnis. Irrtum ist unwirklich, weil er unwahr 21
ist. Er ist das, was zu sein scheint und nicht ist. Wenn
Irrtum wahr wäre, dann würde seine Wahrheit Irrtum sein,
und wir hatten eine augenfällige Sinnwidrigkeit — nämlich 24
irrtümliche Wahrheit. Auf diese Weise würde
uns die Norm der Wahrheit auch weiterhin verloren gehen*
Frage, — Gibt es keine Sünde? 27
ArUtoort, — Alle Wirklichkeit ruht in Gott und Seiner
Schöpfung und ist harmonisch und ewig. Was Er schafft,
ist gut, und Er macht alles, was gemacht ist. UnwirkUcah- 30
Daher ist die einzige Wirklichkeit von Sünde, S^Srrh^
Krankheit und Tod die schreckliche Tatsache, ■c'»«^»«
daß der menschlichen, irrenden Annahme Unwirklichkeiten 33
wirklich scheinen, bis Gott ihnen ihre Maske abnimmt.
Sie sind nicht wahr, weil sie nicht aus Gott sind. In der
Christlich^^i Wissenschaft lernen wir, daß alle Disharmonie 36
473 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 Science that all inharmony of mortal mind or body is illu-
sion, possessing neither reality nor identity though seeming
3 to be real and identical.
The Science of Mind disposes of all evil. Truth, God,
is not the father of error. Sin, sickness, and death are
0 Christ the to be classified as effects of error. Christ
ideal Truth (»amc to dcstroy the belief of sin. The God-
principle is omnipresent and omnipotent. God is every-
9 where, and nothing apart hoax Him is present or has
power. Christ is the ideal Truth, that comes to heal
sickness and sin through Christian Science, and attributes
12 all power to God. Jesus is the name of the man who,
more than all other men, has presented Christ, the true
idea of God, healing the sick and the sinning and destroy-
15 ing the power of death. Jesus is the human man, and
Christ is the divine idea; hence the duality of Jesus the
Christ.
18 In an age of ecclesiastical despotism, Jesus introduced
the teaching and practice of Christianity, affording the
Jesus not proof of Christianity's truth and love; but to
21 ^ reach his example and to test its unerring Sci-
ence according to his rule, healing sickness, sin, and
death, a better understanding of God as divine Prin-
24 ciple, Love, rather than personahty or the man Jesus, is
required.
Jesus established what he said by demonstration,
27 thus making his acts of higher importance than his
Jems not words. He proved what he taught. This
underMood j^ ^^^ Scicncc of Christianity, Jesus praoed
30 the Principle, which heals the sick and casts out error,
to be divine. Few, however, except his students un-
derstood in the least his teachings and their glorious
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 473
ZUSAMMENFASSUNG
des sterblichen Gemüts oder Körpers Illusion ist, die weder i
Wirklichkeit noch Identität besitzt, obwohl sie wirklich und
identisch zu sein scheint. 3
Die Wissenschaft des Gemüts beseitigt alles Böse. Wahr-
heit, Gott, ist nicht der Vater des Irrtums. Sünde,
Krankheit und Tod müssen als Wirkungen des chtistu« di« ®
Irrtums klassifiziert werden. Christus kam, um Mciüe ^ahr-
die Annahme von Sünde zu zerstören. Da3 Got-
tes-Prinzip ist allgegenwärtig und allmächtig. Gott ist all- o
überall, und nichts neben Ihm ist gegenwärtig oder hat
Macht. Christus ist die ideale Wahrheit, die da kommt,
um Krankheit und Sünde durch die Christliche Wissenschaft 12
SU heOen, und die Gott alle Kraft beimißt. Jesus ist der
Name des Menschen, der mehr als alle andern Menschen
Christus, die wahre Idee Gottes, dargestellt hat, welche die is
Kranken und Sündigen heilt und die Macht des Todes
zerstört. Jesus ist der menschliche Mensch, Christus die
göttliche Idee; daher die Dualität von Jesus, dem Christus, is
In einem Zeitalter kirchlicher Gewaltherrschaft führte
Jesus die Lehre und Betätigung des Christentums ein, indem
er den Beweis von der Wahrheit und Liebe des jesusnicht 21
Christentums lieferte; um aber sein Vorbild zu ^^
erreichen und um dessen unfehlbare Wissenschaft seiner
Regel gemäß durch Heilen von Krankheit, Sünde und Tod 24
zu erproben, ist ein besseres Verständnis von Gott als
dem göttlichen Prinzip, Liebe, weit mehr vonnöten als die
Persönlichkeit oder der Mensch Jesus. 27
Jesus begründete alles, was er sagte, durch Demonstration
und verlieh damit seinen Taten eine höhere Bedeutsamkeit
als seinen Worten. Er bewies, was er lehrte. Das jMutoicht so
ist die Wissenschaft des Christentums. Jesus ve™**»^«
bewies, daß das Prinzip, welches die Kranken heUt und
den Irrtum austreibt, göttlich ist. Doch nur wenige, aus- 33
genommen seine Schüler, verstanden auch nur im Geringsten
seine Lehren und deren herrUche Beweise — nämlich, daß
474 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 proofs, — namely, that Life, Truth, and Love (the Prin-
ciple of this unacknowledged Science) destroy all error,
8 evil, disease, and death.
The reception accorded to Truth in the early Chris-
tian era is repeated to-day. Whoever introduces the
Ö Miracles Scicucc of Christianity will be scoffed at and
^^^^ scourged with worse cords than those which
cut the flesh. To the ignorant age in which it first
9 appears. Science seems to be a mistake, — hence the
misinterpretation and consequent maltreatment which
it receives. Christian marvels (and marvel is the sim-
12 pie meaning of the Greek word rendered miracle in the
New Testament) will be misunderstood and misused
by many, until the glorious Principle of these marvels is
15 gained.
If sin, sickness, and death are as real as Life, Truth,
and Love, then they must all be from the same source;
18 Divioe God must be their author. Now Jesus came
ftiifiiment ^ destroy sin, sickness, and death; yet the
Scriptures aver, "I am not come to destroy, but to fulfil.**
21 Is it possible, then, to believe that the evils which Jesus
lived to destroy are real or the offspring of the divine
will?
24 Despite the hallowing influence of Truth in the de-
struction of error, must error still be immortal? Truth
Truth de- sparcs all that is true. If evil b real, Truth
27 ■*'^*v»w«ity nriust make it so; but error, not Truth, is
the author of the unreal, and the unreal vanishes,
while all that is real is eternal. The apostle says that
80 the mission of Christ is to "destroy the works of the
devil." Truth destroys falsity and error, for light and
darkness cannot dwell together. Light extinguishes the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 474
ZUSAMMENFASSUNQ
Leben, Wahrheit und Liebe (das Prinzip dieser nicht an- i
erkannten Wissenschaft) allen Irrtum, das Böse, Krankheit
und Tod zerstören. 3
Die Aufnahme, welche der Wahrheit in der ersten Zeit des
Christentums bereitet wurde, wiederholt sich heute. Wer
die Wissenschaft des Christentums einführt, wird j^^ wundcr ®
verspottet und gegeißelt, und zwar mit schlim- «urockge-
meren Stricken als denen, die ins Fleisch schnei- *"*"
den. Der unwissenden Zeit, der die Wissenschaft zuerst 9
erscheint, kommt dieselbe wie eine Irrung vor — daher die
Mißdeutung und die daraus folgende Mißhandlung, die ihr
zuteil werden. Christliche Wunder (und Wunder ist die 12
einfache Bedeutung des griechischen Wortes, das in der
englischen Übersetzung des Neuen Testaments mit „miracle"
wiedergegeben ist) werden von vielen mißverstanden und 15
mißbraucht werden, bis das glorreiche Prinzip dieser Wunder
eriangt ist.
Wenn Sünde, Krankheit und Tod ebenso wirklich sind wie I8
Leben, Wahrheit und Liebe, dann müssen sie alle aus der-
selben Quelle kommen; Gott muß ihr Urheber cfittuche
sein. Nun aber ist Jesus gekommen, um Sünde, ^'^'"^""ff 21
Krankheit und Tod zu zerstören; dennoch behauptet die
Heilige Schrift: „Ich bin nicht kommen, aufzulösen, sondern
zu erfüllen." Ist es dann möglich zu glauben, daß die Übel, 24
die zu zerstören Jesus lebte, wirklich oder der Sprößling des
göttlichen Willens sind?
Muß der Irrtiun trotz des heiligenden Einflusses der Wahr- 27
heit bei der Zerstörung des Irrtums dennoch unsterblich
sein? Wahrheit verschont alles Wahre. Wenn ^^^ij^ii
das Böse wirklich ist, muß Wahrheit es wirklich «»tört 30
machen; aber Irrtum, nicht Wahrheit ist der
Urheber des Unwirklichen, und das Unwirkliche vergeht,
während alles Wirkliche ewig ist. Der Apostel sagt, die 33
Mission Christi sei, „daß er die Werke des Teufels zerstöre."
Wahrheit zerstört Unwahrheit und Irrtum, denn Licht und
Finsternis können nicht beieinander wohnen. Das Licht 36
475 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 darkness, and the Scripture declares that there is "no
night there." To Truth there is no error, — all is Truth.
3 To infinite Spirit there is no matter, — all is Spirit, divine
Principle and its idea.
Question. — What is man?
6 Answer. — Man is not matter; he is not made up of
brain, blood, bones, and other material elements. The
Fleshly fac- Scriptures infoHu us that man is made in
0 *«»"»^ the image and likeness of God. Matter is
not that likeness. The likeness of Spirit cannot be so
unlike Spirit. Man is spiritual and perfect; and be-
12 cause he is spiritual and perfect, he must be so under-
stood in Christian Science. Man is idea« the image, of
Love; he is not physique. He is the compound idea of
15 God, including all right ideas; the generic term for
all that reflects God's image and likeness; the conscious
identity of being as found in Science, in which man is
18 the reflection of God, or Mind, and therefore is eternal;
that which has no separate mind from God; that which
has not a single quality underived from Deity; that which
21 possesses no life, intelligence, nor creative power of his
own, but reflects spiritually all that belongs to his Maker.
And God said: ''Let us make man in our image, after
24 our likeness; and let them have dominion over the fish
of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle,
and over all the earth, and over every creeping thing that
27 creepeth upon the earth."
Man is incapable of sin, sickness, and death. The
MflDui»- real man cannot depart from holiness, nor
80 *^"* can God, by whom man is evolved, engender
the capacity or freedom to sin. A mortal sinner is not
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 475
ZUSAMHJCNFA6BUNG
vertrabt die Finsternis, und die Heilige Schrift erklärt: ,,Da i
wird keine Nacht sein/' Für Wahrheit gibt es keinen Irrtum
— alles ist Wahrheit. Für den unendlichen Geist gibt es 3
keine Materie — alles ist Geist, göttliches Prinzip und seine
Idee.
Frage, -— Was ist der Mensch? e
Ardwort. — Der Mensch ist nicht Materie; er besteht
nicht aus Gehirn, Blut, Knochen und andern materiellen
Elementen. Die Heilige Schrift belehrt uns, daß inei«chiiche *
der Mensch zu Gottes Bild und Gleichnis ge- Faktoren
schaffen ist. Die Materie ist nicht dieses Gleich-
nis. Das Gleichnis des Geistes kann dem Geist nicht so 12
unähnlich sein. Der Mensch ist geistig und vollkommen, und
weil er geistig und vollkommen ist, muß er in der Christ-
lichen Wissenschaft also verstanden werden. Der Mensch is
ist Idee, das Bild der Liebe; er ist kein körperlicher Organis-
mus. Er ist die zusammengesetzte Idee Gottes und schließt
alle richtigen Ideen in sich; der Gattungsname für alles, is
was Gottes Bild und Gleichnis wiederspiegelt; die bewußte
Identität des Seins, wie wir sie in der Wissenschaft finden,
in welcher der Mensch die Wiederspiegelung Gottes oder 21
des Gemüts ist und daher ewig ist; das, was kein von Gott
getrenntes Gemüt hat; das, was keine einzige Eigenschaft
hat, die nicht der Gottheit entlehnt ist; das, was weder 24
Leben, Intelligenz noch schöpferische Kraft aus sich selbst
besitzt, sondern alles seinem Schöpfer Zugehörige geistig
wiederspiegelt. a?
Und Gott sprach: „Laßt uns Menschen machen, ein Bild,
das uns gleich sei, die da herrschen über die Fische im
Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über das so
Vieh und über die ganze Erde und über alles Gewürm,
das auf Erden kreucht.''
Der Mensch ist der Sünde, der Krankheit und des Todes 38
unfähig. Der wirkliche Mensch kann von der Heiligkeit
nicht abweichen, noch kann Gott, der den Men- Der Menach
sehen entfaltet hat, die Fähigkeit oder die Frei- °**** gefaUen 3^,
heit zur Sünde erzeugen. Ein sterblicher Sünder ist nicht
476 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 God's man. Mortals are the counterfeits of immortals.
They are the children of the wicked one, or the one evil,
8 which declares that man begins in dust or as a material
embryo. In divine Science, Grod and the real man are
inseparable as divine Principle and idea.
0 Error, urged to its final limits, is self-destroyed.
Error will cease to claim that soul is in body, that life
Mortals are ^^^ intelligence are in matter, and that
0 not Immortal« ^jjjg matter is man. God is the Principle of
man, and man is the idea of Grod. Hence man is not
mortal nor material. Mortals will disappear, and im-
12 mortals, or the children of God, will appear as the only
and eternal verities of man. Mortals are not fallen chil-
dren of God. They never had a perfect state of being,
15 which may subsequently be regained. They were, from
the beginning of mortal history, "conceived in sin and
brought forth in iniquity." Mortality is finally swallowed
18 up in immortality. Sin, sickness, and death must dis-
appear to give place to the facts which belong to immortal
man.
21 Learn this, O mortal, and earnestly seek the spiritual
status of man, which is outside of all material selfhood.
impcriBhabie Remember that the Scriptures say of mortal
24 ^^^^y man: "As for man, his days are as grass: as
a flower of the field, so he flourisheth. For the wind
passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall
27 know it no more."
When speaking of Grod's children, not the children of
men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;"
80 The kingdom ^^^^ is, Truth and Love reign in the real
within man, showing that man in God's image is
Unfällen and eternal. Jesus beheld in Science the per-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 476
ZUSAMMENFASSUNG
der Gottes-Mensch. Die Sterblichen sind Fälschungen der i
Unsterblichen. Sie sind die Kinder des Gottlosen oder des
einen Bösen> das erklärt, der Mensch beginne im Staub oder 3
als ein materieller Embryo. In der göttlichen Wissenschaft
sind Gott und der wirldiche Mensch untrennbar als gött-
liches Prinzip und göttliche Idee. e
Wenn der Irrtum bis an seine äußersten Grenzen gedrängt
wird, zerstört er sich selbst. Der Irrtum wird den Anspruch
aufgeben, daß Seele im Körper ist, daß Leben und sierbUche •
Intelligenz in der Materie sind, und daß diese JiJlJjJSäih
Materie der Mensch ist. Gott ist das Prinzip des
Menschen, und der Mensch ist die Idee Gottes. Folglich ist 12
der Mensch weder sterblich noch materiell. Die Sterblichen
werden verschwinden, und die Unsterblichen oder die Kinder
Gottes werden als die einzigen und ewigen Wirklichkeiten i5
des Menschen erscheinen. Die Sterblichen sind nicht
gefallene Kinder Gottes. Sie haben niemals einen voll-
kommenen Zustand des Seins besessen, der später wieder- is
gewonnen werden könnte. Von Anbeginn der sterblichen
Geschichte waren sie „in Sünde empfangen und in Missetat
geboren." Sterblichkeit wird schließlich in Unsterblichkeit 21
verschlungen werden. Sünde, Krankheit und Tod müssen
verschwinden, um den Tatsachen Raum zu geben, die dem
unsterblichen Menschen angehören. 24
Lerne dies, o Sterblicher, und suche ernstlich den geistigen
Stand des Menschen, der außerhalb aller materiellen Selbst-
heit liegt. Denke daran, daß die Heilige Schrift unverrtn«- ^^
vom sterblichen Menschen sagt: „Ein Mensch «che
ist in seinem Leben wie Gras, er blühet wie eine "*
Blume auf dem Felde; wenn der Wind darübergehet, so ist so
sie nimmer da, und ihre Stätte kennet sie nicht mehr."
Als Jesus von den Kindern Gottes sprach, nicht von den
Kindern der Menschen, sagte er: „Das Reich Gottes ist 38
inwendig in euch," d.h. Wahrheit und Liebe D„Re,ch
herrschen in dem wirklichen Menschen und Gottc«
zeigen, daß der Mensch als Gottes Bild unge- ^^*^*"' ^ß
fallen und ewig ist. Jesus sah in der Wissenschaft den
477 SCIENCE AND HEALTH
BECAPITUIiATION
1 feet man, who appeared to him where sinning mortal
man appears to mortals. In this perfect man the Saviour
3 saw God's own likeness, and this correct view of man
healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom
of God is intact, universal, and that man is pure and holy.
6 Man is not a material habitation for Soul; he is himself
spiritual. Soul, being Spirit, is seen in nothing imperfect
nor material.
9 Whatever is material is mortal. To the five corporeal
senses, man appears to be matter and mind united; but
^, ^ . , Christian Science reveals man as the idea of
^^ G^s'iS? ^^' ^^ declares the corporeal senses to be
mortal and erring illusions. Divine Science
shows it to be impossible that a material body, though
16 interwoven with matter's highest stratum, misnamed
mind, should be man, — the genuine and perfect man,
the immortal idea of being, indestructible and eternal.
18 Were it otherwise, man would be annihilated.
Quettion. — What arc body and Soul? -
Answer. — Identity is the reflection of Spirit, the re-
21 flection in multifarious forms of the living Principle,
Reflection Lovc. Soul is the substaucc, Life, and intelli-
of Spirit gence of man, which is individualized, but not
24 in matter. Soul can never reflect an>i:hing inferior to
Spirit.
Man is the expression of Soul. The Indians caught
27 ^^ some glimpses of the underljang reality, when
arable from they Called a certain beautiful lake "the smile
Spirit *^
of the Great Spirit." Separated from man^
30 who expresses Soul, Spirit would be a nonentity; man,
divorced from Spirit, would lose his entity. But there is.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 477
ZUBAMMBNFASSÜNG
vollkommeneQ Mensohen, der ihm da erschien, wo den i
Sterblichen der sündige, sterbliche Mensch erscheint. In
diesem vollkommenen Menschen sah der Heiland Gottes 8
eignes Gleichnis, und diese korrekte Anschauung vom Men-
sd^en heilte die Kranken. So lehrte Jesus, daß das Reich
Gottes unversehrt und allumfassend, und daß der Mensch e
rein und heilig ist. Der Mensch bt nicht eine materi-
elle Behausung für Seele; er selbst ist geistig. Da Seele
Geist ist, ist sie in nichts Unvollkommenem oder Materiellem o
zu finden.
Alles, was materiell ist, ist sterblich. Den fünf körper-
lichen Sinnen erscheint der Mensch als Materie und Gemüt 12
vereinigt; aber die Christliche Wissenschaf t ent- MBUrieiier
hüUt, daß der Mensch die Idee Gottes ist, und ^^^^t^
erklärt, daß die körperlichen Sinne sterbliche und '<*«• 15
irrende Illusionen sind. Die göttliche Wissenschaft zeigt
die Unmöglichkeit, daß ein materieller Körper der Mensch
sein kann — der echte und vollkommene Mensch, die un- is
sterbliche Idee des Seins, unzerstörbar und ewig — selbst
wenn dieser Körper mit dem höchsten Stratum der Materie,
fälschlicherweise Gemüt genannt, durchwoben ist. Wäre es 21
anders, so würde der Mensch vernichtet.
Frage. — Was sind Körper und Seele?
Aräwort. — Identität ist die Wiederspiegelung des Geistes, 24
die Wiederspiegelung in mannigfaltigen Formen des leben-
digen Prinsips, Liebe. Seele ist die Substanz, wiedenpie-
das Leben und die Intelligenz des Menschen, ^^^^ 27
welche individualisiert ist, jedoch nicht in der ^
Materie. Seele kann nie etwas wiederspiegeln, was geringer
ist als Geist. so
Der Mensch ist der Ausdruck der Seele. Die Indianer
hatten einen Schimmer von der unterliegenden Wirklich-
keit, wenn sie einen gewissen schönen See „das DerMenaeh ^
Lächeln des großen Geistes" nannten. Getrennt ""^'^J^
vom Menschen, der Seele ausdrückt, würde Geist
eine NichtWesenheit sein; der Mensch, geschieden vom 86
Geist, würde seine Wesenheit verlieren. Aber es gibt keine
478 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 there can be, no such division, for man is coexistent with
God.
8 What evidence of Soul or of immortality have you
within mortality? Even according to the teachings of
A vacant natural science, man has never beheld Spirit
6 **"^* or Soul leaving a body or entering it. What
basis is there for the theory of indwelling spirit, except
the claim of mortal belief? What would be thought of
0 the declaration that a house was inhabited, and by a cer-
tain class of persons, when no such persons were ever seen
to go into the house or to come out of it, nor were they
12 even visible through the windows ? Who can see a soul
in the body ?
Question, — Does brain think, and do nerves feel, and
16 is there intelligence in matter?
Answer. — No, not if God is true and mortal man a
liar. The assertion that there can be pain or pleasure
18 Harmonious ^^ matter is crroncous. That body is most
fimctions harmonious in which the discharge of the nat-
ural functions b least noticeable. How can intelligence
21 dwell in matter when matter is non^intelligent and
brain-lobes cannot think? Matter cannot perform the
functions of Mind. Error says, '^I am man;'* but this
84 belief is mortal and far from actual. Prom beginning
to end, whatever is mortal is composed of material hu-
man beliefs and of nothing else. That only is real which
27 reflects God. St. Paul said, ''But when it pleased God,
who separated me from my mother's womb, and called me
by His grace, ... I conferred not with flesh and blood."
80 Mortal man is really a self-contradictory phrase, for
man is not mortal, "neither indeed can be;" man is im-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 478
ZUSAMMENFASSUNG
solche TeOimg und kann keine geben, denn der Mensch be* i
steht zugleich mit Gott.
Welche Augenscheinlichkeit von Seele oder Unsterblich- 3
keit hast du in der Sterblichkeit? Sogar den Lehren der
Naturwissenschaft gemäß hat ein Mensch nie- Eineunbe-
mals gesehen, daß Geist oder Seele einen Körper wohnte e
verlassen oder betreten hat. Was für eine Basis "*"^
hat die Theorie vom innewohnenden Geist, ausgenommen
die Behauptung der sterblichen Annahme? Was würde man 9
von der Erklärung denken, daß ein Haus bewohnt sei, und
zwar von einer gewissen Klasse von Menschen, wenn man
solche Menschen nie in dem Hause hat ein- und ausgehen 12
sehen, noch sie durch die Fenster erblickt hat? Wer kann
eine Seele im Körper sehen?
Frage. — Denkt das Gehirn, fühlen die Nerven» ist In- is
telligenz in der Materie?
Ardwort. — Nein, nicht wenn Gott wahr und der sterbliche
Mensch ein Lügner ist. Die Aussage, daß Schmerz oder is
Freude in der Materie sein könne, ist irrig. Der- Harmonische
jenige Körper ist am harmonischsten, in welchem 1*^*^00«°
die Verrichtung der natürlichen Funktionen am wenig- 21
sten bemerkbar ist. Wie kann Intelligenz in der Materie
wohnen, wenn die Materie nicht-intelligent ist, und die Ge-
himlappen nicht denken können? Die Materie kann die 24
Funktionen des Gemüts nicht verrichten. Der Irrtum sagt:
„Ich bin ein Mensch"; aber diese Annahme ist sterblich
und weit vom Tatsächlichen entfernt. Von Anfang bis zu 27
Ende ist alles Sterbliche aus materiellen, menschlichen An-
nahmen zusammengesetzt, und aus nichts anderm. Das
allein ist wirklich, was Gott wiederspiegelt. Paulus sagt: so
„Da es aber Gott wohlgefiel, der mich von meiner Mutter
Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade
, . . besprach [ich] mich nicht darüber mit Fleisch und 33
Blut".
Sterblicher Mensch ist in Wirklichkeit ein
Widerspruch in sich, denn der Mensch ist nicht sterblich 86
und „vermag's auch nicht"; der Mensch ist unsterblich.
479 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 mortal. If a child is the offspring of physical sense and
not of Soul, the child must have a material, not a spirit-
3 Immortal ual origin. With what truth, then, could the
Wrthright Scriptural rejoicing be uttered by any mother,
"I have gotten a man from the Lord"? On the con-
6 trary, if aught comes from God, it cannot be mortal and
material; it must be immortal and spiritual.
Matter is neither self-existent nor a product of Spirit.
Q An image of mortal thought, reflected on the retina, is
Matter's ^ ^** ^^ ^^^ bcholds. Matter cannot see,
•gj^cd feel, hear, taste, nor smell. It is not sdf-
12 cognizant, — cannot feel itself, see itself, nor
understand itself. Take away so-called mortal mind,
which constitutes matter's supposed selfhood, and matter
15 can take no cognizance of matter. Does that which we
call dead ever see, hear, feel, or use any of the physical
senses?
18 "In the beginning God created the heaven and the
earth. And the earth was without form, and. void; and
chaoeand darkncss was upon the face of the deep."
21 ^*"*°**" (Genesis i. 1, 2.) In the vast forever, in the
Science and truth of being, the only facts are Spirit
and its innumerable creations. Darkness and chaos
24 are the imaginary opposites of light, understanding,
and eternal harmony, and they are the elements of
nothingness.
27 We admit that black is not a color, because it reflects
no light. So evil shotdd be denied identity or power,
Spiritual because it has none of the divine hues. Paul
80 '^~**°° says: "For the invisible things of Him, from
the creation of the world, are clearly seen, being under-
stood by the things that are made." (Romans i. 20.)
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 479
ZÜSAMMENVABSUNG
Wenn ein Kind der Sprößling des physischen Sinnes und i
nicht der Seele ist, dann muß das Kind einen materiellen
und nicht einen geistigen Ursprung haben. Mit UMtorbUcbM 8
welchem Hecht könnte dann eine Mutter dem Q«»>«rt«*c*>t
biblischen Freudenruf Ausdruck geben: „Idi habe einen
Mann gewonnen mit dem Herrn"? Im Gegenteil^ wenn 6
etwas von Gott kommt, kann es nicht sterblich und materiell
sein; es muß unsterblich und geistig sein.
Die Materie besteht weder aus sich selbst, noch ist sie 9
ein Erzeugnis des Geistes. Ein auf der Netashaut wieder-
gespiegeltes Bild des sterblichen Gedankens ist i>er Materie
alles, was das Auge erblickt. Die Materie kann vera«intuche 13
weder sehen, fühlen, hören, schmecken noch
riechen. Sie hat keine Kenntnis von sich selbst, kann sich
selbst nicht fühlen, sehen, noch verstehen. Nimm das so- 15
genannte sterbliche Gemüt hinweg, das die vermeintliche
Sdbsthdt der Materie ausmacht, und die Materie kann
von der Materie keine Kenntnis nehmen. Kann das, von is
dem wir sagen, es sei gestorben, jemals sehen, hören, füh-
len oder von irgendeinem der physischen Sinne Gebrauch
machen? 21
„Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. Und die
Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe".
(1. Mose 1, 1-2.) In dem unermeßlichen Ewi- chaoeund 34
gen, in der Wissenschaft und der Wahrheit des J^ank^wt
Seins sind die einzigen Tatsachen Geist und seine imzählba-
ren Schöpfungen. Dunkelheit und Chaos sind die nur in 27
der Vorstellung bestehenden Gegenteile von Licht, Verständ-
nis und ewiger Harmonie; sie sind die Elemente des Nichts.
Wir geben zu, daß Schwarz keine Farbe ist, weil es kein so
Licht wiederspiegelt. Ebenso sollte dem Bösen alle Identität
und Macht abgesprochen werden, weil es keinen Geistige wie«
der göttlichen Farbentöne besitzt Paulus sagt: ^9^^^^ ss
„Daß Gottes unsichtbares Wesen, das ist seine ewige
Kraft und Gottheit, wird ersehen, so man des wahrnimmt,
an den Werken, nämlich an der Schöpfung der Welt". 86
(Römer 1, 20.)
480 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 When the substance of Spirit appears in Christian Sci-
ence, the nothingness of matter is recognized. Where
8 the spirit of God is, and there is no place where God is
not, evil becomes nothing, — the opposite of the some-
thing of Spirit. If there is no spiritual reflection, then
6 there remains only the darkness of vacuity and not a trace
of heavenly tints.
Nerves are an element of the belief that there is sensa-
9 tion in matter, whereas matter is devoid of sensation.
Hannonj Cousciousncss, BS Well as actiou, is governed
from Spirit by Mind, — is in God, the origin and gov-
12 ernor of all that Science reveals. Material sense has
its realm apart from Science in the unreal Harmonious
action proceeds from Spirit, God. Inharmony has no
15 Principle; its action is erroneous and presupposes man
to be in matter. Inharmony would make matter the
cause as well as the effect of intelligence, or Soul, thus
18 attempting to separate Mind from God.
Man is not God, and God is not man. Again, God,
or good, never made man capable of sin. It is the oppo-
21 Eviinon- sitc of good — that is, evil — which seems to
existent make men capable of wrongdoing. Hence,
evil is but an illusion, and it has no real basis. Evil is a
24 false belief. God is not its author. The supposititious
parent of evil is a lie.
The Bible declares: "All things were made by Him
27 [the divine Word]; and without Him was not anything
Vapor and made that was made.'' This is the eternal
nothingnesa ycrity of divinc Scicuce. If sin, sickness, and
80 death were understood as nothingness, they would dis-
appear. As vapor melts before the sun, so evil would
vanish before the reality of good. One must hide the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 480
ZUSAMMENFASSUNG
Wenn die Substanz des Geistes in der Christlichen Wissen- i
Schaft erscheint, wird die Nichtsheit der Materie erkannt.
Wo der Geist Gottes ist, und es gibt keine Stätte, wo Gott 3
nicht ist, da wird das Böse zum Nichts — zum Gegenteil
von dem Etwas des Geistes. Wenn es keine geistige Wieder-
spiegelung gibt, dann bleibt nur die Dunkelheit der Leerheit 6
und nicht eine Spur der himmlischen Färbungen.
Die Nerven sind ein Element der Annahme, daß Empfin-
dung in der Materie ist, wohingegen die Materie der £mp- o
findung bar ist. Bewußtsein sowohl wie Tätigkeit Harmonie
wird vom Gemüt regiert — ist in Gott, dem Ur- ^«Gctet
sprung und Lenker alles dessen, was die Wissenschaft 12
enthüllt. Der materielle Sinn hat sein Reich getrennt
von der Wissenschaft, im Unwirklichen. Harmonische Tätig-
keit entspringt aus Geist, Gott. Disharmonie hat kein ift
Prinzip; ihre Tätigkeit ist irrig und setzt voraus, daß der
Mensch in der Materie sei. Disharmonie möchte die Ma-
terie sowohl zur Ursache wie zur Wirkung der Intelligenz 18
oder der Seele machen, und auf diese Weise versucht sie
Gemüt von Gott zu trennen.
Der Mensch ist nicht Gott, und Gott ist nicht der Mensch. 21
Wiederum, Gott oder das Gute machte den Menschen nie-
mals der Sünde fähig. Das Gegenteil vom Guten jj^ ^^^
— d.h. das Böse — ist es, das den Menschen des nicht existie- 24
Unrechttuns fähig zu machen scheint. Folglich ""
ist das Böse nur eine Illusion und hat keine wirkliche Basis.
Das Böse ist eine falsche Annahme. Gott ist nicht der 27
Urheber desselben. Der angebliche Ursprung des Bösen ist
eine Lüge.
Die Bibel erklärt: „Alle Dinge sind durch dasselbige [das 30
göttliche Wort] gemacht, und ohne dasselbige ist nichts
gemacht, was gemacht ist." Dies ist die ewige DuMtund
Wahrheit der göttlichen Wissenschaft. Wenn Nichtsheit 33
Sünde, Krankheit und Tod als Nichts verstanden würden,
dann würden sie verschwinden. Wie Dunst vor der Sonne
zerfließt, so würde das Böse vor der Wirklichkeit des Guten ae
vergehen. Eins muß das andre verbergen. Wie wichtig
481 SCIENCE AND HEALTH
BSCAPITULATION
1 other. How important, then, to choose good as the
reality! Man is tributary to God, Spirit, and to nothing
3 else. God's being is infinity, freedom, harmony, and
boundless bliss. "Where the Spirit of the Lord is,
there is liberty." Like the archpriest« of yore, man is
6 free "to enter into the holiest," — the realm of God.
Material sense never helps mortals to understand
Spirit, God. Through spiritual sense only, man com-
9 The fruit prehends and loves Deity. The various con-
forbidden tradictions of the Science of Mind by the ma-
terial senses do not change the unseen Truth, which re-
12 mains forever intact. The forbidden fruit of knowledge,
against which wisdom warns man, is the testimony of
error, declaring existence to be at the mercy of death,
16 and good and evil to be capable of commingling. Tim
is the significance of the Scripture concerning this ''tree
of the knowledge of good and evil," — this growth of
18 material belief, of which it is said: ''In the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die." Humian hypotheses
first assume the reality of sickness, sin, and death, and
21 then assume the necessity of these evils because of their
admitted actuality. These human verdicts are the pro-
curers of all discord.
24 If Soul sins, it must be mortal. Sin has the elements
of self-destruction. It cannot sustain itself. If sin is
Sense and Supported, God must uphold it, and this is
27 P"** ****** impossible, since TVuth cannot support error.
Soul is the divine Principle of man and never sins, —
hence the immortality of Soul. In Science we learn that
30 it is material sense, not Soul, which sins; and it will be
foimd that it is the sense of sin which is lost, and not a
sinful soul. When reading the Scriptures, the substitu-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 481
ZUSAMMSNFASSUNa
ist 63 ako, das Gute als Wirklichkeit zu wählen. Der i
Mensch ist Gott, dem Geist, Untertan und nichts anderm.
Gottes Sein ist Unendlichkeit, Freiheit, Harmonie und gren- a
Benlose Seligkeit. „Wo aber der Geist des Herrn ist, da ist
Freiheit." Wie den Hohenpriestern vor alters, so ist dem
Menschen der „Eingang in das Heilige" — in das Reich 6
Gottes — frei.
Der materielle Sinn hilft den Sterblichen niemals sum
Verständnis von Geist, Gott. Durch den geistigen Sinn o
allein begreift imd liebt der Mensch die Gottheit. DiAwrbotaoe
Die verschiedenen Widersprüche der materiellen ^^^^^
Sinne gegen die Wissenschaft des Gemüts ändern die unge- 12
sehene Wahrheit nicht, die allezeit unversehrt bleibt. Die
verbotene Frucht der Erkenntnis, vor der die Weisheit den
Menschen warnt, ist das Zeugnis des Irrtums, der erklärt, 15
das Dasein sei in der Gewalt des Todes, und Gut und Böse
seien imstande, sich zu vermischen. Dies ist die Bedeutung
der Schriftstelle vom „Baum der Erkenntnis des Guten und ig
Bösen", dieses Gewächses der materiellen Annahme, von
dem es heißt: „Denn welches Tages du davon issest, wirst
du des Todes sterben." Erst nehmen die menschlichen 21
Hypothesen die Wirklichkeit von Krankheit, Sünde und
Tod an, und dann nehmen sie auf Grund der zugestandenen
Tatsächlichkeit dieser Übel deren Notwendigkeit an. Dieses 24
menschliche Urteil ist der Anstifter aller Disharmonie.
Wenn Seele sündigt, muß sie sterblich sein. Die Sünde
trägt die Elemente der Selbstzerstörung in sich. Sie kann 27
sich nicht selbst erhalten. Wenn die Sünde auf- sümund
recht erhalten wird, so muß Gott sie stützen; doch '^^ ^^^
das ist unmöglich, denn Wahrheit kann den Irrtum nicht so
aufrecht erhalten. Seele ist das göttliche Prinzip des Men-
schen und sündigt niemals — daher die Unsterblichkeit der
Seele. In der Wissenschaft lernen wir, daß es der materi- 33
eile Sinn ist und nicht die Seele, welche sündigt; und man
wird gewahr werden, daß es der Sinn für Sünde ist, der
verloren geht, und nicht eine sündige Seelc^ Wenn man 36
beim Lesen der H^igen Schrift das Wort Sinn für Seele
482 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 tion of the word sense for sovl gives the exact meaning in
a majority of cases.
8 Human thought has adulterated the meaning of the
word sotd through the hypothesis that soul is both an evil
Soul fl-nd a good intelligence, resident in matter.
6 ^^^ The proper use of the word sotd can always
be gained by substituting the word God, where the deiiic
meaning is required. In other cases, use the word sense,
0 and you will have the scientific signification. As used
in Christian Science, Soul is properly the synonym of
Spirit, or Grod ; but out of Science, soul is identical with
12 sense, with material sensation.
Question. — Is it important to understand these ex-
planations in order to heal the sick?
16 Answer, — It is, since Christ is "the way" and the
truth casting out all error. Jesus called himself "the
soDship S^ii of man," but not the son of Joseph. As
18 °*"J""» woman is but a species of the genera, he was
literally the Son of Man. Jesus was the highest human
concept of the perfect man. He was inseparable from
21 Christ, the Messiah, — the divine idea of God outside
the flesh. This enabled Jesus to demonstrate his con-
trol over matter. Angels announced to the Wisemen of
24 old this dual appearing, and angels whisper it, through
faith, to the hungering heart in every age.
Sickness is part of the error which Truth casts out
27 Error will not expel error. Christian Science is the law
Sickness ^f Truth, which heals the sick on the basis
erroneous ^f ^j^^ ^^^ jyjjj^j ^j, Q^ J^ ^^ heal in UO
80 other way, since the human, mortal mind so-called is not
a healer, but causes the belief in disease.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 482
ZUSAMMENFASSUNG
setzt, so gewinnt man in den meisten Fällen die exakte i
Bedeutung.
Der menschliche Gedanke hat die Bedeutung des Wortes 3
Seele durch die Hypothese verfälscht, daß die Seele beides
ist, eine böse und eine gute Intelligenz, der Mate- Definition
rie innewohnend. Zu dem richtigen Gebrauch vonSccic ^
des Wortes Seele gelangt man stets, wenn man es da, wo
es die vergöttlichte Bedeutung erfordert, durch das Wort
Gott ersetzt. In den andern Fällen wende das Wort 9
Sinn an, und du hast die wissenschaftliche Bedeutung.
Wie das Wort Seele in der Christlichen Wissenschaft ge-,
braucht wird, ist es eigentlich das Synonym für Geist oder 12
Gott; außerhalb der Wissenschaft jedoch ist Seele identisch
mit Sinn, mit materieller Empfindung.
Frage, — Ist es von Wichtigkeit, diese Erklärungen zu 15
verstehen, um die Kranken zu heilen?
Aräwort. — Ja, denn Christus ist „der Weg" und die
Wahrheit, die allen Irrtum austreibt. Jesus nannte sich is
selbst „des Menschen Sohn", nicht aber Josephs sohnachait
Sohn. Da das Weib nur eine Art der Gattung J****
ist, so war Jesus buchstäblich des Menschen Sohn. Jesus 21
war der höchste menschUche Begriff vom vollkommenen
Menschen. Er war untrennbar von Christus, dem Mes-
sias— der göttlichen Idee Gottes außerhalb des Fleisches. 24
Dies befähigte Jesus, seine Herrschaft über die Materie zu
demonstrieren. Engel verkündeten den Weisen d^ alten
Zeit diese Doppelerscheinung, und Engel flüstern diese Bot- 27
Schaft durch den Glauben den hungernden Herzen in jedem
Zeitalter zu.
Krankheit ist ein Teil des Irrtums, den Wahrheit aus- so
treibt. Irrtum wird Irrtum nicht vertreiben. Die Christ-
liche Wissenschaft .ist das Gesetz der Wahrheit, Krankheit
welches die Kranken auf dem Grunde des einen ^'^ 33
Gemüts oder Gottes heilt. Sie kann auf keine andre Weise
heilen, denn das menschliche, sterbliche, sogenannte Gemüt
ist kein Heiler, sondern es verursacht die Annahme von sq
Krankheit,
483 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION '
1 Then comes the question, how do drugs, hygiene, and
animal magnetism heal? It may be affirmed that they
3 Tniebeouiic do uot heal, but only relieve suffering tempo-
tran.cendcnt ^^jj^^ exchanging onc discase for another.
We classify disease as error, which nothing but Truth or
6 Mind can heal, and this Mind must be divine, not human.
Mind transcends all other power, and will ultimately su-
persede all other means in healing. In order to heal by
0 Science, you must not be ignorant of the moral and spir-
itual demands of Science nor disobey them. Moral igno-
rance or sin affects your demonstration, and hinders its
12 approach to the standard in Christian Science.
After the author's sacred discovery, she affixed the
name "Science" to Christianity, the name "error" to
15 ^^^^ corporeal sense, and the name "substance" to
tbemfthor ^1^"^. Scicuce has Called the world to battle
over this issue and its demonstration, which
18 heals the sick, destroys error, and reveals the universal
harmony. To those natural Christian Scientists, the an-
cient worthies, and to Christ Jesus, God certainly revealed
31 the spirit of Christian Science, if not the absolute letter.
Because the Science of Mind seems to bring into dis-
honor the ordinary scientific schools, which wrestle with
24 sdcacc material observations alone, this Science has
thtwmy j^^^ ^^j^ opposition; but if any system honors
God, it ought to receive aid, not opposition, from all think-
27 ing persons. And Christian Science does honor Grod as
no other theory honors Him, and it does this in the way
of His appointing, by doing many wonderfid works
80 through the divine name and nature. One must fulfil
one's mission without timidity or dissimulation, for to be
well done, the work must be done unselfishly. Christianity
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 483
ZUBAMlfENFASSUMO
Es entsteht nun die Frage: wie heilen denn Arzneien, Hy- i
giene und tierischer Magnetismus? Es sei hier versichert^
daß sie nicht heilen, sondern nur zeitweilig Lei- ^gj^^ 3
den lindem, indem sie eine Krankheit mit der Heilen über-
andern vertauschen. Wir klassifizieren Krank- •**«**"~
heit als Irrtum, den nichts als Wahrheit oder Gemüt heilen 6
kann; und dieses Gbemüt muß göttlich sein und nicht mensch-
lieh. Gemüt übersteigt jede andre Kraft xmd wird schließ-
lich alle andern Heilmittel außer Gebrauch setzen. Um 9
durch die Wissenschaft zu heilen, darfst du dich nicht in
Unwissenheit über die moralischen und geistigen Forderun-
gen dieser Wissenschaft befinden, noch darfst du ihnen 12
ungehorsam sein. Sittliche Unwissenheit oder Sünde wirkt
auf deine Demonstration ein und hindert deren Annäherung
an die Norm der Christlichen Wissenschaft. lA
Nachdem die Verfasserin ihre heilige Entdeckung gemacht
hatte, legte sie dem Christentum den Namen „Wissenschaft'',
dem körperlichen Sinn den Namen „Irrtum", VoDd«rv«> 18
und dem Gemüt den Namen „Substanz" bei. SSSSi?*'*'
Die Wissenschaft hat die Welt zum Kampf her- Auidrisckt
ausgefordert über dieser Frage imd deren Demonstration, 21
welche die Kranken heilt, Irrtum zerstört und die allumfas-
sende Harmonie enthüllt. Jenen natürlichen Christlichen
W^issenschaf tern, jenen alten Propheten, sowie Christus Jesus 24
hat Gott den Geist der Christlichen Wissenschaft gewißlich
geoffenbart, wenn auch nicht deren absoluten Buchstaben.
Weil die Wissenschaft des Gemüts die herkömmlichen 27
wissenschaftlichen Schulen, die sich nur mit materiellen Be-
obachtungen abmühen, in Unehre zu bringen DieWisacn-
scheint, ist sie auf Widerstand gestoßen. Aber schaftder 39
wenn irgendein System Gott die Ehre gibt, dann ^
sollte es die Hilfe, nicht den Widerstand aller denkenden Men-
schen erfahren. Und die Christliche Wissenschaft ehrt Gott, 38
wie Ihn keine andre Theorie ehrt, und zwar nach der Weise
Seiner Anordnung, indem sie viele wunderbare Werke durch
den göttlichen Namen und die göttliche Natur vollbringt, 3a
Man muß seine Mission ohne Zagen und Heuchelei erfüllen,
denn, damit das Werk gut getan werde, muß es selbstlos getan
484 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 will never be based on a divine Principle and so found to
be unerring, until its absolute Science is reached. When
8 this is accomplished, neither pride, prejudice, bigotiy,
nor envy can wash away its foundation, for it is built upon
the rock, Christ.
6 Question. — Does Christian Science, or metaphyseal
healing, include medication, material hygiene, mesmer-
ism, hypnotism, theosophy, or spiritualism ?
0 Answer. — Not one of them is included in it. In di-
vine Science, the supposed laws of matter yield to the
MindieM 1^^ of Mind. What are termed natural
12 "«****><^ science and material laws are the objective
states of mortal mind. The physical universe expresses
the conscious and unconscious thoughts of mortals.
15 Physical force and mortal mind are one. Drugs and
hygiene oppose the supremacy of the divine Mind.
Drugs and inert matter are unconscious, mindless. Cer-
18 tain results, supposed to proceed from drugs, are really
caused by the faith in them which the false human con-
sciousness is educated to feel.
21 Mesmerism is mortal, material illusion. Animal mag-
netism is the voluntary or involuntary action of error
Animal mae- ^^ ^ 1^ forms; it is the human antipode
24 °«**»"«^' of divine Science. Science must triumph
over material sense, and Truth over error, thus putting
an end to the hypotheses involved in aU false theories
27 and practices.
Question, — Is materiality the concomitant of spirit-
uality, and is material sense a necessary preliminary i^
80 the understanding and expression of Spirit?
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 484
ZUSAMMENFASSUNG
werden. Das Christentum wird niemals auf ein göttliches i
Prinzip gegründet sein und also unfehlbar erfunden werden,
bis seine absolute Wissenschaft erreicht ist. Wenn dies voll- 3
bracht ist, können weder Stolz, Vorurteil, Frömmelei noch
Neid die Grundlage des Christentums wegwaschen, denn es
ist auf den Felsen, Christus, gebaut. 6
Frage. — Begreift die Christliche Wissenschaft oder das
metaphysische Heilen Arzneigebrauch, materielle Hygiene,
Mesmerismus, Hypnotismus, Theosophie oder Spiritualismus 9
in sich?
Antwort, — Nichts von alledem ist in ihr einbegriffen.
In der göttlichen Wissenschaft weichen die vermeintlichen 12
Gesetze der Materie dem Gesetz des Gemüts, cematioae
Das, was Naturwissenschaft und materielles Ge- verfahren
setz genannt wird, ist ein objektiver Zustand des sterblichen 15
Cremüts. Das physische Weltall bringt die bewußten und
unbewußten Gedanken der Sterblichen zum Ausdruck.
Physische Kraft und sterbliches Gemüt sind eins. Arzneien is
und Hygiene widersetzen sich der Allerhabenheit des gött-
lichen Gemüts. Die Arzneien und die träge Materie sind
unbewußt, sind gemütlos. Gewisse Resultate, welche ange- 21
nommenermaßen von Arzneien herrühren, sind in Wirklich-
keit durch den Glauben an dieselben verursacht worden,
den zu empfinden das falsche menschliche Bewußtsein 24
erzogen worden ist.
Der Mesmerismus ist sterbliche, materielle Illusion. Der
tierische Magnetismus ist die willkürliche oder unwill- 27
kürliche Tätigkeit des Irrtums in allen seinen xieriacher
Formen; er ist das menschliche Gegenteil der Magneti»mu»
göttlichen Wissenschaft. Die Wissenschaft muß " so
über den materiellen Sinn, und Wahrheit über den Irrtum
siegen, um auf diese Weise den Hypothesen, welche in jeder
falschen Theorie und Praxis eingeschlossen sind, ein Ende 33
zu machen.
Frage, — Ist die Materialität die Begleiterscheinung der
Geistigkeit, und ist der materielle Sinn eine notwendige 3d
Einleitung zum Verständnis und Ausdruck des Geistes?
485 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 Answer, — If error is necessary to define or to reveal
Truth, the answer is yes; but not otherwise. Material
8 srroronw seuse is an absurd phrase, for matter has no
ephemeral geusation. Scicuce declaTcs that Mind, not
matter, sees, hears, feels, speaks. Whatever contraxlicts
6 this statement is the false sense, which ever betrays
mortals into sickness, sin, and death. If the unimpor-
tant and evil appear, only soon to disappear because
9 of their uselessness or their iniquity, then these ephem«
eral views of error ought to be obliterated by Truth.
Why malign Christian Science for instructing mortals how
12 to make sin, disease, and death appear more and more
unreal?
Emerge gently from matter into Spirit. Think not
15 to thwart the spiritual ultimate of all things, but come
Scientific naturally into Spirit through better health and
tranaiatioM morals and as the result of spiritual growth.
18 Not death, but the understanding of Life, makes man im-
mortal. Tie belief that life can be in matter or soul in
body, and that man springs from dust or from an egg,
21 is the result of the mortal error which Christ, or Truth,
destroys by fulfilling the spiritual law of being, in which
man is perfect, even as the "Father which is in heaven
24 is perfect." If thought yields its dominion to other
powers, it cannot outline on the body its own beautiful
images, but it effaces them and delineates foreign agents,
27 called disease and sin.
The heathen gods of mythology controlled war and
agriculture as much as nerves control sensation or
30 Material musclcs mcasurc strength. To say that
**"^ strength is in matter, is like saying that the
power is in the lever. The notion of any life or intelli-
J
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 485
ZUBAMMBNFABBÜNG
Antwort. — Wenn Irrtum notwendig ist, um Wahrheit zu i
definieren oder zu enthüllen, dann lautet die Antwort ja;
sonst aber nicht. Materieller Sinn ist Irrtum nur 3
ein vernunftwidriger Ausdruck, denn die Materie •*ö**«'g
hat keine Sinnesempfindung. Die Wissenschaft erklärt,
daß Gemüt und nicht die Materie sieht, hört, fühlt und e
spricht Alles, was dieser Darlegung widerspricht, ist der
falsche Sinn, der die Sterblichen stets an Krankheit, Sünde
und Tod verrät. Wenn das Unwichtige und Böse in die 9
Erscheinung treten, nur um ihrer Nutzlosigkeit und Sünd-
haftigkeit wegen bald wieder zu verschwinden, dann sollten
diese Eintags-Anschauungen des Irrtums durch die Wahr- i2
heit getilgt werden. Warum die Christliche Wissenschaft
anfeinden, weil sie die Sterblichen unterweist, wie sie es be-
werkstelligen können, daß Sünde, Krankheit und Tod immer i5
unwirklicher erscheinen?
Erhebe dich allmählich aus der Materie in den Geist.
Bilde dir nicht ein, daß du das geistige Endziel aller is
Dinge vereiteln kannst, sondern komme in wissen-
__ j.»» 1* !_ xxj ' • j f^ ' j. \-' ' j "L schaftlichc
natürlicher Weise m den Geist hmem, durch Obcrtra-
bessere Gesundheit und Moral und als Folge pyogen 2X
geistigen Wachstums. Nicht der Tod, sondern das Ver-
ständnis des Lebens macht den Menschen unsterblich. Die
Annahme, daß Leben in der Materie oder Seele im Körper 24
sein kann, und daß der Mensch aus dem Staube oder aus
einem £i hervorgeht, ist das Ergebnis des sterblichen Irr«
tums, den Christus oder Wahrheit zerstört, und zwar durch 27
die Erfüllung des geistigen Gesetzes des Seins, nach welchem
der Mensch vollkommen ist, gleichwie der „Vater im Him-
mel vollkommen ist." Wenn der Gedanke seine Herrschaft so
andern Mächten überläßt, kann er seine eignen schönen
Bilder nicht auf dem Körper entwerfen, sondern löscht die-
selben aus und bildet fremde wirkende Kräfte darauf ab, 83
Krankheit und Sünde genannt.
Die heidnischen Götter der Mythologie regierten Krieg und
Ackerbau, ebenso wie Nerven die Empfindung beherrschen, 36
oder Muskeln die Stärke bemessen. Die Be- Materielle
hauptung, daß Stärke in der Materie sei, gleicht Annahmen
der Behauptung, daß Kraft im Hebel sei. Die Vorstellung, so
in der Materie sei irgendwelches Leben oder irgendwelche
486 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 gence in matter is without foundation in fact, and jou
can have no faith in falsehood when you have learned
8 falsehood's true nature.
Suppose one accident happens to the eye, another to
the ear, and so on, until every corporeal sense is quenched.
6 Sense oer- What is man's remedy ? To die, that he may
aua Soul regain these senses ? Even then he must gain
spiritual understanding and spiritual sense in order to
9 possess immortal consciousness. Earth's preparatory
school must be improved to the utmost. In reality man
never dies. The belief that he dies will not establish his
12 scientific harmony. Death is not the result of Truth but
of error, and one error will not correct another.
Jesus proved by the prints of the nails, that his body
15 was the same immediately after death as before. If death
Death restores sight, sound, and strength to man,
an error ^j^^jj death is uot au cucmy but a better friend
18 than Life. Alas for the blindness of belief, which makes
harmony conditional upon death and matter, and yet
supposes Mind unable to produce harmony I So long
21 as this error of belief remains, mortals will continue mor-
tal in belief and subject to chance and change.
Sight, hearing, all the spiritual senses of man, are
24 eternal. They cannot be lost. Their reality and immor-
Permanent tality are iu Spirit and understanding, not in
»enaibiiity matter, — heucc their permanence. If this
27 were not so, man would be speedily annihilated. If the
five corporeal senses were the medium through which
to understand God, then palsy, blindness, and deafness
80 would place man in a terrible situation, where he would
be like those "having no hope, and without God in the
world;" but as a matter of fact, these calamities often
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 486
ZUSAMMENFASSUNG '
Intelligenz, ist tatsächlich ohne Grundlage, und zur Unwahr- i
heit kannst du kein Vertrauen haben, wenn du die wahre
Natur der Unwahrheit verstehen gelernt hast. 3
Setze den Fall, dem Auge stieße ein Unfall zu, dem Ohr
ein andrer u.s.w., bis jeder körperliche Sinn ausgelöscht ist.
Was ist das Heilmittel des Menschen? Sterben, sinn gccen o
um diese Sinne wiederzuerlangen? Sogar dann ^^^
muß sich der Mensch geistiges Verständnis und geistigen
Sinn aneignen, um in den Besitz des unsterblichen Bewußt- g
seins gelangen zu können. Die Vorschule der Erde muß
aufs Äußerste ausgenutzt werden. In Wirklichkeit stirbt
der Mensch niemals. Die Annahme, daß er stirbt, wird 12
seine wissenschaftliche Harmonie nicht aufrichten. Der Tod
ist nicht das Ergebnis der Wahrheit, sondern des Irrtums,
und ein Irrtum wird den andern nicht berichtigen. I6
Jesus bewies diurch seine Nägelmale, daß sein Körper
unmittelbar nach dem Tode derselbe war, wie vor dem
Tode. Wenn der Tod dem Menschen Gesicht, Tod ein I8
Gehör und Stärke wiederersetzt, dann ist der ^"^«
Tod nicht ein Feind, sondern ein besserer Freund als das
Leben. Ach, um die Blindheit der Annahme, welche Tod 21
und Materie zu Bedingungen für die Harmonie macht und
dabei voraussetzt, daß Gemüt außerstande ist Harmonie
hervorzubringen! Solange dieser Irrtum der Annahme be- 24
stehen bleibt, werden die Sterblichen der Annahme nach
weiter sterblich und dem Zufall und dem Wechsel unter-
worfen sein. 27
Gesicht, Gehör, alle geistigen Sinne des Menschen sind
ewig. Sie können nicht verloren gehen. Ihre Wirklichkeit
und Unsterblichkeit beruhen im Geist und im Bieibend«i ^^
Verständnis, nicht in der Materie — daher ihre Emptodung»-
Fortdauer. Wenn dem nicht so wäre, würde ^'^'^ *^
der Mensch schleunig vernichtet werden. Wenn die fünf 83
körperlichen Sinne das Mittel wären, durch welches der
Mensch Gott versteht, dann würden Lähmung, Blindheit
und Taubheit ihn in eine schreckliche Lage versetzen, in se
welcher er sein würde, wie die, die „keine Hoffnung" haben,
und „ohne Grott'in der Welt" sind; tatsächlich aber treibt
487 SCIENCE AND HEALTH
BBCAPITULATION
1 drive mortals to seek and to find a higher sense of happi-
ness and existence.
3 life is deathless. Life is the origin and ultimate of
man« never attainable through death, but gained by walk-
„ _^ ing in the pathway of Truth both before and
6 of Mind- after that which is called death. There is more
Christianity in seeing and hearing spiritually
than materially. There is more Science in the perpetual
9 exercise of the Mind-faculties than in their loss. Lost
they cannot be, while Mind remains. The apprehension
of tiiis gave sight to the blind and hearing to the deaf cen-
12 turies ago, and it will repeat the wonder.
Qiiestion. — You speak of belief. Who or what is it
that believes?
16 Answer, — Spirit is all-knowing; this precludes the
need of believing. Matter cannot beheve, and Mind
, understands. The body cannot believe. The
Understand- .
18 ^^'''"^ believer and belief are one and are mortal.
Christian evidence is founded on Science or
demonstrable Truth, flowing from immortal Mind^ and
21 there is in reality no such thing as mortal mind. Mere
belief is blindness without Principle from which to ex-
plain the reason of its hope. The belief that life is sen-
24 tient and intelligent matter is erroneous.
The Apostle James said, ''Show me thy faith without
thy works, and I will show thee my faith by my works.'*
27 The understanding that Life is God, Spirit, lengthens
our days by strengthening our trust in the deathless
reality of Life, its almightiness and immortality.
30 This faith relies upon an understood Principle. This
Principle makes whole the diseased, and brings out the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 487
ZUBAMMENFASSUNQ
solches Elend die Sterblichen oft dazu, einen höheren Begriff i
von Glück und Dasein zu suchen und ihn zu finden.
Leben ist todlos. Leben ist Ursprung und Endziel des a
Menschen, und es wird niemals durch den Tod erlangt, son-
dern es wird dadurch" gewonnen, daß man auf dem Gebrauch der
Pfade der Wahrheit wandelt, sowohl vor, wie Gemüts- 6
nach dem, was Tod genannt wird. Es liegt mehr ^*****'*'*^
Christentum in geistigem als in materiellem Sehen und
Hören. Es liegt mehr Wissenschaft in dem beständigen 9
Gebrauch der Gemüts-Fähigkeiten als in deren Verlust. So-
lange Gemüt besteht, können sie nicht verloren gehen. Das
Erfassen dieser Tatsache verlieh vor Jahrhunderten den la
Blinden das Gesicht, den Tauben das Gehör, und es wird
das Wunder wiederholen.
Frage. — Du sprichst von Annahme. Wer oder was 15
hat eine Annahme?
Antwort. — Geist ist allwissend ; dies schließt die Notwen-
digkeit des Annehmens aus. Die Materie kann nicht glau- is
ben, und Gemüt versteht. Der Körper kann verstandni»
nicht glauben. Der Annehmende und die An- gegen An-
nahme sind eins und sind sterblich. Die christ- "' 21
liehe Augenscheinlichkeit gründet sich auf die Wissenschaft
oder die demonstrierbare Wahrheit, die ein Ausfluß des
unsterblichen Gemüts ist; in Wirklichkeit gibt es kein 24
sterbliches Gemüt. Bloße Annahme ist . Blindheit
ohne Prinzip, von dem aus sich der Grund ihrer Hoffnung
erklären ließe. Die Annahme ist irrig, daß das Leben emp- 27
findende und intelligente Materie ist.
Der Apostel Jakobus sagt: „Zeige mjr deinen Glauben
ohne die Werke, so will ich dir meinen Glauben zeigen aus 30
meinen Werken." Das Verständnis, daß Leben Gott, Geist,
ist, verlängert unsre Lebenstage, indem es unser Vertrauen
auf die todlose Wirklichkeit des Lebens, auf seine Allmäch- 33
tigkeit und Unsterblichkeit stärkt.
Dieser Glaube beruht auf einem verstandenen Prinzip.
Dieses Prinzip macht die Kranken gesund und bringt die 36
488 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 endurmg and harmonious phases of things. The result
of our teachings is their sufficient confirmation. When,
8 confinnation on the strength of these instructions, you are
by heaung ^j^ j^ ^^ bauish a scverc malady, the cure shows
that you understand this teaching, and therefore you re-
6 ceive the blessing of Truth.
The Hebrew and Greek words often translated hdief
differ somewhat in meaning from that conveyed by the
» Belief and English Verb believe; they have more the sig-
finn trust nificancc of faith, understanding, trust, con-
stancy, firmness. Hence the Scriptures often appear in
12 our common version to approve and endorse belief, when
they mean to enforce the necessity of understanding.
Question. — Do the five corporeal senses constitute
15 man?
Answer. — Christian Science sustains with immortal
proof the impossibility of any material sense, and defines
18 Au faculties thesc so-called senses as mortal beliefs, the
from Mind testimony of which cannot be true either of
man or of his Maker. The corporeal senses can take no
21 cognizance of spiritual reality and immortality. Nerves
have no more sensation, apart from what belief be-
stows upon them, than the fibres of a plant. Mind alone
24 possesses all faculties, perception^ and comprehension.
Therefore mental endowments are not at the mercy of
organization and decomposition, — otherwise the veiy
27 worms could unfashion man. If it were possible for the
real senses of man to be injured. Soul could reproduce
them in all their perfection; but they cannot be dis-
80 turbed nor destroyed, since they exist in immortal Mind,
not in matter.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 488
ZUSAMMENFASSUNG
bleibenden und harmonischen Phasen der Dinge ans licht, i
Das Ergebnis unsrer Lehren ist deren genügende Bestäti-
gung. Wenn du kraft dieser Unterweisungen Bestattung 3
imstande bist, eine schwere Krankheit zu ver- <Sw«i»i«üen
bannen, dann beweist die Heilung, daß du diese Lehre
verstehst, und du empfängst daher den Segen der Wahrheit. 6
Die ebräischen und griechischen Worte, die im Englischen
oft mit b e 1 i e f übersetzt werden, weichen in etwas von
der Bedeutung des englischen Zeitworts be- Annahme ®
1 i e V e ab; sie haben mehr die Bedeutung von und festes
Glauben, Verständnis, Zutrauen, Beständigkeit, ^"*'*"*°
Festigkeit. , Daher scheint die Bibel in der autorisierten 12
englischen Übersetzung „belief" oft gut zu heißen und zu
bestätigen, wenn sie die Notwendigkeit von Verständnis
einsch^en will. 15
Frage, — Machen die fünf körperlichen Sinne den Men-
schen aus?
Ardwort. — Mit unsterblichem Beweis erhält die Christ- i»
liehe Wissenschaft die Unmöglichkeit irgendwelchen ma^
teriellen Sinnes aufrecht und definiert diese AiicFahig-
sogenannten Sinne als sterbliche Annah- kciten aus 21
1 rr • j • i_ * j dem Geni&t
men, deren Zeugnis weder m bezug auf den
Menschen noch in bezug auf seinen Schöpfer wahr sein
kann. Die körperlichen Sinne können von der geistigen 24
Wirklichkeit und Unsterblichkeit keine Kenntnis nehmen.
Abgesehen von dem, was die Annahme ihnen verleiht, haben
die Nerven nicht mehr Empfindung als die Fasern einer 27
Pflanze. Gemüt allein besitzt alle Fähigkeiten, alles Wahr-
nehmungs- und Begriffsvermögen. Daher sind die mentalen
Gaben nicht dem organischen Bau, noch dem Verfall preisge- 30
geben, denn sonst könnten sogar die Würmer den Menschen
entkörpern. Wenn es möglich wäre, daß die wirklichen
Sinne des Menschen verletzt werden könnten, dann könnte 33
Seele sie doch in all ihrer Vollkommenheit wieder erzeugen.
Aber sie können nicht gestört, noch zerstört werden, denn
sie haben ihr Dasein im unsterblichen Gemüt und nicht in 36
der Materie.
489 SCIENCE AND HEALTH
BBCAPITVLATION
1 The less mind there is manifested in matter the better.
When the unthinking lobster loses its claw, the claw grows
3 poHibiiitiM again. If the Science of Life were understood,
^^^ it would be found that the senses of Mind are
never lost and that matter has no sensation. Then the
6 human limb would be replaced as readily as the lobster's
claw, — not with an artificial limb, but with the genuine
one. Any hypothesis which supposes life to be in matter
9 is an educated belief. In infancy this belief is not equal
to guiding the hand to the mouth; and as consciousness
develops, this beUef goes out, — yields to the reality of
12 everlasting Life.
Corporeal sense defrauds and lies; it breaks all the
commands of the Mosaic Decalogue to meet its own de-
ls Decalogue mauds. How thcu can this sense be the God-
d*»«garded ^j^^^^ ^j^^^^^j ^ man of divine blessings or
understanding? How can man, reflecting God, be de-
ls pendent on material means for knowing, hearing, seeing?
Who dares to say that the senses of man can be at one time
the medium for sinning against God, at another the me-
21 dium for obeying God? An affirmative reply would con-
tradict the Scripture, for the same fountain sendeth not
forth sweet waters and bitter.
24 The corporeal senses are the only source of evil or
error. Christian Science shows them to be false, be-
cause matter has no sensation, and no organic
Organic «)n- , , , , , **
27 ;2;i2j|j; construction can give it hearing and sight nor
make it the medium of Mind. Outside the
material sense of things, all is harmony. A wrong sense
80 of God, man, and creation is nonsense, want of sense.
Mortal belief would have the material senses sometimes
good and sometimes bad. It assures mortals that there
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 489
ZUSAMMENFASSUNG
Je weniger Gemüt sich in der Materie offenbart, desto i
besser. Wenn der nicht-denkende Hummer seine Schere
verliert, so wächst sie wieder. Wenn die Wissen- Ubem-MSg- 3
scliaft des Lebens verstanden würde, so würde i*c*»J««>*"»
man sehen, daß die Sinne des Gemüts niemals verloren
gehen, und daß die Materie keine Empfindung hat. Dann 6
würde das menschliche Glied ebenso leicht wiederersetzt
werden wie die Schere des Hummers — nicht etwa durch
ein künstliches Glied, sondern durch das echte. Eine jede 9
Hypothese, die voraussetzt, daß Leben in der Materie ist»
ist eine anerzogene Annahme. In der ersten Kindheit ver-
mag diese Annahme nicht, die Hand zum Munde zu füh- 12
ren; und in dem Maße wie sich das Bewußtsein entwickelt,
verschwindet diese Annahme — sie gibt der Wirklichkeit
des ewigen Lebens Raum. is
Der körperliche Sinn betrügt und lügt; er bricht alle
Gebote des mosaischen Gesetzes, um seinen eignen For-
derungen zu genügen. Wie kann also dieser zehn Gebote 18
Sinn der dem Menschen von Gott gegebene Ka- ">**»chtct
nal für göttliche Segnungen oder für göttliches Verständnis
sein? Wie kann der Mensch, der Gott wiederspiegelt, in be- 21
zug auf Erkennen, Hören und Sehen von materiellen Mitteln
abhängig sein? Wer wagt zu behaupten, daß die Sinne des
Menschen einmal das Mittel sein können, um gegen Gott zu 24
sündigen, und ein andres Mal, um Gott zu gehorchen?
Eine bejahende Antwort würde der Bibel widersprechen,
denn eine Quelle spendet nicht bittres und süßes Wasser. 27
Die körperlichen Sinne sind die einzige Quelle des Bösen
oder des Irrtums. Die Christliche Wissenschaft zeigt, daß
sie falsch sind, weil die Materie keine Empfin- organiBcher so
dung hat, und weil kein organischer Bau der Bauwenio«
Materie Gehör und Gesicht verleihen, noch sie zum Mittel
des Gemüts machen kann. Außerhalb des materiellen Sinnes 33
der Dinge ist alles Harmonie. Ein verkehrter Sinn von Gott,
von dem Menschen und der Schöpfung ist Un-Sinn,
Mangel an Sinn. Die sterbliche Annahme möchte behaup- 36
ten, daß die materiellen Sinne manchmal gut und manch-
mal schlecht sind. Sie versichert die Sterblichen, daß in der
490 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1
1 is real pleasure in sin ; but the grand truths of Christian
Science dispute this error.
3 Will-power is but a product of belief, and this belief
commits depredations on harmony. Human will is an
animal propensity, not a faculty of SouL
6 analgia Heuce it cannot govern man aright. Chris-
tian Science reveals Truth and Love as the
motive-powers of man. Will — blind, stubborn, and head-
0 long — cooperates with appetite and passion. From this
cooperation arises its evil. From this also comes its pow-
erlessness, since all power belongs to God, good.
12 The Science of Mind needs to be understood. Until
it is understood, mortals are more or less deprived of
Theories Truth. Human theories are helpless to make
16 *'**P*"" man harmonious or immortal, since he is so
already, according to Christian Science. Our only need
b to know this and reduce to practice the real man's di-
18 vine Principle, Love.
"Quench not the Spirit. Despise not prophesying». '*
Human belief — or knowledge gained from the so-called
21 Truenatuw material senses — would, by fair logic, anni-
«nd origin dilate man along with the dissolving elements
of clay. The scientifically Christian explanations of the
24 nature and origin of man destroy all material sense with
immortal testimony. This immortal testimony ushers
in the spiritual sense of being, which can be obtained
27 in no other way.
Sleep and mesmerism explain the mythical nature of
material sense. Sleep shows material sense as either
80 Sleep an obHvion, nothingncss, or an illusion or dream,
utttftion Under the mesmeric illusion of belief, a man
will think that he is freezing when he is warm, and that he
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 490
ZUBAUMBNFAS&UNQ
Sünde wirkliche Freuden liegen; die großen Wahrheiten der ^
Christlichen Wissenschaft jedoch bestreiten diesen Irrtum.
Willenskraft ist nur ein Erzeugnis der AnnahmCj und diese 8
Annahme begeht Raub an der Harmonie. Der menschliche
Wille ist ein tierischer Trieb, nicht ein Vermögen wuienakraft
der Seele. Daher kann er den Menschen nicht ein ticfbcher e
richtig regieren. Die Christliche Wissenschaft
enthüllt Wahrheit und Liebe ab die Triebkräfte des Men-
schen. Der Wille — blind, halsstaxrig und ungestüm — ^
wirkt gemeinsam mit Begierden und Leidenschaften. Aus
diesem Zusammenwirken entsteht sein Übel. Daher kommt
auch seine Machtlosigkeit, denn alle Macht gehört Gott, 12
dem Guten, an.
Die Wissenschaft des Gemüts mu£ v^^standen werden«
Ehe sie verstanden wird, entbehren die SterbUchen mehr ia
oder weniger der Wahrheit. Menschliche Theo- timmIbo
rien sind außerstande, den Menschen harmonisch «»▼ennögend
oder unsterblich zu machen, weil er dies der Christlichen is
Wissenschaft zufolge schon ist. Unser einziges Bedürfnis
ist, dies zu wissen und Liebe, das göttUche Prinzip des wirk-
lichen Menschen, in die Tat umzusetzen. at
„Den Geist dämpfet nicht, die Weissagung verachtet
nicht". Die menschliche Annahme — oder das durch die
sogenannten materiellen Sinne erworbene Wissen y^^j^^ 24
— würde richtiger Logik zufolge den Menschen Weaeaund
samt den sich auflösenden Elementen des mensch* ^"p™°«
liehen Leibes vernichten. Die wissenschaftlich christlicheoa 27
Erklärungen über die Natur und den Ursprung des Menschen
zerstören durch das unsterbliche Zeugnis jeden materiellen
Sinn. Dieses unsterbliche Zeugnis führt den geistigen Sinn 30
des Seins ein, der auf keinem andern Wege erlangt werden
kann.
Schlaf und Mesmerismus erklären die mythische Natur 83
des materiellen Sinnes. Der Schlaf zeigt, daß der materielle
Sinn entweder Vergessenheit und Nichtsheit, oder schlaf dne
eine Illusion oder ein Traum ist. Unter der ™"*'o° 36
mesmerischen Illusion einer Annahme denkt der Mensch,
daß er friert, während ihm warm ist, und daß er schwimmt.
491 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 is swimming when he is on dry land. Needle-thrusts will
not hurt him. A delicious perfume will seem intolerable.
3 Animal magnetism thus uncovers material sense^ and
shows it to be a belief without actual foundation or va-
lidity. Change the belief, and the sensation changes.
6 Destroy the belief, and the sensation disappears.
Material man is made up of involuntary and voluntary
error, of a negative right and a positive wrong, the latter
9 Man linked Calling itscIf right. Mau's spiritual individual-
wfth Spirit j^y jg never wrong. It is the likeness of man's
Maker. Matter cannot connect mortals with the true
12 origin and facts of being, in which all must end. It is only
by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls
the claims of matter, that mortals can lay off mortality and
15 find the indissoluble spiritual link which establishes man
forever in the divine likeness, inseparable from his creator.
The belief that matter and mind are one, — that mat-
is ter is awake at one time and asleep at another, some-
Materiaiman timcs presenting no appearance of mind, —
Madrtam ^j^j^ belief culminatcs in another belief, that
21 man dies. Science reveals material man as never the real
being. The dream or belief goes on, whether our eyes are
closed or open. In sleep, memory and consciousness are
24 lost from the body, and they wander whither they will
apparently with their own separate embodiment. Per-
sonality is not the individuality of man. A wicked man
?7 may have an attractive personality.
When we are awake, we dream of the pains and pleas-
^ ^ ures of matter. Who will say, even though he
30 iatcncethe Jocs uot Understand Christian Science, that
one fact , _
this dream — rather than the dreamer — may
not be mortal man? Who can rationally say otherwise.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 49-1
ZUSAMMBNFAaSUNa
während er sich auf trocknem Lande befindet. Nadekticbe i
verletzen ihn nicht. Ein köstlicher Wohlgeruch erscheint
ihm unerträglich. Auf diese Weise deckt der tierische Mag*- 3
netismus den materiellen Sinn auf und zeigt, daß er eine
Annahme ohne tatsächliche Grundlage oder Gültigkeit ist.
Ändere die Annahme, und die Empfindung ändert sich, e
Zerstöre die Annahme, und die Empfindung verschwindet.
Der materielle Mensch ist au0 unwillkürlichem und will-
kürlichem Irrtum zusammengesetzt, aus negativem Hecht 9
und positivem Unrecht, und letzteres nennt sich DerMeiwch
Hecht. Die geistige Individualität des Men- mitG«fat
sehen ist niemals unrecht. Sie ist das Gleich- ^^ "° 12
nis von dem Schöpfer des Menschen. Die Materie kann
die Sterblichen mit dem wahren Ursprung und den wahren
Tatsachen des Seins, in denen ailes enden muß, nicht in 15
Verbindimg bringen. Nur durch die Anerkennung der All-
erhabenheit des Geistes, welche die Ansprüche der Materie
aufhebt, können die Sterbhchen die Sterblichkeit ablegen 18
und das unauflösliche geistige Band finden, welches den
Menschen auf ewig ab das göttliche Gleichnis bestätigt, das
von seinem Schöpfer untrennbar ist. 21
Die Annahme, daß Materie und Gemüt eins sind — daß
die Materie zu einer Zeit wach ist und zur andern schläft
und zuweilen keinen Anschein von Gemüt zeigt Derma- 24
— , diese Annahme gipfelt in der andern An- M»ach als
nähme, daß der Mensch stirbt. Die Wissenschaft Traiun
enthüllt, daß der materielle Mensch nie das wirkliche Sein 27
des Menschen ist. Der Traum oder die Annahme geht
weiter, ob unsre Augen nun geschlossen oder offen sind. Im
Schlaf gehen dem Körper Gedächtnis und Bewußtsein ver- 30
loren und wandern anseheinend in ihrer eignen losgelösten
Verkörperung, wohin sie woUen. Die Persönlichkeit ist nicht
die Individualität des Menschen. Ein schlechter Mensch ss
mag eine anziehende Persönlichkeit haben.
Wenn wir wach sind, träumen wir von den Schmerzen
tmd PVeuden der Materie. Wer will behaupten, selbst wenn 86
er von der Christlichen Wissenschaft nichts ver- Gdatiges
steht, daß dieser Traum — vielmehr als der Trau- Snc^?-**
mer — nicht vielleicht der sterbliche Mensch ist? '^^^ 30
Wer kann vernünftigerweise etwas andres behaupten,
492 SCIENCE AND HEALTH
RBCAPITULATION
1 when the dream leaves mortal man intact in body and
thought, although the so-called dreamer is unconscious?
8 For right reasoning there should be but one fact before
the thought, namely, spiritual existence. In reality there
is no other existence, since Life cannot be united to its
0 unlikeness, mortality.
Being is holiness, harmony, immortality. It is already
proved that a knowledge of this, even in small degree,
0 Mind one wiU Uplift the physical and moral standard
"**•" of mortals, will increajie longevity, will purify
and elevate character. Thus progress will finally destroy
12 all error, and bring immortality to h'ght We know that
a statement proved to be good must- be correct New
thoughts are constantly obtaining the floor. These two
15 contradictory theories — that matter is something, or
that all is Mind — will dispute the ground, until one is
acknowledged to be the victor. Discussing his cam-
is paign. General Grant said: "I propose to fight it out on
this, line, if it takes all summer." Science says: All is
Mind and Mind's idea, . You must fight it out on this
21 line. Matter can afford you no aid
The notion that mind and matter commingle in the
human illusion as to sin, sickness, and death must even-
24 8d«ntific tually submit to the Science of Mind, which
uwmattim deuics this notion. Ood is Minif and God ü
infinite; hence all ie Mind. On this statement rests the
27 Science of being, and the Principle of this Science is di-
vine, demonstrating harmony and immortality.
The conservative theory, long believed, is that there
80 are two factors, matter, and mind, uniting on some im-
possible basis. This theory would keep truth and error
always at war. Victory would perch on neither banner.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 492
ZUBAMMBNFABSUNO
wenn doch der Traum den sterblichen Mepschea an Körper i
und Gedanken unberührt läßt, obwohl der sogenannte
Träumer ohne Bewußtsein ist? Um richtig folgern zu 8
können, sollten wir nur eine Tatsache vor Augen haben,
nämlich das geistige Dasein. In Wirklichkeit gibt es kein
andres Dasein, denn Leben kann nicht mit seinem Ungleich- 6
nis, der Sterblichkeit, vereinigt w^en.
Das Sein ist Heiligkeit, Harmonie und Unsterblichkeit.
Es ist bereits bewiesen, daß eine Kenntnis hiervon, selbst in 9
geringem Grade, die physische und moralische Cematein
Norm der Sterblichen heben, die Langlebigkeit "o«****««
steigern und den Charakter läutern und veredeln wird. 12
So wird der Fortschritt schließlich allen Irrtum zerstören
und Unsterbhchkeit ans licht bringen. Wir wissen, daß
eine Darlegung, die sich als gut erwiesen hat, korrekt sein 15
muß. Beständig kommen neue Gedanken zu Wort. Die
beiden folgenden, sieh widersprechenden Theorien, daß die
Materie etwas ist, oder daß alles Gemüt ist, werden sich is
das Feld streitig machen, bis eine als Sieger anerkannt seiii
wird. Als General Graut seinen Feldzug besprach, sagte er:
„Ich beab^chtige ihn nach diesem Grundsatz auszufechten, 21
sollte es auch den ganzen Sommer in Anspruch nehmen."
Die Wissenschaft sagt: Alles ist Gemüt und die Idee des
Gemüts. Nach diesem Grundsatz mußt du es ausfecht^i. 24
Die Materie kann dir nicht helfen.
Die Vorstellung, daß Gemüt und Materie sich in der
menschlichen Illusion von Sünde, Krankheit und Tod ver» 27
mischen, muß schließlich der Wissenschaft des wiMcor
Gemüts weichen, welche diese Vorstellung leug- «chaftHches
net. GottistGemüt, und Gott ist ^^ so
unendlich; folglich ist alles Gemüt. Auf
dieser Behauptung beruht die Wissenschaft des Seins, und
das Prinzip dieser Wissenschaft ist göttlich und demon- 33
striert Harmonie und Unsterblichkeit.
Daß es zwei Paktoren gibt, Materie und Gemüt, die sich
auf irgendeiner unmöglichen Basis vereinigen, ist eine kon- 30
servative, lange geglaubte Theorie. Diese Theorie würde
W'ahrheit und Irrtum dauernd in Kampf halten. An keine
der beiden Fahnen würde sich der Sieg heften. Die Christ- 89
493 SCIENCE AND HEALTH
~ RBCAFITULATION
1 On the other hand, Christian Science speedily shows
Truth to be triumphant. To corporeal sense, the sun
3 Victory appcars to rise and set, and the earth to stand
for Truth g^jj. ^^^ astTouomical sdence contradicts this,
and explains the solar system as working on a differ^
6 ent plan. All the evidence of physical sense and all the
knowledge obtained from physical sense must yield to
Science, to the immortal truth of all things.
9 Question. — Will you explain sickness and show how it
is to be healed?
Answer. — The method of Christian Science Mind-heal-
12 ing is touched upon in a previous chapter entitled Christian
Mental Scicncc Practicc. A full answer to the above
preparation question iuvolvcs teaching, which enables the
15 healer to demonstrate arid prove for himself the Principle
and rule of Christian Science or metaphysical healing.
Mind must be found superior to all the beliefs of the
18 five corporeal senses, and able to destroy all ills. Sick-
Mind de- ness is a belief, which must be annihilated by
.troy.au ill. the diviuc Mind. Discasc is an experience of
21 so-called mortal mind. It is fear made manifest on the
body. Christian Science takes away this physical sense
of discord, just as it removes any other sense of moral or
24 mental inharmony. That man is material, and that mat-
ter suffers, — these propositions can only seem real and
natural in illusion. Any sense of soul in matter is not the
27 reality of being.
If Jesus awakened Lazarus from the dream, illusion, of
death, this proved that the Christ could improve on a false
30 sense. Who dares to doubt this consummate test of the
power and willingness of divine Mind to hold man forever
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 493
ZUSAMHBNFABSVNO
liehe Wissenschaft andrerseits zeigt bald, daß Wahrheit sieg- i
haft ist. Dem körperUchen Sinn erscheint es, als ob die
Sonne auf- und untergeht, und die Erde still steht; sitg für die 3
aber die astronomische Wissenschaft widerspricht Wahrheit
dem und erklärt, daß sich das Sonnensystem nach einem
andern Plan bewegt. Der ganze Augenschein des physischen o
Sinnes und alles durch die i^ysischen Sinne erlangte Wissen
muß der W^issenschaft, der imsterblichen Wahrheit aller
Dinge, Raum geben. 9
Frage. — Willst du Krankheit erklären und zeigen, wie sie
geheilt werden kann?
Anttüort. — Die Methode des christlich-wissenscbaftlidieli 12
Gemüts-Heilens ist in einem vorhergehenden Kapitel mit der
Überschrift: „Die Betätigung der Christlichen MenuieVor-
Wissenschaft" berührt worden. Eine erschöpf ende *>«*«**"ök 15
Antwort auf obige Frage bedingt Lehren, welches den Heiler
befähigt, das Prinzip und die Regel der Christlichen Wissen-
sdialt oder des metaphysischen Heilens zu demonstrieren is
und sich selbst zu beweisen.
Man muß erkennen, daß Gemüt allen Annahmen der fünf
körperlichen Sinne überlegen ist, und daß es imstande ist, 21
alle Gebrechen zu zerstören. Krankheit ist eine cemüt ler-
Annahme, die durch das göttliche Gemüt ver- stört «De
Dichtet werden muß. Krankheit ist eine Erfah- ^^ 24
rung des sogenannten sterblichen Gemüts. Sie ist Furcht,
die am Körper ofiFenbar geworden ist. Die Christliche
Wissenschaft nimmt diesen physischen Begriff von Dis- 27
harmonic fort, ebenso wie sie jeden andern Begriff von
sittlicher oder mentaler Disharmonie beseitigt. Daß der
Mensch materiell ist, und daß die Materie leidet — diese so
Sätze können nur in der Illusion wirklich und natürlich
scheinen. Kein einziger Begriff von Seele in der Materie
ist die Wirklichkeit des Seins. 33
Wenn Jesus Lazarus aus dem Traum oder der Illusion des
Todes erweckte, so beweist das, daß der Christus einen fal-
schen Begriff berichtigen konnte. Wer wagt es, diese voll- se
endete Probe von der Macht und Willigkeit des göttlichen
Gemüts, den Menschen auf ewig unversehrt in seinem voll-
kommenen Zustand zu erhalten und des Menschen gesamte 39
494 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 intact in his perfect state, Mid to govern man's entire
action? Jesus said: "Destroy this temple [body], and
8 in three days I [Mind] will raise it up;'' and he did this
for tired humanity's reassurance.
Is it not a species of infidelity to believe that so great
6 a work as the Messiah's was done for himself or for God,
Inexhaustible ^^o nccdcd uo help from Jesus' example to
divine Love prescrvc the eternal harmony? But mortals
0 did need thi3 help, and Jesus pointed the way for them.
Divine Love always has met and always will meet eveiy
human need. It is not well to imagine that Jesus demon-
12 strated the divine power to heal only for a select number
or for a limited period of time, since to all mankind and
in every hour, divine Love supplies all good.
15 , The miracle of grace is no miracle to Love. Jesus
demonstrated the inability of corporeality, as well as the
Reason infinite ability of Spirit, thus helping erring
18 ^^^^^^'^ human sense to flee from its own convictions
and seek safety in divine Science. Reason, rightly di-
rected, serves to correct the errors of corporeal sense; but
SI sin, sickness, and death will seem real (even as the ex*
periences of the sleeping dream seem real) until the Sci-
ence of man's eternal harmony breaks their illusion with
24 the unbroken reality of scientific being.
Which of these two theories concerning man are you
ready to accept ? One is the mortal testimony, changing,
27 dying, unreal. The other is the eternal and real evidence,
bearing Truth's signet, its lap piled high with immortal
fruits.
80 Our Master cast out devils (evils) and healed the sick.
It should be said of his followers also, that they cast fear
and all evil out of themselves and others and heal the sick.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 494
ZUSAMMEN FABSUNG
Tätigkeit zu regieren, in Zweifel zu ziehen? Jesus sagte: i
y^r^et diesen Tempel [Leib], und am dritten Tage will
ich [Gemüt] ihn aufrichten" — und er tat dies zur Benihi- 8
gung für die müde Menschheit.
Ist es nicht eine Art Ungläubigkeit zu glauben, daß ein so
großes Werk, wie das des Messias, für ihn selbst oder für 6
Gott geschah, der keiner Hilfe durch Jesu Bei- uoevtcbOpf-
spiel bedurfte, um die ewige Harmonie zu be» '^^^«ß"-
wahren? Die Sterblichen aber bedurften dieser o
Hilfe, und Jesus wies ihnen den Weg. Die göttliche Liebe
hat immer jede menschliche Notdurft gestillt und wird sie
immer stillen. Man solke nicht denken, Jesus habe die 12
göttliche Kraft zu heilen nur für eine auserwählte Anzahl
oder für einen begrenzten Zeitabschnitt demonstriert, denn
die göttUche Liebe gibt der ganzen Menschheit und zu jeder 15
Stunde alles Gute.
Das Wunder der Gnade ist kein Wunder für die Liebe.
Jesus demonstrierte die Unfähigkeit der Körperlichkeit, sowie 18
auch die unendUche Fähigkeit des Geistes, und v«nmoik
auf diese Weise half er dem. irrenden mensch- undwiM«».
liehen Sinn seinen eignen Überzeugungen zu 21
entrinnen und in der göttlichen Wissenschaft Sicherheit zu
suchen. Wenn die Vernunft richtig geleitet wird, dient sie
dazu, die Irrtümer des körperUchen Sinnes zu berichtigen; 24
doch werden Sünde, Krankheit und Tod wirklich scheinen
(geradeso wie die Erfahrungen des Traums im Schlafe wirk*
Kch scheinen), bis die Wissenschaft der ewigen Harmonie 27
des Menschen die Illusion von Sünde, Krankheit und Tod
durch die unverletzte Wirkhchkeit des wissenschaftlichen
Seins zerteilt. 30
Welche von diesen beiden Ttieorien in bezug auf den
Menschen bist du bereit anzunehmen? Die eine ist das
sterbliche Zeugnis, schwankend, sterbend und unwirklich. 33
Die andre ist die ewige und wirkliche Augenscheinlichkeit;
sie trägt das Siegel der Wahrheit, deren Schoß von unsterb-
lichen Früchten übervoll ist. 36
Unser Meister trieb die Teufel (die Übel) aus und heilte
die Kranken. Es sollte auch von seilen Nachfolgern gesagt
werden, daß sie Furcht und alle Übel aus sich und andern 39
495 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
1 God will heal the sick through man, whenever man is
FoUowers govcmed by God. Truth casts out error now
3 ^^J**"* as surely as it did nineteen centuries ago. All
of Truth is not understood; hence its healing power is not
fully demonstrated.
6 K sickness is true or the idea of Truth, you cannot
destroy sickness, and it would be absurd to tr}% Then
Destruction classify sickucss and error as our Master did,
^ ofaUevü when he spoke of the sick, "whom Satan hath
bound," and find a sovereign antidote for error in the life-
giving power of Truth acting on human belief, a power
12 which opens the prison doors to such as are bound, and
sets the captive free physically and morally.
When the illusion of sickness or sin tempts you, ding
15 steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His
steadfiurt and Kkencss to abide m your thought. Let neither
"^ *™* fear nor doubt overshadow your clear sense and
18 calm trust, that the recognition of life harmonious — as
Life eternally is — can destroy any painful sense of, or
belief in, that which Life is not. Let Christian Science,
21 instead of corporeal sense, support your understanding of
being, and this understanding will supplant error with
Truth, replace mortality with immortality, and silence dis-
24 cord with harmony.
Qiiegtum, — How can I progress most rapidly in the
understanding of Christian Science?
27 Answer, — Study thoroughly the letter and imbibe
the spirit. Adhere to the divine Principle of Chris-
Rudimcnta tian Scicucc and follow the behests of Grod,
30 •~'«™'''^ abiding steadfastly in wisdom. Truth, and
Love. In the Science of Mind, you will soon ascertain
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 496
ZUSAMMENFASSUNG
austreiben und die Kranken heilen. Gott wird die Kranken i
durch den Menschen heilen, wenn der Mensch von Gott
regiert wird. Wahrheit treibt den Irrtum heute Nachfolger 8
ebenso sicher aus, wie vor neunzehn Jahrhunder> J*~
ten. Die ganze Wahrheit wird noch nicht verstanden;
daher wird ihre heilende Kraft nicht völlig demonstriert. 6
Wenn Krankheit wahr oder die Idee der Wahrheit ist>
kannst du sie nicht zerstören, und es wäre vernunftwidrig
es zu versuchen. Darum klassifiziere Krankheit zentörung o
und Irrtum so, wie unser Meister es tat, als er «>i«»*««
von der Kranken sprach, „welche Satanas gebunden hätte",
und finde ein unübertre£9iches Gegenmittel gegen den Irr- 12
tum in der lebenspendenden Kraft der Wahrheit, welche •
auf die menschliche Annahme wirkt — eine Kraft, die
den Gebundenen die Gefängnistüren öffnet und die Ge- 15
fangenen physisch und moralisch frei macht.
Wenn die Illusion von Krankheit oder Sünde dich in Ver-
suchung führt, dann klammere dich fest an Gott und Seine 18
Idee. Laß nichts als Sdn Gleichnis in deinen Uaenchat-
Gedanken weilen. Laß weder Furcht noch Zwei- rohiäTvcr-
fel deinen klaren Sinn und dein ruhiges Vertrauen trauen 21
trüben, daß die Erkenntnis des harmonischen Lebens — wie
Leben ewiglich ist — einen jeden schmerzvollen Sinn oder
eine jede Annahme von dem, was Leben nicht ist, zu zer- 24
stören vermag. Laß die Christliche Wissenschaft statt des
körperlichen Sinnes dein Verständnis vom Sein tragen, und
dieses Verständnis wird Irrtum durch Wahrheit vertreiben, 27
Sterblichkeit durch Unsterblichkeit ersetzen und Disharmo-
nie durch Harmonie zum Schweigen bringen.
Frage, — Wie kann ich am schnellsten im Verständnis der so
Christlichen Wissenschaft vorwärts kommen?
Ardwort, — Studiere den Buchstaben gründlich, und nimm
den Geist in dich auf. Hange dem göttlichen Prinzip der 83
Christlichen Wissenschaft an, und folge dem Anfim«-
Geheiß Gottes, indem du unentwegt in der Weis- poi^und
heit, Wahrheit und Liebe beharrst. In der Wis- 3«
Benschaft des Gemüts wird es dir bald zur Gewißheit werden.
496 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION
\ that error cannot destroy error. You will also leara
that in Science there is no transfer of evil suggestions
8 from one mortal to another, for there is but one Mind,
and this ever-present omnipotent Mind is reflected by
man and governs the entire universe. You will learn
6 that in Christian Science the first duty is to obey
God, to have one Mind, and to love another as
yourself.
9 We all must learn that Life is God. Ask yourself:
Am I living the life that approaches the supreme good ?
' Condition ^^ I demonstrating the healing power of
12 "^vrogn^ rpruth and Love? If so, then the way will
grow brighter "unto the perfect day." Your fruits
will prove what the understanding of God brings to man.
16 Hold perpetually this thought, — that it is the spiritual
idea, the Holy Ghost and Christ, which enables you to
demonstrate, with scientific certainty, the rule of healing,
18 based upon its divine Principle, Love, underlying, over-
lying, and encompassing aU true being.
"The sting of death is sin; and the strength of sin is
21 the law," — the law of mortal belief, at war with the
Triumph facts of immortal Life, even with the spiritual
ovMTdMtii ]^^ which says to the grave, "Where is thy
24 victory?" But "when this corruptible shall have put
on incomiption, and this mortal shall have put on im-
mortality^, then shall be brought to pass the saying that
27 is written, Death is swallowed up in victory,"
Question. — Have Christian Scientists any reli^ous
creed?
30 Answer. — They have not, if by that term b meant
doctrinal beliefs« The following is a brief expositi<Mi of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 496
ZXJSAUMBNFABSVNO
daß der Irrtum den Irrtcun nicht zu zerstören vermag. Per- i
ner wirst du begreifen lernen, daß es in der Wissen^cbalt
keine Übertragung böser Sugge&tionen von einem Sterblichen a
auf den andern gibt, denn es gibt nur ein Gemüt, und diesem
immergegenwärtige, allmächtige Gemüt wird vom Menschen
wiedergespiegelt imd regiert das ganze Universum. Du c
wirst begreifen lernen, daß es in der Christlichen Wissen-
schaft die erste Pflicht ist, Gott 2u gehorchen, e i n Gemüt
zu haben und den Nächsten zu lieben wie dich selbst. o
Wir alle müssen lernen, daß Leben Gott ist. Frage dich:
Lebe ich das Leben, das dem höchsten Guten nahe kommt?
Demonstriere ich die heilende Kraft der Wahr- a^.^^, 12
heit und Liebe? Wenn dem so ist, dann wird J^tf**""
der Weg immer lichter werden „bis auf den
vollen Tag." Deine Früchte werden beweisen, was das 10
Verständnis von Gott dem Menschen bringt. Halte be-
ständig folgenden Gedanken fest — daß es die geistige Idee,
der Heilige Geist und Christus ist, der dich befähigt, die is
Eegel des Heilens mit wissenschaftlicher Grewißheit m
demonstrieren, die Regel, die sich auf ihr göttliches Prinzip^
Liebe, gründet, die allem wahren Sein zu Grunde Uegt, es 21
bedeckt und es umschließt.
„Der Stachel des Todes ist die Sünde; die Kraft aber der
Sünde ist das Gesetz" — das Gesetz der sterblichen Annah- 24
me, im Kampf mit den Tatsachen des unsterb- Triumph
liehen Lebens, ja, mit dem geistigen Gesetz, das '»^«'^•"Tod
zum Grabe spricht: „Wo ist dein Sieg?" „Wenn aber <fies 27
Verwesliche wird anziehen die Unverweslichkeit, und dies
Sterbliche wird anzidhen die Unsterblichkeit, dann wird
erfüllet werden das Wort, das geßdbnehtn stehet: Der Tod 30
ist verschlungen in den Sieg."
Frage. — Haben die Christlichen Wissenschafter ein reli-
giöses Glaubensbekenntnis irgendwelcher Art? sa
Antwort. — Nein, wenn mit diesem Ausdruck doktrinäre
Glaubensanschauungen gemeint sind. Das Folgende ist
497 SCIENCE AND HEALTH
RECAPITULATION '
1 the important points, or religious tenets, of Christian
Science: —
3 1. As adherents of Truth, we take the inspired Word
of the Bible as our sufficient guide to eternal Life.
2. We acknowledge and adore one supreme and in-
6 finite God. We acknowledge His Son, one Christ; the
Holy Ghost or divine Comforter; and man in God's
image and Ukeness.
9 3. We acknowledge God's forgiveness of sin in the
destruction of sin and the spiritual understanding that
casts out evil as unreal. But the behef in sin is pun-
12 ished so long as the belief lasts.
4. We acknowledge Jesus' atonement as the evi-
dence of divine, eflicacious Love, unfolding man's unity
15 with God through Christ Jesus the Way-shower; and
we acknowledge that man is saved through Christ,
through Truth, Life, and Love as demonstrated by the
18 Galilean Prophet in heahng the sick and overcoming
sin and death.
5. We acknowledge that the crucifixion of Jesus and
21 his resurrection served to uplift faith to understand eter-
nal Life, even the allness of Soul, Spirit, and the noth-
ingness of matter.
24 6. And we solemnly promise to watch, and pray for
that Mind to be in us which was also in Christ Jesus; to
do unto others as we would have them do unto us; and
27 to be merciful, just, and pure.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 497
ZUSAMMENFASSUNG
eine kurze Darlegung der wichtigsten Punkte oder der reli- i
giösen Glaubenssätze der Christlichen Wissenschaft:
1. Als Anhänger der Wahrheit haben wir das inspirierte 3
Wort der Bibel zu unserm geeigneten Führer zum ewigen
Leben erwählt.
2. Wir bekennen und verehren einen allerhabenen und 6
unendlichen Gott. Wir bekennen Seinen Sohn, einen
Christus; den Heiligen Geist oder göttlichen Tröster; und
den zu Gottes Bild und Gleichnis geschaffenen Menschen. 9
3. Wir bekennen Gottes Vergebung der Sünde in der
Zerstörung der Sünde und in dem geistigen Verständnis,
welches das Böse als unwirklich austreibt. Aber die An« 12
nähme von Sünde wird so lange bestraft, wie die Annahme
währt.
4. Wir bekennen Jesu Sühnopfer als die Augenschein- 15
lichkeit der göttlichen, wirksamen Liebe, die des Menschen
Einheit mit Gott durch Christus Jesus, den Wegweiser, ent-
faltet; und wir bekennen, daß der Mensch durch Christus is
erlöst wird, durch Wahrheit, Leben und Liebe, wie dies
der galiläische Prophet im Heilen der Kranken und im Über-
winden von Sünde und Tod demonstrierte. 21
5. Wir bekennen, daß die Kreuzigung Jesu und seine
Auferstehung dazu dienten, den Glauben zu dem Verständnis
vom ewigen Leben zu erheben, ja, von der Allheit der Seele, 24
des Geistes, und der Nichtsheit der Materie.
6. Und wir geloben feierhch, zu wachen und zu beten,
daß das Gemüt in uns sei, das auch in Christus Jesus war; 27
andern zu tun, was wir wollen, daß sie uns tun sollen, und
barmherzig, gerecht und rein zu sein.
KEY TO THE SCRIPTURES
These things saiih He that is holy^ He thai is true, He that hath the key
of David f He thai openethy and no man shuUelh ; and shuSteih, and no
man openeth; I know thy works : behold, I have set before thee an open
door J and no man can shvi it. — Revelation.
SCHLÜSSEL ZUR HEILIGEN
SCHRIFT
Das söffet der Heilige, der WahrhaSiige, der da hat den Sehlüeed
Davide, der auftvi, und niemand schleußt zu, der zuschkußet, ynd
niemand tut auf: Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir
gegeben eine offene Tür, und niemand kann eie eueMießen.'^
Otfenbarttno.
CHAPTER XV
GENESIS
And I appeared unto Ahrahanif unlo Isaac, and unto Jacob by the
name of God Almighty; hut by My name Jehowih was I not known to
them. — Exodus.
AU things were made by Him; and vrithoui Him was not anything
made thai vhis made. In Him was life; and the life vxis the light oj
men. — John.
1 SCIENTIFIC interpretation of the Scriptures propn
^ erly starts with the beginning of the Old Testa-
3 Spiritual in- ment, chiefly because the spiritual import of
terprctation ^j^^ Word, in its earliest articulations^ often
seems so smothered bv the immediate context as to
6 require explication; whereas the New Testament narra-
tives are clearer and come nearer the heart. Jesus il-
lumines them, showing the poverty of mortal existence,
9 but richly recompensing human want and woe with
spiritual gain. The incarnation of Truth, that amplifi-
cation of wonder and glory which angels could only
12 whisper and which God illustrated by light and har-
mony, is consonant with ever-present Love. So-called
mystery and miracle, which subserve the end of natural
16 good, are explained by that Love for whose rest the
weary ones sigh when needing something more native
to their immortal cravings than the history of perpetual
18 evil.
501
XV. KAPITEL
GENESIS
Und [ich] bin erschienen Ahrahamf Isaak und Jakob als der aXU
mächtige OoU; aber mein Name : Herr ist ihnen nit^ offenbart toorden.
— 2. Mofis.
Aüe Dinge sind durch dasseJbige gemaeht, v/nd ohne dasselbige ist
nichts gemacht, was gemacht ist. In ihm war das Leben, und das
Leben war das Licht der Menschen, — Johannes.
DIE wissenschaftliche Ausle^ng der Heiligen Schrift i
beginnt geeigneterweise mit dem Anfang des Alten
Testaments, hauptsächlich darum, weil die gei- oebtige ^
stige Bedeutung des Wortes in seinen frühesten Auslegung
Äußerungen durch den unmittelbaren Zusammenhang oft
so verwischt erscheint, daß es der Erklärung bedarf; wohin- e
gegen die neutestamentlichen Erzählungen klarer sind und
dem Herzen näher kommen. Jesus erleuchtet sie, indem
er die Armseligkeit des sterblichen Daseins zeigt, aber 9
menschlichen Mangel und menschliches Leid reichlich mit
geistigem Gewinn aufwiegt. Die Fleischwerdung der Wahr-
heit, jene höchste Fülle von Wunder und Herrlichkeit, von 12
welcher Engel nur zu flüstern vermochten, und welche Gott
durch Licht und Harmonie veranschaulicht hat, stimmt mit
der immergegenwärtigen Liebe überein. Das sogenannte is
Mysterium und das Wunder, die dem Endzweck des Natür^
lich-Guten dienen, werden durch jene Liebe erklärt, naeh
deren Ruhe die Müden seufzen, wenn sie etwas bedürfen, is
das ihrem unsterblichen Sehnen heimatlicher ist als die
Geschichte unaufhörlichen Übels.
501
502 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 A second necessity for beginning with Genesis is that
the living and real prelude of the older Scriptures is so
8 spirituid l^ri^f ^&t it would almost seem, from the
overture preponderance of unreality in the entire nar-
rative, as if realitj' did not predominate over unreality,
6 the light over the dark, the straight line of Spirit over
the mortal deviations and inverted images of the creator
and His creation.
0 Spiritually followed, the book of Genesis is the history
of the untrue image of God, named a sinful mortal. This
Dtflection dcflcction of being, rightly viewed, serves to
12 ®'***^« suggest the proper reflection of Grod and the
spiritual actuality of man, as given in the first chapter
of Genesis. Even thus the crude forms of human thought
15 take on higher symbols and significations, when scien-
tifically Christian views of the universe appear, illuminat-
ing time with the glory of eternity.
18 In the following exegesis, each text is followed by its
spiritual interpretation according to the teachings of Chris*
tian Science.
21 EXEGKSIB
Genesis i. 1. In the beginning Qod created the heaven
and the earth.
84 The infinite has no beginning. This word beginning
is employed to signify the only, — that is, the eternal ver-
idiMand ity and unity of God and man, including
a? *<*«*»**•• the universe. The creative Principle — Life,
Truth, and Love — is God. The universe reflects God.
There is but one creator and one creation. This crear
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 502
QBNBSIB
Eine zweite Notwendigkeit mit der Genesis anzufangen^ i
ist die, daß das lebendige und wirkliche Vorspiel der älteren
Schrift so kurz ist, daß es durch das Übergewicht Gdsüm 3
der Unwirklichkeit in der ganzen Erzählung fast ^^'^^
scheinen möchte, als ob die Wirklichkeit nicht über die
Unwirklichkeit vorherrschte, das licht nicht über die Dim- 6
kelheit und die gerade Linie des Geistes nicht über die sterb-
lichen Abweichungen und umgekehrten Bilder des Schöpfers
und Seiner Schöpfung. o
Wenn man der Genesis geistig nachgeht, so ist sie die
Geschichte des unwahren Bildes Gottes, das ein sündiger
Sterblicher genannt wird. Richtig betrachtet Abweichende ^^
dient diese abweichende Spiegelung des Seins Spiegelung
dazu, auf die eigentliche Wiederspiegelung Gottes
und die geistige Tatsächlichkeit des Menschen hinzuweisen, 15
wie sie im ersten Kapitel der Genesis gegeben wird. So
nehmen selbst die unreifen Formen des menschlichen Ge-
dankens höhere Symbole und Bedeutungen an, wenn die 18
wissenschaftlich christlichen Anschauungen über das Uni*
versum zutage treten imd die Zeit mit der Herrlichkeit
der Ewigkeit erleuchten. 3i
In der folgenden Exegese folgt jeder Bibelstelle ihre gei-
stige, den Lehren der Christlichen Wissenschaft entspre-*
chende Auslegung. 34
EX£6£SE
1. Mose 1, 1. Am Anfang schuf Gott Himmd tmd Erde.
Das Unendliche hat keinen Anfang. Das Wort Anfang 27
wird gebraucht, um das Einzige zu bezeichnen —
d.h. die ewige Wahrheit und Einheit von Gott ideenund
und dem Menschen, einschließlich des Univer- "•°******" ^q
sums. Das schöpferische Prinzip — Leben, Wahrheit und
Liebe — ist Gott. Das Universum spiegelt Gott wieder.
Es gibt nur einen Schöpfer imd nur eine Schöpfung. Diese 83
503 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 tion consists of the unfolding of spiritual ideas and their
identities, which are embraced in the infinite Mind and
3 forever reflected. These ideas range from the infini-
tesimal to infinity, and the highest ideas are the sons
and daughters of God.
ft Genesis i. 2. And the earth was without form, and void;
and darkness was upon the face of the deep. And the
spirit of God moved upon the face of the waters.
0 The divine Principle and idea constitute spiritual har-
mony,— heaven and eternity. In the universe of Truth,
Spiritual matter is unknown. No supposition of error
12 '^"'"^"y enters there. Divine Science, the Word of
God, saith to the darkness upon the face of error, " God
is All-in-all," and the light of ever-present Love illumines
15 the universe. Hence the eternal wonder, — that infinite
space is peopled with Grod's ideas, reflecting Him in
countless spiritual forms.
18 Genesis i. 3. And God said, Let there be light: and
there was light.
Immortal and divine Mind presents the idea of God:
21 first, in light; second, in reflection; third, in spiritual and
Mind's Idea immortal foHus of beauty and goodness. But
faultless ^j^jg Mind creates no element nor symbol of
24 discord and decay. God creates neither erring thought,
mortal life, mutable truth, nor variable love.
Genesis i. 4. And God saw the light, that it was good:
27 and God divided the light from the darkness.
Gtxl, Spirit, dwelling in infinite light and harmony
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 503
GSNESIS
Schöpfung besteht in der Entfaltung geistiger Ideen und i
deren Identitäten, die von dem unendlichen Gemüt umfaßt
und immerdar wiedergespiegelt werden. Diese Ideen er- 3
strecken sich vom unendlich Kleinen bis zur Unendlichkeit,
und die höchsten Ideen sind die Söhne und Töchter Gottes.
1. Mose 1, 2. Und die Erde war wüst und leer, und es war e
finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebete auf dem
Wasser.
Das göttliche Prinzip und die göttliche Idee bilden die 9
geistige Harmonie — den Himmel und die Ewigkeit. In
dem Universum der Wahrheit ist die Materie Geistige
unbekannt. Keine Voraussetzung des Irrtums Harmonie ^^
dringt hier ein. Die göttliche Wissenschaft, das Wort
Gottes, sagt zu der Finsternis auf dem Angesicht des Irr-
tums: „Gott ist Alles-in-allem", und das Licht der immer- 15
gegenwärtigen Liebe erleuchtet das Universum. Daher das
ewige Wunder, daß der unendliche Raum von Gottes
Ideen bevölkert ist, die Ihn in zahllosen geistigen Formen is
wiederspiegeln.
1. Mose 1, 3. Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es
ward Licht. 21
Das unsterbliche und göttliche Gemüt stellt die Idee
Gottes dar: erstens, in licht; zweitens, in Wiederspiegelung;
drittens, in geistigen und unsterblichen Formen rHcideede« 24
von Schönheit und Güte. Aber dieses Gemüt Gemüts
schafft kein Element, noch Symbol der Dishar-
monie und des Verfalls. Gott schafft weder irriges Denken 27
noch sterbliches Leben noch wandelbare Wahrheit noch ver-
änderiiche liebe.
1. Mose 1, 4. Und Gott sah, daß das Licht gut war. Da so
schied Gott das Licht von der Finsternis.
Gott, Geist, der in unendlichem licht und in unendlicher
504 SCIENCE AND HEALTH
GBNBSI8
1 from which emanates the true idea^ is never reflected bjr
aught but the good.
8 Genesis i. 5. And God called the light Day, and the
darkness He called Night. And the evening and äie morn-
ing were the first day.
0 All questions as to the divine creation being both
spiritual and material are answered in this passage, for
Light pitcod* though solar beams are not yet included in
9 ^ "^ •"" the record of creation, still there is light This
light is not from the sun nor from volcanic flames, but it
is the revelation of Truth and of spiritual ideas. This
12 also shows that there is no place where God's light is not
seen, since Truth, Life, and Love fill immensity and are
ever-present Was not this a revelation instead of a
15 creation?
The successive appearing of God's ideas is represented
as taking place on so many evenings and mornings, —
18 Eveninssand words which indicate, in the absence of solar
'"*°'"*'*'* time, spiritually clearer views of Him, views
which are not implied by material darkness and dawn.
21 Here we have the explanation of another passage of
Scripture, that "one day is with the Lord as a thousand
years." The rays of infinite Truth, when gathered into
24 the focus of ideas, bring light instantaneously, whereas
a thousand years of human doctrines, hypodieses, and
vague conjectures emit no such effulgence.
27 Did infinite Mind create matter, and call it Itghit
Spirit is light, and the contradiction of Spirit is matter.
Spirit oerMus darkness, and darkness obscures light. Mate-
so *"^°*'* rial sense is nothing but a supposition of the
absence of Spirit No solar rays nor j^netary revolutions
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 504
OBNEBIB
Hfürmonie wohnt, und von dem die wahre Idee ausgebt, i
wird niemals von etwas andenn al9 vom Guten wiedeic-
gespiegelt. 3
1. Mose 1, 5. Und [Gott] nannte das Licht Tag, und die
f^nstemis Nacht. Da ward aus Abend und Morgen der erste
Tag. 6
AUe Fragen, ob die göttliche Schöpfung beides ist, geistig
und materiell, weiden in dieser Bibelstelle beantwortet, denn
obwohl Sonnenstrahlen in dem Schöpfungsbe- ^^^^ ^^ 9
rieht noch nicht erwähnt werden, iat dennoch ders^nne
licht vorhanden. Dieses Licht stammt weder ^°'***^ *
von der Sonne noch von vulkanischen Flammen, sondern 12
es ist die Offenbarung der Wahrheit und der geistigen Ideen.
Dies zeigt ebenfalls, daß es keine Stätte gibt, wo Gottes
Licht nicht gesehen wird, denn Wahrheit, Leben und Liebe 16
erfüllen den unendlichen Raum und sind immergegenwärtig.
War dies nicht eine Offenbarung anstatt einer Schöpfung? •
Die Aufeinanderfolge des Erscheinens der Ideen Gottes I8
wird dargestellt, als ob sie an so und so vielen Aben-
den und Morgen stattfände — Worte, die in Abend« und
Abwesenheit der Sonnenzeit auf geistig klarere **oftwi 21
Anschauungen von Ihm hindeuten, Anschauungen, die keine
materielle Finsternis und Dämmerung imifassen. Hier
haben wir die Erklärung för die andre Schriftstelle, „daß 24
ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre". Wenn
sich die Strahlen der unendlichen Wahrheit im Brenn-r
punkt der Ideen sammeln, dann bringen sie augenblick- 27
lieh licht, wohingegen tausend Jahre menschlicher Lehren,
Hypothesen und vager Mutmaßungen solchen Glanz nicht
ausstrahlen. 30
Hat das unendliche Gemüt die Materie geschaffen und sie
Licht genannt? Geist ist Licht, und der Gegensate vosi
Geist ist Materie, Finsternis, und Finsternis ver- Gefetgem 83
dunkelt das Licht. Der materielle Sinn ist nichts ^^^tc™"
als eine Voraussetzung von der Abwesenheit des Geistes.
Keine Sonnenstrahlen und keine Umdrehungen der Planeten 86
505 SCIENCE AND HEALTH
~ GBNBSIS
1 form the day of Spirit. Immortal Mind makes its own
record, but mortal mind, sleep, dreams, sin, disease, and
3 death have no record in the first chapter of Genesis.
Genesis i. 6. And God said, Let there be a firmament in
the midst of the waters, and let it divide the waters from
6 the waters.
Spiritual understanding, by which human, ooncepticm,
material sense, is separated from Truth, is the firmament.
Ö Spiritual The divine Mind, not matter, creates all iden-
firmamcnt titics, and they are forms of Mind, the ideas of
Spirit apparent only as Mind, never as mindless matter
12 nor the so-called material senses.
Genesis i. 7. And God made the firmament, and divided
the waters which were under the firmament from the waters
1$ which were above the firmament: and it was so.
Spirit imparts the understanding which uplifts con-
sciousness and leads into all truth. The Psalmist saith:
18 Understand- ''The Lord ou high is mightier than the noise
ing imparted ^j many woteTs, yea, than the mighty waves of
the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual
21 good. Understanding is the line of demarcation between
the real and unreal. Spiritual understanding unfolds
Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the
24 divine sense, giving the spiritual proof of the universe in
Christian Science.
This understanding is not intellectual, is not the result
27 of scholarly attainments; it is the reality of all things
Original brought to light. God's ideas reflect the im-
reflected mortal, Unerring, and infinite. The mortal,
30 erring, and finite are human beliefs, which apportion to
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 506
GENESIS
bilden den Tag des Geistes. Das unsterbliche Gemüt i
macht seinen eignen Bericht, aber das sterbliche Gemüt,
Schlaf, Träume, Sünde, Krankheit und Tod sind in dem 3
ersten Kapitel der Genesis nicht verzeichnet.
1. Mose 1, 6. Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen
den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern, e
Das geistige Verständnis, durch das die menschliche Auf-
fassung oder der materielle Sinn von der Wahrheit getrennt
wird, ist die Feste. Das göttliche Gemüt, nicht Geistige ®
die Materie, schafft alle Identitäten; sie sind ^^^^
Formen des Gemüts, die Ideen des Geistes, die nur als Ge-
müt, niemals als gemütlose Materie oder als die sogenannten 12
materiellen Sinne sichtbar sind.
1. Mose 1, 7. Da machte Gott die Feste, und schied das
Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste; Und 10
es geschah also.
Geist teilt das Verständnis mit, welches das Bewußtsein
erhebt und in alle Wahrheit leitet. Der- Psalmist sagt: 18
„Die Wasserwogen im Meer sind groß und brau- veretandni»
sen mächtiglich; der Herr aber ist noch größer n^*«eteut
in der Höhe." Geistiger Sinn ist das Erkennen des geistig 21
Guten. Verständnis ist die Scheidelinie zwischen dem Wirk-
lichen und Unwirklichen. Geistiges Verständnis entfaltet
Gemüt — Leben, Wahrheit und Liebe — und demonstriert 24
den göttlichen Sinn, indem es den geistigen Beweis des Uni-
versums in der Christlichen Wissenschaft liefert.
Dieses Verständnis ist nicht intellektuell, nicht das Ergeb- 27
nis gelehrter Errungenschaften; es ist die ans Licht ge-
brachte Wirklichkeit aller Dinge. Gottes Ideen ^^ urbUd
spiegehl das Unsterbliche, Nichtirrende und Un- v^erge- so
endliche wieder. Das Sterbliche, Irrende und
Endliche sind menschliche Annahmen, die sich selbst eine
506 SCIENCE AND HEALTH
* ■— ^^1 -■- -^^m ■ 1 m- ■-■ I I ^H J I _ II ^^1 ^ ^-^ I I ■ II ■■ ■■.
QENBSIS
1 themselves a task impossible for them, that of distinguisb-
ing between the false and the true. Objects utterly un-
8 like the original do not reflect that original. Therefore
matter, not being the reflection of Spirit, has no real en-
tity. Understanding is a quality of God, a quality which
6 separates Christian Science from supposition and makes
Truth final.
Oenesia i. 8. And Ood called the firmament Heaven.
9 And the evening and the morning were the second day.
Through divine Science, Spirit, God, unites under-
standing to eternal harmony. The calm and exalted
12 Exalted thought or Spiritual apprehension is at peace.
thought Thus the dawn of ideas goes on, forming each
successive stage of progress.
16 Genesis i. 9. And God said, Let the waters under the
heaven be gathered together unto one place, and let the dry
land appear : and it was so.
18 Spirit, God, gathers unformed thoughts into their
unibiding proper channels, and unfolds these thoughts,
of thoughts eyen as He opens the petals of a holy purpose
21 in order that the purpose may appear.
Genesis i. 10. And God called the dry land Earth ; and
the gathering together of the waters called He Seas: and
24 God saw that it was good.
Here the human, concept and divine idea seem con-
fused by the translator, but they are not so in the sden-
27 Spirit names tifically Christian meaning of the text. Upon
and blesses ^.dam dcvolvcd the pleasurable task of find-
ing names for all material things» but Adam has not yet
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 506
GBNBSI8
Aufgabe auferlegen, welche für sie unmöglich ist« nämlich i
zwischen dem Falschen imd dem Wahren 2u unterscheiden.
EMngCi die dem Urbild gänzlich unähnlich sind» spiegeln dieses 3
Urbild nicht wieder. Daher besitzt die Materie, da sie nicht
die Wiederspiegelung des Geistes ist, keine wirkliche Wesen-
heit. Verständnis ist eine Eigenschaft Gottes, eine Eigen- e
Schaft, welche die Christliche Wissenschaft von Vermutung
scheidet und Wahrheit endgültig macht.
1. Mose 1, 8. Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward 0
aus Abend und Morgen der andre Tag.
Durch die göttliche Wissenschaft vereinigt Geist, Gott,
das Verständnis mit der ewigen Harmonie. Der ruhige 12
und erhöhte Gedanke oder das geistige Erfassen i>er«rhOhte
ist im Frieden. So dauert das Aufdämmern der G«*«nke
Ideen fort und bildet jedes weitere Stadium des Fortschritts, is
1. Mose 1, 9. Und Gott sprach:. Es sammle sich das Wasser
unter dem Himmel an besondere Orter, daß man das Trockne
sehe. Und es geschah also. is
Geist, Gott, sammelt ungeformte Gedanken in ihre geeig-
neten Kanäle und entfaltet diese Gedanken, wie DaaEntiiüten
Er die Blütenblätter eines heiligen Vorsatzes öff- <>«rG«>«»k« 21
net, damit der Vorsatz erscheine.
1. Mose 1, 10. Und Gott nannte das Trockne Erde, und die
SammluDg der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, daß es 24
gut war.
Hier scheinen der menschliche Begriff und die göttliche
Idee von dem Übersetzer durcheinander gebracht q^j^j^ 27
worden zu sein, aber in der wissenschaftlich christ- nemt ond
Hchen Bedeutung der Stelle sind sie es nicht.
Adam fiel die angenehme Aufgabe zu, für alle materiellen so
507 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 appeared in the narrative. In metaphor, the dry land
illustrates the absolute formations instituted by Mind,
3 while water symbolizes the elements of Mind. Spirit duly
feeds and clothes every object, as it appears in the line
of spiritual creation, thus tenderly expressing the father-
6 hood and motherhood of God. Spirit names and blesses
all. Without natures particularly defined, objects and
subjects would be obscure, and creation would be full of
9 nameless offspring, — wanderers from the parent Mind,
strangers in a tangled wilderness.
Oenesis i. 11. And God said, Let the earth bring forth
12 grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding
fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth:
and it was so.
16 The universe of Spirit reflects the creative power of
the divine Principle, or Life, which reproduces the multi-
Divine tudinous forms of Mind and governs the mul-
ls P™P*«***°° tiplication of the compound idea man. The
tree and herb do not yield fruit because of any propagat-
ing power of their own, but because they reflect the Mind
21 which includes all. A material world implies a mortal
mind and man a creator. The scientific divine creatioa
declares immortal Mind and the universe created by God.
24 Infinite Mind creates and governs all, from the men-
tal molecule to infinity. This divine Principle of all
Ever-appcar- cxprcsscs Scicucc and art throughout His
27 ^«^"****'° creation, and the immortality of man and the
universe. Creation is ever appearing, and must ever con-
tinue to appear from the nature of its inexhaustible source.
30 Mortal sense inverts this appearing and calls ideas mate-
rial. Thus misinterpreted, the divine idea seems to fall
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 507
GBNESI8
Dinge Namen zu finden, doch kommt Adam in der Ersah- i
hmg noch nicht vor. Das Trockne veran3chaulicht
bildlich die vom Gemüt eingesetzten absoluten Formationen, 3
während Wasser die Elemente des Gemüts versinnbild-
licht. In gebührender Weise nährt und kleidet Geist jedes
Ding, wie es in der Richtung der geistigen Schöpfung er- e
scheint, und bringt so die Vaterschaft und Mutterschaft
Gottes in zärtlicher Weise zum Ausdruck. Geist benennt
und segnet alles. Ohne ausdrücklich bestimmte Naturen 9
wären Dinge imd Gegenstände dunkel, und die Schöpfung
wäre voll namenloser Sprößlinge — Wanderern gleich, die
von dem elterlichen Gemüt abirrten, wie Fremdlinge in 12
einer verworrenen Wildnis.
1. Mose 1, 11. Und Gott sprach: Es lasse die Erde aufgehen
Gras imd Kraut, das sich besame, und fruchtbare Bäume, da ein 15
je^cher nach seiner Art Frucht trage, und habe seinen eignen
Samen bei ihm selbst auf Erden. Und es geschah also.
Das Universum des Geistes siegelt die schöpferische is
Kraft des göttlichen Prinzips oder Lebens wieder, das die
mannigfachen Formen des Gemüts hervorbringt oottHche
und die Vervielfältigung der zusammengesetzten ^rtpfl«>««^r 21
Idee Mensch regiert. Baum und Kraut tragen nicht Frucht
auf Grund irgendeiner eignen Zeugungskrtit, sondern weil
sie das Gemüt wiederspiegeln, das alles in sich schließt. 24
Eine materielle Welt umfaßt ein sterbliches Gemüt und den
Menschen als Schöpfer. Die wissenschaftlich göttliche
Schöpfung verkündet das unsterbliche Gemüt und das von 27
Gott geschaffene Universum.
Das unendliche Gemüt schafft und regiert alles, -von dem
mentalen Molekül bis zur Unendlichkeit. Dieses göttfiche so
Prinzip aller Dinge bringt durch Gottes ganze immer er-
Schöpfung hindurch Wissenschaft imd Kimst, 2älä2^J
sowie die Unsterblichkeit des Menschen und des '***™"* 3^
Universums zum Ausdruck. Die Schöpfung erscheint immer-
dar, und der Natur ihrer unerschöpflichen Quelle nach muß
sie immerdar weiter erscheinen. Der sterbliche Sinn kehrt. 36
dieses Erscheinen um und nennt Ideen materiell. Durch
solche Mißdeutung scheint die göttliche Idee auf das
508 SCIENCE AND HEALTH
^^_ GENESIS
1 to the level of a human or material belief, called mortal
man. But the seed is in itself, only as the divine Mind
5 is All and reproduces all — as Mind is the multiplier,
and Mind's infinite idea, man and the universe, is the
product The only intelligence or substance of a thought«
6 a seed, or a flower is God, the creator of it. Mind is the
Soul of all. Mind is Life, Truth, and Love which gov-
erns all.
0 Genesis i. 12. And the earth brought forth grass, and
herb yielding seed after his kind, and the tree yielding
fruit, whose seed was in itself, after his kind: and Gk)d saw
12 that it was good.
God determines the gender of His own ideas. Gen-
der is mental, not material. The seed within itself is
15 Mind's pure ^^^ P^re thought emanating from divine
thought Mind. The feminine gender is not yet ex-
pressed in the text. Gender means simply kind or sort,
18 and does not necessarily refer either to masculinity or
femininity. The word is not confined to sexuaUty, and
grammars always recognize a neuter gender, neither
21 male nor female. The Mind or intelligence of produc-
tion names the female gender last in the ascending order
of creation. The intelligent individual idea, be it male
24 or female, rising from the lesser to the greater, unfolds
the infinitude of Love.
Genesis i. 13. And the evening and the morning were
27 the third day.
The third stage in the order of Christian Science is an
important one to the human thought, letting in the light
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 508
GBNESIS
Niveau einer menschlichen oder materiellen Annahme herab- i
zusinken, die der sterbliche Mensch genannt wird. Aber
der Same ist nur insoweit bei ihm selbst, wie das göttliche s
Gemüt alles ist und alles erzeugt — wie Gemüt der Vermeh-
rer und die unendliche Idee des Gemüts, der Mensch und
das Universum, das Erzeugnis ist. Die einzige Intelligenz 6
oder Substanz eines Gedankens, eines Samens oder einer
Blume ist Gott, der Schöpfer derselben. Gemüt ist die
Seele von allem. Gemüt ist Leben, Wahrheit und Liebe, o
die alles regiert.
1. Mose 1, 12. Und die Erde ließ aufgehen Gras und Kraut,
das sich besamte, ein jegliches nach seiner Art, und Bäume, die 12
da Frucht trugen, und ihren eignen Samen bei sich selbst
hatten, ein jeglicher nach seiner Art. Und Gott sah, daß es gut
war. 16
Gott bestimmt das Geschlecht Seiner eignen Ideen.
Geschlecht ist mental, nicht materiell. Der Same bei sich
selbst ist der reine Gedanke, der von dem gött- DeaCej^flt, is
liehen Gemüt ausgeht. Das weibliche Geschlecht rdncr Ge-
kommt im Text noch nicht zum Ausdruck. Ge-
schlecht bedeutet einfach Art oder Gattung und 21
bezieht sich nicht notwendigerweise auf Männlichkeit oder
Weiblichkeit. Das Wort ist nicht auf Geschlechtlichkeit
beschränkt; die Grammatik erkennt stets ein sächliches 3i
Geschlecht an, das weder männlich noch weiblich ist. Das
Gemüt oder die Intelligenz der Erzeugung nennt das weib-
liche Geschlecht in der aufsteigenden Ordnung der Schöp- 27
fung zuletzt. Die intelligente individuelle Idee, sei sie nun
männlich oder weiblich, die sich vom Geringeren zum
Größeren erhebt, entfaltet die Unendlichkeit der Liebe. so
1. Mose 1, 13. Da ward aus Abend und Morgen der dritte
Tag.
Das dritte Stadium in der Ordnung der Christlichen Wis« ss
senschaft ist für den menschlichen Gedanken ein wichtiges«
Ö09 SCIENCE AND HEALTH
GBNESIB
1 of spiritual understanding. This period corresponds to
the resurrection, when Spirit is discerned to be the Life of
3 Rising to all* and the deathless Life, or Mind, dependent
thcMght upon no material organization. Our Master
reappeared to his students, — to their apprehension he
6 rose from the grave, — on the third day of his ascending
thought, and so presented to them the certain sense of
eternal Life.
0 Genesis i.* 14. And God said, Let there be lights in the
firmament of the heaven, to divide the day from the night;
and let them be for signs, and for seasons, and for days,
12 and years.
Spirit creates no other than heavenly or celestial bodies,
but the stellar universe is no more celestial than our earth.
16 Rarefaction This tcxt givcs the idea of the rarefaction of
of thought thought as it ascends higher. God forms and
peoples the universe. The light of spiritual understand-
18 ing gives gleams of the infinite only, even as nebulae indi-
cate the inunensity of space.
So-called mineral, vegetable, and animal substances
21 are no more contingent now on time or material struc-
Divinc nature tuFc than they were when '* the morning stars
appearing ^^^ together." Mind made the "plant of
24 the field before it was in the earth." The periods of
spiritual ascension are the days and seasons of Mind's
creation, in which beauty, sublimity, purity, and holiness
27 — yea, the divine nature — appear in man and the uni-
verse never to disappear.
Knowing the Science of creation, in which all is Mind
so and its ideas, Jesus rebuked the material thought of his
fellow-countrymen: "Ye can discern the face of the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 509
GBNSSIS
denn es läßt das Licht des geistigen Verständnisses ein. Diese i
Periode entspricht der Auferstehung, wenn Geist als das
Leben von allem, als das todlose Leben oder Erhebung 3
Gemüt erkannt wird, das von keiner materiellen "*" ^**^***
Organisation abhängig ist. Unser Meister erschien seinen
Schülern von neuem — ihrer Auffassung nach entstieg er dem 6
Grabe — am dritten Tage seines emporsteigenden Gedankens
und stellte ihnen dadurch den gewissen Sinn des ewigen
Lebens dar. 9
1. Mose 1, 14. Und Gott sprach: Es werden Lichter an der
Feste des Himmels, die da scheiden Tag und Nacht, und geben
Zeichen, Zeiten, Tage und Jahre. 12
Geist erschafft keine andern als himmlische oder Himmeb*
Körper, aber die Stemenwelt ist nicht himmlischer als
unsre Erde. Diese Bibelstelle gibt uns die Idee veredhing i«
von der Veredlung des Gedankens, wenn er de«G«<Un-
höher steigt. Gott bildet und bevölkert das
Weltall. Das Licht des geistigen Verständnisses gewährt is
nur einen Schimmer des Unendlichen, geradeso wie Nebel-
flecke die Unermeßlichkeit des Raumes andeuten.
Die sogenannten mineralischen, vegetabilischen und tie- 21
rischen Substanzen sind heute ebensowenig von Zeit oder
materiellem Bau abhängig, denn da „die Morgen- jy^ gsttucho
Sterne miteinander lobeten". Gemüt machte Natur er- 24
„die Pflanzen auf dem Felde, ehe sie in der Erde
waren." *) Die Perioden des geistigen Emporsteigens sind
die Tage und Jahreszeiten der Schöpfung des Gemüts, in 27
welcher Schönheit, Erhabenheit, Reinheit und Heiligkeit
— ja, die göttliche Natur — • im Menschen und Weltall er-
scheinen, um niemals wieder zu verschwinden. 30
Da Jesus die Wissenschaft der Schöpfung kannte, in
welcher alles Gemüt ist und dessen Ideen, wies er den ma-
teriellen Gedanken seiner Landsleute mit folgenden Worten aa
zureeht: „Über des Himmels Gestalt könnet ihr urteilen;
*) Nach der engl. Bibelübenetzung.
510 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 sky; but can ye not discern the signs of the times?"
How much more should we. seek to apprehend the spirit-
8 Spiritual ideas ^^^ ideas of God, than to dwell on the objects
apprehended ^f scnse I To disccm the rhythm of Spirit
and to be holy, thought must be purely spiritual.
e Oenesis i. 15. And let them be for lights in the firma-
ment of the heaven, to give light upon the earth: and it
was so.
0 Truth and Love enlighten the understanding, in whose
"light shall we see light;" and this illumination is re-
flected spiritually by all who walk in the light and turn
12 away from a false material sense.
Oenesis i. 16. And Qod made two great lights; the
greater light to rule the day, and the lesser light to rule the
15 night : He made the stars also.
The sun is a metaphorical representation of Soul out-
side the body, giving existence and intelligence to the
18 Geology uuiversc. Love alone can impart the limit-
a&uore j^^ jj^^^ ^j infinite Mind. Geology has never
explained the earth's formations; it cannot explain them.
21 There is no Scriptural allusion to solar Ught until time has
been already divided into evening and morning; and the
allusion to fluids (Genesis i. 2) indicates a supposed for-
24 mation of matter by the resolving of fluids into solids,
analogous to the suppositional resolving of thoughts into
material things.
27 Light is a symbol of Mind, of Life, Truth, and Love
gpiritujj and not a vitalizing property of matter. Sci-
aubdiviaion ^^^ rcveals Only one Mind, and this one shin-
so ing by its own light and governing the universe, including
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 510
OBNESIS
könnet ihr denn nicht auch über die Zeichen dieser Zeit i
urteilen?'' Wieviel mehr sollten wir danach trachten die
geistigen Ideen Gottes zu erfassen» anstatt bei otuü^ 3
den Dingen der Sinne zu verweilen I Um den '<>•«» "*»fi«
Rhythmus des Geistes wahrnehmen und um heilig sein zu
können, muß der Gedanke rein geistig sein. o
1. Mose 1, 15. Und seien Lichter an der Feste des Himmeb,
daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.
Wahrheit und Liebe erleuchten das Verständnis, in dessen 9
Licht wir ,,das Licht" sehen, und diese Erleuchtung wird von
allen denen geistig wiedergespiegelt, die im Licht wandeln
und sich von dem falschen materiellen Sinn abwenden. 12
1. Mose 1, 16. Und Gott machte zwei große Lichter; ein
groß Licht, das den Tag regiere, und ein klein Licht, das die
Nacht regiere, dazu auch Sterne. 15
Die Sonne ist eine bildliche Darstellung der Seele, außer-
halb des Körpers, die dem Universum Existenz und Intelli-
genz verleiht. Liebe allein vermag die unbe- oeoiogiedn ^^
grenzte Idee des unendlichen Gemüts zu geben, ^^^tochiag
Die Geologie hat die Erdformationen noch niemals erklärt;
sie kann sie gar nicht erklären. In der Bibel wird das Son- 21
nenlicht nicht erwähnt, bis die Zeit bereits in Abend und
Morgen eingeteilt worden ist. Die Erwähnung flüssiger Kör-
per (1. Mose 1, 2) deutet auf eine vermeintliche Bildung der 24
Materie hin durch die Auflösung flüssiger Körper in feste
Körper, ähnlich der mutmaßlichen Auflösung von Gedanken
in materielle Dinge. 27
licht ist ein Symbol des Gemüts, des Lebens, der Wahr^
heit und der Liebe und nicht eine belebende G^jg^^gjji
Eigenschaft der Materie. Die Wissenschaft ent- w}*«*«™™ so
hüllt, daß es nur ein Gemüt gibt, und dieses eine
leuchtet durch sein eignes licht und regiert das Universum,
511 SCIENCE AND HEALTH
GBNESIB
1 mftn, in perf^t harmoDy. This Mind forms ideas» its
own images, subdivides and radiates their borrowed light,
3 intelligence, and so explains the Scripture phrase, "whose
seed is in itself." Thus God's ideas "multiply and re-
plenish the earth." The divine Mind supports the sub-
6 limity, magnitude, and infinitude of spiritual creation.
Genesis i: 17, 18. And God set them in the firmament of
the heaven, to give light upon the earth, and to rule over
9 the day and over the night» and to divide the light from the
darkaess: and God saw that it was good.
In divine Science, which is the seal of Deitv and has
12 DarkneM the impress of heaven, God is revealed as in-
•cattemi g^j^^ jj^j^^ j^^ ^^ etemal Mind, no night is
there.
16 Genesis i. 19. And the evening and the morning were
the fourth day.
The changing glow and full effulgence of God's infi»
18 nite ideas, images, mark the periods of progress.
Genesis i. 20. And God said, Let the waters bring forth
abundantly the moving creature that hath life, and fowl
21 that may fly above the earth in the open firmament of
heaven.
To mortal mind, the universe is liquid, soUd, and aeri-
24 form. Spiritually interpreted, rocka and mountains stand
Boßiifuf for solid and grand ideas. Animals and mar*
•■***"°'" tals metaphorically present the gradation of
27 mortal thought, rising in the scale of intelligence, taking
form in masculine, feminine, or neuter gender. The
fowls, which fly above the earth in the open firmament
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 511
GENBSIS
einschlielSlich des Memohen, in vollkommener Harmonie, i
Dieses Gemüt bildet Ideen, seine Ebenbilder, teilt deren
geborgtes licht, deren Intelligenz, wiederum ein, itrahlt 3
es aus und erklärt auf diese Weise das Wort der Bibel:
„Ihren eignen Samen bei sidi selbst''. So mehren sich die
Ideen Gottes und erfüllen die Erde. Das göttliche Gemüt 6
trägt die Erhabenheit, Größe und Unendlichkeit der gei«
stigen Schöpfung.
1. Mose 1, 17-18. Und Gott setzte sie an die Feste des 9
Himmels, daß sie schienen auf die Erde, und den Tag und die
Nacht regierten, und schieden Licht und Finsternis. Und
Gott sah, daß es gut war. 12
In der göttlichen Wissenschaft, die das Siegel der Gott-
heit ist und das Gepräge des Hinmiels trägt, Finsteftiis
wird Gott als unendliches lacht offenbart. In *«•*«»* ^
dem ewigen Gemüt gibt es keine Nacht.
1. Mose 1, 19. Da ward aus Abend und Morgen der vierte
Tag. 18
Das wechselnde Glühen und der volle Glanz von Gottes
unendlichen Ideen oder Bildern bezeichnet die Perioden des
Fortschritts. 21
1. Mose 1, 20. Und Gott sprach: Es errege sich das Wasser
mit webenden imd lebendigen Tieren, und Gevögel fliege auf
Erden unter der Feste des Himmels. 24
Für das sterbliche Gemüt ist das Universum flüssig, fest
und hiftförmig. Geistig ausgelegt bedeuten Fdsen und
Berge feste und erhabene Ideen. Die Tiere und xufwart«- 27
die Sterblichen stellen die Abstufungen des sterb- ^•**gjf**
liehen Gedankens bildlich dar, auf der Stufen-
leiter der Intelligenz emporsteigend und im männlichen, so
weiblichen oder sächlichen Geschlecht Gestalt annehmend.
Die Vögel, die über die Erde hin in der freien Luft des
512 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 of heaven, correspond to aspirations soaring beyond and
above corporeality to the understanding of the incorporeal
8 and divine Principle, Love.
Genesis i. 21. And God created great whales, and every
living creature that moveth, which the waters brought forth
e abundantly, after their kind, and every winged fowl after
his kind : and God saw that it was good.
Spirit is symbolized by strength, presence, and power,
9 and also by holy thoughts, winged with Love. These an-
Seraphic g^ls of His presence, which have the holiest
^'^ charge, abound in the spiritual atmosphere of
la Mind, and consequently reproduce their own character-
istics. Their individual forms we know not, but v^e do
know that their natures are allied to Grod's nature; and
16 spiritual blessings, thus tj^ified, are the externalized, yet
subjective, states of faith and spiritual understanding.
Genesis i. 22. And God blessed them, sajdng. Be fruit-
is ful, and multiply, and fill the waters in the seas; and let
fowl multiply in the earth.
Spirit blesses the multiplication of its own pure and
21 perfect ideas. Prom the infinite elements of the one
MuWpUcattoo Mind emanate all form, color, quality, and
of pore ideas quantity, and these are mental, both primarily
24 and secondarily. Their spiritual nature is discerned only
through the spiritual senses. Mortal mind inverts the true
likeness, and confers animal names and natures upon its
27 own misconceptions. Ignorant of the origin and opera*
tions of mortal mind, — that is, ignorant of itself, — this
so-called mind puts forth its own qualities, and claims
80 God as their author; albeit God is ignorant of the ex-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 512
GENESIS
Himmels fliegen, entsprechen dem Streben, das über die i
Körperlichkeit hinaus in das Verständnis des unkörperlichen
und göttlichen Prinzips, der Liebe, emporsteigt. 8
1. Mose 1, 21. Und Gott schuf große Walfische und allerlei
Tier, das da lebt und webt, davon das Wasser sich erregte, ein
je^ches nach seiner Art, und allerlei gefiedertes Gevögel, ein tt
jegliches nach seiner Art. Und Gott sah, daß es gut war.
Geist wird durch Starke, Gegenwart und Macht, sowie
durch heilige, von Liebe beschwingte Gedanken versinnbild- 9
licht. Diese Engel Seiner Gegenwart, denen die seraphische
heiligste Aufgabe obliegt, sind in der geistigen Sy™Doic
Atmosphäre des Gemüts in Überfülle vorhanden und bringen 12
infolgedessen ihre eignen Kennzeichen aufs neue hervor.
Ihre individuellen Formen kennen wir nicht, aber wir wissen,
daß ihre Naturen der Natur Gottes verwandt sind, und daß 15
die also bildlich dargestellten geistigen Segnungen ver-
körperte und doch subjektive Zustände des Glaubens und
des geistigen Verständnisses sind. is
1. Mose 1, 22. Und Gott se^ete sie und sprach: Seid frucht-
bar und mdiret euch, und erfüllet das Wasser im Meer; und
das Gefieder mehre sich auf Erden. 21
Geist segnet die Vermehrung seiner eignen reinen und
vollkommenen Ideen. Aus den unendlichen Elementen des
einen Gemüts geht alle Form, Farbe, Qualität vermchmne ^
und Quantität hervor, und diese sind mental, der reinen
sowohl primär, wie sekundär. Ihre geistige **°
Natur wird nur dxu*ch die geistigen Sinne wahrgenommen. 27
Das sterbliche Gemüt verdreht das wahre Gleichnis und
legt seinen eignen Mißbegriffen tierische Namen und Na-
turen bei. In Unwissenheit über den Ursprung und das so
Wirken des sterblichen Gemüts — d.h. in Unwissenheit über
sich selbst — macht dieses sogenannte Gemüt seine eignen
Eigenschaften geltend und erhebt dann den Anspruch, daß 33
Gott ihr Urheber sei; trotz alledem weiß Gott nichts von der
513 SCIENCE AND HEALTH
GENBSI8
1 istence of both this mortal mentality, so-called, and its
claim, for the claim usurps the deific prerogatives and is
3 an attempted infringement on infinity.
Genem i. 23. And the evening and the morning were
the fifth day.
6 Advancing spiritual steps in the teeming universe of
Mind lead on to spiritual spheres and exalted beings. To
Spiritual material sense, this divine universe is dim and
0 "P^*"* distant, gray in the sombre hues of twilight;
but anon the veil is lifted, and the scene shifts into light.
In the record, time is not yet measured by solar revolutions,
12 and the motions and reflections of deific power cannot be
apprehended imtil divine Science becomes the interpreter.
Genesis i. 24. And God said, Let the earth bring forth
16 the living creature after his kind, cattle, and creeping thing,
and beast of the earth after his kind: and it was so.
Spirit diversifies, classifies, and individualizes all
18 Continuity thoughts, which are as eternal as the Mind
of thoughts conceiving them; but the intelligence, exist-
ence, and continuity of all individuaUty remain in Grod,
21 who is the divinely creative Principle thereof.
Genesis i. 26. And God made the beast of the earth after
his kind, and cattle after their kind, and everything that
24 creepeth upon the earth after his kind: and God saw that
it was good.
God creates all forms of reality. His thoughts are
27 spiritual realities. So-called mortal mind — being non-
existent and consequently not within the range of im-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 613
GBNE8I8
Existenz dieser sterblichen sogenannten Mentalitat» noch i
von do^n Anspruch, denn der Anspruch maßt sich die
göttlichen Vorrechte widerrechtlich an und ist ein versuchter a
Eingriff in die Unendlichkeit.
1. Mose 1, 23. Da ward aus Abend und Morgen der fünfte
Tag. 6
In dem übervollen Weltall des Gemüts führen die gei-
stigen Stufen des Fortschritts zu geistigen Sphären und
erhöhten Wesen. Für den materiellen Sinn liegt od^jg« o
dieses götthche Weltall in trüber, grauer Feme, spw*«"
in den düstem Farben des Zwielichts, aber alsbald wird
der Schleier gelüftet, imd die Szene rückt ins Licht. In dem 19
Bericht wird die ISeit noch nicht nach Sonnenumdrehungen
bemessen, und die Bewegungen und Wiederspiegelungen der
göttlichen Kraft können erst erfaßt werden, wenn die gött- 15
liehe Wissenschaft der Dolmetscher wird.
1. Mose 1, 24. Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor
lebendige Tiere, ein jegliches nach seiner Art: Vieh, Gewürm is
imd Tiere auf Erden^ ein jegliches nach seiner Art. Und es
geschah also.
Geist vermannigfaltigt, klassifiziert und individualisiert 21
alle (redanken, die so ewig sind wie das Gemüt, Fortdauer der
das sie empfängt, aber die Intelligenz, das Dasein <*«>«*««>
und die Fortdauer aller Individualität bleibt in Gott, der das 24
göttlich schöpferische Prinzip derselben ist.
1. Mose 1, 25. Und Gott machte die Tiere auf Erden, ein
Jegliches nach seiner Art, und das Vieh nach seiner Art, und 27
idlerlei Gewürm auf Erden nach seiner Art. Und Gott sah, daß
es gut war.
Gott schafft alle Formen der Wirklichkeit. Seine Gedan^ so
ken sind geistige Wirklichkeiten. Das sogenannte sterbliche
Gemüt — da es nicht existiert und infolgedessen nicht in das
614 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 mortal existence — could not by simulating deific power
invert the divine creation, and afterwards recreate per-
3 God*. sons or things upon its own plane, since noth-
areapwtuai ^^g ©xists bcyond the range of all-inclusive
reauties infinity, in which and of which God is the
6 sole creator. Mind, joyous in strength, dwells in the
realm of Mind. Mind's infinite ideas run and dis-
port themselves. In humility they climb the heights of
9 holiness.
Moral courage is "the lion of the tribe of Juda," the
king of the mental realm. Free and fearless it roams in
^2 Qoauties the forcst. Undisturbed it lies in the open
of thought ggjj^ ^jj. j.gg^ jjj "green pastures, . . . beside
the still waters." In the figurative transmission from the
15 divine thought to the human, diligence, promptness, and
perseverance are likened to "the cattle upon a thousand
hills." They carry the baggage of stem resolve, and
18 keep pace with highest purpose. Tenderness accompar
nies all the might imparted by Spirit. The individ-
uality created by God is not carnivorous, as witness the
21 millennial estate pictured by Isaiah: —
The wolf also shall dwell with the lamb,
And the leopard shall lie down with the kid ;
24 And the calf and the young lion, and the failing together;
And a Uttle child shall lead them.
Understanding the control which Love held over all,
27 Daniel felt safe in the lions' den, and Paul proved the
Creatures of vipcr to be harmlcss. All of God's creatures,
Qod useful moving in the harmony of Science, are harm-
so less, useful, indestructible. A realization of this grand
verity was a source of strength to the ancient worthies.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 514
OSNESIS
Bereich des unsterblichen Daseins gehört — kann die gött- i
liehe Schöpfung nicht durch Nachahmung der göttlichen
Kraft umkehren und dann auf seiner eignen cottesOe- ^
Ebene Personen und Dinge wiedererschaff en, denn ^^Sj^"*"**
nichts besteht außerhalb des Bereichs der all- wiräch-
umfassenden Unendlichkeit, in welcher und von *^*"° e
welcher Gott der alleinige Schöpfer ist. Das Gemüt, freu-
dig in Stärke, wohnt im Reich des Gemüts. Die unendlichen
Ideen des Gemüts eilen dahin und ergötzen sich. In Demut 9
erklimmen sie die Höhen der Heiligkeit.
Moralischer Mut ist „der Löwe, der da ist vom Geschlecht
Juda,'' der König im mentalen Reich. Frei und furchtlos 12
durchstreift er den Wald, ungestört liegt er im Gedanken-
freien Felde oder ruht „auf einer grünen Aue", ^^*««>«di«ft«i
und am „frischen Wasser", In der bildlichen Übertragung 15
von dem göttlichen Gedanken auf den menschlichen sind
Fleiß, Schnelligkeit und Beharrlichkeit gleichwie das „Vieh
auf den Bergen, da sie bei tausend gehen." Sie tragen die is
Last ernsten Entschlusses und halten mit dem höchsten
Vorsatz Schritt. Zartheit begleitet alle Macht, die der
Geist verleiht. Die Individualität, die Gott erschafft, ist 21
nicht raubtierartig, wie aus dem Zustand des tausendjährigen
Reiches erhellt, den Jesaias ausmalt:
Die Wölfe werden bei den Lämmern wohnen, 24
Und die Pardel bei den Böcken Hegen.
Ein kleiner Knabe wird Kälber und jimge Löwen
Und Mastvieh miteinander treiben. 27
Durch das Verständnis der Gewalt, die Liebe über alles
hat, fühlte sich Daniel in der Löwengrube sicher, und bewies
Paulus, daß die Otter unschädlich war. Alle Ge- Geschöpf« '®
schöpfe Gottes, die sich in der Harmonie der Gott«
Wissenschaft bewegen, sind unschädlich, nützlich
und unzerstörbar. Die Vergegenwärtigung dieser erhabenen 88
Wahrheit war eine Quelle der Stärke für die Propheten der
515 SCIENCE AND HEALTH
OfiNESIB
1 It supports Christian healing, and enables its possessor
to emulate the example of Jesus. ''And God saw that
3 it was good."
Patience is symbolized by the tireless worm, creeping
over lofty summits, persevering in its intent. The ser-
6 theterpcfit P^Ht of God's cieatiog is neither subtle nor
barmiMs poisouous, but is a wise idea, charming in its
adroitness, for Love's ideas are subject to the Mind which
9 forms them, — the power which changeth the serpent
into a staff.
Oenesis i. 26. And God said, Let us make man in our
12 image, after our likeness; and let them have dominion over
the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over
the cattle, and over all the earth, and over every creeping
16 thii^ that creepeth upon the earth.
The eternal Elohim includes the forever universe.
The name Elohim is in the plural, but this plurality of
18 Eiohistic Spirit does not imply more than one God, nor
piurauty j^^^ j^ imply thrcc persons in one. It relates
to the oneness, the tri-unity of Life, Truth, and Love.
21 "Let them have donainion." Man is the family name
for all ideas, — the sons and daughters of God. All that
God imparts moves in accord with Him, reflecting good-
24 ness and power.
Your mirrored reflection is your own image or like-
ness. If you lift a weight, your reflection does this also.
27 Reflected If you ^p<eak, the lips of this likeness move in
^*^^*** accord with yours. Now compare man before
the mirror to his divine Principle, God. Call the mirror
30 divine Science, and call man the reflection. Then note
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 515
GENBSI8
alten Zeit. Sie unterstützt das christliche Heilen und be* i
fähigt den, der sie hat, dem Beispiel Jesu nachaueifem.
„Und Gott sah, daß es gut war." a
Geduld wird durch den unermüdlichen Wurm versinnbild-
licht, der, beharrlich in seiner Absicht, über hohe Gipfel
dahinkriecht. Die Schlange in Gottes Schöp- DioSchUnge •
fung ist weder listig noch giftig, sondern sie ist "»«^»'wikh
eine weise Idee und bezaubernd in ihrer Gewandtheit, denn
die Ideen der Liebe sind dem Gemüt, das sie formt, Untertan g
— der Kraft, welche die Schlange in einen Stab verwandelt.
1. Mose 1, 26. Und Gott sprach: Laßt uns Menschen
machen, ein Bild, das uns gleich sei, die da herrschen über die la
Fische im Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über
das Vieh und über die ganze Ei^ie und über alles Gewürm, das
auf Erden kreucht. 15
Der ewige Elohim schließt das Ewig-Weltall in sich. Der
Name Elohim steht in der Mehrzahl, aber diese Mehrzahl
des Geistes bedeutet nicht, daß es mehr als einen Eiohiatiache is
Gott gibt, noch daß drei Personen in einer sind. Mehrheit
Sie bezieht sich auf die Einheit, die Dreieinigkeit von Leben,
Wahiiieit und Liebe. „Lasset sie Herrschaft haben." *) 21
Mensch ist der Familienname für alle Ideen — die Söhne und
Töchter Gottes. Alles, was Gott gibt, bewegt sich in Über«
einstimmung mit Ihm und spiegelt Güte und Kraft wieder. 24
Deine Wiederspiegelung im Spiegel ist dein eignes Bild
oder Gleichnis. Hebst du ein (xewicht, so tut deine Wieder«
Spiegelung es ebenfalls. Sprichst du, so bewegen wiederge- ^'^
sich die Lippen dieses Gleichnisses in Überein- spiegelte«
Stimmung mit den deinen. Nun vergleiche den
Menschen vor dem Spiegel mit seinem göttlichen Prinzip, so
Gott. Nenne den Spiegel göttliche Wissenschaft und den
Menschen die Wiederspi^gelung, Dann beachte, wie getreu,
' ^ N«oh der eni^. Bibelübetsetsung.
516 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 how true, according to Christian Science, is the reflection
to its original. As the reflection of yourself appears in
8 the mirror, so you, being spiritual, are the reflection of
God. . The substance, Life, intelligence, Truth, and Love,
which constitute Deity, are reflected by His creation;
6 and when we subordinate the false testimony of the
corporeal senses to the facts of Science, we shall see
this true likeness and reflection everywhere.
9 God fashions all things, after His own likeness. Life
is reflected in existence. Truth in truthfulness, God in
LoveimpitftB gooducss, which impart their own peace and
12 ****"*y permanence. Love, redolent with unselfish-
ness, bathes all in beauty and light. The grass beneath
our feet silently exclaims, "The meek shall inherit the
16 earth." The modest arbutus sends her sweet breath to
heaven. The great rock gives shadow and shelter. The
sunlight glints from the church-dome, glances into the
18 prison-cell, glides into the sick-chamber, brightens the
flower, beautifies the landscape, blesses the earth. Man,
made in His likeness, possesses and reflects God's domin-
21 ion over all the earth. Man and woman as coexistent
and eternal with God forever reflect, in glorified quality,
the infinite Father-Mother God.
24 Genesis i. 27. So God created man in His own image,
in the image of God created He him; male and female
created He them.
27 To emphasize this momentous thought, it is repeated
that Grod made man in His own image, to reflect the
Ideal man divinc Spirit. It follows that man is a generic
30 ■»<*^'''«»™" term. Masculine, feminine, and neuter gen-
ders are human concepts. In one of the ancient Ian-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 516
GENESIS
in Übereinstimmung mit d^ Christlichen Wissenschaft^ die i
Wiederspiegelung ihrem Urbild ist. Wie die Wiederspiege-
lung von dir im Spiegel erscheint, so bist du, da du gei- 3
stig bist, die Wiederspiegelung Gottes. Die Substanz, das
Leben, die Intelligenz, die Wahrheit und Liebe, welche die
Gottheit bilden, werden von der Schöpfung der Gottheit 6
wiedergespiegelt; wenn wir das falsche Zeugnis der körper-
lichen Sinne den Tatsachen der Wissenschaft unterordnen,
werden wir dieses wahre Gleichnis und diese wahre Wieder- 0
Spiegelung überall erblicken.
Gott gestaltet alle Dinge nach Seinem Gleichnis, Leben
spiegelt sich in Dasein wieder, Wahrheit in Wahrhaftigkeit, 12
Gott in Güte, welche ihren eignen Frieden und Lfebever-
ihre eigne Dauer mitteilen. Liebe, duftend von leiht Schön-
Selbstlosigkeit, badet alles in Schönheit und * 15
Licht. Das Gras zu unsem Füßen ruft schweigend aus:
Die Sanftmütigen „werden das Erdreich besitzen.'* Der
bescheidene Arbutus sendet seinen süßen Duft gen Himmel. I8
Der mächtige Fels gewährt Schatten und Schutz. Das
Sonnenlicht schimmert von der Kuppel des Domes, leuchtet
in die Gefängniszelle, gleitet in das Krankenzimmer, läßt 21
die Blume erglänzen, verschönt die Landschaft und segnet
die Erde. Der zu Gottes Gleichnis geschaffene Mensch
besitzt und spiegelt Gottes Herrschaft über die ganze Erde 24
wieder. Mann und Weib, die zugleichbestehend und ewig
mit Gott sind, spiegeln in verherrlichter Eigenschaft immer-
dar den unendlichen Vater-Mutter Gott wieder. 27
1. Mose 1, 27. Und Gott schuf den Menschen ihm zum
Bilde, 2um Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie einen Mann
und ein Weib. so
Um diesen bedeutungsvollen Gedanken hervorzuheben,
wird wiederholt, daß Gott den Menschen zu Seinem Bilde
geschaffen hat, damit er den göttlichen Geist wie- idcai-Mann ^'
derspiegele. Daraus folgt, daß Mensch ein ^d Wcai-
Gattungsname ist. Männliche, weibliche und
sächliche Gesdilechter sind menschliche Begriffe. In einer so
517 SCIENCE AND HEALTH
GBNESIB
1 guages the word for man is used alto as the synonym of
mind. This definition has been weakened by anthropo-
3 morphism, or a humanization of Deity. The word an-
thropomorphic, in such a phrase as ''an anthropomorphic
God," is derived from two Greek words, signifying man
6 and form, and may be defined as a mortally mental at-
tempt to reduce Deity to corporeality. The life-giving
quality of Mind is Spirit, not matter. The ideal man
0 corresponds to creation, to intelligence, and to Truth.
The ideal woman corresponds to life and to Love. In
divine Science, we have not as much authority for con-
12 sidering God masculine, as we have for considering
Him feminine, for Love imparts the clearest idea of
Deity.
16 The world believes in many persons; but if God is per-
sonal, there is but one person, because there is but one
Divine God. His personality can only be reflected,
18 ^•■^^•"^y not transmitted. God has countless ideas, and
they all have one Principle and parentage. The only
proper symbol of God as person is Mind's infinite ideal.
21 What is this ideal? Who shall behold it? This ideal
is God's own image, spiritual and infinite. Even eternity
can never reveal the whole of God, since there is no limit
24 to infinitude or to its reflections.
Genesis i. 28. And God blessed them, and God said unto
them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth,
27 and subdue it; and have dominion over the fish of the sea,
and over the fowl of the air, and over every living thing
that moveth upon the earth.
30 Divine Love blesses its own ideas, and causes them to
multiply, — to manifest His power. Man is not made
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 517
GENESIS
der alten Sprachen wird das Wort Mensch auch als i
Synonym für Gemüt gebraucht. Diese Definition ist
durch den Anthropomorphismus oder die Vermenschlichung 8
der Gottheit abgeschwächt worden. Das Wort a n t h r o -
pomorphisch in einem Ausdruck wie „ein anthropo-
morphischer Gott" wird von zwei griechischen Wörtern 6
abgeleitet, die M e n s c h und Form bedeuten, und die als
ein sterblich mentaler Versuch, die Gottheit auf Körper-
lichkeit zurückzuführen, bezeichnet werden können. Die o
lebenspendende Eigenschaft des Gemüts ist Geist, nicht
Materie. Der Ideal-Mann entspricht der Schöpfung, der
Intelligenz und der Wahrheit. Das Ideal-Weib entspricht 12
dem Leben und der Liebe. In der göttlichen Wissenschalt
haben. wir nicht so viel Autorität, Gott als männlich zu
betrachten wie als weiblich, denn Liebe gibt uns die klarste 15
Idee von der Gottheit.
Die Welt glaubt an viele Personen, aber wenn Gott per-
sönlich ist, gibt es nur eine Person, weil es nur einen Gott is
gibt. Seine Persönlichkeit kann nur wiederge- Q^ttuche
spiegelt, nicht übertragen werden. Gott hat PcraönUch-
zahllose Ideen, und sie alle haben ein Prinzip 21
und eine Elternschaft. Das einzig wahre Sinnbild Gottes
als Person ist das unendliche Ideal des Gemüts. W^as ist
dieses Ideal? Wer wird es erschauen? Dieses Ideal ist 24
Gottes Ebenbild, geistig und unendlich. Sogar die Ewig-
keit kann niemals das All Gottes enthüllen, denn für die
Unendlichkeit oder deren Wiederspiegelungen gibt es keine 27
Grenzen.
1. Mose 1, 2S. Und Gott segnete sie und sprach zu ihnen:
Seid fruchtbar und mehret euch, und füllet die Erde, und macht 30
sie euch Untertan, und herrschet über Fische im Meer und über
Vögel unter dem Himmel und über alles Tier, das auf Erden
kreucht. 33
Die göttliche Liebe segnet ihre eignen Ideen und läßt sie
sich mehren — Seine ICraft offenbaren. Der Mensch ist
518 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 to till the soil. His birthright is dominion, not sub-
Birthright jection. He is lord of the belief in earth
8 ***^°'^ and heaven, — himself subordinate alone to
his Maker. This is the Science of being.
Genesis i. 29, 30. And God said, Behold, I have given
6 you every herb bearing seed, which is upon the face of all
the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree
yielding seed; to you it shall be for meat. And to every
g beast of the earth, and to every fowl of the air, and to
everything that creepeth upon the earth, wherein there is
life, I have given every green herb for meat: and it
12 was so.
God gives the lesser idea of Himself for a link to the
greater, and in return, the higher always protects the
10 AsBiatancein 'owcr. The rfch in Spirit help the poor in
brotherhood ^^^ grand brotherhood, all having the same
Principle, or Father; and blessed is that man who seeth
is his brother's need and supplieth it, seeking his own in
another's good. Love giveth to the least spiritual idea
might, immortaUty, and goodness, which shine through
21 all as the blossom shines through the bud. All the varied
expressions of God reflect health, holiness, immortality —
infinite Life, Truth, and Love.
24 Genesis i. 31. And God saw everything that He had
made, and, behold, it was very good. And the evening and
the morning were the sixth day.
27 The divine Principle, or Spirit, comprehends and ex-
presses all, and all must therefore be as perfect as the
divine Principle is perfect. Nothing is new to Spirit
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 518
GENESIS
nicht dazu geschaffen den Acker zu bauen. Herrschaft ist i
sein Geburtsrecht^ nicht Unterwerfung. Er ist ckburtarecht
Herr über die Annahme von Erde und Himmel <'~*'">*^**«* 3
— allein seinem Schöpfer Untertan. Dies ist die Wissenschaft
des Seins.
1. Mose 1, 29-30. Und Gott sprach: Sehet da, ich habe 6
euch gegeben allerlei Kraut, das sich besamet, auf der ganzen
Erde, und allerlei fruchtbare Bäume, die sich besamen, zu eurer
Speise, und allem Tier auf Erden und allen Vögeln unter dem Q
Himmel und allem Gewürm, das da lebet auf Erden, daß sie
allerlei grün Kraut essen. Und es geschah also.
Gott gibt die geringere Idee Seiner Selbst als ein Binde- 12
glied für die größere, und dafür beschützt die höhere immer
die niedere. Die geistig Reichen helfen den Beistand in
Armen in einer großen Brüderschaft, und alle Briw««chaft ^^
haben dasselbe Prinzip oder denselben Vater, und gese^et
ist der Mensch, der seines Bruders Not sieht und ihr abhilft
und das eigne Gute in dem des andern sucht. Liebe ver- is
leiht der geringsten geistigen Idee Macht, Unsterblichkeit
und Güte, die durch alles hindurchscheinen, der Blüte gleich,
die durch die Knospe hindurchscheint. All die mannig- 21
faltigen Ausdrücke Gottes spiegeln Gesundheit, Heiligkeit
und Unsterblichkeit wieder — unendliches Leben, unend-
liche Wahrheit und Liebe. 24
1. Mose 1, 31. Und Gott sah an alles, was er gemacht hatte;
und siehe da, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen
der sechste Tag. 27
Das göttliche Prinzip oder der göttliche Geist umfaßt
alles und drückt alles aus, daher muß alles vollkommen sein,
ebenso wie das göttliche Prinzip vollkommen ist. Nichts ist 30
519 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS ^
1 Nothing can be novel to eternal Mind, the author of all
things, who from all eternity knoweth His own ideas.
8 Perfection Deity was Satisfied with His work. How could
of creation jj^ y^ otherwise, since the spiritual creation
was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-
6 containment and inunortal wisdom?
Genesis ii. 1. Thus the heavens and the earth were
finished, and all the host of them.
9 Thus the ideas of God in universal being are complete
and forever expressed, for Science reveals infinity and
Infinity the fathcrhood and motherhood of Love. Hu-
12 °*®**^*^««® man capacity is slow to discern and to grasp
God's creation and the divine power and presence which
go with it, demonstrating its spiritual origin. Mortals
15 can never know the infinite, until they throw off the old
man and reach the spiritual image and likeness. What
can fathom infinity! How shall we declare Him, till,
18 in the language of the apostle, "we all come in the unity
of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto
a perfect man, unto the measure of the stature of the ful-
21 ness of Christ"?
Genesis ii. 2. And on the seventh day God ended His
. work which He had made; and He rested on the seventh
24 day from all His work which He had made.
God rests in action. Imparting has not impoverished,
RMtioffin can never impoverish, the divine Mind. No
27 ^^^y^^^^ exhaustion follows the action of this Mind,
according to the apprehension of divine Science. The
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 519
GBKE8I8
neu für den Geist. Nichts kann für das ewige Gemüt, den i
Urheber aUer Dinge, neu sein, der seine eignen Ideen von
aller Ewigkeit her kennt. Die Gottheit war zu- voukommca- *
frieden mit ihrem Werk. Wie könnte sie auch 5^^^
anders als zufrieden sein, da ihr Erzeugnis, die
geistige Schöpfung, der Ausfluß ihres unendlichen Selbst- 6
genüges und ihrer unsterblichen Weisheit war?
1. Mose 2f 1. Also ward vollendet Himmel imd Erde mit
ihrem ganzen Heer. o
So sind die Ideen Gottes im universalen Sein vollendet
und immerdar ausgedrückt, denn die Wissenschaft offenbart
die Unendlichkeit und die Vater^ tmd Mutter- unenduchkdt 12
Schaft der Liebe. Die menschliche Fähigkeit ist ^^^^^<^^
nur langsam im Erkennen und Erfassen der Gottesschöp-
fung und der göttlichen Kraft und Gegenwart, welche sie 10
begleiten und ihren geistigen Ursprung demonstrieren. Die
Sterblichen können niemals den Unendlichen kennen lernen,
ehe sie den alten Menschen abwerfen und das geistige Bild 18
und Gleichnis erreichen. Was kann die Unendlichkeit er-
gründen! Wie sollen wir Ihn erklären, bis wir, um mit den
Worten des Apostels zu reden, „alle hinankommen zu ei- 21
nerlei Glauben und Erkenntnis des Sohns Gottes, imd ein
vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des voll-
kommenen Alters Christi''? 24
1. Mose 2, 2. Und also vollendete Gott am Siebentel Tage
Bäne Werke, die er machte, und rubete am siebenten Tage von
allen seinen Werken, die er machte. 27
Gott ruht im Wirken. Geben hat das göttliche Gemüt
nicht arm gemacht und kai^n es niemals arm Ruhe in hei-
machen. Der Auffassung der göttlichen Wissen- **«* ^'**** so
Schaft gemäß folgt dem Wirken dieses Gemüts keine £p-
520 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 highest and sweetest rest, even from a human standpoint,
is in holy work.
8 Unfathomable Mind is expressed. The depth, breadth,
height, might, majesty, and glory of infinite Love fill all
Love aod man space. That is enough I Human language
6 ****^***°* can repeat only an infinitesimal part of what
exists. The absolute ideal, man, is no more seen nor
comprehended by mortals, than is his infinite Principle,
0 Love. Principle and its idea, man, are coexistent and
eternal. The numerals of infinity, called seven days, can
never be reckoned according to the calendar of time.
12 These days will appear as mortality disappears, and they
will reveal eternity, newness of Life, in which all sense of
error forever disappears and thought accepts the divine
16 infinite calculus.
Genesis ii. 4, 5. These are the generations of the heavens
and of the earth when they were created, in the day that the
18 Lord God [Jehovah] made the earth and the heavens, and
every plant of the field before it was in the earth, and every
herb of the field before it grew : for the Ijord God [Jehovah]
21 had not caused it to rain upon the earth, and there was not
a man to till the ground.
Here is the emphatic declaration that God creates all
24 through Mind, not through matter, — that the plant
Growth is grows, not because of seed or soil, but because
. *^ ^^^ growth is the eternal mandate of Mind. Mor-
27 tal thought drops into the ground, but the immortal creat-
ing thought is from above, not from beneath. Because
Mind makes all, there is nothing left to be made by a
80 lower power. Spirit acts through the Science of Mind,
never causing man to till the ground, but making him
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 520
GENESIS
Schöpfung. Die höchste und süßeste Ruhe« sogar vom i
menschlichen Standpunkt aus, liegt in heiliger Arbeit.
Das unergründliche Gemüt ist zum Ausdruck gekommen, s
Die Tiefe, Breite, Höhe, Macht, Majestät und Herrlichkeit
der unendlichen Liebe erfüllen allen Raum. Das Uebe und
genügt I Die menschliche Sprache kann nur JJ^hbif*' 6
einen unendlich kleinen Teil von dem wieder- «tehend
geben, was existiert. Das absolute Ideal, der Mensch, wird
ebensowenig von den Sterblichen gesehen oder begriffen 9
wie sein unendliches Prinzip, Liebe. Das Prinzip und seine
Idee, der Mensch, bestehen zugleich und sind ewig.
Die Zahlen der Unendlichkeit, sieben Tage genannt, 12
können niemals nach der Kalenderzeit berechnet werden.
Diese Tage werden erscheinen, wenn die Sterblichkeit ver-
schwindet. Sie werden die Ewigkeit, die Neuheit des Lebens 16
enthüllen, in welchem jeder Begriff vom Irrtum auf immer
verschwindet, und der Gedanke die göttliche, unendliche
Berechntmg annimmt. 18
1. Mose 2, 4-5. Also ist Himmel imd Erde worden, da sie
geschaffen sind, zu der Zeit, da Gott der Herr [Jehova] Erde
und Himmel machte. Und allerlei Bäume auf dem Felde 21
waren noch nicht auf Erden, und allerlei Kraut auf dem
Felde war noch nicht gewachsen; denn Gott der Herr [Je-
hova] hatte noch nicht regnen lassen auf Erden, und war kein 24
Mensch, der das Land bauete.
Hier haben wir die nachdrückliche Erklärung, daß Gott
alles durch Gemüt und nicht durch die Materie schafft — 27
daß die Pflanze nicht infolge des Samens oder des Wachstum
Bodens wächst, sondern weil Wachstum das stammt vom
ewige Geheiß des Gemüts ist. Der sterbliche *" so
Gedanke sinkt in die Erde, der unsterbliche, schöpferische
€redanke aber stammt von oben, nicht von unten. Weil
Gemüt alles schafft, bleibt für eine niedere Kraft nichts zu as
schaffen übrig. Geist wirkt durch die Wissenschaft des
Gemüts und läßt den Menschen niemals das Feld bestellen.
521 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 superior to the soil. Knowledge of this lifts man above
the sod, above earth and its environments, to conscious
3 spiritual harmony and eternal being.
Here the inspired record closes its narrative of being
that is without beginning or end. All that is made is
Ö Spiritual the work of God, and all is good. We leave
"■^*^^* this brief, glorious history of spiritual creation
(as stated in the first chapter of Genesis) in the hands of
9 God, not of man, in the keeping of Spirit, not matter, —
joyfully acknowledging now and forever God's supremacy,
omnipotence, and omnipresence.
12 The harmony and immortality of man are intact. We
should look away from the opposite supposition that man
is created materially, and turn our gaze to the spiritual
16 record of creation, to that which should be engraved on
the understanding and heart " with the point of a diamond "
and the pen of an angel.
18 The reader will naturally ask if there is nothing more
about creation in the book of Genesis. Indeed there is,
but the continued account is mortal and material«
21 Genesis ii. 6. But there went up a mist from the earth,
and watered the whole face of the ground.
The Science and truth of the divine creation have been
24 presented in the verses already considered, and now the
Thestofy oppositc crTor, a material view of creation, is
^^'^'^ to be set forth. The second chapter of Gene-
27 sis contains a statement of this material view of God and
the universe, a statement which is the exact opposite of
scientific truth as before recorded. The history' of error
30 or matter, if veritable, would set aside the onmipotenoe
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 521
GBNBSIS
aondem macht ihn dem Acker überlegen. Die Kenntnis i
hiervon erhebt den Menschen über die Scholle, über die
Erde und ihre Umgebung zu bewußter geistiger Harmonie s
und zu ewigem Sein.
Hier schließt der inspirierte Bericht seine Erzählung von
dem Sein^ das ohne Anfang und Ende ist. Alles, was gemadit 0
bt, ist das Werk Gottes, und alles ist gut. Wir oeisHge
lassen diese kurze glorreiche Geschichte der gei- k«™»««
stigen Schöpfung (wie sie im ersten Kapitel des ersten Buches •
Mose dargelegt ist) in der Hand Gottes, nicht in der des
Menschen, in der Hut des Geistes, nicht in der der Ma-
terie; und jetzt und immerdar erkennen wir die Allerbaben- la
heit, Allmacht und Allgegenwart Gottes freudig an.
Die Harmonie und Unsterblichkeit des Menschen sind
unversehrt. Wir sollten von der gegenteiligen Vorausset- ifl
zung, daß der Mensch materiell geschaffen ist, hinwegsehen
und unsem Blick auf den geistigen Schöpfungsbericht len-
ken, der „mit der Spitze eines Diamanten'' und der Feder i8
eines Engels in das Verständnis und das Herz eingegraben
sein sollte.
Naturgemäß wird der Leser fragen, ob im ersten Buch 21
Mose nichts weiter über die Schöpfung enthalten ist. Aller-
dings, aber der weitere Bericht ist sterblich und materiell*
1. Mose 2, 6. Aber mn Nebel ging auf von der Erde, tmd 24
feuchtete alles Land.
Die Wissenschaft und Wahrheit der göttlichen Schöpfung
ist in den schon betrachteten Versen dargeboten worden, 27
und jetzt soll der gegenteilige Irrtum, eine mate- ^^ q^
rielle Anschauung von der Schöpfung, dargetan scbichudM
werden. Das zweite Kapitel der Genesis enthält "™* 30
eine Darlegung dieser materiellen Anschauung von Gott und
dem Universum, eine Darlegung, welche das genaue Gegen-
teil von der zuvor berichteten wissenschaftlichen Wahrheit 38
ist. Wenn die Geschichte des Irrtums oder der Materie
wahr wäre, würde sie die Allmacht des Geistes umstoßen;
522 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 of Spirit; but it is the false history in contradistinction
to the true.
8 The Science of the first record proves the falsity of
the second. If one is true, the other is false, for they are
The two antagonbtic. The first record assigns all
6 '**=*»"^* might and government to God, and endows
man out of God's perfection and power. The second
record chronicles man as mutable and mortal, — as hav-
9 ing broken away from Deity and as revolving in an orbit
of his own. Existence, separate from divinity, Science
explains as impossible.
12 This second record unmistakably gives the history of
error in its externalized forms, called life and intelli-
gence in matter. It records pantheism, opposed to the
15 supremacy of divine Spirit; but this state of things is
declared to be temporary and this man to be mortal, —
dust returning to dust.
18 In this erroneous theory, matter takes the place of Spirit.
Matter is represented as the life-^ving principle of the
earth. Spirit is represented as entering mat-
Erroneous .
21 repreacn- tcr m ordcr to Create man. God's fflowine
tation . , . .
denunciations of man when not found in His
image, the likeness of Spirit, convince reason and coincide
24 with revelation in declaring this material creation false.
This latter part of the second chapter of Genesis, which
portrays Spirit as supposedly cooperating with matter in
27 HypotheHcai Constructing the universe, is based on some
'*^'*'^^ hypothesis of error, for the Scripture just pre-
ceding declares God's work to be finished. Does Life,
80 Truth, and Love produce death, error, and hatred ? Does
the creator condemn His own creation? Does the un-
erring Principle of divine law change or repent ? It can-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 522
GENESIS
doch ist sie die falsche Erzählung im Gegensatz zu der i
wahren.
Die Wissenschaft des ersten Berichtes beweist die Falsch- 8
heit des zweiten. Wenn einer wahr ist, ist der andre falsch,
denn sie widerstreiten einander. Der erste Be- Diebdden
rieht schreibt alle Macht und Herrschaft Gott zu b«"c*»*« o
und stattet den Menschen aus Gottes Vollkommenheit und
Kraft aus. Der zweite Berieht verzeichnet den Menschen
als wandelbar und sterblich — als von der Gottheit abge- 9
fallen und in seiner eignen Bahn sich bewegend. Die
Wissenschaft erklärt ein von der Göttlichkeit getrenntes
Dasein für unmöglich. 12
Dieser zweite Bericht liefert unverkennbar die Geschichte
des Irrtums in seinen verkörperten Formen, welche Leben
und Intelligenz in der Materie genannt werden. In ihm 15
steht verzeichnet, daß der Pantheismus der Allerhabenheit
des göttlichen Geistes entgegengesetzt ist, aber dieser Stand
der Dinge wird für zeitlich und dieser Mensch für sterblich is
erklärt — für Staub, der wieder zu Staub wird.
In dieser irrigen Theorie nimmt die Materie die Stelle
vom Geist ein. Die Materie wird als das lebenspendende 21
Prinzip der Erde geschildert. Geist wird so ge- irrige
schildert, als ob er in die Materie einträte, um ^»"»«Jiwö«
den Menschen zu schaffen. Gottes glühende Androhimgen 24
gegen den Menschen, wenn dieser nicht in Seinem Bilde, dem
Gleichnis des Geistes, erfunden wird, überzeugen die Ver-
nunft und stimmen mit der Offenbarung in der Erklärung 27
überein, daß diese materielle Schöpfung falsch ist.
Dieser letzte Teil des zweiten Kapitels der Genesis, wel-
cher Geist so darstellt, als ob er vermeintlich mit der so
Materie zusammenwirke, um das Universum auf- Hypothet
zubauen, gründet sich auf eine Hypothese des acheUm-
Irrtums, denn die unmittelbar vorhergehende ™°^ 38
Schriftstelle erklärt Gottes Werk für vollendet. Bringen
Leben, Wahrheit und Liebe Tod, Irrtum und Haß hervor?
Verdammt der Schöpfer Seine eigne Schöpfung? Ändert 86
sich das unfehlbare Prinzip des göttlichen Gesetzes, oder
>theti-
523 SCIENCE AND HEALTH
____
1 not be so. Yet one might so judge from an unintelligent
perusal of the Scriptural account now under comment.
8 Because of its false basis, the mist of obscurity evolved
by error deepens the false claim, and finally declares that
Mut,or Grod knows error and that error can improve
6 *'^*^***™ His creation. Although presenting the exact
opposite of Truth, the lie claims to be truth. The crear
tions of matter arise from a mist or false daim, or from
9 mystification, and not from the firmament, or under-
standing, which God erects between the true and false.
In error everything comes from beneath, not from above.
12 All is material myth, instead of the reflection of
Spirit.
It may be worth while here to remark that, according
15 to the best scholars, there are clear evidences of two dis-
Diatinct tinct documcuts in the early part of the book of
documents Gcuesis. One is called the Elohistic, because
18 the Supreme Being is therein called Elohim. The other
document is called the Jehovistic, because Deity therein is
always called Jehovah, — or Lord Gkxl, as our common
21 version translates it.
Throughout the first chapter of Genesis and in three
verses of the second, — in what we understand to be the
24 Jehovah Spiritually scientific account of creation, — it is
orEiohim Ej^iiißi (God) who creates. From the fourth
verse of chapter two to chapter five, the creator is called
27 Jehovah, or the Lord. The different accounts become
more and more closely intertwined to the end of chapter
twelve, after which the distinction is not definitely trace-
so able. In the historic parts of the Old Testament, it is
usually Jehovah, peculiarly the divine sovereign of the
Hebrew people, who is referred to.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 623
GENESIS
bereut es? Dem kann nicht so sein. Nach einem verstand- i
nislosen Durchlesen des Schriftberichtes» der hier besprochen
wird, könnte man jedoch so urteilen. a
Auf Grund seiner falschen Basis verstärkt der Nebel der
Unklarheit, der sich durch den Irrtum entwickelt hat, den
falschen Anspruch und erklärt schließlich, Gott j^gi^i^^igy 6
kenne den Irrtum, und der Irrtum könne Gottes fiüscher An-
Schöpfung verbessern. Obgleich die Lüge das ***™^
genaue Gegenteil der Wahrheit darstellt, erhebt sie den o
Anspruch Wahrheit zu sein. Die Schöpfungen der Materie
gehen aus einem Nebel oder falschen Anspruch oder aus
einer Mystifikation hervor, nicht aus der Feste oder dem 12
Verständnis, das Gott zwischen dem Wahren und dem Fal-
schen aufrichtet. Im Irrtum kommt alles von unten, nicht
von oben. Alles ist materielle Mythe statt der Wiederspiege- 10
lung des Geistes.
Es mag der Mühe wert sein, hier zu bemerken, daß den
besten Gelehrten zufolge klare augenscheinliche Beweise für is
zwei getrennte Urkunden in dem ersten Teil der Getrennte
Genesis vorhanden sind. Die eine Urkunde heißt ^'künden
die elohistische, weil in ihr das Höchste Wesen Elohim ge- 21
nannt wird. Die andre heißt die jahvistische, weil in ihr die
Gottheit immer Jahve genannt wird — oder Gott der Herr,
wie unsre Bibelübersetzung es wiedergibt. 24
In dem ganzen ersten Kapitel der Genesis und in den
drei ersten Versen des zweiten Kapitels — in dem Bericht,
den wir als den geistig wissenschaftlichen Schöp- jehova oder 27
fungsbericht ansehen— ist es Elohim (Gott), der "^*°***°*
da schafft. Vom vierten Vers des zweiten Kapitels an bis
zum fünften Kapitel wird der Schöpfer Jehova oder der Herr 30
genannt. Die verschiedenen Berichte verflechten sich im-
mer mehr mit einander, bis zum Ende des zwölften Kapitels,
von wo an der Unterschied nicht mehr genau nachweisbar 33
ist. In den historischen Teilen des Alten Testaments ist
es gewöhnlich Jehova, im besondern der göttliche Herrscher
des ebräischen Volkes, auf den Bezug genommen wird. 36
524 SCIENCE AND HEALTH
— — _
1 The idolatry which followed this material mythology b
seen in the Phoenician worship of Baal, in the Moabitish
8 Qodapftbe g^ Chcmosh, in the Moloch of the Amorites,
^^^^ in the Hindoo Vishnu, in the Greek Aphro-
dite, and in a thousand other so-called deities.
6 It wa^ abo found among the Israelites, who constantly
went after "strange gods." They called the Supreme
Jehovah a Being by the national name of Jehovah. In
9 *"^** ^^^ that name of Jehovah, the true idea of God
seems almost lost. God becomes ''a man of war,'' a
tribal god to be worshipped, rather than Love, the divine
12 Principle to be lived and loved.
Oenesis ii. 7. And the Ijord God [Jehovah] formed man
of the dust of the ground, and breathed into his nostrils
15 the breath of life ; and man became a living soul.
Did the divine and infinite Principle become a finite
deity, that He should now be called Jehovah? With
18 Creation ^ single commaud, Mind had made man,
nvened \yo\h male and female. How then could a
material organization become the basis of man? How
21 could the non-intelUgeut become the medium of Mind,
and error be the enunciator of Truth? Matter is not
the reflection of Spirit, yet God is reflected in all His
54 creation. Is this addition to His creation real or un-
real ? Is it the truth, or is it a lie concerning man and
God?
27 It must be a lie, for God presently curses the ground.
Could Spirit evolve its opposite, matter, and give matter
ability to sin and suffer? Is Spirit, Grod, injected into
80 dust, and eventually ejected at the demand of matter?
Does Spirit enter dust, and lose therein the divine nature
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 524
GBNBSIS
Die Abgötterei, welche dieser materiellen Mythologie i
folgte, zeigt sich ia der Baal-Anbetung der Phönizier, in
dem moabitischen Gott Kemosch, in dem Moloch cotter der 3
der Ammoriter, in dem Vischnu der Hindus, in **«*^«»
der griechischen Aphrodite und in tausend andern soge-
nannten Gottheiten. e
Auch unter den Israeliten, die beständig „fremden Göt-
tern" nachgingen, kam Abgötterei vor. Sie nannten das
Höchste Wesen mit dem Nationalnamen Je- jehovatioo ®
hova. In dem Namen Jehova scheint die wahre otamme«-
Gottes-Idee nahezu verloren gegangen zu sein. ^^^
Gott wird ein „Kriegsmann'S ein Stammesgott, der ange- 12
betet werden muß, während Er doch Liebe ist, das göttliche
Prinzip, das gelebt und geUebt werden muß.
1. Mose 2, 7. Und Gott der Herr [Jehova] machte den 16
MeDflchen aus einem £rdenkloß, imd er blies ihm ein den leben-
digen Odem in seine Nase. Und also ward der Mensch eine
lebendige Seele. 18
War das göttliche und unendliche Prinzip eine endliche
Gottheit geworden, so daß es jetzt Jehova genannt werden
sollte? Durch einen einzigen Befehl hatte Ge- schßpRmg 21
müt den Menschen gcschafifen, beide, Mann "°»«;cJ^«hrt
und Weib. Wie konnte dann eine materielle Organisation
zur Basis des Menschen werden? Wie konnte das Nicht- u
Intelligente das Mittel des Gemüts und der Irrtum der
Verkünder der Wahrheit werden? Die Materie ist nicht
die Wiederspiegelung des Geistes, und dennoch spiegelt sich 27
Gott in Seiner ganzen Schöpfung wieder. Ist diese Hineu-
fügung zu Seiner Schöpfung wirklich oder unwirklich? Ist
sie die Wahrheit oder ist sie eine Lüge in bezug auf den 30
Menschen und auf Gott?
Sie muß eine Lüge sein, denn Gott verflucht alsbald die
Erde. Konnte Geist sein (Jegenteil, die Materie, zur Ent- 33
Wicklung bringen und der Materie die Fähigkeit verleihen
zu sündigen und zu leiden? Wird Geist, Gott, dem Staube
eingehaucht und auf den Befehl der Materie gelegentlich 86
wieder ausgehaucht? Dringt Geist in den Staub ein und
verliert er in demselben die göttliche Natur und Allmacht?
525 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 and omnipotence? Does Mind, God, enter matter to be-
come there a mortal sinner, animated by the breath of
3 God? In this narrative, the validity of matter is opposed^
not the validity of Spirit or Spirit's creations. Man re-
flects God; mankind represents the Adamic race, and is
6 a human, not a divine, creation.
The following are some of the equivalents of the term
man in different languages. In the Saxon, mankind, a
9 Definitions woman, any one; in the Welsh, that which rises
*^"*'° up, — the primary sense being image, form; in
the Hebrew, image, similitvde; in the Icelandic, mind,
12 The following translation is from the Icelandic: —
And God said, Let us make man after our inind and
our likeness; and God shaped man after His mind; after
16 God's mind shaped He him; and He shaped them male and
female.
In the Gospel of John, it is declared that all things were
18 made through the Word of God, "and without Him [the
No baneful logos, oT word] was uot anything made that
creation ^^ made." Everything good or worthy, God
21 made. Whatever is valueless or baneful. He did not
make, — hence its unreality. In the Science of Genesis
we read that He saw everything which He had made,
24 "and, behold, it was very good." The corporeal senses
declare otherwise; and if we give the same heed to the
history of error as to the records of truth, the Scriptural
27 record of sin and death favors the false conclusion of the
material senses. Sin, sickness, and death must be deemed
as devoid of reality as they are of good, God.
80 Genesis ii. 9. And out of the ground made the Lord God
[Jehovah] to grow every tree that is pleasant to the sight,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 525
GENESIS
Dringt Gemüt, Gott, in die Materie ein, um dort ein sterb- i
lieber Sünder zu werden, der durch den Hauch Gottes belebt
wird? In dieser Erzählung wird die Rechtsgültigkeit der Ma- 3
terie bestritten, nicht die Rechtsgültigkeit des Geistes oder
der Schöpfungen des Geistes. Der Mensch spiegelt Gott
wieder, die Menschheit stellt das Adamsgeschlecht dar; o
sie ist eine menschliche und nicht eine göttliche Schöpfung.
Hier folgen einige von den Äquivalenten für den Ausdruck
Mensch in verschiedenen Sprachen: Im Sächsischen o
Menschheit, ein Weib, irgend- Definition
einer; in der wallisischen Sprache d a s , ^'*^ Mensch
was aufsteigt — der ursprüngUche Sinn ist B i 1 d , 12
Form; im Ebräischen Bild, Ähnlichkeit; im
Isländischen Gemüt. Folgende Übersetzung ist aus dem
Isländischen: 15
Und Gott sprach: Laßt uns den Menschen nach unserm
Gemüt und unserm Gleichnis machen; imd Gott gestaltete den
Menschen nach Seinem Gemüt, nach Gottes Gemüt gestaltete is
Er ihn; und Er gestaltete sie männlich und weiblich.
Im Evangelium Johannes wird erklärt, daß alle Dinge
durch das Wort Gottes gemacht worden sind, „und ohne 21
dasselbige [den Logos oder das Wort] ist j^^i^^^ ^^^
nichts gemacht, was gemacht ist." Alles Gute derbUche
oder Wertvolle hat Gott gemacht. Alles Wert- ^^^^^ 34
lose oder Schädliche hat Er nicht gemacht — daher dessen
Unwirklichkeit. In der Wissenschaft der Genesis lesen wir,
daß Er alles ansah, was Er gemacht hatte, „und siehe da, es 27
war sehr gut." Die körperlichen Sinne erklären, es sei
anders, und wenn wir der Geschichte des Irrtums dieselbe
Beachtung schenken wie den Berichten der Wahrheit, so 30
begünstigt der biblische Bericht über Sünde imd Tod den
falschen Schluß der materiellen Sinne. Sünde, Krankheit
und Tod müssen als der Wirklichkeit bar erachtet werden, 38
ebenso wie sie des Guten, Gottes, bar sind.
1. Mose 2, 9. Und Gott der Herr [Jehova] ließ aufwachsen
aus der Erde allerlei Bäume, lustig anzusehen, und gut zu essen, 30
526 SCIENCE AND HEALTH
GBNBSli ^
1 and good for food ; the tree of life also^ in the midst of Üid
garden^ and the tree of knowledge of good and evil.
8 The previous and more scientific record of creation
declares that God made "every plant of the field be-
contradicüng ^^rc it was in the earth/* This opposite
6 fi«^ ««***<« declaration, this statement that life issues
from matter, contradicts the teaching of the first chap-
ter,— namely, that all Life is God. Belief is less than*
g understanding. Belief involves theories of material heaiv
ing, sight, touch, taste, and smell, termed the five senses.
The appetites and passions, sin, sickness, and death,
18 follow in the train of this error of a belief in intelligent
matter.
The first mention of evil is in the legendary Scriptural
16 text in the second chapter of Genesis. God pronounced
Record of K<>^ &U that Hc created) and the Scriptures
•^' declare that He created all. The "tree of
18 life " stands for the idea of Truth, and the sword which
guards it is the type of divine Science. The " tree of
knowledge" stands for the erroneous doctrine that the
ai knowledge of evil is as reali hence as God^^bestowed, aa
the knowledge of good. Was evil instituted through God,
Love ? Did He create this fruit^bearer of sin in contra-
24 diction of the first creation ? This second biblical account
is a picture of error throughout.
Genesis ii. 15. And the Lord Qod [Jehovah] took the
27 man, and put him into the garden of Eden, to dress it and
to keep it.
The name Eden, according to Cruden, means pleasure,
80 deligkt. In this text Eden stands for the mortal, mate-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 626
OENBBIS
und den Baum des Lebens mitten im Garten und den Baum i
der Erkenntnis des Guten und Bösen.
Der vorhergehende und wissenschaftlichere Schöpfungsbe- 8
rieht erklärt, Gott machte „allerlei Bäume auf dem Felde,
ehe sie in der Erde waren." *) Folgende gegen- wuemfoch
teilige Erklärung, die Behauptung, daß das Leben SnSeSchop- ^
von der Materie ausgehe, widerspricht der Lehre '*^°ff
des ersten Kapitels — nämlich, daß alles Leben Gott ist.
Annahme ist weniger als Verständnis. Annahme umfaßt o
die Theorien vom materiellen Gehör, Gesicht, Gefühl, Ge-
schmack und Geruch, die fünf Sinne genannt. Gelüste und
Leidenschaften, Sünde, Krankheit und Tod befinden sich 12
im Gefolge dieses Irrtums einer Annahme von intelligenter
Materie.
Das Böse wird zuerst in der legendenhaften Schriftstelle is
des zweiten Kapitels der Genesis erwähnt. Gott erklärte
alles, was Er schuf, für gut, und die Schrift sagt, Bericht dt«
daß Er alles schuf. Der „Baum des Lebens*' be- '"»ums ^
deutet die Idee der Wahrheit, und das Schwert, das ihn
bewacht, ist die bildliche Darstellung der göttlichen Wissen-
schaft. Der „Baum der Erkenntnis" bedeutet die irrige 21
Lehre, daß die Erkenntnis des Bösen ebenso wirklich, und
daher ebenso gottverliehen ist vne die Erkenntnis des
Guten. Wurde das Böse durch Gott, Liebe, eingesetzt? 24
Erschuf Er diesen Baum, der die Früchte der Sünde trägt,
im Widerspruch zu der ersten Schöpfung? Dieser zweite
biblische Bericht ist durchweg ein Bild des Irrtums. 27
1. Mose 2, 15. Und Gott der Herr [Jehova] nahm den
Menschen, und setzte ihn in den Garten Eden, daß er ihn baute
und bewahrte. 80
Der Name Eden bedeutet nach Gruden **) Lust, Er-
götzlichkeit. In diesem Vers bedeutet das Wort Eden
•) Nach der «ngl. Bibelüberacteung.
^ Siehe Büchner. Bibelkonkordans, S. 279.
527 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 rial body. God could not put Mind into matter nor in-
Qardenof finite Spirit iuto finite form to dress it and
3 ^^*'*° keep it, — to make it beautiful or to cause it
to live and grow. Man is God's reflection, needing no
cultivation, but ever beautiful and complete.
6 Genesis ii. 16, 17. And the Lord God [Jehovah] com-
manded the man, sa3ring, Of every tree of the garden thou
may est freely eat: but of the tree of the knowledge of good
9 and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die.
Here the metaphor represents God, Love, as tempting
12 man, but the Apostle James says: "God cannot be
No tem ta- ^^"^P^ ^ith cvil, neither tempteth He any
«on from man." It is true that a knowledge of evil would
15 make man mortal. It is plain also that mate-
rial perception, gathered from the corporeal senses, consti-
tutes evil and mortal knowledge. But is it true that God,
18 good, made " the tree of life " to be the tree of death to His
own creation? Has evil the reality of good? Evil is un-
real because it is a lie, — false in every statement.
21 Genesis ii. 19. And out of the ground the Lord God
[Jehovah] formed every beast of the field, and every fowl
of the air; and brought them unto Adam to see what he
24 would call them: and whatsoever Adam called every living
creature, that was *he name thereof.
Here the lie represents God as repeating creation, but
27 Creation's doing SO materially, not spiritually, and ask-
oounterfeit j^^^ ^ prospcctivc siuner to help Him. Is the
Supreme Being retrograding, and is man giving up his
80 dignity? Was it requisite for the formation of man
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 527
GENESIS
den sterblichen, materiellen Körper. Gott konnte Gemüt i
nicht in die Materie tun, noch den unendlichen Geist in eine
endliche Form, um sie zu bauen und zu bewahren Der Garten 3
— um sie schön zu gestalten oder sie leben und ^***°
wachsen zu lassen. Der Mensch ist die Wiederspiegelung
Gottes und bedarf keiner Pflege; er ist vielmehr immerdar 6
schön und vollendet.
1. Mose 2, 16-17. Und Gott der Herr [Jehova] gebot dem
Menschen und sprach: Du sollst essen von allerlei Bäumen im o
Garten; aber von dem Baum der Erkenntnis des Guten imd
Bösen sollst du nicht essen; denn welches Tages du davon issest,
wirst du des Todes sterb^i. 12
Hier stellt die bildliche Erzählung Gott, Liebe, so dar,
als ob Er den Menschen versuche; aber der Apostel Jako-
bus sagt: „Gott kann nicht versucht werden zum Keine vei^ ^^
Bösen, und er selbst versucht niemand/' Es ist g»chung von
wahr, daß eine Kenntnis des Bösen den Men-
schen sterblich machen würde. Ferner ist es klar, daß die is
materielle, von den körperlichen Sinnen gewonnene Wahr-
nehmung die böse und sterbliche Erkenntnis ausmacht.
Aber ist es wahr, daß Gott, das Gute, den „Baum des Le- 21
bens'' für Seine eigne Schöpfung *zum Baum des Todes
werden ließ? Hat das Böse die Wirklichkeit des Guten?
Das Böse ist unwirklich, weil es eine Lüge ist — weil es in 24
jeder Behauptung falsch ist.
1. Mose 2, 19. Denn als Gott der Herr [Jehova] gemacht
hatte von der Erde allerlei Tiere auf dem Felde und allerlei 27
Vögel unter dem Hinunel, brachte er sie au dem Menschen, daß
ersähe, wie er sie nennte; denn wie der Mensch allerlei lebendige
Tiere nennen würde, so sollten sie heißen. 30
Hier stellt die Lüge Gott so dar, als ob Er die Schöpfung
wiederhole, dies aber in materieller, nicht in gei- Fälschung
stiger Weise tue, und einen angehenden Sünder dcrschöp- 33
ersuche. Ihm zu helfen. Entartet das Höchste ^^
Wesen, und gibt der Mensch seine Würde auf? War es zur
528 SCIENCE AND HEALTH
QSNESIS
1 that dust should become sentient, when all being is the
reflection of the eternal Mind, and the record declares
3 that God has already created man, both male and
female? That Adam gave the name and nature of
animals, is solely mythological and material It can«
6 not be true that man was ordered to create man anew
in partnership with God; this supposition was a dream,
a myth.
9 Genesis ii, 21, 22. And the Lord God [Jehovah, Yawab]
caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept : and
He took one of his ribs, and closed up the flesh instead
12 thereof; and the rib, which the Lord God [Jehovah] had
taken from man, made He a woman, and brought her imto
the man.
16 Here falsity, error, credits Truth, God, with inducing
a sleep or hypnotic state in Adam in order to perform a
Hypootte surgical operation on him and thereby create
18 «^^ woman. This is the first record of magncl^
ism. Beginning creafion with darkness instead of hght,
-—materially rather than spiritually, — error now simu-
21 lates the work of Truth, mocking Love and declar-
ing what great things error has done. Beholding the
creations of his own dream and calling them real and
M God-given, Adam — oJm error -ogives them names.
Afterwards he is supposed to become the basis of the
creation of woman and of hb own kind, calling them
27 mankind, — that is, a kind of man.
But according to this narrative, jsurgery was first per-
Meiit«! formed mentally and without instruments;
80 ™*^^''**^ and this may be a useful hint to the medical
faculty« Later in human history, when the forbidden
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 628
0BNBSI8 '~
Bildung des Menschen erforderlich, daß der Staub empfin- i
dend werden mui3te, wenn alles Sein die Wiederspiegelung
des ewigen Gemüts ist, und wenn der Bericht erkläxt, daß 3
Gott den Menschen bereits geschaffen hat, beide. Mann und
Weib? Daß Adam den Tieren Namen und Natur gegeben
hat, ist lediglich mythologisch und materiell. Es kann «
nicht wahr sein, daß der Mensch angewiesen wurde, in (Je-
meinschaft mit Gott den Menschen aufs neue zu schaffen;
diese Voraussetzung war ein Traum, eine Mythe. o
1. Mose 2, 21-22. Da ließ Gott der Herr [Jehova, Jahve]
einen tiefen Schlaf fallen auf den Mensohen und er entechUef«
Und nahm seiner Rippen eine, und schloß die Stätte su mit la
Fleisch. Und Gott der Herr [Jehoval baute ein Weib aus der
Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
Hier schreibt die Lüge, der Irrtum, es der Wahrheit, Gott, i»
zu, daß Er Adam in einen Schlaf oder hypnotischen Zustand
versetzt habe, um eine chirurgische Operation an Hymotitcho
ihm vorzunehmen und dadurch das Weib zu cfifru^ ^g
schaffen. Dies ist die erste Aufzeichnung über Magnetis-
mus. Indem der Irrtum die Schöpfung mit Finsternis
anstatt mit Licht beginnt — materiell anstatt geistig — 21
äfft er jetzt das Werk der Wahrheit nach, indem er der
Liebe spottet imd erklärt, welch große Dinge er vollbracht
habe. Als Adam — mit andern Worten Irrtum — die 24
Schöpfungen seines eignen Traumes erblickt und sie wirk<-
lich und gottgegeben nennt, gibt er ihnen Namen, Später-
hin wird er vermeintlich die Basis der Schöpfung des Weibes, 27
sowie seiner eignen Art und nennt sie Menschenart
— d.h. eine Art Mensch.
Aber dieser Erzählung zufolge kam die Chirurgie erst so
mental und ohne Instrumente zur Anwendung; Meataie
dies möge der medizinischen Fakultät ein nütz- Gcburtawifc
lieber Wink sein. Im weiteren Verlauf der menschlichen 33
529 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS ^
1 fruit was bringing forth fruit of its own kind, there
came a suggestion of change in the modus operandi, —
3 that man should be born of woman, not woman again
taken from man. It came about, also, that instruments
were needed to assist the birth of mortals. The first
6 system of suggestive obstetrics has changed. Another
change will come as to the nature and origin of man,
and this revelation will destroy the dream of existence,
9 reinstate reaUty, usher in Science and the glorious fact
of creation, that both man and woman proceed from
Grod and are His eternal children, belonging to no lesser
13 parent.
Genesis iii. 1-3. Now the serpent was more subtle than
any beast of the field which the Lord God [Jehovahl had
16 made. And he said unto the woman, Yea, hath God said,
Ye shall not eat of every tree of the garden? And the
woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of
18 the trees of the garden: but of the fruit of the tree which is
in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat
of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
21 Whence comes a talking, lying serpent to tempt the
children of divine Love? The serpent enters into the
Mythical mctaphor only as evil. We have nothing in the
24 •^'^P*"* animal kingdom which represents the species
described, — a talking serpent, — and should rejoice that
evil, by whatever figure presented, contradicts itself and
27 has neither origin nor support in Truth and good. Seeing
this, we should have faith to fight all claims of evil, be-
cause we know that they are worthless and unreal.
30 Adam, the synonym for error, stands for a belief of
material mind. He begins his reign over man some-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 529
GENBSIS
Geschichte^ ab die verbotene Frucht Frucht nach ihrer i
Art hervorbrachte, kam eine Suggestion zur Veränderung
des modus operandi — nämlich, daß der Mensch 3
vom Weibe geboren werde, das Weib aber nicht wieder
vom Manne genommen werden sollte. Ferner geschah
es, daß Instrumente als Hilfe bei der Geburt der Sterb- a
liehen nötig wurden. Das erste System der suggestiven
Geburtshilfe hat sich geändert. Eine weitere Veränderung
in bezug auf die Natur und den Ursprung des Menschen 9
wird eintreten, und diese Offenbarung wird den Traum
des Daseins zerstören, die Wirklichkeit wieder einsetzen
und die Wissenschaft und die herrliche Tatsache der 12
Schöpfung einführen, daß beide. Mann und Weib, von Gott
ausgehen, Seine ewigen Kinder sind und keinen geringeren
Eltern angehören. 10
1. Mose 3, 1-3. Und die Schlange war listiger denn alle
Tiere auf dem Felde, die Gott der Herr JJehova] gemacht hatte,
und sprach zu dem Weibe: Ja, sollte Gott gesagt haben: Ihr is
sollt nicht essen von allerlei Bäumen im Garten? Da sprach
das Weib zu der Schlange: Wir essen von den Früchten der
Bämne im Garten; aber von den Früchten des Baums mitten 21
im Garten hat Gott gesagt: Esset nicht davon, riUbret's auch
nicht an, daß ihr nicht sterbet.
Woher kommt eine sprechende, lügende Schlange, um die 24
Kinder der göttlichen Liebe zu versuchen? Die Schlange
tritt in der bildlichen Erzählung nur als das Böse Mythische
auf. In dem Tierreich haben wir nichts, was die Schlange ^7
soeben beschriebene Gattung darstellt — eine sprechende
Schlange — , und wir sollten mis freuen, daß das Böse, in
welcher Gestalt es auch dargestellt wird, sich widerspricht 80
und weder Ursprung noch Halt in der Wahrheit und im
Guten findet. Wenn wir dies einsehen, dann sollten wir
Glauben haben, um alle Ansprüche des Bösen bekämpfen 83
zu können, weil wir wissen, daß sie wertlos und unwirklich
sind.
Adam, das Synonym für Irrtum, bedeutet eine Annahme 36
des materiellen Gremüts. Er beginnt seine Herrschaft über
530 SCIENCE AND HEALTH
GENBSIB
1 what mildly, but he increases in falsehood and his days
Brror or become shortet. In this development, the im-
8 ^*^*" mortal, spiritual law of Truth is made manifest
as forever opposed to mortal, material sense.
In divine Science, man is sustained by God, the divine
6 Principle of being. The earth, at God's command, brings
Divine forth food for man's use. Knowing this, Jesus
P'*"'*^'*'^ once said, *'Take no thought for your life,
9 what ye shall eat, or what ye shall drink," — presuming
not on the prerogative of his creator, but recognizing God,
the Father and Mother of all, as able to feed and clothe
12 man as He doth the lilies.
Genesis iii. 4, 5. And the serpent said unto the woman.
Ye shall not surely die : for God doth know that in the day
15 ye eat thereof, then your eyes shall be opened; and ye shall
be as gods, knowing good and evil.
This myth represents error as always asserting its su*
18 periority over truth, giving the lie to divine Science and
Error»« s^yiiig» through thc material senses: **I can
assumptioD ^p^^ y^^p ^y^^ j ^^^ j^ what God has not
21 done for you. Bow down to me and have another god.
Only admit that I am real, that sin and sense are more
pleasant to the eyes than spiritual Life, more to be de-
24 sired than Truth, and I shall know you, and you will be
mine." Thus Spirit and flesh war.
The history of error is a dream-narrative. The dream
27 has no reality, no intelligence, no mind; therefore the
scriptux«! dreamer and dream are one, for neither is
■"**'"*' true nor real First, this narrative supposes
ao that something springs from nothing, that matter pre-
cedes mind. Second, it supposes that mind enters matteTt
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 630
0BNB8I8
den Menschen einigermaßen milde, nimmt aber an Folfich- i
heit ssu, und seine Tage werden kürzer. In dieser irrmm 04»
Entwicklung wird daa unsterbliche, geistige Ge- ^***™ 3
setz der Wahrheit ab etwas offenbar, was dem sterblichen
materiellen Sinn immerdar entgegensteht.
In der göttlichen Wissenschaft wird der Mensch von Gott, e
dem göttlichen Prinzip des Seins, erhalten. Die Erde bringt
auf Gottes Befehl Nahrung für den Gebrauch des oottuche
Menschen hervor. Da Jesus dies wußte, sagte Vortehung g
er einst: „Sorget nicht für euer Leben, was ihr essen und
trinken werdet" -^ nicht, daß er sich dadurch das Vorrecht
seines Schöpfers anmaßte, sondern er erkannte, daß Gott, 12
der Vater und die Mutter von allem, fähig ist den Menschen
zu nähren und zu kleiden^ so wie Er die Lilien nährt und
kleidet. ia
L Mose 3, 4-5. Da sprach die Schlange zum Weibe: Ihr
werdet mitnichten des Todes sterben; sondern Gott wedß, daß,
welches Tags ihr davon esset, so werden eure Augen aufgetan, is
und werdet sein wie Gott, una wissen, was gut und böse 1st.
Mythe schildert den Irrtum so, als ob er seine
Überlegenheit über die Wahrheit stets behauptete, die gött- 21
liehe Wissenschaft der Lüge zeihte und durch überhebunc
die materiellen Sinne sagte: „Ich kann dir die ^«» *"*««•
Augen öffnen. Ich kann tun, was Gott nicht für dich getan 24
hat. Beuge dich vor mir und habe einen andern Gott.
Gib nur zu, daß ich wirklidi bin, daß die Sünde und die
Sinne lieblicher anzusehen sind als das geistige Leben, be- 27
gehrenswerter als Wahrheit, und ich werde dich kennen,
und du wirst mein sein". So kämpfen Geist und Fleisch
miteinander. so
Die Geschichte des Irrtums ist eine TVaumerzählung.
Der Traum besitzt keine Wirklichkeit, keine Intelligenz-
und kein Gemüt, daher sind der Träumer und Bibibche aa
der Traum eins, denn keiner von beiden ist wahr Allegorie
oder wirklich. Diese Erzählung nimmt erstens an, daß
etwas aus nichts entspringt, daß die Materie dem Gemüt a«
vorhergeht. Zweitens nimmt sie an, daß Gemüt in die
531 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 and matter becomes living, substantial, and intelligent.
The order of this allegory — the belief that everything
3 springs from dust instead of from Deity — has been main-
tained in all the subsequent forms of belief. This is the
error, — that mortal man starts materially, that non-
6 intelligence becomes intelligence, that mind and soul are
both right and wrong.
It is well that the upper portions of the brain represent
9 the higher moral sentiments, as if hope were ever prophe-
Higfaer syiug thus: The hiunan mind will sometime
'***^ rise above all material and physical sense, ex-
12 changing it for spiritual perception, and exchanging hu-
man concepts for the divine consciousness. Then man
will recognize his God-given dominion and being.
15 If, in the beginning, man's body originated in non-
intelligent dust, and mind was afterwards put into body
Biological by the creator, why is not this divine order
18 *°^*°*^'" still maintained by God in perpetuating the
species? Who will say that minerals, vegetables, and
animals have a propagating property of their own?
21 Who dares to say either that God is in matter or tliat
matter exists without God? Has man sought out other
creative inventions, and so changed the method of his
24 Maker?
Which institutes Life, — matter or Mind? Does Life
begin with Mind or with matter? Is Life sustained by
27 matter or by Spirit? Certainly not by both, since flesh
wars against Spirit and the corporeal senses can take no
cognizance of Spirit. The mythologic theory of mate-
30 rial life at no point resembles the scientifically Christian
record of man as created by Mind in the image and Uke-
ness of God and having dominion over all the earth. Did
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 531
GENSSIS
Materie eindringt, und daß die Materie lebendig, substan- i
tiell und intelligent wird. Die Ordnung dieser Allegorie —
die Annahme, daß alles dem Staube statt der Gottheit 3
entspringt — ist in allen darauf folgenden Formen der An-
nahme aufrecht erhalten worden. Dies ist der Irrtum: daß
der sterbliche Mensch materiell anfängt, daß Nicht-Intelli- d
genz zur Intelligenz wird, daß Gemüt und Seele beides sind«
recht und unrecht.
Es ist gut, daß die oberen Teile des Gehirns die höheren o
moralischen Gefühle darstellen, gerade als ob die Hoffnung
stets Folgendes prophezeite: Das menschliche Höhere
Gemüt wird sich einst über den ganzen materi- "o®»«»« 12
eilen und physischen Sinn erheben, denselben gegen die
geistige Wahrnehmung, und menschliche Begriffe gegen das
göttliche Bewußtsein austauschen. Dann wird der Mensch 15
seine gottgegebene Herrschaft und sein gottgegebenes Sein
erkennen.
Wenn der Körper des Menschen seinen Ursprung im nicht- la
intelligenten Staube hatte, und wenn das Gemüt später von
dem Schöpfer dem Körper einverleibt wurde, Bioioffische
warum wird dann diese göttliche Ordnung bei Erfindungien 21
der Erhaltung der Gattungen von Gott nicht inmier noch
beibehalten? Wer will behaupten, daß Mineralien, Pflanzen
und Tiere ein Fortpflanzungsvermögen aus sich selbst be- 24
sitzen? Wer darf behaupten, entweder daß Gott in der
Materie ist, oder daß die Materie ohne Gott existiert? Hat
der Mensch andre schöpferische Erfindungen ersonnen und 27
so die Methode seines Schöpfers verändert?
Durch welches von beiden wird Leben eingesetzt, durch
Materie oder Gemüt? Fängt Leben mit Gemüt oder mit 30
Materie an? Wird Leben von der Materie oder vom Geist
erhalten? Sicherlich nicht von beiden, denn das Fleisch
streitet wider den Geist, und die körperlichen Sinne können ss
vom Geist keine Kenntnis nehmen. Die mythologische The-
orie vom materiellen Leben gleicht in keinem Punkt dem
wissenschaftlich christlichen Bericht vom Menschen, der vom ae
Gemüt zum Bild und Gleichnis Gottes erschaffen worden ist
und Herrschaft über die ganze Erde hat. Erschuf Gott
532 SCIENCE AND HEALTH
OBNSSIB
1 God at first create one man unaided, — that is, Adam, —
but afterwards require the union of the two sexes in order
8 to create the rest of the human family ? No I God makes
and governs all.
All human knowledge and material senae must be
6 gained from the five corporeal senaes. Is this knowledge
Progeny safc, whcu catiug its first fruits brought death 7
cttfsed It jj^ ^j^g j^y ^YiEt thou eatest thereof thou shalt
9 surely die," was the prediction in the story under consid-
eration. Adam and his progeny were cursed, not blessed;
and this indicates that the divine Spirit, or Father» con-
12 demns material man and remands him to dust
Oenesis ill. 9, 10. And the Lord Ood [Jehovah] called
unto Adam, and said unto him, Where art thou ? And he
15 said, I heard Thy voice in the garden, and I was afraid,
because I was naked ; and I hid myself.
Knowledge and pleasure» evolved through material
18 sense, produced the immediate fruits of fear and shame,
shatneth« Ashamcd bcforc Truth, error shrank abashed
effect of Bin from the divine voice calling out to the cor-
21 poreal senses. Its summons may be thus paraphrased:
''Where art thou, man? Is Mind in matter? Is Mind
capable of error as well as of truth, of evil as well as of
24 good, when God is All and He is Mind and there is but
one God, hence one Mind?^'
Fear was the first manifestation of the error of mate*
27 rial sense. Thus error began and will end the dream of
PcarcomeB Matter. lu the allegoiy the body had been
**'•"*" naked, and Adam knew it not; but now error
30 demands that mind shall see and feel through matter, the
five senses. The first impression material man had of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 632
GSNfiSia
euerst einen Menschen ohne Hilfe — ' d.h. Adam •— , i
bedurfte er aber nachher der Vereinigung der beiden Ge-
schlechter, um das übrige Menschengeschlecht zu erschaf- 3
fen? Nein! Gott schafft imd regiert alles.
Alle menschliche Erkenntnis und die ganze materieUe Auf-
fassung kann nur von den fünf körperlichen Sinnen gewonnen 6
werden. Ist diese Erkenntnis zuverlässig, wenn jq^chkom»
der Genuü ihrer ersten Früchte den Tod brachte? ^SJäf^
„Welches Tages du davon issest, wirst du des 9
Todes sterben", war die Vorhersagung in der Erzählung, die
wir betrachten. Adam und seine Nachkommenschaft wurde
verflucht, nicht gesegnet; das weist darauf hin, daß der 12
göttliche Geist oder Vater den materiellen Menschen ver-
dammt imd ihn wieder zu Staub werden läßt.
1. Mose 3, 9-10. Und Gott der Herr [Jehoval rief Adam, is
und sprach z\x ihm: Wo bist du? Und er sprach: Ich hörete
deine Stimme im Garten, und fürchtete mich; denn ich bin
nacket, darum versteckte ich mich. is
Erkenntnis und Lust, die sich durch den materiellen Sinn
entwickelten, erzeugten die unmittelbaren Früchte von
Furcht und Scham. Der Irrtum schämte sich gchamdic ^^
vor der Wahrheit und fuhr bestürmt vor der gött- Wirkung der
liehen Stimme zurück, die die körperlichen Sinne
anrief. Ihre Mahnung kann in folgender Weise umschrieben 24
werden: „Wo bist du, Mensch? Ist Gemüt in der Materie?
Ist Gemüt des Irrtums, wie der Wahrheit, des Bösen, wie des
Guten fähig, wenn Gott Alles ist, und Er Gemüt ist, und 27
es nur einen Gott und daher nur ein Gemüt gibt'*?
Furcht war die erste Kundgebung des Irrtums des materi-
ellen Sinnes. So begann der Irrtum den Traum d^ Materie, 30
und so wird er ihn enden. In der Allegorie war p^^j,^
der Körper nackend gewesen, und Adam wußte «timint v«m
es nicht; jetzt aber fordert der Irrtum, daß G e - 33
m ü t , durch die Materie, durch die fünf Sinne, sehen und
fühlen soll. Der erste Eindruck, den der materielle Mensch
533 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 himself was one of nakedness and shame. Had he lost
man's rich inheritance and God's behest, dominion over
3 all the earth? No I This had never been bestowed on
Adam.
Genesis iii. 11, 12. And He said, Who told thee that
6 thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I
commanded thee that thou shouldst not eat? And the man
said, The woman whom Thou gavest to be with me, she gave
9 me of the tree, and I did eat.
Here there is an attempt to trace all human errors
directly or indirectly to God, or good, as if He were the
12 Thebeguii- cFcatoF of cvil. Thc allcgory shows that the
tog first lie snake-talker utters the first voluble lie, which
beguiles the woman and demoralizes the man. Adam,
15 alias mortal error, charges God and woman with his own
dereliction, saying, "The woman,* whom Thou gavest
me, is responsible." According to this belief, the rib taken
18 from Adam's side has grown into an evil mind, named
woman, who aids man to make sinners more rapidly than
he can alone. Is this an help meet for man?
21 Materiality, so obnoxious to God, is already found in the
rapid deterioration of the bone and flesh which came from
Adam to form Eve. The beUef in material life and in-
24 teUigence is growing worse at every step, but error has its
suppositional day and multiplies until the end thereof.
Truth, crossK^uestioning man as to his knowledge of
27 error, finds woman the first to confess her fault. She
PaiM says, "The serpent beguiled me, and I did
womanhood ^^." g^g much as to Say in meek penitence,
30 "Neither man nor God shall father my fault." She has
already learned that corporeal sense is the serpent. Hence
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 533
GENESIS
von sich hatte, war der der Nacktheit und Scham. Hatte i
er des Menschen reiches Erbe und Gottes Geheiß, über die
ganze Erde zu herrschen, verloren? NeinI Dies war Adam 3
niemals zuerteilt worden.
1. Mose 3, 11-12. Und er sprach: Wer hat dir's gesagt, daß
du nacket bist? Hast du nicht gegessen von dem Baum, davon 6
ich dir gebot, du solltest nicht davon essen? Da sprach Adam:
Das Weib, das du mir zugesellet hast, gab mir von dem Baum,
imd ich aß. 9
Hier haben wir einen Versuch, alle menschlichen Irrtümer
direkt oder indirekt auf Gott oder das Gute zurückzuführen,
als ob Er der Schöpfer des Bösen wäre. Die Alle- j^j^ ^y^^^Q^ 12
gone zeigt, daß die sprechende Schlange die erste pn<>e ««te
geschwätzige Lüge äußert, die das Weib betrügt ^*
und den Mann demoralisiert. Adam, sonst auch s t e r b - 15
lieber Irrtum genannt, belastet Gott und das Weib
mit seiner eignen Treulosigkeit und spricht: „Das Weib,
das du mir zugesellet hast, ist verantwortlich.'' Dieser I8
Annahme gemäß ist die aus Adams Seite genommene Rippe
zu einem bösen Gemüt, Weib genannt, herangewachsen,
das dem Manne hilft schneller Sünder hervorzubringen, als 21
er es allein imstande ist. Ist das eine Gehilfin für den Mann?
Die Materialität, die Gott so zuwider ist, zeigt sich bereits
in der schnellen Entartung von dem Bein und Fleisch, das 24
von Adam genommen worden war, um Eva zu gestalten.
Die Annahme von materiellem Leben und materieller Intel-
ligenz wird mit jedem Schritt schlimmer, aber der Irrtum 27
hat mutmaßlich seinen Tag und vermehrt sich bis zu seinem
Ende.
Wahrheit, die ein Kreuzverhör mit dem Menschen an- so
stellt in bezug auf seine Kenntnis des Irrtums, sieht das
Weib als erste ihren Fehler bekennen. Sie sagt: Falsche
„Die Schlange betrog mich also, daß ich aß", als wcibHchkcit 33
ob sie in demütiger Reue sagen wollte: „Weder dem Men-
schen noch Gott soll mein Fehler zugeschoben werden."
Sie hat bereits gelernt, daß der körperliche Sinn die 30
534 SCIENCE AND HEALTH
QENBSIB
1 she is first to abandon the belief in the material origin of
man and to discern spiritual creation. This hereafter
3 enabled woman to be the mother of Jesus and to behold
at the sepulchre the risen Saviour, who was soon to mani-
fest the deathless man of God's creating. This enabled
e woman to be first to interpret the Scriptures in their true
sense» which reveals the spiritual origin of man.
Oenesis iii. 14, 15. And the Lord God [Jehovah] said
9 imto the serpent, ... I will put enmity between thee and
the woman, and between thy seed and her seedj it shall
bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
12 This prophecy has been fulfilled. The Son of the Virgin-
mother unfolded the remedy for Adam, or error; and the
Spirit and Apostle Faul explains this warfare between the
15 *"** idea of divine power, which Jesus presented,
and mythological material intelligence called energy and
opposed to Spirit.
18 Paul says in his epistle to the Romans: "The carnal
mind is enmity against God; for it is not subject to the
law of God, neither indeed can be. So then they that
21 are in the flesh cannot please God. But ye are not in the
flesh, but in the Spirit, if so be that the spirit of God dwell
in you."
24 There will be greater mental opposition to the spirit*
ual, scientific meaning of the Scriptures than there has
Bnhmz ^^^ ^^^^ ^'^^ ^ Christian era began. The
27 ■***'■ ****^ serpent, material sense, will bite the heel of
the woman, — will struggle to destroy the spiritual idea
of Love ; and the woman, this idea, will bruise the head
30 of lust. The spiritual idea has given the understanding
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 534
QßNSSIS
Schlange ist. Daher ist sie die erste^ welche die Annahme i
vom materiellen Ursprung des Menschen aufgibt und die
geistige Schöpfung erkennt. Dies befähigte späterhin das 8
Weib, die Mutter Jesu zu werden und den auferstandenen
Heiland am Grabe zu erblicken, der bald darauf den tod-
losen, von Gott geschaffenen Menschen offenbaren sollte. 6
Dies befähigte das Weib, als erste die Bibel ihrem wahren
Sinn nach auszulegen, der den geistigen Ursprung des Men-
schen enthüllt. 9
1. Mose 3, 14-15. Da sprach Gott der Herr [Jehova] m
der Schlange: ... ich will Feindschaft setzen zwischen dir und
dem Weibe, und zwischen deinem Samen und ihrem Samen. 12
Derselbe soll dir den Kopf zertreten, und du wirst ihn in die
Ferse stechen.
Diese Weissagung hat sich erfüllt. Durch den Sohn der 16
Jungfrau-Mutter wurde das Heilmittel für Adam oder Irr-
tum zur Entfaltung gebracht, und der Apostel cdatuiMS
Paulus erklärt diesen Kampf zwischen der Idee ^*'*^** is
der göttlichen ICraft, die Jesus darstellte, und der mytholo-
gischen, materiellen Intelligenz, die Energie genannt
wird, und die dem Geist entgegengesetzt ist. 21
Paulus sagt in seinem Brief an die Römer: „Fleischlich
gesinnet sein ist eine Feindschaft wider Gott; sintemal es
dem Gesetze Gottes nicht Untertan ist; denn es vermag's 24
auch nicht Die aber fleischlich sind, mögen Gott nicht
gefallen. Ihr aber seid nicht fleischlich, sondern geistlich,
so anders Gottes Geist in euch wohnet." 27
Die geistige, wissenschaftliche Bedeutung der Heiligen
Schrift wird größeren mentalen Widerspruch erfahren, ab
seit dem Beginn der christlichen Ära je dage« De, Kopf der ^®
Wesen ist. Die Schlange, der materielle Sinn, Sünde ww
wird das Weib in die Ferse stechen — wird dar-
nach streben, die geistige Idee der Liebe zu zerstören; und 38
das Weib, diese Idee, wird der Lust den Kopf zertreten.
Die geistige Idee hat dem Verständnis einen Halt an der
635 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 a foothold in Christian Science. The seed of Truth and
the seed of error, of belief and of understanding, — yea,
3 the seed of Spirit and the seed of matter, — are the wheat
and tares which time will separate, the one to be burned,
the other to be garnered into heavenly places.
6 Genesis iii. 16. Unto the woman He said, I will greatly
multiply thy sorrow and thy conception: in sorrow thou
shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy
0 husband, and he shall rule over thee.
Divine Science deals its chief blow at the supposed ma-
terial foundations of life and intelligence. It dooms idol-
12 Judgment »try. A belief in other gods, other creators,
on error ^^^ other crcatious must go down before Chris-
tian Science. It unveils the results of sin as shown in
15 sickness and death. When will man pass through the
open gate of Christian Science into the heaven of Soul,
into the heritage of the first born among men? Truth is
18 indeed "the way."
Genesis iii. 17-19. And unto Adam He said, Because
thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast
21 eaten of the tree of which I commanded thee, saying, Thou
shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in
sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life: thorns
24 also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt
eat the herb of the field : in the sweat of thy face shalt thou
eat bread, till thou return imto the ground; for out of it
27 wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt
thou return.
In the first chapter of Genesis we read: "And God
80 called the dry land Earth; and the gathering together
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 535
GENE8IS
Clinstlichen Wissenschaft gegeben. Der Same der Wahrheit i
und der Same des Irrtums» der Annahme imd des Verständ-
nisses — ja, der Same des Geistes und der Same der Materie a
— sind der Weizen und das Unkraut, die die Zeit sondern
wird, das eine, damit es verbrannt, das andre, damit es in
himmlische Stätten gesanmielt werde. e
1. Mose 3, 16. Und zum Weibe sprach er: Ich will dir viel
Schmerzen schaffen, wenn du schwanger wirst; du sollst mit
Schmerzen Kinder gebären; und dein Verlangen soll nach 9
deinem Manne sein; und er soll dein Heir sein.
Die göttliche Wissenschaft führt ihren Hauptstreich gegen
die vermeintlichen materiellen Grundlagen des Lebens und 12
der InteUigenz. Sie verurteilt Abgötterei. Eine urteo ober
Annahme von andern Göttern, andern Schöp- d«°^«Tt««n
fem und andern Schöpfungen muß vor der Christlichen 16
Wissenschaft fallen. Sie entschleiert die Folgen der Sünde,
wie sie sich in Krankheit und Tod zeigen. Wann wird der
Mensch durch das offne Tor der Christlichen Wissenschaft is
in den Himmel der Seele eingehen, in das Erbe der Erst-
geborenen unter den Menschen? Wahrheit ist in der Tat
„der Weg". 21
1. Mose 3, 17-19. Und zu Adam sprach er: Dieweil du hast
gehorchet der Stimme deines Weibes, und gegessen von dem
Baum, davon ich dir gebot imd sprach: Du sollst nicht davon 24
essen, — verflucht sei der Acker um deinetwillen, mit Kum-
mer sollst du dich drauf nähren dein Leben lang. Domen und
Disteln soll er dir tragen, und sollst das Kraut auf dem Felde 27
essen. Im Schweiß deines Angesichts soUst du dein Brot essen,
bis daß du wieder zu Erde werdest, davon du genommen bist.
Denn du bist Erde, und sollst zu Erde werden. 30
Im ersten Kapitel der Genesis lesen wir: „Und Gott
nannte das Trockne Erde, und die Sammlung der Wasser
536 SCIENCE AND HEALTH
GBNB8I6
1 of the waters caUed He Seas." In the Apocalypse it is
written : " And I saw a new heaven and a new earth : for
3 the first heaven and the first earth were passed
and fio more away; and there was no more sea.** In St
John's vision, heaven and earth stand for spir-
6 itual ideas, and the sea, as a symbol of tempest-tossed
human concepts advancing and receding, is represented
as having passed away. The divine understanding reigns,
9 is ally and there is no other consciousness.
The way of error is awful to contemplate. The illu-
sion of sin is without hope or (rod. If man's spiritual
12 Thefidi gravitation and attraction to one Father, in
of •fror whom we "live, and move, and have our be-
ing," should be lost, and if man should be governed by
16 corporeality instead of divine Principle, by body instead
of by Soul, man would be annihilated. Created by flesh
instead of by Spirit, starting from matter instead of from
18 God, mortal man would be governed by himself« The
blind leading the blind, both would fall.
Passions and appetites must end in pain. They are
21 "of few days, and full of trouble." Their supposed joys
are cheats. Their narrow limits belittle their gratifica-
tions, and hedge about their achievements with thorns.
24 Mortal mind accepts the erroneous, material concep*
tion of life and joy, but the true idea is gained from the
x,„e immortal side. Through toil, struggle, and sor-
27 »"•*»"«>* row, what do mortals attain ? They give up
their belief in perishable life and happiness; the mortal
and material return to dust, and the immortal is reached.
30 Oenme iii. 22-24. And the Lord God [Jehovah] said,
Behold, the man is become as ooe of us, to know good
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 536
GBNSSI8
nannte er Meer/' In der Apokalypse steht geschrieben: i
,,Und ich ssih einen neuen Himmel und eine neue Erde;
denn der erste Himmd und die erste Erde ver- ^^„^2^^ ^
ging» und das Meer ist nicht mehr." In der und kein
Vision des Johannes bedeuten Himmel und Erde *" ""* ^
geistige Ideen, und das Meeri als das Sinnbild der stürm«» 6
bewegten menschlichen Begriffe, die da kommen und gehen,
wird als vergangen dargestellt. Das göttliche Verständnis
herrscht, ist a 1 1 e s , und es gibt kein andres Bewußtsein. o
Der Weg des Irrtums ist furchtbar zu betrachten. Die
Illusion der Sünde ist ohne Hoffnung oder Gott. Wenn
des Menschen geistige Schwerkraft und Hinnei«- DorPaUdM ^^
gung zu dem einen Vater, in dem wir „leben, ^"^™»
weben und sind'', verloren gehen sollte, und wenn der Mensch
von Körperlichkeit statt vom göttlichen Prinzip, vom Kör- lö
per statt von der Seele, regiert werden sollte, dann wiu-de
der Mensch vernichtet werden. Wenn der sterbliche Mensch
vom Fleisch statt vom Geist erschaffen würde und von der is
Materie statt von Gott ausginge, dann würde er sich selbst
regieren. Wenn ein Blinder einen Blinden leitet, so fall^
beide. 21
Leidenschaften und Begierden müssen in Schmerz enden.
Sie leben „kurze Zeit" und sind „voll Unruhe". Ihre ver-
meintlichen Freuden sind Betrüger. Ihre engen Grenzen 24
schmälern ihre Freuden und umfriedigen ihre besten Taten
mit Domen.
Das sterbliche Gemüt nimmt den irrigen materiellen Be- 27
griff von Leben und Freude an, aber die wahre Idee wird
Ton der unsterblichen Seite aus gewonnen. Was wahre BttuA-
erreichen die Sterblichen durch Mühe, Kampf ««^h^ft ao
und Kummer? Sie geben ihre Annahme von verg&nglichem
Leben und Glück auf; das Sterbliche und Materielle wird
zu Staub, und das Unsterbliche wird erreicht. 33
1. Mose 3, 22-24. Und Gott der Herr [Jehoval sprach:
Siehe, Adam ist worden als unsereiner, imd weifl, was gut und
537 SCIENCE AND HEALTH
6BNESIS
1 and evil: and now, lest he put forth his hand, and take
also of the tree of life, and eat, and live forever; therefore
3 the Lord God [Jehovah] sent him forth from the garden
of Eden, to till the groimd from whence he was taken.
So He drove out the man: and He placed at the east
6 of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword
which turned every way, to keep the way of the tree of
Ufe.
9 A knowledge of evil was never the essence of divin-
ity or manhood. In the first chapter of Genesis, evil
Justice end has no local habitation nor name. Crea-
12 '"^°"P«°~ tion is there represented as spiritual, entire,
and good. "Whatsoever a man soweth, that shall he
also reap." Error excludes itself from harmony. Sin
16 is its own punishment. Truth guards the gateway
to harmony. Error tills its own barren soil and buries
itself in the ground, since ground and dust stand for
18 nothingness.
No one can reasonably doubt that the purpose of this
allegory — this second account in Genesis — is to depict
21 , , , the falsity of error and the effects of error.
Inspired ,
interprets- Subsequent Bible revelation is coordinate
****** • 1 1 O • P • 1 1 ■ 1
with the Science of creation recorded m tlie
24 first chapter of Genesis, Inspired writers interpret the
Word spiritually, while the ordinary historian interprets
it literally. Literally taken, the text is made to appear
27 contradictory in some places, and divine Love, which
blessed the earth and gave it to man for a possession, is
represented as changeable. The literal meaning would
30 imply that God withheld from man the opportunity to
reform, lest man should improve it and become better;
but this is not the nature of God, who is Love always, —
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 637
G£NESIS
böB6 ist. Nun aber, daß er nicht auastrecke seine Hand, und i
breche auch von dem Baum des Lebens, und esse, und lebe ewig-
lich! Da ließ ihn Gott der Herr [Jehova] aus dem Garten 3
Eden, daß er das Feld baute, davon er genommen ist; und trieb
Adam aus und lagerte vor den Garten Eden die Cherubim mit
dem bloßen hauenden Schwert, zu bewahren den Weg zu dem e
Baimi des Lebens.
"Eine Kenntnis des Bösen war niemab das Wesen der
Göttlichkeit oder des Menschentums. Im ersten Kapitel «
der Genesis hat das Böse weder Wohnort noch _ ^^
Namen. Die Schöpfung wird darin ab geistig, em h°^
vollständig und gut geschildert. „Denn was der la
Mensch säet, das wird er ernten." Der Irrtum schUeßt sich
selbst von der Harmonie aus. Die Sünde ist ihre eigne
Strafe. Wahrheit hütet das Tor zur Harmonie. Der Irr- i«
tum bebaut seinen eignen unfruchtbaren Acker und begräbt
sich in der Erde, denn Erde und Staub bedeuten ein Nichts.
Niemand kann vernünftigerweise daran zweifeln, daß es is
der Zweck dieser Allegorie — dieses zweiten Berichtes in der
Genesis — ist, die Falschheit des Irrtums und die inspirierte
Wirkungen des Irrtums zu schildern. Die nach- ^"•^®^°* 21
folgende biblische Offenbarung ist gleichwertig mit der im
ersten Kapitel der Genesis verzeichneten Wissenschaft der
Schöpfung. Inspirierte Schreiber legen das Wort geistig 24
aus, während der gewöhnliche Historiker es wörtlich aus-
legt. Buchstäblich aufgefaßt, muß der Text an einigen
Stellen widersprechend erscheinen, und die göttliche Liebe, 27
welche die Erde segnete und sie dem Menschen als Besitz
gab, wird als veränderlich geschildert. Die buchstäbliche
Bedeutung würde ergeben, daß Gott dem Menschen die Ge- 30
legenheit zur Umwandlung vorenthielte, damit der Mensch
sie nicht benutze und besser werde, aber das liegt nicht in
der Natur Gottes, der allezeit Liebe ist — die Liebe, die 33
538 SCIENCE AND HEALTH
GBNSaiB
1 Love infinitely wise and altogether lovely, who " seekeih
not her own.'*
8 Truth should, and does, drive error out of all selfhood.
Truth is a two-edged sword, guarding and guiding.
Spiritual Truth places the cherub wisdom at the gate
6 «»*®^»y of understanding to note the proper guests.
Radiant with mercy and justice, the sword of Truth
gleams afar and indicates the infinite distance between
9 Truth and error, between the material and spiritual, —
the unreal and the real.
The sun, giving light and heat to the earth, is a figure
12 of divine Life and Love, enlightening and sustaining the
contraated universc. The "tree of life" is significant of
**"*^®°^ eternal reality or being. The " tree of knowl-
15 edge" typifies unreality. The testimony of the serpent is
significant of the illusion of error, of the false claims that
misrepresent God, good. Sin, sickness, and death have
18 no record in the Elohistic introduction of Genesis, in which
God creates the heavens, earth, and man. Until that
which contradicts the truth of being enters into the arena,
21 evil has no history, and evil is brought into view only as
the unreal in contradistinction to the real and eternal.
Genesis iv. 1. And Adam knew Eve his wife; and she
24 conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man
from the Lord [Jehovah],
This account is given, not of immortal man, but of mor-
27 tal man, and of sin which is temporal. As both mortal
Erroneou» ^^^u and sin have a beginning, they must
conception consequently have an end, while the sinless,
80 real man is eternal. Eve's declaration, "I have gotten
a man from the Lord," supposes God to be the author
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 538
OGN6SIS
uaeodlicb weise und ganz lieblich ist, und die ,inicht da8 i
Ihre" sucht.
Wahrheit sollte den Irrtum aus aller Selbstheit austreiben, 3
und sie tut es auch. Wahrheit ist ein zweischneidiges
Schwert, das schützt und leitet. Wahrheit stellt Geistiges
den Cherub Weisheit vot dem Tor des Verstand- '^^^ 6
nisses auf, um von den richtigen Gästen Kenntnis zu nehmen.
Strahlend von Barmherzigkeit und Gerechtigkeit leuchtet
das Schwert der Wahrheit weithin und deutet den unend- o
liehen Abstand an zwischen Wahrheit und Irrtum, zwischen
dem Materiellen und dem Geistigen — dem Unwirklichen
«nd dem Wirklichen. 12
Die Sonne, die der Erde licht und Wärme gibt, ist ein
Symbol des göttlichen Lebens und der göttlichen Liebe,
welche das Weltall erleuchten und erhalten, (w^obey. is
Der „Baum des Lebens" bedeutet die ewige ^cutes
Wirklichkeit oder das ewige Sein. Der „Baum **
der Erkenntnis" stellt die Unwirklichkeit bildlich dar. Das 18
Zeugnis der Schlange bedeutet die Illusion des Irrtums, der
falschen Ansprüche, die Gott, das Gute, falsch darstellen.
Sünde, Krankheit und Tod sind in der elohistischen Ein- 21
leitung der Genesis nicht verzeichnet, in der Gott Himmel,
Erde und den Menschen schafft. Ehe das, was der Wahr-
heit des Seins widerspricht, auf den Kampfplata tritt, hat 24
daa Böse keine Geschichte und wird nur als das Unwirkliche
im Gegensatz zum Wirklichen und Ewigen zur Anschauung
gebracht. 27
1. Mose 4, 1. Und Adam erkannte sein Weib Heva, und sie
ward schwanger, und gebar den Kain, und sprach: Ich habe
einen Mann gewonnen mit dem Herrn [Jehovaj. so
Dieser Bericht wird nicht über den unsterblichen, sondern
über- den sterblichen Menschen gegeben, wie auch über die •
Sünde, die zeitlich ist. Da der sterbliche Mensch irrige Auf- ^^
und die Sünde beide einen Anfang haben, müssen '"""os^
sie folglich auch ein Ende haben, während der sündenlose,
wirkliche Mensch ewig ist. Evas Erklärung: „Ich habe 36
einen Mann gewonnen mit dem Herrn", setzt Gott als den
539 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 of sin and sin's progeny. This false sense of existence
is fratricidal. In the words of Jesus, it (evil, devil) is
3 "a murderer from the beginning." Error begins by
reckoning life as separate from Spirit, thus sapping the
foundations of immortality, as if life and immortality
6 were something which matter can both give and take
away.
What can be the standard of good, of Spirit, of Life,
0 or of Truth, if they produce their opposites, such as evil.
Only one matter, error, and death? God could never
standaid impart an element of evil, and man possesses
12 nothing which he has not derived from God. How then
has man a basis for wrong-doing? Whence does he
obtain the propensity or power to do evil? Has Spirit
15 resigned to matter the government of the universe?
The Scriptures declare that God condemned this lie as
to man's origin and character by condemning its symbol,
18 A type of the serpent, to grovel beneath all the beasts
feiscKod of the field. It is false to say that Truth and
error commingle in creation. In parable and argument,
21 this falsity is exposed by our Master as self-evidently
wrong. Disputing these points with the Pharisees and
arguing for the Science of creation, Jesus said: "Do men
24 gather grapes of thorns?" Paul asked: "What com-
munion hath light with darkness? And what concord
hath Christ with Belial?"
27 The divine origin of Jesus gave him more than human
• power to expound the facts of creation, and demonstrate
Scientific the one Mind which makes and governs man
30 ^^^'p^^ and the universe. The Science of creation,
so conspicuous in the birth of Jesus, inspired his wisest
and least-understood sayings, and was the basis of his
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 539
GENESIS
Urheber der Sünde und der Nadikommenschaft der Sünde i
voraus. Dieser falsche Daseinsbegriff ist brudermörderisch.
Den Worten Jesu zufolge bt er (das Böse, der Teufel) ein e
,,Mörder von Anfang''. Der Irrtum beginnt damit, das
Leben als vom Geist getrennt anzusehen, und untergräbt
so die Grundlagen der Unsterblichkeit, als ob Leben und 6
Unsterblichkeit etwas wären, was die Materie geben und
nehmen kann.
Was kann die Norm des Guten, die Norm von Geist, 9
Leben oder Wahrheit sein, wenn sie ihre Gegensäüse, nämlich
das Böse, die Materie, den Irrtum und den Tod Nor dt»
erzeugen? Gott könnte niemals ein Element des *****"" 12
Bösen mitteilen, und der Mensch besitzt nichts, was nicht
von Gott herstammt. Woher hat dann der Mensch eine
Basis zum Unrechttun? Woher bekommt er den Trieb oder 15
die Kraft Böses zu tun? Hat Geist die Regierung des Uni-
versums an die Materie abgetreten?
Die Bibel erklärt, daß Gott diese Lüge in bezug auf den is
Ursprung und Charakter des Menschen verurteilte, indem
er deren Symbol, die Schlange, dazu verdammte. Bin Typ«»
unter allen Tieren des Feldes auf dem Bauche dcri^ai«chheJt ^^
zu kriechen. Es ist fabch zu behaupten, daß sich in der
Schöpfung Wahrheit und Irrtum vermischen. Durch Gleich-
nis und Argument wird diese Falsdiheit von unserm Meister 24
als me augenfällige Verkehrtheit bloßgestellt. Als Jesus
über diese Punkte mit den Pharisäern disputierte und für
die Wissenschaft der Schöpfung eintrat, sagte er: „Kann 27
man auch Trauben lesen von den Domen"? Paulus fragte:
„Was hat das licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
Wie stimmt Christus mit Belial?"^ so
Der göttliche Urspnmg Jesu gab ihm mehr als menschliche
Kraft, um die Tatsachen der Schöpfung zu erläutern und das
eine Gemüt zu demonstrieren, das den MenacheD v^jggett« 88
und das Univo^um schafft und regiert. Die JäÄ^f'
Wissenschaft der Schöpfung, die in der Gebtut 1*"™^
Jesu so klar* zutage trat, inspirierte seine weisesten und se
am wenigsten verstandenen Aussprüche; sie war die Basis
540 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 marvellous demonstrations. Christ b the offspring of
Spirit, and sphitual existence shows that Spirit creates
8 neither a wicked nor a mortal man, lapsing into sin, sick-
ness^ and death.
In Isaiah we read: "I make peace, and create evil. I
6 the Lord do all these things;" but the prophet referred to
cieaasinf divinc law as stirring up the belief in evil to its
upheaval utmost, whcu bringing it to the surface and re-
0 ducing it to its common denominator, nothingness. The
muddy river-bed must be stirred in order to purify the
stream. In moral chemicalization, when the symptoms
12 of evil, illusion, are aggravated, we may think in our igno-
rance that the Lord hath wrought an evil ; but we ought
to know that God's law uncovers so-called sin and its
16 effects, only that Truth may annihilate all sense of evil
and all power to sin.
Science renders "unto Caesar the things which are
18 Caesar's; and unto God the things that are God's." It
AUcgiaace saith to the human sense of sin, sickness, and
to Spirit death, "God never made you, and you are a
21 false sense which hath no knowledge of God." The pur-
pose of the Hebrew allegory, representing error as assum-
ing a divine character, is to teach mortals never to believe
24 a lie.
Genesis iv. 3, 4. Cain brought of the fruit of the ground
an offering unto the Lord [Jehovah], And Abel, he also
27 brought of the firstlings of his flock, and of the fat thereof.
Cain is the type of mortal and material man, conceived
Spiritual and ^ siu and "shapcu in iniquity;" he is not the
80 "■**'*^ type of Truth and Love. Material in origin
and sense^ he brings a material offering to God. Abel
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 540
GENESIS
seiner wunderbaren Demonstrationen. Christus ist der i
Sprößling des Geistes, und das geistige Dasein zeigt, daß
Geist weder einen gottiosen noch einen sterblichen Menschen 3
erschafft, welcher der Sünde, der Krankheit und dem Tode
verfällt.
Im Jesaias lesen wir: „Der ich Frieden gebe, und schaffe 6
das Übel. Ich bin der Herr, der solches alles tut"; doch
der Prophet bezog sich auf das göttliche Gesetz, Rdnigende
das die Annahme vom Bösen bis zum Äußersten u^äwSkung g
aufrührt, wenn es dasselbe an die Oberfläche bringt und auf
den gemeinschaftlichen Nenner Nichts zurückführt. Um
den Strom zu reinigen, muß das schlammige Flußbett 12
aufgerührt werden. Wenn die Symptome des Bösen, der
Illusion, sich in der moralischen Chemikalisation verschlim-
mern, mögen wir in unsrer Unwissenheit denken, der Herr I6
habe ein Übel gewirkt, aber wir sollten wissen, daß das
Gesetz Gottes die sogenannte Sünde und deren Wirkungen
nur zu dem Zweck aufdeckt, damit Wahrheit jeden Begriff is
vom Bösen und jedes Vermögen zu sündigen vernichten
möge.
Die Wissenschaft gibt „dem Kaiser, was des Kaisers ist, 21
und Gott, was Gottes ist". Sie sagt zu dem menschlichen
Begriff von Sünde, Krankheit und Tod: „Gott Treue und
hat dich niemals geschaffen, du bist ein falscher QehorMm 34
Begriff, der keine Kenntnis von Gott besitzt". «*«^^****
Die ebräische Allegorie, die den Irrtum als etwas schildert,
was sich einen göttlichen Charakter anmaßt, hat den Zweck, 27
die Sterblichen zu lehren, niemals eine Lüge zu glauben.
1. Mose 4, 3-4. Es bogab sich . . . daß Kain dem Herrn
[Jehova] Opfer brachte von den Früchten des Feldes; und so
Habel brachte auch von den Erstlingen seiner Herde und von
ihrem Fett.
Kain ist der Typus des sterblichen und materiellen Men- 83
sehen, der in Sünde empfangen und aus „sündlichem We-
sen geboren" ist; er ist nicht der Typus der oeisttound
Wahrheit und triebe. Materiell in Ursprung "»»*"*«i 30
und Sinn, bringt er Gott ein materielles Opfer. Abel nimmt
541 SCIENCE ÄND HEALTH
aSNESIS
1 takes his oflFering from the firstlings of the flock. A lamb
is a more animate form of existence, and more nearly re-
3 sembles a mind-offering than does Cain*s fruit. Jealous
of his brother's gift, Cain seeks Abel*s life, instead of mak*
ing his own gift a higher tribute to the Most High.
6 Qeneaia iv. 4, 5. And the Lord [Jehovah] had refipect
unto Abel, and to his offering: but unto Cain, and to his
offering, He had not reapect.
0 Had God more respect for the homage bestowed through
a gentle animal than for the worship expressed by Cain's
fruit? No; but the lamb was a more spiritual type of
12 even the human concept of Love than the herbs of the
ground could be.
Genesis iv. 8. Cain rose up against Abel his brother, and
16 slew him.
The erroneous belief that life, substance, and inteUi-
gence can be material ruptures the life and brotherhood
18 of man at the very outset. .
Genesis iv. 9. And the Lord [Jehovah] said unto Cain,
Where is Abel thy brother? And he said, 1 know not : Am
21 I my brother's keeper?
Here the serpentine lie invents new forms. At first it
Bwtherhööd usurps diviuc powcr* It is supposed to say
24 "P"*«**«* in the first instance, "Ye shall be as gods."
Now it repudiates even the human duty of man towards
his brother.
27 Genesis iv. 10, 11. And He [Jehovah] said, . . , The
voice of thy brother's blood crieth imto Me from the ground.
And now art thou cursed from the earth.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 541
QGNB8I9
Sem Opfer von den ErstUngea d^r Herde. Ein Lamm ist i
eine lebendigere Daaeinsfonn und kommt einem Gemüts*
Opfer mehr gleich als die Früchte des Kain. Kain, der 8
auf seines Bruders Gabe eifersüchtig ist« trachtet Abel nach
dem lieben, statt seine eigne Gabe zu einem höheren Tribut
für den Allerhöchsten zu machen. o
1. Mose 4, 4^5. Und der Herr [Jehova] sah gnfidiglioh an
Habel und sein Opfer; aber Kain und sein Opfer sah er nicht
gntädi^cb an» •
Sah Grott die Huldigung, die Ihm in G^talt eines sanften
Tieres dargebracht wurde, gnädiger an als die Anbetung,
welche in Kains Früchten zum Ausdruck kam? Nein, aber ta
das Lamm war ein geistigerer Typus selbst des menschlichen
Begriffs von Liebe, ab die Kräuter der Erde es sein konnten.
1. Mose 4, 8. Da . . . erhub sich Kain wider seinen Bruder 16
Habel und schlug ihn tot.
Die irrige Annahme, daß Leben, Substanz und Intelligenz
materiell sein können, bricht das Leben und die Brüder- is
Schaft des Menschen gleich von Anfang an.
1. Mose 4, 9. Da sprach der Herr [Jehova] zu Kain: Wo
ist dein Bnuler Habel? Er sprach: Ich weiß nicht; soll ich st
meines Bruders Hüter sein?
Hier erfindet die schlangenartige Lüge neue Formen.
Zuerst maßt sie sich gottliche Macht unrecht^ Broderfiob- w
m&fiig an. Im ersten Fall ss^ sie angeblich: j^H^'^^^'
Ihr „werdet sein wie Gott". Jetzt weist sie sogar
die Menschenpflicht zurück, die der Mensch gegen seinen 27
Bruder hat.
1. Mose 4, 10-11. Er [Jehoval aber sprach: . . . Die Stimme
deines Bruders Bluts schreiet zu mir von der Erde. Und nun so
verflueht sdst du auf der Erde.
542 SCIENCE AND HEALTH
OENESIS
1 The belief of life in matter sins at every step. It in-
curs divine displeasure, and it would kill Jesus that it
8 Murder brings might be rid of troublesome Truth. Material
its curse beliefs would slay the spiritual idea when-
ever and wherever it appears. Though error hides
6 behind a lie and excuses guilt> error cannot forever be
concealed. Truth, through her eternal laws, unveils
error. Truth causes sin to betray itself, and sets upon
9 error the mark of the beast. Even the disposition to
excuse guilt or to conceal it is punished. The avoidance
of justice and the denial of truth tend to perpetuate sin,
12 invoke crime, jeopardize self-control, and mock divine
mercy.
Genesis iv. 15. And the Lord [Jehovah] said unto him,
15 Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken
on him sevenfold. And the Lord [Jehovah] set a mark
upon Cain, lest any finding him should kill hinL
18 "They that take the sword shall perish with the
sword." Let Truth uncover and destroy error in Grod's
Retribution ^wu Way, and let human justice pattern the
21 ■"** "^"^ divine. Sin vrill receive its full penalty, both
for what it is and for what it does. Justice marks
the sinner, and teaches mortals not to remove the
34 waymarks of God. To envy's own hell, justice con-
signs the lie which, to advance itself, breaks God's
commandments.
27 Oenesis iv. 16. And Cain went out from the presence of
the Lord [Jehovah], and dwelt in the land of Nod.
The sinful misconception of Life as something less
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 542
GENESIS
Die Annahme vcn Leben in der Materie sündigt auf l
Schritt und Tritt. Sie ladet das göttliche Mißfallen auf
sich, sie möchte Jesus töten, um die lästige Wahr- Mord bringt s
heit loszuwerden. Die materiellen Annahmen '^"**
möchten die geistige Idee umbringen, wann und wo sie
auch erscheint. Obgleich sich der Irrtum hinter einer Lüge e
versteckt und die Schuld entschuldigt, kann er doch nicht
immerdar verborgen bleiben. Wahrheit entschleiert den
Irrtum durch ihre ewigen Gesetze. Wahrheit veranlaßt die 9
Sünde sich zu verraten und drückt dem Irrtum das Zeichen
des Tieres auf. Sogar die Neigung, Schuld zu entschuldigen
oder zu verheimlichen, wird bestraft. Die Umgehung der 12
Gerechtigkeit und das Leugnen der Wahrheit führt dazu,
der Sünde Fortdauer zu verleihen, Verbrechen hervorzu-
rufen, Selbstbeherrschung aufs Spiel zu setzen und der 15
göttlichen Barmherzigkeit zu spotten.
1. Mose 4, 15. Aber der Herr [Jehova] sprach zu ihm: . . .
wer Kain totschlägt, dsa soll siebenfältig gerochen werden, is
Und der Herr [Jehova] machte ein Zeichen an Kain, daß ihn
niemand erschlüge, wer ihn fände.
„Wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert um- 21
konmien." Laß Wahrheit den Irrtum in Gottes eigner
Weise aufdecken und zerstören, und laß die Vergeltung
menschliche Gerechtigkeit die göttliche nach- undc^vHs- 24
ahmen. Die Sünde wird ihre volle Strafe emp-
fangen, sowohl für das, was sie ist, wie für das, was sie tut.
Die Gerechtigkeit zeichnet den Sünder und lehrt die Sterb- 27
liehen, die Wegzeichen Gottes nicht zu entfernen. Die Ge-
rechtigkeit überliefert die Lüge, die Gottes Gebote bricht,
um vorwärts zu kommen, der Hölle des Neides. so
1. Mose 4, 16. Also ging Kain von dem Angesicht des Herrn
[Jehova], und wohnte im Lande Nod.
Die sündige, falsche Auffassung vom Leben als von etwas, 38
543 SCIENCE AND HEALTH
"""^ GENB8IS
1 than God, having no truth to support it, falls back uiK)n
itself. This error, after reaching the climax of suiTering,
3 Climax of yiclds to Truth and returns to dust; but it
suffering jg ^j^jy mortal man and not the real man,
who dies. The image of Spirit cannot be effaced, since it
6 is the idea of Truth and dbanges not, but becomes more
beautifully apparent at error's demise.
In divine Science, the material man is shut out from
g the presence of God. The five corporeal senses cannot
i>wciung in take cognizance of Spirit. They cannot come
***°'^***** into His presence, and must dwell in dream-
12 land, until mortals arrive at the understanding that ma-
terial life, with all its sin, sickness, and death, is an illu-
sion, against which divine Science is engaged in a warfare
15 of extermination. The great verities of existence are
never excluded by falsity.
AH error proceeds from the evidence before the mate-
is rial senses. If man is material and originates in an
Man springs cgg, who shall Say that he is not primarily
fromöincf j^^9 j^^y ^^^ Darwin be right in think-
21 ing that apehood preceded mortal manhood? Aiinerals
and vegetables are found, according to divine Science,
to be the creations of erroneous thought, not of matter.
24 Did man, whom God created with a word, originate
in an egg? When Spirit made all, did it leave aught
for matter to create? Ideaa of Truth alone are reflected
27 in the myriad manifestations of Life, and thus it is
seen that man springs solely from Mind. The belief
that matter supports life would make Life, or God,
30 mortal.
The text, "In the day that the Lord God [Jehovah
God] made the earth and the heavens," introduces the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 543
GBN£SI8
das geringer ist als Gott, fällt auf sich selbst ourücky da sie i
keine Wahrheit hat, die sie stützt. Nachdem dieser Irrtum
den Gipfel des Leidens erreicht hat, weicht er der Gipfelpunkt 8
Wahrheit und wird wieder zu Staub; doch stirbt <>«» !••»«•«*
nur der sterbliche Mensch und nicht der wirkliche. Das
Bild des Geistes kann nicht ausgelöscht werden, denn es e
ist die Idee d^ Wahrheit, die sich nicht verändert, sondern
bei dem Ableben des Irrtums immer schöner in die Erschei-
nung tritt. 9
In der göttlichen Wissenschaft ist der materielle Mensch
von der Gegenwart Gottes ausgeschlossen. Die fünf körper-
lichen Sinne können vom Geist keine Kenntnis DasWefleü 12
nehmen. Sie können nicht in Seine Gegenwart '«Tra^MiMd
kommen, sondern müssen im Traumland verbleiben, bis die
Sterblichen zu dem Verständnis gelangen, daß das mate- is
rielle Leben mit all seiner Sünde, seiner Krankheit und
seinem Tod eine Illusion ist, gegen welche die göttliche
Wissenschaft in einem Vemichtungskampf begriffen ist. is
Die großen Wahrheiten des Daseins werden durch Unwahr-
heit niemals ausgeschlossen.
Aller Irrtum geht aus dem Augenschein vor den materi- 21
eilen Sinnen hervor. Wenn der Mensch materiell ist und
seinen Ursprung in einem Ei hat, wer kann Der Mensch
sagen, daß er nicht uranfänglich Staub ist? Hat J^^q^^ 24
Darwin nicht vielleicht Recht, wenn er denkte *"
das Affentum sei dem sterblichen Menschentum vorange^
ganzen? Die Mineralien und Pflanzen erweisen sidi der 27
göttlichen Wissenschaft gemäß als Schöpfungen des irrigen
Gedankens und nicht als Schöpfungen der Materie. Hatte
der Mensch, den Gott mit einem Wort schuf, seinen Ur- so
Sprung in einem Ei? Ließ Geiste da er alles schuf, für die
Materie irgend etwas zu schaffen übrig? Die Ideen der
Wahrheit idlein spiegeln sich in den zahllosen Offenbarwer- sa
düngen des Ircbens wieder; hieraus sehen wir, daß der
Mensch einzig und allein dem Gemüt entspringt. Die An-
nahme, daß die Materie das Leben stütst, würde Leben oder 8«
Gott sterblich machen.
Die Bibelstelle: „Zu der Zeit, da Gott der Herr [Jehova
Gott] Erde und Himmel machte", ist die Einleitung zu dem 39
544 SCIENCE AND HEALTH
GENBSIS
1 record of a material creatkm which followed the spiritual,
— a creation so wholly apart from God's, that Spirit
s Material ^^ ^^ participation in it. In God's creation
inception ideas became productive, obedient to Mind.
There was no rain and "not a man to till the ground."
6 Mind, instead of matter, being the producer. Life was
self-sustained. Birth, decay, and death arise from the
material sense of things, not from the spiritual, for in
9 the latter Life consisteth not of the things which a man
eateth. Matter cannot change the eternal fact that
man exists because God exists. Nothing is new to the
12 infinite Mind.
In Science, Mind neither produces matter nor does
matter produce mind. No mortal mind has the might
1^ Pintevu or right or wisdom to create or to destroy.
suggestion ^j jg ^^^^ ^^ contpol of the one Mind,
even God. The first statement about evil, — the first
18 suggestion of more than the one Mind, — is in the fable
of the serpent. The facts of creation, as previously re-
corded, include nothing of the kind.
21 The serpent is supposed to say, " Ye shall be as gods,"
but these gods must be evolved from materiality and be
Material ^^c vciy antipodes of immortal and spiritual
24 P««>»«"ty being. Man is the likeness of Spirit, but a
material personality is not this likeness. Therefore man,
in this allegory, is neither a lesser god nor the image and
27 likeness of the one God.
Material, erroneous belief reverses understanding and
truth. It declares mind to be in and of matter, so-called
80 mortal life to be Life, infinity to enter man's nostrik
so that matter becomes spiritual. Error begins with
corporeality as the producer instead of divine Prin-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 544
GENESIS
Bericht über eine materielle Schöpfung, welche der geistigen i
folgte — eine Schöpfung, die von der Schöpfung Gottes so
gänzlich getrennt ist, daß Geist keinen Teil an wi^*^^^i^ 8
ihr hat. In Gottes Schöpfung wm-den Ideen ^«b*^
fruchtbar, gehorsam gegen das Gemüt. Es hatte noch
nicht geregnet, und es war noch „kein Mensch, der das Land 6
bauete.'' Da Gemüt an Stelle der Materie der Erzeuger
ist, erhielt sich Leben durch sich selbst. Geburt, Verfall
und Tod entstehen aus der materiellen und nicht aus der 9
geistigen Auffassung der Dinge, denn in letzterer besteht
Leben nicht aus den Dingen, die ein Mensch iüt. Die
Materie kann an der ewigen Tatsache nichts ändern, daß 12
der Mensch existiert, weil Gott existiert. Nichts ist neu
für das unendUche Gemüt.
In der Wissenschaft erzeugt Gemüt weder Materie, noch 15
erzeugt Materie (remüt. Kein sterbliches Gemüt hat die
Macht oder das Recht oder die Weisheit, zu i^j^^^^^
schaffen oder zu zerstören. Alles steht unter der b8«c Sug- ig
Leitung des einen Gemüts, Gottes. Die erste ^^ °°
Behauptung in bezug auf das Böse — die erste Suggestion
von mehr als dem einen Gemüt — findet sich in der Fabel 21
der Schlange. Die Tatsachen der Schöpfung, wie sie zuvor
verzeichnet worden sind, schließen nichts Derartiges in sich.
Die Schlange sagt angeblich: Ihr „werdet sein wie Gott," 24
aber dieser Gott muß sich aus der Materialität entwickeln
und das gerade Gegenteil sein vom unsterblichen MaterieOe
und geistigen Sein. Der Mensch ist das Gleich- PeraönUch- 27
nis des Geistes, aber eine materielle Persönlich-
keit ist nicht dieses Gleichnis. Daher ist der Mensch in
dieser Allegorie weder ein Gott geringerer Art noch das 30
Bild und Gleichnis des einen Gottes.
Die materielle, irrige Annahme kehrt das Verständnis und
die Wahrheit um. Sie erklärt, das Gemüt sei in und von der 33
Materie, das sogenannte sterbliche Leben sei Leben, die Un-
endlichkeit dringe in des Menschen Nase ein, so daß die Ma-
terie geistig wird. Der Irrtum beginnt mit Körperlichkeit 36
545 SCIENCE AND HEALTH
.^^ — — ■ ■■ ■
GBNESIS
1 ciple, and explains Deity through mortal and finite con-
ceptions.
3 " Behold, the man is become as one of us." This could
not be the utterance of Truth or Science, for according
to the record, material man was fast degenerating and
6 never had been divinely conceived.
The condemnation of mortals to till the ground means
this, -*-- that mortals should so improve material belief
9 Mental by thought tending spiritually upward as to
*^"** destroy materiality. Man, created by God,
was given dominion over the whole earth. The notion
12 of a material universe is utterly opposed to the theory
of man as evolved from Mind. Such fundamental errors
send falsity into all human doctrines and conclusions,
15 and do not accord infinity to Deity. Error tills the
whole ground in this material theory, which is entirely a
false view, destructive to existence and happiness. Out-
18 side of Christian Science all is vague and hypothetical, the
opposite of Truth; yet this opposite, in its false view of
God and man, impudently demands a blessing.
21 The translators of this record of scientific creation
entertained a false sense of being. They believed in
ErrooMH» the existcnce of matter, its propagation and
24 ■^"^p^* power. Prom that standpoint of error, th^r
could not apprehend the nature and operation of Spirit.
Hence the seeming contradiction in that Scripture, which
27 is so glorious in its spiritual signification. Truth has
but one reply to all error, — to sin, sickness, and death:
" Dust [nothingness] thou art, and unto dust [nothingness]
80 shalt thou return."
"As in Adam [error] all die, even so in Christ [Truth]
shall all be made alive.'* The mortality of man is a
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 546
GENBSI8
statt mit dem göttlichea Prinzip als dem Erseuger^ und er*' i
klärt die Gottheit durch sterbliche und endliche Begriffe.
,,Siehe Adam ist worden als unsereiner". Dies konnte 3
nicht die Äußerung der Wahrheit oder der Wissenschaft sein,
denn dem Bericht zufolge entartete der materielle Mensch
schnell, auch ist er niemals göttlich empfangen worden. e
Daß die Sterblichen dazu verurteilt wurden, das Feld bu
bestellen, bedeutet, sie sollten die materielle Annahme durch
den geistig aufwärts gerichteten Gedanken der- Mrotaief ^
artig heben, daß die MateriaUtät zerstört würde, b«»*«"«»
Dem von Gott geschaffenen Menschen war Herrschaft über
die ganze Erde gegeben. Die Vorstellung von einem ma- 12
teriellen Universum ist der Theorie, daß der Mensch sich
aus Gemüt entwickelt hat, gänzlich entgegengesetzt. Solche
fundamentalen Irrtümer bringen Falschheiten in alle mensch- is
liehen Lebren und Schlüsse hinein und gestehen der Gott-
heit keine Unendlichkeit zu* Irrtum bestellt das ganze
Feld dieser materiellen Theorie, welche durch und durch is
eine falsche Anschauung ist und zerstörend auf Dasein und
Glück wirkt. Außerhalb der Christlichen Wissenschaft ist
alles vage und hypothetisch, das Gegenteil von Wahrheit; 21
und doch erdreistet sich dieses Gegenteil bei seiner falschen
Anschauung über Gott und den Menschen einen Segen zu
fordern.^ 24
Die Übersetzer dieses Berichts von der wissenschaftlichen
Schöpfung hatten eine falsche Auffassung vom Sein. Sie
glaubten an das Vorhandensein der Materie, an irriger 27
deren Fortpflanzung und Kraft. Von diesem »<«»*?"««
Standpunkt des Irrtums aus konnten sie die Natur und das
Wirken des Geistes nicht erfassen. Daher der scheinbare so
Widerspruch dieser Schriftstelle, die in ihrer geistigen Be*
deutung so herrlich ist, Wahrheit hat nur eine Erwiderung
für allen Irrtum^ für Sünde, Krankheit und Tod: „Du 88
bist Erde [nichts] und sollst zu Erde [nichts] werden."
„Denn gleichwie sie in Adam [Irrtum] alle sterben, also
werden sie in Christo [Wahrheit] alle lebendig gemacht ae
werden'^ Die Sterblichkeit des Menschen ist eine Mythe,
546 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 myth, for man is immortal. The false belief that spirit is
now submerged in matter, at some future time to be eman-
8 Mortality cipatcd from it, — this belief alone is mortaL
mythical Spirit, God, ncver germinates, but is "the same
yesterday, and to-day, and forever." If Mind, God, cre-
6 ates error, that error must exist in the divine Mind, and
this assumption of error would dethrone the perfection
of Deity.
9 Is Christian Science contradictory? Is the divine
Principle of creation misstated ? Has God no Science to
declare Mind, while matter is governed by un-
12 a material erring intelligence? "There went up a mist
from the earth." This represents error as
starting from an idea of good on a material basis. It
15 supposes God and man to be manifested only throu^
the corporeal senses, although the material senses can
take no cognizance of Spirit or the spiritual idea.
18 Genesis and the Apocalypse seem more obscure than
other portions of the Scripture, because they cannot
possibly be interpreted from a material standpoint. To
21 the author, they are transparent, for they contain the deep
divinity of the Bible.
Christian Science is dawning upon a material age.
24 The great spiritual facts of being, like rays of light, shine
Dawning of ^ ^^c darkucss, though the darkness, com-
apirituaiiacts pretending them not, may deny their reality.
27 The proof that the system stated in this book is Chris-
tianly scientific resides in the good this system accom-
plishes, for it cures on a divine demonstrable Principle
30 which all may understand.
If mathematics should present a thousand different
examples of one rule, the proving of one example woukl
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 546
GBNESIS
denn der Mensch ist unsterblich. Die falsche Annahme, i
daß der Geist heute in der Materie versunken ist, um in
einer zukünftigen Zeit aus ihr befreit zu werden sterbuchkeit 3
— diese Annahme allein ist sterblich. Geist, "«««nhaft
Gott, keimt niemals, sondern Er ist derselbe „gestern und
heute, und . . . auch in Ewigkeit." Wenn Gemüt, Gott, 6
den Irrtum schafft, dann muß dieser Irrtum im göttlichen
Gemüt bestehen, und diese Anmaßung des Irrtums würde
die Vollkommenheit der Gottheit entthronen. 9
Widerspricht sich die Christliche Wissenschaft? Wird das
göttliche Prinzip der Schöpfung falsch dargestellt? Hat
Gott keine Wissenschaft, um das Gemüt zu er- Keine wahr- 12
klären, während die Materie von einer nicht- änermiteri-
irrenden Intelligenz regiert wird? „Ein Nebel eUcnB««i»
ging auf von der Erde''. Dieses Schriftwort stellt den Irr- 15
tum so dar, als ginge er von einer Idee des Guten auf materi-
eller Basis aus. Sie setzt voraus, daß Gott und der Mensch
sich nur durch die körperlichen Sinne offenbaren, obgleich is
die materiellen Sinne vom Geist oder von der geistigen Idee
keine Kenntnis nehmen können.
Die Genesis und die Apokalypse erscheinen dunkler als 21
andre Teile der Heiligen Schrift, weil es unmöglich ist, sie
von einem materiellen Standpunkt aus zu deuten. Für die
Verfasserin sind sie durchsichtig, denn sie enthalten die 24
tiefe Göttlichkeit der Bibel.
Die Christliche Wissenschaft dämmert über einem materi-
ellen Zeitalter herauf. Die großen geistigen Tatsachen des 27
Seins scheinen wie Lichtstrahlen in der Finster- DasAuf-
nis, wenn auch die Finsternis deren Wirklichkeit ^tS^*^
leugnen mag, weil sie dieselben nicht begreift, ^««»«^i«» 30
Der Beweis, daß das System, welches in diesem Buch dar-
gelegt ist, christlich-wissenschaftlich ist, liegt in dem Guten,
das dieses System vollbringt, denn es heilt auf Grund eines 88
göttlich demonstrierbaren Prinzips, das ein jeder verstehen
kann.
Wenn die Mathematik tausend verschiedene Beispiele für 86
eine Regel geben würde, so würde der Beweis eines Bei-
547 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 authenticate all the others. A simple statement of Chris-
tian Science, if demonstrated by healing, contains the
3 Proqf given proof of all here said of Christian Science. If
" ** * one of the statements in this book is true, every
one must be true, for not one departs from the stated sys-
6 tern and rule. You can prove for yourself, dear reader,
the Science of healing, and so ascertain if the author has
given you the correct interpretation of Scripture.
9 The late Louis Agassiz, by his microscopic examination
of a vulture's ovum, strengthens the thinker's conclusions
Embryonic as to the scieutific theory of creation. Agaasiz
12 •«""^■' was able to see in the egg the earth's atmos-
phere, the gathering clouds, the moon and stars, while the
germinating speck of so-called embryonic life seemed a
16 small sun. In its history of mortality, Darwin's theory
of evolution from a material basis is more consistent than
most theories. Briefly, this is Darwin's theory, — that
18 Mind produces its opposite, matter, and endues matter
with power to recreate the universe, including man. Ma-
terial evolution implies that the great First Cause must
21 become material, and afterwards must either return to
Mind or go down into dust and nothingness.
The Scriptures are very sacred. Our aim must be to
24 have them understood spiritually, for only by this under-
^ ^^ standing can truth be gained. The true the-
oftheuni- or>' of the universe, including man, is not m
27 material history but in spiritual development.
Inspired thought relinquishes a material, sensual, and
mortal theory of the universe, and adopts the spiritual and
80 immortal.
It is this spiritual perception of Scripture, which lifts
humanity out of disease and death and inspires faith.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 547
GENESIS
spieb alle andern Beispiele beglaubigen. Eine einfache i
Behauptung der Christlichen Wissenschaft enthält, wenn
sie durch Heilen demonstriert worden ist, den d^^ Ju^^^ 3
Beweis von allem hier über die Christliche Wis- gf **«" ß«8«-
senschaft Gesagten. Wenn eine der Behauptun-
gen dieses Buches wahr ist, dann muß eine jede wahr sein, 6
denn nicht eine weicht von dem aufgestellten System und
der aufgestellten Regel ab. Lieber Leser, du kannst dir die
Wissenschaft des Heilens selbst beweisen und dich also ver- 9
gewissem, ob die Verfasserin dir eine korrekte Auslegung
der Heiligen Schrift gegeben hat.
Durch seine mikroskopische Untersuchung eines Geiereies 12
bestärkt der verstorbene Louis Agassis die Schlußfolgerun*
gen des Denkers in bezug auf die Wissenschaft- Embryo-
Kche Schöpfungstheorie. Agaßsiz konnte in dem i>i^^ ^t^ is
Ei die Atmosphäre der Erde, die sich sammeln* ^ ^ ""^
den Wolken, den Mond und die Sterne sehen, während der
Keimfleck des sogenannten embryonischen Lebens wie eine is
kleine Sonne erschien. Darwins Entwicklungstheorie, die
von einer materiellen Basis ausgeht, ist in ihrer Geschichte
der Sterblichkeit folgerichtiger als die meisten Theorien. 21
Folgendes ist in Kürze Darwins Theorie: daß Gemüt sein
Gegenteil, die Materie, erzeugt und dieselbe mit der Kraft
ausstattet, das Universum, einschließlich des Menschen, von 24
neuem zu erschaffen. Die materielle Entwicklung bedeutet,
daß die große erste Ursache materiell werden muß, und daß
sie später entweder wieder zu Gemüt werden oder in Staub 27
und Nichts untergehen muß.
Die Bibel ist . sehr heilig. Sie geistig zu verstehen muß
unser Ziel sein, denn nur durch dieses Verständnis kann 30
man die Wahrheit erlangen. Die wahre Theorie ^^hrc Tb«-
vom Universum, einschließlich des Menschen, orievora
liegt nicht in materieller Geschichte, sondern ^""™ 33
in geistiger Entwicklung. Der inspirierte Gedanke läßt
die materielle, sinnliche und sterbliche Theorie vom Uni-
versum fallen und nimmt die geistige und unsterbliche an. 36
Das geistige Erkennen der Heiligen Schrift ist es, wel-
ches die Menschheit aus Krankheit und Tod heraushebt
548 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 "The Spirit and the bride say, Cornel . . . and whoso-
ever will, let him take the water of life freely." Christian
3 Scriptural Scicncc Separates error from truth, and breathes
P*'*^*'^**^ through the sacred pages the spiritual sense of
life, substance, and intelligence. In this Science, we dis-
6 cover man in the image and likeness of Grod. We see that
man has never lost his spiritual estate and his eternal
harmony.
0 How little light or heat reach our earth when clouds
cover the sun's face! So Christian Science can be seen
The clouds only Ö5 til® clouds of corporcal sense roll away.
12 ^^^''^ti Earth has little light or joy for mortals before
Life is spiritually learned. Every agony of mortal error
helps error to destroy error, and so aids the apprehension
15 of immortal Truth. This is the new birth going on
hourly, by which men may entertain angels, the true
ideas of God, the spiritual sense of being.
IS Speaking of the origin of mortak, a famous naturalist
says: "It is very possible that many general statements
Prediction of HOW curreut, about birth and generation, wll
21 »*»*"'^"* be changed with the progress of information.**
Had the naturalist, through his tireless researches, gained
the diviner side in Christian Science, — so far apart from
24 his material sense of animal growth and organization, —
he would have blessed the human race more abundantly.
Natural history is richly endowed by the labors and
27 genius of great men. Modem discoveries have brought
Methods of *o IJglit important facts in regard to so-called
reproduction embryonic life. Agassiz declares ("Methods
80 of Study in Natural History,** page 275): "Certain ani-
mals, besides the ordinary process of generation, also
increase their numbers naturally and constantly by self-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 548
OENE8IS
und den Glauben inspiriert. „Der Geist und die Braut i
sprechen: Komml . . . und wer da will^ der nehme das
Wasser des Lebens umsonst." Die ChristKche eibitache ^
Wissenschaft trennt den Irrtum von der Wahrheit Wahr-
und haucht den heiligen Blättern den geistigen "* ""*^
Sinn von Leben» Substanz und Intelligenz ein. In dieser e
Wissenschaft entdecken wir den Menschen als das Bild und
Gleichnis Gottes. Wir sehen, daß der Mensch seinen geisti-
gen Stand und seine ewige Harmonie niemals verloren hat. o
Wie wenig Licht oder Wärme erreicht unsre Erde, wenn
Wolken das Antlitz der Sonne bedecken! Ebenso kann die
Christliche Wissenschaft nur erschaut werden, di« wölken 12
wenn die Wolken des körperlichen Sinnes ver- »sen »ich auf
gehen. Ehe Leben geistig begriffen worden ist, bietet die
Erde den Sterblichen wenig Licht und Freude. Jede Qual 15
des sterblichen Irrtums hilft dem Irrtum den Irrtum zer-
stören und unterstützt dadurch das Erfassen der unsterb-
lichen Wahrheit. Dies ist die neue Geburt, die stündlich I8
vor sich geht, in der die Menschen Engel beherbergen
mögen, die wahren Ideen Gottes, den geistigen Sinn des
Seins. 21
Ein berühmter Naturforscher, der von dem Ursprung der
Sterblichen sprach, sagte: „Es ist sehr möglich, daß viele
allgemeine Behauptungen, die in bezug auf Ge- vorhenagung ^^
hurt und Zeugung gang und gäbe sind, mit dem eines Natur-
Fortschritt allgemeiner Kenntnisse sich ändern °"*^ *"
werden". Hätte der Naturforscher durch seine unermüd- 27
liehen Forschungen in der Christlichen Wissenschaft die
göttlichere Seite erreicht — die weit entfernt ist von seinem
materiellen Begriff von tierischem Wachstum und organi- so
schem Bau — , dann würde er das Menschengeschlecht voll-
auf gesegnet haben.
Die Naturgeschichte hat durch die Arbeiten und das 38
Genie großer Männer reichen Nutzen empfangen. Moderne
Entdeckungen haben wichtige Tatsachen hin- Artender
sichtlich des sogenannten embryonischen Lebens ^«"p»»« se
ans licht gebracht. Agassiz erklärt in seinem „Methodischen
Studium der Naturgeschichte", Seite 275: „Gewisse Tiere
vermehren sich neben dem gewöhnlichen Zeugungsprozeß 39
549 SCIENCE AND HEALTH
OSNSaiB
1 division." This discovery is corroborative of the Science
of Mind, for this discovery shows that the multiplication
3 of certain aninials takes place apart from sexual condi«
tions. The supposition that life genninates in eggs and
must decay after it has grown to maturity, if not before,
6 is shown by divine metaphysics to be a mistake, — a
blunder which will finally give place to higher theories
and demonstrations.
9 Creatures of lower forms of organism are supposed
to have, as classes, three different methods of reproduc-
The three tiou and to multiply their species sometimes
12 p^**^ through eggs, sometimes through buds, and
sometimes through self-division. According to recent
lore, successive generations do not begin with the birth ol
15 new individuals, or personalities, but with the formation
of the nucleus, or egg, from which one or more individu-
alities subsequentiy emerge; and we must therefore look
18 upon the simple ovum aa the germ, the starting-point, of
the most complicated corporeal structures, including thoee
which we call human. Here these material researches
21 culminate in such vague hypotheses as must necessarily
attend false systems, which rely upon physics and are de-
void of metaphysics,
24 In one instance a celebrated naturalist« Agassiz, dis-
covers the pathway leading to divine Science, and beards
Deference to thc Uon of materialism in its den. At that
27 "**"^^^ point, however, even this great observer mis-
takes nature, forsakes Spirit as the divine origin of
creative Truth, and allows matter and material law to
so usurp the prerogatives of omnipotence. He absolutely
drops from his summit, coming down to a belief in the
material origin of man, for he virtually affirms that
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 549
GENESIS
auch häufig in ganz natürlicher Weise durch Selbstteilung", i
Diese Entdeckung bestätigt die Wissenschaft des Gemüts,
denn sie zeigt, daß die Vermehrung gewisser Tiere außerhalb 3
der geschlechtlichen Bedingungen stattfindet. Die Voraus-
setzung! daß Leben in Eiern keimt und verfallen muß, nach-
dem es zur Reife gelangt ist, wenn nicht schon vorher, s
wird durch die göttliche Metaphysik als ein Fehler bewie-
sen— als ein Versehen, das schließlich höheren Theorien
und Demonstrationen Raum geben wird. 9
Die Geschöpfe niederer organischer Formen sollen je nach
ihrer Klasse drei verschiedene Weisen der Zeugung haben
und ihre Arten entweder durch Eier oder durch i>iedt«i 12
Knospen oder auch durch Selbstteilung vermeh* vorhänge
ten. Den neuesten Forschungen zufolge beginnen die auf-
einanderfolgenden Geschlechter nicht mit der Geburt 15
neuer Individuen oder Persönlichkeiten^ sondern mit der
Bildung der Zelle oder des Eies, aus dem dann in der Folge
ein oder mehrere Individualitäten entstehen, und wir müssen is
daher das einfache Ei als den Keim, den Ausgangspunkt der
kompliziertesten körperlichen Organismen ansehen, ein-
schließlich derjenigen, die wir menschlich nennen. Hier 21
gipfeln die materiellen Forschungen in so vagen Hypo-
thesen, wie sie falsche Systeme notwendigerweise begleiten
müssen, die sich auf die Physik stützen und der Metaphysik 24
entbehren.
Der berühmte Naturforscher Agassiz entdeckt einmal den
Pfad, der zur göttlichen Wissenschaft führt, und sucht den 27
Löwen des Materialismus in seiner Höhle auf. Unterww^
An diesem Punkt jedoch verkennt sogar dieser S^^matHri-
große Beobachter die Natur, er läßt Geist als den ^ öe«t» 30
göttlichen Ursprung der schöpferischen Wahrheit im Stich
und läßt die Materie und das materielle Gesetz sich die
Vorrechte der Allmacht widerrechtlich aneignen. Er stürzt 33
vollständig von seiner Höhe und sinkt zu der Annahme von
dem materiellen Ursprung des Menschen herab, denn er
550 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 the germ of humanity is in a circumscribed and non*
intelligent egg.
3 If this be so, whence cometh Life, or Mind, to the
human race? Matter surely does not possess Mind.
God is the Life, or intelligence, which forms
6 ing^terro- and prescrvcs the individuality and identity
of animals as well as of men. God cannot
become finite, and be limited within material bounds.
9 . Spirit cannot become matter, nor can Spirit be developed
through its opposite. Of what avail is it to investigate
what is miscalled material life, which ends, even as it be-
12 gins, in nameless nothingness? The true sense of being
and its eternal perfection should appear now, even as it
will hereafter.
16 Error of thought is reflected in error of action. The
continual contemplation of existence as material and cor-
stagreaof poreal — as beginning and ending, and with
18 ^^^^^^ birth, decay, and dissolution as its component
stages — hides the true and spiritual Life, and causes
our standard to trail in the dust. If Life has any starting-
21 point whatsoever, then the great I am is a myth. If Life
is God, as the Scriptures imply, then Life is not embry-
onic, it is infinite. An egg is an impossible enclosure for
24 Deity.
Embryology supplies no instance of one species pn^
ducing its opposite. A serpent never begets a bird, nor
27 does a lion bring forth a lamb. Amalgamation is deemed
monstrous and is seldom fruitful, but it is not so hideous
and absurd as the supposition that Spirit — the pure and
80 holy, the immutable and immortal — can originate the
impure and mortal and dwell in it. As Christian Science
repudiates self-evident impossibilities, the material senses
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 560
GENESIS
behauptet tatsächlich, der Keim der Menschheit liege in i
einem umgrenzten und nicht-intelligenten Ei.
Wenn dem so ist, woher kommt dann dem Mensehenge- 3
schlecht Leben oder Gemüt? Die Materie ist sicherlich
nicht im Besitz von Gemüt. Gott ist das Leben Tiefgehende
oder die Intelligenz, welche die Individualität ^^^^ q
imd Identität der Tiere sowohl wie der Menschen bildet und
erhält. Gott kann nicht endlich werden, noch auf materielle
Grenzen beschränkt werden. Geist kann nicht Materie 9
werden, auch kann Geist nicht durch sein Gegenteil zur
Entwicklung kommen. Welchen Zweck hat es also, das
zu erforschen, was fälschlicherweise materielles Leben ge- 12
nannt wird, das genau so endet, wie es anfängt, im namen-
losen Nichts? Der wahre Sinn des Seins und dessen ewige
VoUkommenheit sollte jetzt erscheinen ebenso wie hiemach. 15
Irrtum des Gredankens spiegelt sich in Irrtum der Tätig-
keit wieder. Die beständige Betrachtung des Daseins als
etwas Materielles und Körperliches — als etwas, Stadien de« is
was Anfang und Ende hat und sich aus den ^»««^o»
Stadien von Geburt, Verfall und Auflösung zusammensetzt
— verbirgt das wahre imd geistige Leben imd läßt unser 21
Banner im Staube dahinschleifen. Wenn Leben überhaupt
irgendeinen Ausgangspunkt hat, dann ist der große Ich
BIN eine Mythe. Wenn Leben Gott ist, wie die Heilige 24
Schrift andeutet, dann ist Leben nicht embryonisch, es ist
unendlich. Ein Ei kann unmöglich ein Gehege für die
Gottheit sein. ' 27
Die Embryologie liefert kein Beispiel dafür, daß eine Art
ihr Gegenteil hervorbringt. Eine Schlange zeugt niemals
einen Vogel, noch bringt ein lx)we ein Lamm hervor. Die 30
Verquickung der Gattungen gilt für widernatürlich und ist
nur in seltenen Fällen fruchtbar, aber sie ist nicht so gräß-
lich und vernunftwidrig wie die Voraussetzung, daß Geist 33
— das Reine und Heilige, das Unwandelbare und Unsterb-
liche— das Unreine und Sterbliche hervorbringen und in
demselben wohnen könne. Da die Christliche Wissenschaft 86
augenfällige Unmöglichkeiten abweist, müssen die materiellen
651 SCIENCE AND HEALTH
Öbnbsib
1 must father these absurdities, for both the material senses
and their reports are umiatural, impossible, and unreal.
3 Either Mind produces, or it is produced. If Mind is
first, it cannot produce its opposite in quality and quantity.
The nti Called matter. If matter is first, it cannot pro-
6 J"*^"*^ duce Mind. Like produces like. In natural
history, the bird is not the product of a beast. In spiritual
history, matter is not the progenitor of Mind.
0 One distinguished naturalist argues that mortals spring
from eggs and in races. Mr. Darwin admits this, but he
ThaaKOkt a^ds that mankind has ascended through all
12 **^*P**^** the lower grades of existence. Evolution de-
scribes the gradations of human belief, but it does not
acknowledge the method of divine Mind, nor see that ma-
16 terial methods are impossible in divine Science and that
all Science is of God, not of man.
Naturalists ask: "What can there be, of a material
18 nature, transmitted through these bodies called eggs, —
Tnonoitttd themselves composed of the simplest material
P**^^*"*^***^ elements, — by which ail peculiarities of an-
al cestry, belonging to either sex, are brought down from
generation to generation?" The question of the natu-
ralist amounts to this : How can matter originate or tran^
24 mit mind? We answer that it cannot. Darkness and
doubt encompass thought, so long as it bases creation on
materiality. From a material standpoint, "Canst thou
27 by searching find out God?" All must be Mind, or
else all must be matter. Neither can produce the other.
Mind is immortal; but error declares that the material
80 seed must decay in order to propagate its species, and
the resulting germ is doomed to the same routine.
The ancient and hypothetical question, Which is firati
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 651
GSNB8I0
Sinne dieae Sinnwidrigkeiten emeugen» denn beide« die i
materiellen Sinne und ihre Meldungen, sind unnatürlich,
unmöglich und unwirklich. 3
Gemüt erzeugt oder wird erzeugt. Ist Gemüt das erste,
so kann es nicht sein Gegenteil an Qualität und Quantität,
Materie genannt, en^ugen. Ist Materie das owwiituehe 6
erste, so kann sie nicht Gemüt ersseugen. Glei- ®"«"«»
ches erzeugt Gleiches. In der Naturg^chichte ist der Vogel
nicht das Erzeugnis des Vierfüßlers. In der geistigen 6e- 9
schiebte ist die Materie nicht der Vorfahr des Gemüts.
Ein hervorragender Naturforscher sucht zu beweisen, daß
die Sterblichen aus Eiern und in Rassen entstehen. Darwin 12
gibt dies su, fügt aber hinmi, daß die Mensehheit ^^ Empor-
durcb alle niederen Stufen des Daseins emporge* J^^c^ ^
stiegen sei. Die Entwicklungstheorie beschreibt *** is
die Stufenfolgen der menschlichen Annahme, aber sie er-
kennt die Methode des göttlichen Gemüts nicht an, noch
sieht sie, daß die materiellen Methoden in der göttlichen is
Wissenschaft unmöglich sind, und daß alle Wissenschaft von
Gott kommt und nicht vom Menschen.
Die Naturforscher fragen: „Was kann an materieller 21
Natur durch diese Körper, Eier genannt, übermittelt werden
— die selber aus den einfachsten materiellen *jbert«igenc
Elementen zusammengesetzt sind*^, durch die jf^f^* 24
alle Eigentümlichkeiten der Vorfahren beiderlei ^ **°
Geschlechts von Generation zu Generation weitergeführt
werden?" Die Frage der Naturforscher gipfelt in Folgen- 27
dem: Wie kann die Materie Gemüt hervorbringen oder
übertragen? Wir antworten, sie kann es nicht. Finsternis
und Zweifel halten den Gedanken gefangen, solange. er die so
Schöpfung auf Materialität gründet. Kannst du von einem
materiellen Standpunkt aus „durch Forschen Gott ergrün^
den?" *) Entweder muß alles Gemüt sein, oder alles muß 33
Materie sein. Keins kann das andre erzeugen. Gemüt
ist unsterblich, aber der Irrtum, erklärt, daß der materielle
Same vergehen muß, um seine Arten fortzupflanzen, und daß 36
der daraus entstehende Keim zu dem gleichen Vorgang
verurteilt ist.
Die alte, hypothetische Frage: Was war zuerst, das Ei 39
*) Nach der engl. Bibelübersetzung.
552 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
I the egg or the bird ? is answered, if the egg produces the
parent. But we cannot stop here. Another question
3 Causation not follows: Who or what produces the parent of
in matter ^^ ^^ ^ rjyy^^ ^^ ^^^j^ ^^ hatched f POm the
"egg of night" was once an accepted theory. Heathen
6 philosophy, modern geology, and all other material hy-
potheses deal with causation as contingent on matter
and as necessarily apparent to the corporeal senses, even
Q where the proof requisite to sustain this assumption is un-
discovered. Mortal theories make friends of sin, sickness,
and death; whereas the spiritual scientific facts of exist-
12 ence include no member of this dolorous and fatal triad.
Human experience in mortal life, which starts from an
^gg> corresponds with that of Job, when he says, "IVIan
i(> Emergence that is boHi of a womAQ IS of few days, and
of mortals f^jj ^f trouble." Mortals must emerge from
this notion of material life as all-in-all. They must peck
18 open their shells with Christian Science, and look outward
and upward. But thought, loosened from a material
basis but not yet instructed by Science, may become wild
21 with freedom and so be self-contradictory.
From a material source flows no remedy for sorrow,
sin, and death, for the redeeming power, from the ills
24 peniatence ^^^J occasiou, is not in egg nor in dust. The
of species blending tints of leaf and flower show the
order of matter to be the order of mortal mind. The
27 intermixture of different species, urged to its utmost
limits, results in a return to the original species. Thus
it is learned that matter is a manifestation of mortal
80 mind, and that matter always surrenders its claims when
the perfect and eternal Mind is understood.
Naturalists describe the origin of mortal and material
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 552
GENESIS
oder der Vogel? ist beantwortet, falls das Ei den Erzeuge i
hervorbringt. Doch können wir hier nicht stehen bleiben.
Es erhebt sich eine weitere Frage: Wer oder was urrtchUch- ^
bringt den Erzeuger des Eies hervor? Daß die wt nicht Jn
Erde aus dem „Ei der Nacht" ausgebrütet wor^
den sei, war einst eine anerkannte Theorie. Die heid- 6
nische Philosophie^ die moderne Geologie und alle die andern
materiellen Hypothesen behandeln die Ursächhchkeit, als
ob sie von der Materie abhinge und für die körperlichen 9
Sinne sichtbar sein müßte, sogar da, wo der erforderliche
Beweis, auf den sich diese Voraussetzung stützen könnte,
noch unentdeckt ist. Die sterblichen Theorien machen 12
Sünde, Krankheit und Tod zu Freunden, wohingegen die
geistigen wissenschaftlichen Tatsachen des Seins kein Glied
dieser schmerzlichen 'und verhängnisvollen Dreiheit in sich 10
begreifen.
Die menschliche Erfahrung in dem sterblichen Leben, das
von einem Ei ausgeht, entspricht der des Hiob, wenn er ig
sagt: „Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt dm sicher-
kurze Zeit, und ist voll Unruhe". Die Sterb- hebender
liehen müssen sich aus der Vorstellung erheben, ^ ^ 21
daß das materielle Leben alles-in-allem ist. Sie müssen mit
der Christlichen Wissenschaft ihre Eierschalen aufpicken und
umher und aufwärts schauen. Der Gedanke jedoch, der 24
sich von einer materiellen Basis gelöst hat, aber noch nicht
durch die Wissenschaft belehrt worden ist, mag durch Frei-
heit zügellos und damit in sich widerspruchsvoll werden. 27
Aus einer materiellen Quelle fließt kein Heilmittel für
Leid, Sünde und Tod, denn die erlösende Macht für die
Übel, die diese veranlassen, liegt nicht in einem Beharrlich- ^o
Ei, noch im Staube. Die in einander verschmel- *gt der.
zenden Färbungen von Blatt imd Blume zeigen,
daß die Ordnung der Materie die Ordnung des sterblichen 33
Gemüts ist. Die Mischung der verschiedenen Arten führt,
wenn sie auf die Spitze getrieben wird, zur Rückkehr zu den
ursprünglichen Arten. Auf diese Weise erfahren wir, daß 36
die Materie eine Offenbarwerdung des sterblichen Gemüts
ist und immer ihre Ansprüche aufgibt, sobald das vollkom-
mene und ewige Gemüt verstanden wird. 3«
Die Naturforscher beschreiben den Ursprung des sterb-
563 8CIENCB AND HEALTH
QBNBBI8
1 existence in the various fonns of embryology, and a<v
company their descriptions with important observations,
which should awaken thought to a higher and
thanembry- puyer coixtemplation of man's origin. Thiß
clearer consciousness must precede an under*
6 standing of the harmony of being. Mortal thought must
obtain a better basis, get nearer the truth of being, or
health will never be universal, and harmony will never
9 become the standard of man.
One of our ablest naturalists has said: ''We have no
right to assume that individuals have grown or been
12 formed under circumstances which made material con-
ditions essential to their maintenance and reproductioni
or important to their origin and first introduction."
16 Why, then, is the naturaJiat's basis so materialistic,
and why are his- deductions generally material?
Adam was created before Eve. In this instance, it is
18 seen that the maternal egg never brought forth Adam.
Au aativity Evc was formed from Adam's rib« not from a
to thought fogtalovum. Whatever theory may be adopted
21 by general mortal thought to account for human origin,
that theory is sure to become the signal for the appear-
ance of its method in finite forms and operations. If con-
24 aentaneous human belief agrees upon an ovum as the
point of emergence for the human race, this potent belief
will immediately supersede the more ancient supersti-
27 tion about the creation from dust or from the rib of our
primeval father.
You may say that mortals are formed before they
90 Bdnffte think or know aught of their origin, and you
tomprtai ^^^ ^j^ ^^j^ j^^^ belief Can affect a result
which precedes the development of that belief. It can
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 663
GBNBSIB
liehen und materiellen Daseins in den Terschiedenartigen i
Formen der Embryologie und begleiten ihre Beschreibungen
mit wichtigen Beobachtungen, die deii Gedanken Q^ag^n d
zu einer höheren und reineren Betrachtung von 2"^L*äw4«
des Menschen Ursprung erwecken sollten. Dieses ^n^^g»
klarere Bewußtsein muß dem Verständnis von der Harmonie e
des Seins vorangehen. Das sterbliche Denken muß eine
bessere Basis erlangen und der Wahrheit des Seins naher
kommen, sonst wird die Gesundheit niemals allgemein, noch 9
wird die Harmonie die Norm des Menschen werden.
Einer unsrer tüchtigsten Naturforscher hat gesagt: „Wir
haben kein Recht anzunehmen, daß Individuen unter »oU 12
chen Umständen aufwachsen oder gestaltet werden, welche
materielle Bedingungen zu ihrer Erhaltung und Fortpflan-
zung wesentlich machen, oder welche für ihren Ursprung 15
und ersten Anfang von Bedeutung sind." Warum ist
dann die Basis des Naturforschers eine so materialistische?
Warum sind dann seine Begründungen so durchweg materiell? is
Adam wurde vor Eva erschaffen. An diesem Beispiel
sehen wir, daß das mütterliche Ei den Adam niemals hervor-
gebracht hat. Eva wurde aus der Rippe Adams jede G«burt 21
gebildet, nicht aus einem fötalen Ei. Welche *«o«««i««
Theorie auch immer von dem allgemeinen sterblichen Ge-
danken angenommen werden mag, um über den mensch*- 24
liehen Ursprung Rechenschaft zu geben : diese Theorie wird
sicherlich der Weckruf werden für das Zutagetreten ihrer
Methode in endlichen Formen und Wirkungen. Wenn die 27
menschliche Annahme einstimmig darin übereinkommt, daß
das Ei der Ausgangspunkt für das Menschengeschlecht ist,
dann wird diese vorherrschende Annahme den älteren Aber- 30
glauben über die Erschaffung aus dem Staub oder aus der
Rippe unsres Urvaters sofort verdrängen.
Du magst behaupten, daß die Sterblichen gebildet werden, 88
ehe sie denken oder etwas von ihrem Ursprung wissen, und
du magst ferner fragen, wie die Annahme ein Re- Das ada
sultat beeinflussen kann, das der Entwicklung »»«»*«rt»**ch 30
dieser Annahme vorangeht. Es läßt sich darauf nur erwidern.
554 SCIENCE ANP HEALTH
GENESIS
1 only be replied, that Christian Science reveals what "eye
hath not seen," — even the cause of all that exists, — for
8 the universe, inclusive of man, is as eternal as God, who
is its divine immortal Principle. There is no such thing
as mortality, nor are there properly any mortal beings,
6 because being is immortal, like Deity, — or, rather, being
and Deity are inseparable.
Error is always error. It is no thing. Any statement
0 of life, following from a misconception of life, is errone-
Our conscious <>us, bccausc it is destitute of any knowledge
development ^f ^j^^ so-callcd selfhood of life, destitute of
12 any knowledge of its origin or existence. The mortal
is unconscious of his foetal and infantile existence; but
as he grows up into another false claim, that of self-con*
15 scious matter, he learns to say, ^'I am somebody; but
who made me?" Error replies, "God made you." The
first effort of error has been and is to impute to God the
18 creation of whatever is sinful and mortal; but infinite
Mind sets at naught such a mistaken belief.
Jesus defined this opposite of God and His creation
21 better than we can, when he said, " He is a liar, and the
Mendacity father of it." Jesus also said, "Have not I
of error choscu you twclvc, and one of you is a devil ?"
24 This he said of Judas, one of Adam's race. Jesus never
intimated that Grod made a devil, but he did say, "Ye
are of your father, the devil." All these sayings were to
27 show that mind in matter is the author of itself, and is
simply a falsity and illusion.
It is the general belief that the lower animals are less
80 Aflments sickly than those possessing higher organiza-
of animals tions, especially those of the human form.
This would indicate that there is less disease in proper-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 554
GENESIS
daß die Christliche Wissenschaft enthüllt, was ,,kein Auge i
gesehen hat," die Ursache von allem, was existiert — denn
das Weltall, einschließlich des Menschen, ist so ewig wie 3
Gott, der dessen göttliches unsterbliches Prinzip ist. Es
gibt gar keine Sterblichkeit, noch im eigentlichen Sinne
irgendwelche sterbliche Wesen, weil das Sein unsterblich ist 6
wie die Gottheit — oder besser gesagt, das Sein und die Gott-
heit sind untrennbar.
Irrtum ist allemal Irrtum. Er ist k e i n Ding. Eine o
jede Behauptung über das Leben, die aus einer falschen Auf-
fassung vom Leben entsteht, ist irrig, weil sie umrebe-
einer jeden Kenntnis der sogenannten Selbstheit wußte Ent- 12
des Lebens entbehrt, einer jeden Kenntnis von ^^ "°*^
dessen Ursprung oder Dasein. Der Sterbliche ist sich seines
fötalen, wie seines Kindesdaseins nicht bewußt, aber während 15
er in einen andern falschen Anspruch hineinwächst, näm-
lieh in den der selbstbewußten Materie, lernt er sagen:
„Ich bin jemand, aber wer hat mich geschaffen?" Der Irr- is
tum erwidert: „Gott hat dich geschaffen." Das erste
Bemühen des Irrtums war und ist noch immer, Gott die
Erschaffung von allem Sündigen und Sterblichen zuzu- 21
schreiben, aber das unendliche Gemüt bietet solch einer
irrtümlichen Annahme Trotz.
Jesus definierte dieses Gegenteil von Gott und Seiner 24
Schöpfung besser, als wir es können, indem er sagte: „Er
ist ein Lügner und ein Vater derselbigen." Jesus i,^igenhaftig-
sagte ferner: „Hab Ich nicht euch zwölfe er- kcitdea 27
wählet? und euer einer ist ein Teufel." Dies "*
sagte er von Judas, einem aus dem Geschlechte Adams.
Jesus gab niemals zu verstehen, daß Gott einen Teufel schuf, 30
aber er sagte: „Ihr seid von dem Vater, dem Teufel". AUe
diese Aussprüche sollten zeigen, daß Gemüt in der Materie
sein eigner Urheber und einfach eine Falschheit und eine 33
Illusion ist.
Es wird allgemein angenommen, die niederen Tiere seien
weniger kränklich als die, welche einen höheren organi- 30
sehen Bau haben, besonders die der menschlichen Ldden der
Form. Das würde darauf hinweisen, daß es '^^^^
weniger Krankheit gibt in dem Verhältnis, wie die Kraft 39
555 BCIENCE AND HEALTH
OBNBSI8
1 tion as the force of mortal mind is less pungent op sensi-
tive, and that health attends the absence of mortal mind.
3 A fair conclusion from this might be, that it is the human
belief, and not the divine arbitrament, which brings the
physical organism under the yoke of disease.
6 An inquirer once said to the discoverer of Christian
Science: "I like your explanations of truth, but I do
imonmcethe uot Comprehend what you say about error."
9 '^ °'*'"' This is the nature of error. The mark of igno-
rance is on its forehead, for it neither understands nor
can be understood. Error would have itself received as
12 mind, as if it were as real and God-created as truth; but
Christian Science attributes to error neither entity nor
power» because error is neither mind nor the outcome of
16 Mind.
Searching for the origin of man, who is the reflection
of God, is like inquiring into the origin of God, the self-
is Tbeoriffin cxisteut and eternal. Only impotent error
^^^ ^' would seek to unite Spirit with matter, good
with evil, immortality with mortality, and call this
21 sham unity man, as if man were the offspring of both
Mind and matter, of both Deity and humanity. Crea-
tion rests on a spiritual basis. We lose our standard of
24 perfection and set aside the proper conception of Deity,
when we admit that the perfect is the author of aught
that can become imperfect, that God bestows the power
27 to sin, or that Truth confers the ability to err. Our
great example, Jesus, could restore the individualized
manifestation of existence, which seemed to vanish in
80 death. Knowing that God was the Life of man, Jesus
was able to present himself unchanged after the cruci-
fixion. Truth fosters the idea of Truth, and not the be-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 555
GENESIS
des sterblichen Gemüts weniger verletzend oder empfindlich i
ist, und daß die Abwesenheit des sterblichen Gemüts von
Gesundheit begleitet ist. Eine angemessene Schlußfolgerung 3
hieraus wäre, daß es die menschliche Annahme ist und nicht
die göttliche Willkür, die den physischen Organismus unter
das Joch der Krankheit bringt. 6
Einst sagte jemand zu der Entdeckerin der Christlichen
Wissenschaft: „Ihre Erklärungen der Wahrheit gefallen
mir, aber was Sie über den Irrtum sagen, begreife unwiasea- 9
ich nicht." Das ist das Wesen des Irrtums. Er ^ihädes
trägt das Zeichen der Unwissenheit auf der i^tum«
Stirn, denn er versteht nicht, noch kann er verstanden wer- 12
den. Der Irrtum möchte sich selbst als Gemüt aufgenom-
men sehen, als ob er ebenso wirklich und gotterschaffen
wäre wie die Wahrheit; aber die Christliche Wissenschaft i5
schreibt dem Irrtum weder Wesenheit ' noch Macht zu,
weil der Irrtum weder ein Gemüt noch das Ergebnis des
Gemüts ist. is
Das Forschen nach dem Ursprung des Menschen, der die
Wiederspiegelung Gottes ist, ist wie das Suchen nach dem
Ursprung Gottes, des durch sich selbst Bestehen- ^^ Ursprung *^
den und Ewigen. Nur der ohnmächtige Irrtum toGöttSh-
trachtet danach, Geist mit Materie, Gutes mit
Bösem, Unsterblichkeit mit Sterblichkeit zu vereinigen, und 24
diese Trug-Einheit Mensch zu nennen, als ob der Mensch
der Sprößling von beiden wäre, von Gemüt und Materie,
von beiden, von Gottheit und Menschheit. Die Schöpfung 27
ruht auf einer geistigen Basis. Wir verlieren unsre Norm
der VoUkonunenheit und lassen den eigentlichen Gottes-
begriff beiseite, wenn wir zugeben, daß das Vollkommene 30
der Urheber von irgend etwas ist, das unvollkommen werden
kann, daß Gott die Macht zu sündigen verleiht, oder daß
Wahrheit die Fähigkeit zu irren gibt. Unser großes Vorbild 83
Jesus konnte die individualisierte OSenbarwerdung des
Daseins wiederherstellen, die im Tode zu vergehen schien.
Da Jesus wußte, daß Gott das Lreben des Menschen ist, war 36
er imstande sich nach der Kreuzigung unverändert zu zei-
gen. Wahrheit nährt die Idee der Wahrheit und nicht die
666 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 lief in illusion or error. That which is real^ is sustained
by Spirit,
8 Vertebrata, articulata, mollusca, and radiata are mor-
tal and material concepts cla^ifiedy and are supposed to
Qenera possess life and mind. These false beliefs
6 «^■■^•^ will disappear, when the radiation of Spirit
destroys forever all belief in intelligent matter. Then
will the new heaven and new earth appear, for the for-
9 mer things will have passed away.
Mortal belief infolds the conditions of sin. Mortal
belief dies to live again in renewed forms, only to go out
12 at last forever; for life everlasting is not to be
t^'sprivi- gained by dying. Christian Science may ab-
sorb the attention of sage and philosopher, but
1Ö the Christian alone can fathom it. It is made known
most fully to him who understands best the divine Life.
Did the origin and the enlightenment of the race come
18 from the deep sleep which fell upon Adam? Sleep is
darkness, but God's creative mandate was, "Let there be
light." In sleep, cause and effect are mere illusions.
21 They seem to be something, but are not Oblivion and
dreams, not realities, come with sleep. Even bo goes on
the Adam-belief, of which mortal and material life is the
24 dream.
Ontology receives less attention than physiology. Why ?
^^ Because mortal mind must waken to spiritual
27 »"'«jg. life before it cares to solve the problem of
being, hence the author's experience; but when
that awakening comes, existence will be on a new stand«
30 point.
It is related that a father plunged his infant babe, only
a few hours old« into the water for several minutes» and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 566
GENESIS
Annahme von Illusion oder Irrtum. Was wirklich ist» wird i
vom Gebt erhalten.
Wirbeltiere, Gliedertiere, Weichtiere und Strahltiere sind s
klassifizierte sterbliche und materielle Begriffe, die Vermeint-
lich Leben und Gemüt besitzen. Diese falschen lOassüUerte
Annahmen werden verschwinden, wenn das Strah- Q«**««««» ^
len des Geistes jedwede Annahme von intelligenter Materie
für immer zerstört. Alsdann wird der neue Himmel und die
neue Erde erscheinen, denn das Alte wird vergangen sein. 9
Die sterbliche Annahme umfaßt die Bedingungen der
Sünde. Die sterbliche Annahme stirbt, um in erneuten
Formen wiederaufzuleben, nur um schließlich auf i>ea christen ^^
immer zu verschwinden, denn das ewige Leben Vorrecht
wird nicht durch Sterben gewonnen. Die Christliche Wis-
senschaft mag wohl die Aufmerksamkeit des Weisen und des 10
Philosophen in Anspruch nehmen, aber der Christ allein
kann sie ergründen. Sie wird dem am verständUchsten
werden, der das göttliche Leben am besten versteht. Kamen is
der Urpsrung und die Erleuchtung des Menschengeschlechts
von dem tiefen Schlaf her, der auf Adam fiel? Schlaf ist
Finsternis, aber Gottes schöpferischer Befehl lautete: „Es 21
werde Licht." Im Schlaf sind Ursache und Wirkung bloße
lUusionen. Sie scheinen etwas zu sein, sind es aber nicht.
Mit dem Schlaf kommen Vergessenheit und Träume, nicht 24
Wirklichkeiten. Genau so dauert die Adams*Annahme fort,
deren Traum das sterbliche und materielle Leben ist.
Der Ontologie wird weniger Beachtung geschenkt als der 27
Physiologie. Warum? Weil das sterbliche Gemüt zum
geistigen Leben erwachen muß, ehe ihm darum Qm^^^jj
zu tun ist, das Problem des Seins zu lösen, daher Mö^Phyrio- ao
die Erfahrung der Verfasserin; wenn aber dieses
Erwachen kommt, dann wird das Dasein auf einem neuen
Standpunkt stehen. 33
Es wird von einem Vater berichtet, der sein neugeborenes,
nur wenige Stunden altes Kind mehrere Minuten lang unter
557 SCIENCE AND HEALTH
GENESIS
1 repeated this operation daily, until the child could remain
under water twenty minutes^ moving and playing with-
3 out harm, like a fish. Parents should remember this,
and leam how to develop their children properly on dry
land.
6 Mind controls the birth-throes in the lower realms of
nature, where parturition is without suflFering. Vege-
Thecurac tablcs, minerals, and many animals suffer no
9 "°**'^^ pain in multiplying; but human propagation
has its suffering because it is a false belief. Christian Sci-
ence reveals harmony as proportionately increasing as the
12 line of creation rises towards spiritual man, — towards
enlarged understanding and intelligence; but in the line
of the corporeal senses, the less a mortal knows of sin,
15 disease, and mortality, the better for him, — the less pain
and sorrow are his. When the mist of mortal mind evap-
orates, the curse will be removed which says to woman,
18 "In sorrow thou shalt bring forth children." Divine
Science rolls back the clouds of error with the light of
Truth, and lifts the curtain on man as never born and as
21 never dying, but as coexistent with his creator.
Popular theology takes up the history of man as if he
began materially right, but inmiediately fell into mental
24 sin; whereas revealed religion proclaims the Science of
Mind and its formations as being in accordance with
the first chapter of the Old Testament, when God, Mind,
27 spake and it was done.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 557
GENESIS
Wasser tauchte und diesen Vorgang täglich wiederholte, i
bis das Kind zwanzig Minuten lang unter Wasser bleiben
und sich unbeschadet wie ein Fisch darin bewegen*und darin 3
spielen konnte. Eltern sollten hieran denken und lernen,
wie sie ihre Kinder in geeigneter Weise auf dem trocknen
Lande zur Entwicklung bringen können. 6
Gemüt beherrscht die Geburtswehen in den niederen
Reichen der Natur, wo sich das Gebären ohne Leiden voll-
zieht. Pflanzen, Mineralien und viele Tiere er- Der Fluch »
leiden keinen Schmerz bei der Vermehrung; aber »«'««hoben
die menschliche Fortpflanzung hat ihre Leiden, weil sie eine
falsche Annahme ist. Die Christliche Wissenschaft enthüllt, 12
daß die Harmonie in dem Verhältnis wächst, wie der Weg
der Schöpfung zum geistigen Menschen aufsteigt — zum
erweiterten Verständnis und zur erweiterten Intelligenz; 15
aber je weniger ein SterbUcher in der Richtung der körper-
lichen Sinne von Sünde, Krankheit und Sterblichkeit weiß,
desto besser für ihn — desto weniger Schmerz und Kummer xs
sind sein. Wenn der Nebel des sterblichen Gemüts verdim-
stet, dann wird der Fluch aufgehoben, der zum Weibe sagt:
„Du sollst mit Schmerzen Kinder gebären". Die göttliche 21
Wissenschaft vertreibt die Wolken des Irrtums mit dem
licht der Wahrheit, lüftet den Vorhang und zeigt, daß der
Mensch nie geboren wird und niemals stirbt, sondern mit 24
seinem Schöpfer zugleich besteht.
Die Theologie im allgemeinen faßt die Geschichte des
Menschen so auf, als ob er materiell richtig anfinge, aber so- 27
gleich in mentale Sünde verfiele, wohingegen die geoffenbarte
Religion verkündet, daß die Wissenschaft des Gemüts und
ihre Bildungen mit dem ersten Kapitel des Alten Testa- so
ments in Übereinstimmung stehen, da Gott, Gemüt, sprach,
und es geschah.
CHAPTER XVI
THE APOCALYPSE
Blessed is he that readeth, and they that hear the wards of 0iis proph-
ecy, and keep those things which are written therein : for the time is at
hand. — Revelation.
Great is the Lord, and greatly to be praised in the citff of our Ood,
in the mountain of His holiness. — Psalms.
1 QT.
O B
JOHN writes, in the tenth chapter of his book of
Revelation : —
3 And I saw another mighty angel come dovn from heaven,
clothed with a cloud : and a rainbow was upon his head, and
his face was as it were the sun, and his feet as pillars of
6 fire : and he had in his hand a little book open : and he
set his right foot upon the sea, and his left foot on the
earth.
9 This angel or message which comes from God, clothed
with a cloud, prefigures divine Science. To mortal sense
The new Scicncc sccms at first obscure, abstract, and
12 *^*°«^ dark; but a bright promise 'crowns its brow.
When understood, it is Truth's prism and praise. When
you look it fairly in the face, you can heal by its means,
15 and it has for you a light above the sun, for God "is the
light thereof." Its feet are pillars of fire, foundations
of Truth and Love. It brings the baptism of the Holy
18 Ghost, whose flames of Truth were prophetically de-
scribed by John the Baptist as consuming error.
55S
XVI. KAPITEL
DIE APOKALYPSE
Selig ütj der da lieset und die da hören die Worte der Weissagung,
und hehattenj vxis darinnen geschrieben ist; denn die Zeit ist nahe,
— Offxnbabüno.
Qröß ist der Herr und hochberOhmt in der Stadt unsere GotteSy auf
seinem heiligen Berge, — Aus dkn Pbalmsn.
j
OHANNES schreibt im zehnten Kapitel seines Buches i
der Offenbarung:
Und ich sah einen andern starken Engel vom Himmel herab- 3
kommen; der war mit einer Wolke bekleidet, imd ein Reg^-
bogen auf seinem Haupt, und eeia Antlitz wie die Sonne, und
seine Füße wie FeuorpfeUer; und er hatte in seiner Hand ein 6
Büchlein aufgetan, und er setzte seinen rechten Fuß auf das
Meer und den linken auf die Erde.
Dieser Engel oder diese Botschaft, die von Gott kommt, 0
mit einer Wolke bekleidet, stellt die göttliche Wissenschaft
vorbildlich dar. Dem sterblichen Sinn erscheint dm naue
die Wissenschaft zuerst verborgen, abstrakt und Evangelium ^^
dunkel, aber eine frohe Verheißung krönt ihre Stirn. Wenn
sie verstanden wird, ist sie der "Wahrheit Prisma und
Preis. Wenn du ihr offen ins Antlitz schaust, kannst du 15
mit ihrer Hilfe heilen, und sie hat ein licht für dich, das
heller ist als die Sonne, denn Gott ist „ihre Leuchte". Ihre
Füße sind Feuerpfeiler, Grundpfeiler der Wahrheit und is
Liebe. Sie bringt die Taufe des Heilig^i Geistes, dessen
Wahrheitsflammen von Johannes dem Täufer prophetisch
als solche geschildert werden, die den Irrtum verzehren. 21
558
559 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 This angel had in his hand ''a little book," open for
all to read and understand. Did this same book contain
3 Truth'« the revelation of divine Science, the "right
volume foot" or dominant power of which was upon
the sea, — upon elementary, latent error, the source of
6 all error's visible forms? The angel's left foot was upon
the earth; that is, a secondary power was exercised upon
visible error and audible sin. The "still, small voice"
0 of scientific thought reaches over continent and ocean
to the globe's remotest bound. The inaudible voice of
Truth is, to the human mind, "as when a Hon roareth."
12 It is heard in the desert and in dark places of fear. It
arouses the "seven thunders" of evil, and stirs their latent
forces to utter the full diapason of secret tones. Then is
15 the power of Truth demonstrated, — made manifest in
the destruction of error. Then will a voice from harmony
cry: "Go and take the little book. . . . Take it, and eat
18 it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in
thy mouth sweet as honey." Mortals, obey the heavenly
evangel. Take divine Science. Read this book from
21 beginning to end. Study it, ponder it. It will be indeed
sweet at its first taste, when it heals you; but murmur not
over Truth, if you find its digestion bitter. When you
24 approach nearer and nearer to this di\nne Principle, when
you eat the divine body of this Principle, — thus partak-
ing of the nature, or primal elements, of Truth and Love,
27 — do not be surprised nor discontented because you must
share the hemlock cup and eat the bitter herbs; for the
Israelites of old at the Paschal meal thus prefigured this
30 perilous passage out of bondage into the El Dorado of faith
and hope.
The twelfth chapter of the Apocalypse, or Revela-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 559
DIE APOKALYPSE
Dieser Engel hatte ^^eiii Büchlein'' in seiner Hand, auf- i
getan für alle zum Lesen und Verstehen. Enthielt dieses
selbe Buch die Offenbarung der göttlichen Wis- d«b Buch der 3
senschaft, deren „rechter Fuß" oder herrschende Wahrheit
Macht auf dem Meere stand — auf dem elementaren,
latenten Irrtum, der Quelle aller sichtbaren Formen des 6
Irrtums? Der linke Fuü des Engels stand auf der Erde;
d.h. eine sekundäre Macht wurde über den sichtbaren
Irrtum und die hörbare Sünde ausgeübt. Ein „still sanftes 9
Sausen" des wissenschaftlichen Gedankens erstreckt sich
über Land und Meer bis zu den fernsten Grenzen des Erd-
balles. Die unhörbare Stimme der Wahrheit ist für das 12
menschliche Gemüt als „wie ein Löwe brüllet". Sie wird
in der Wüste und an dunkeln Orten der Furcht gehört. Sie
erweckt die „sieben Donner" des Bösen und rührt deren u
latente Gewalten auf, damit sie ihre geheimen Töne im vollen
Umfange laut werden lassen. Dann wird die Macht der
Wahrheit demonstriert — offenbar gemacht in der Zer- I8
Störung des Irrtums. Dann wird aus der Harmonie eine
Stimme ertönen: „(Jehe hin, nimm das oiTne Büchlein. . . .
Nimm hin und verschling's, und es wird dich im Bauch 21
grimmen; aber in deinem Munde wird's süß sein wie Honig."
Gehorcht der himmUschen Botschaft, ihr Sterblichen!
Nehmt die göttliche Wissenschaft. Leset dieses Buch von 24
Anfang bis zu Ende. Studiert es, sinnt darüber nach. Es
wird euch in der Tat zuerst süß schmecken, wenn es euch
heilt; aber murrt nicht über die Wahrheit, wenn euch die 27
Verdauung auch bitter erscheint. Wenn ihr diesem gött-
lichen Prinzip näher und naher kommt, wenn ihr den gött-
lichen Leib dieses Prinzips esset — und auf die Weise an der so
Natur oder den Ureleraenten der Wahrheit und Liebe teil-
nehmt — dann seid nicht überrascht, noch unzufrieden, weil
ihr den Schierlingsbecher teilen und die bittern Elräuter 88
essen müßt; denn diesen gefahrvollen Auszug aus der
Knechtschaft in das Eldorado des Glaubens und der Hoff-
nung haben die Israeliten vor alters beim Passahmahl also 36
vorbildhch dargestellt.
Das zwölfte Kapitel der Apokalypse oder der Offenbarung
560 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALTPBE
1 tion of St John, has a special suggestiveness in connec-
tion with the nineteenth century. In the opening of the
8 To-day»a sixth Seal, typical of six thousand years since
^^^^^ Adam, the distinctive feature has reference
to the present age.
6 Bevelaiion xii. 1. And there appeared a great wonder in
heaven; a woman clothed with the sun, and the moon
nnder her feet, and upon her head a crown of twelve
9 stars.
Heaven represents harmony, and divine Science inter-
prets the Principle of heavenly harmony. The great
** »^ ^^ miracle, to human sense, is divine Love, and
6fOod*smes- the grand necessity of existence is to gam the
true idea of what constitutes the kingdom of
16 heaven in man. This goal is never reached while we
hate our neighbor or entertain a false estimate of any-
one whom God has appointed to voice His Word. Again,
18 without a correct sense of its highest visible idea, we can
never understand the divine Principle. The botanist must
- know the genus and species of a plant in order to classify
21 it correctly. As it is with things, so is it with persons.
Abuse of the motives and religion of St. Paul hid from
view the apostle's character, which made him equal to
24 penccution ^ gTcat missiou. Pcrsccution of all who have
harmful spokcu Something new and better of God has
not only obscured the light of the ages, but has been fatal
37 to the persecutors. Why? Because it has hid from
them the true idea which has been presented. To mis-
understand Paul, was to be ignorant of the divine idea he
30 taught. Ignorance of the divine idea betrays at once a
greater ignorance of the divine Principle of the idea — igno-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 560
DIE APOKALYPSS
des Johannes enthalt einen besonderen Hinweis auf das i
neunzehnte Jahrhundert. Der unt^scheidende Lehxevoo
Zug im Öffnen des sechsten Siegels, welches die ^®"*® a
sechstausend Jahre seit Adam bildlich darstellt, hat auf die
gegenwärtige Zeit Bezug.
Offenbarung 12, 1. Und es eroohien ein groß Zeichen im e
Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond
unter ihren Füßen, und auf ihrem Haupt eine Krone von swölf
Sternen. g
Dar Hinunel stellt Harmonie dar, und die göttliche Wis-
senschaft legt das Prinzip der himmlischen Harmonie aus.
Die göttliche Liebe ist das hohe Wunder für den Wahre i^
menschlichen Sinn, und die große Notwendigkeit SIS?w?*'
des Daseins ist, die wahre Idee von dem zu Gottes Boten
gewinnen, was das Himmelreich im Menschen ausmacht, is
Dieses Ziel wird niemals erreicht, solange wir unsem Nach«
sten hassen, oder solange wir eine falsche Wertschätzung
von irgend jemand haben, den Gott berufen hat. Sein Wort is
zu verkündigen. Femer, ohne den korrekten Begriff von der
höchsten sichtbaren Idee des göttlichen Prinzips können wir
dasselbe niemals verstehen. Der Botaniker muß Gattung 21
und Art einer Pflanze kennen, um sie in korrekter Weise
klassifizieren zu können. Was für Dinge gilt, gilt auch für
Personen. 24
Die Schmähung der Motive und der Religion des Paulus
verbarg vor den Leuten den Charakter des Apostels, der ihn
seiner großen Mission gewachsen machte. Die verfoijraDc 27
Verfolgung aller derer, die etwas Neues und Bes- ■chwiifch
seres über Gott gesagt haben, hat nicht nur das Licht der
Zeiten verdunkelt, sondern ist auch für die Verfolger ver- 30
hängnisvoll gewesen. Warum? Weil es die wahre Idee,
die ihnen dargeboten wurde, vor ihnen verbarg. Pauhis
falsch verstehen hieß, die göttliche Idee, die er lehrte, nicht 33
kennen. Die Unkenntnis der göttlichen Idee verrät zu-
gleich eine größere Unkenntnis des göttlichen Prinzips der
Idee — eine Unkenntnis der Wahrheit und Liebe. Das se
561 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 ranee of Truth and Love. The understanding of Truth
and Love, the Principle which works out the ends of eternal
3 good and destroys both faith in evil and the practice of
evil, leads to the discernment of the divine idea.
Agassiz, through his microscope, saw the sun in an
6 egg at a point of so-called embryonic life. Because of
Espousals his more spiritual vision, St. John saw an
supernal "angel Standing in the sun." The Revelator
0 beheld the spiritual idea from the mount of vision.
Purity was the symbol of Life and Love. The Revelator
saw also the spiritual ideal as a woman clothed in light, a
12 bride coming down from heaven, wedded to the Lamb
of Love. To John, "the bride" and "the Lamb" repre-
sented the correlation of divine Principle and spiritual idea,
15 God and His Christ, bringing harmony to earth.
John saw the human and divine coincidence, shown in
the man Jesus, as divinity embracing humanity in Life
18 Divinitv and and its demonstration, — reducing to human
human&y perception and understanding the Life which
is God. In divine revelation, material and corporeal self-
21 hood disappear, and the spiritual idea is understood.
The woman in the Apocalypse symbolizes generic man,
the spiritual idea of (Jod; she illustrates the coincidence
24 Spiritual of God and man as the divine Principle and
sunught divine idea. The Revelator symbolizes Spirit
by the sun. The spiritual idea is clad with the radiance
27 of spiritual Truth, and matter is put under her feet. The
light portrayed is really neither solar nor lunar, but spirit-
ual Life, which is "the light of men." In the first chapter
30 of the Fourth Gospel it is written, *' There was a man sent
from God ... to bear witness of that Light."
John the Baptist prophesied the coming of the im*
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 561
DIE APOKALTPSB
Verständnis von Wahrheit und Liebe, dem Prinzip, welches l
den Endzweck des ewigen Guten ausarbeitet und den Glauben
an das Böse, wie die Ausübung des Bösen zerstört, führt zu s
der Erkenntnis der göttlichen Idee.
Agassiz sah durch sein Mikroskop die Sonne in einem Ei
an einem Punkt sogenannten embryonischen Lebens. Ver- 6
möge seines geistigeren Schauens sah Johannes HimmUscho
„einen Engel in der Sonne stehen". Von dem Vermahlung
Berge der Vision aus erblickte der Offenbarer die geistige 9
Idee. Reinheit war das Symbol des Lebens und der Liebe.
Der Offenbarer sah auch das geistige Ideal als ein Weib in
licht gekleidet^ ab eine Braut, die vom Himmel her- 12
abkommt und dem Lamm der Liebe vermählt ist. Für
Johannes stellen „die Braut" und „das Lamm" die Wech-
selbeziehung zwischen dem göttlichen Prinzip und der 15
geistigen Idee, zwischen Gott und Seinem Christus dar,
welcher der Erde Harmonie bringt.
Johannes sah das Zusammentreffen des Menschlichen und is
Göttlichen, wie es sich im Menschen Jesus zeigte, als die
Gröttlichkeit, welche die Menschlichkeit im Leben oöttuchkeit
und dessen Demonstration umfaßt, und welche der undMen»ch- 21
menschlichen Wahrnehmung und dem mensch-
lichen Verständnis das Leben erschließt, das Gott ist. In
der göttlichen Offenbarung verschwindet die materielle und 24
körperliche Selbstheit, und die geistige Idee wird verstanden.
Das Weib in der Apokalypse versinnbildlicht die Gattung
Mensch, die geistige Idee Gottes; sie veranschaulicht die 27
Übereinstimmung von Gott und Mensch als dem göttlichen
Prinzip und der göttlichen Idee. Der Offenbarer Geistiges
versinnbildlicht Geist durch die Sonne. Die 80"°«°^*«*»* so
geistige Idee ist mit dem Strahlenglanz der geistigen Wahr-
heit bekleidet, und die Materie ist unter ihre Füße getan.
Das also geschilderte Licht ist in Wirklichkeit weder Sonnen- 38
noch Mondeslicht, sondern das geistige Leben, welches „das
licht der Menschen" ist. Im ersten Kapitel des vierten
Evangeliums steht geschrieben: „Es ward ein Mensch, von 86
Gott gesandt, . . . daß er von dem Licht zeugete".
Johannes der Täufer prophezeite das Kommen des makel-
562 SCIENCE AND HEALTH
THE AP0CALTP8B
1 maculate Jesus, and John saw in those days the spiritual
idea as the Messiah, who would baptize with the Holy
8 spiritofd idea Ghost, — divinc Science. As Elias presented
revealed ^j^^ jj^^^ ^f ^j^^ fathcrhood of God, which Jesus
afterwards manifested, so the Revelator completed this
6 figure with woman, typifying the spiritual idea of God's
motherhood. The moon is under her feet. This idea
reveals the universe as secondary and tributary to Spirit,
9 from which the universe borrows its reflected light, sub-
stance, life, and intelligence.
The spiritual idea is crowned with twelve stars. The
12 twelve tribes of Israel with all mortals, — separated by
Spiritual idea belief from man's divine origin and the true
crowned jj^^^ — ^jy thjough much tribulation yield to
16 the activities of the divine Principle of man in the har-
mony of Science. These are the stars in the crown of
rejoicing. They are the lamps in the spiritual heavens
18 of the age, which show the workings of the spiritual idea
by healing the sick and the sinning, and by manifesting
the light which shines "unto the perfect day'* as the night
21 of materialism wanes.
Revelation xii. 2. And she being with child cried, travail-
ing in birth, and pained to be delivered.
24 Also the spiritual idea is typified by a woman in tra*
vail, waiting to be delivered of her sweet promise, but re-
iny^ membering no more her sorrow for joy that
27 "^^^y the birth goes on; for great is the idea, and the
travail portentous.
Revelation xii. 8. And there appeared another wonder in
so heaven ; and behold a great red dragon, having seven heads
and ten horns, and seven crowns upon his heads.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 562
DIE APOKALYPSE
losen Jesus, und Jobannes sah in jenen Tagen die geistige Idee i
als den Messias, der mit dem Heiligen Geist — mit der gött-
lichen Wissenschaft — taufen würde. Wie Elias ^j^ g^-^^ 8
die Idee der Vaterschaft Gottes darstellte, die Jjjf^«»-
Jesus später offenbarte, so vervollständigte der
Offenbarer dieses Bild durch das Weib, welches die geistige 6
Idee der Mutterschaft Gottes bildlich darstellt. Der Mond
ist unter ihren Füßen. Diese Idee enthüllt, daß das Univer-
sum dem Geist untergeordnet und tributpflichtig ist, dem 9
das Universum sein wiedergespiegeltes licht, seine Substanz,
sein Leben und seine Intelligenz entlehnt.
Die geistige Idee ist mit zwölf Stauen gekrönt. Die 12
zwölf Stamme Israds samt allen Sterblichen — die von des
Menschen göttlichem Ursprung und von der uiego^p
wahren Idee durch Annahme getrennt sind — idecgeJa«nt ^^
werden sich durch viel Trübsal der Wirksamkeit des
göttlichen Prinzips des Menschen in der Harmonie der
Wissenschaft ergeben. Dieses sind die Sterne in der Krone is
der Freude. Es sind die Leuchten an den geistigen Him-
meln der Zeit, die das Wirken der geistigen Idee durch das
Heilen der Kranken und Sündigen zeigen und dadiux^h, daß 21
sie das Licht offenbar werden lassen, das da scheinet „bis
auf den vollen Tag", während die Nacht des Materialismus
verbleicht. 24
Offenbarung 12, 2. Und sie war schwanger und schrie in
Kindesnöten, und hatte große Qual zur Geburt.
Die geistige Idee wird femer durch ein Weib in Kindes- 27
nöten bildlich dargestellt, die darauf wartet, von ihrer süßen
Verheißung entbunden zu werden, doch ihrer londeanote
Schmerzen nicht mehr gedenkt über der Freude, "*^ F»iid« 3^^
daß die Greburt vor sich geht; denn groß ist die Idee, und
bedeutsam sind die Nöte.
Offttibarung 12, 3. Und es erschien ein ander Zeichen im 33
Himmel, und siehe, ein großer, roter Drache, der hatte siebeQ
Häupter und zehn Homer und auf seinen Häuptern sieben
S^ronen. sa
663 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 Human sense may well marvel at disccuxl, while, to a
diviner sense, harmony is the real and discord the unreal.
3 The dragon Wc may wcU be astonished at sin, sickness, and
■■•type death. We may well be perplexed at human
fear; and still more astounded at hatred, which -lifts
6 its hydra head, showing its horns in the many inventions
of evil. But why should we stand aghast at nothingness?
The great red dragon symbolizes a he, — the belief
9 that substance, life, and intelUgence can be material.
This dragon stands for the sum total of human error.
The ten horns of the dragon typify the belief that mat-
12 ter has power of its own, and that by means of an
evil mind in matter the Ten Commandments can be
broken.
15 The Revelator lifts the veil from this embodiment of
all evil, and beholds its awful character; but he also
The sting of sccs the nothingucss of evil and the allness of
18 »»"»««T«»* God. The Revelator sees that old serpent,
whose name is devil or evil, holding untiring watch, that
he may bite the heel of truth and seemingly impede the
21 offspring of the spiritual idea, which is prolific in health,
hoUness, and immortality.
Revelation xii. 4. And his tail drew the third part of the
24 stars of heaven, and did cast them to the earth: and the
dragon stood before the woman which was ready to be
delivered, for to devour her child as soon as it was bom.
27 The serpentine form stands for subtlety, winding its
way amidst all evil, but doing this in the name of good.
Anfanai Its stiug isspokcu of by Paul, when he refers
80 "^"^^ to "spiritual wickedness in high places." It
is the animal instinct in mortals, which would impel
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 563
DIE APOKALYPSE
Der menschliche Sinn mag sich wohl über Disharmonie l
wundem, während für einen göttlicheren Sinn Harmonie
das Wirkliche und Disharmonie das Unwirkliche j^^ Drache ^
ist. Wir mögen wohl über Sünde, Krankheit und J}j^
Tod staunen. Wir mögen wohl über menschliche
Furcht bestürtzt sein; und noch mehr mögen wir über Haß 6
in Staunen geraten, der sein Hydrahaupt erhebt und seine
Homer in den vielen Künsten des Bösen zeigt. Aber wamm
sollten wir über dem Nichts entsetzt sein? Der große, rote 9
Drache versinnbildlicht eine Lüge — die Annahme, daß Sub-
stanz, Leben und Intelligenz materiell sein können. Dieser
Drache bedeutet die Gesamtsumme menschlichen Irrtums, la
Die zehn Homer des Drachen stellen die Annahme bildlich
dar, daß die Materie Kraft aus sich selbst besitzt, und daß
kraft eines bösen Gemüts in der Materie die zehn Gebote iß
übertreten werden können.
Der Offenbarer lüftet den Schleier von dieser Verkörperung
alles Bösen und erblickt dessen schrecklichen Charakter; is
aber er sieht ebenfalls die Nichtsheit des Bösen Derstachei
und die Allheit Gottes. Der Offenbarer sieht, ^'8<^w«nge
daß die alte Schlange, deren Name Teufel oder das Böse ist, 21
unermüdlich Wache hält, um die Wahrheit in die Ferse zu
stechen und den Sprößling der geistigen Idee, der reich an
Gesundheit, Heiligkeit und Unsterblichkeit ist, scheinbar zu 24
hindern.
Offenbarung 12, 4. Und sein Schwanz zog den dritten Teil
der Sterne des Himmels und warf sie auf die Erde. Und der 27
Drache trat vor das Weib, die gebären sollte, auf daß, wenn sie
geboren hätte, er ihr Kind fräße.
Die schlangenartige Form bedeutet List, die sich durch alles 30
Böse hindurch windet, dies aber im Namen des Guten tut.
Und von ihrem Stachel spricht Paulus, wenn er Tierische
auf die „bösen Geister unter dem Himmel" Bezug '^^^^^ ss
ninunt. Der tierische Instinkt in den Sterblichen ist es^
564 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 them to devour each other and cast out devils through
Beelzebub.
8 As of old, evil still charges the spiritual idea with error's
own nature and methods. This malicious animal in-
stinct, of which the dragon is the type, incites mortals to
6 kill morally and physically even their fellow-mortals, and
worse still, to charge the innocent with the crime. This
last infirmity of sin will sink its perpetrator into a night
9 without a star.
The author is convinced that the accusations against
Jesus of Nazareth and even his crucifisdon were instigated
12 MaHciouB ^y the criminal instinct here described. The
'***"^ Revelator speaks of Jesus as the Lamb of God
and of the dragon as warring against innocence. Since Jesus
15 must have been tempted in all points, he, the immaculate,
met and conquered sin in every form. The brutiJ bar-
barity of his foes could emanate from no source except the
18 highest degree of human depravity. Jesus ^'opened not
hü moviL" Until the majesfy of Truth should be demon-
strated in divine Science, the spiritual idea was arraigned
21 before the tribunal of so-called mortal mind, whidi was
unloosed in order that the false claim of mind in matter
might uncover its own crime of defying immortal Mind.
24 Prom Genesis to the Apocalypse, sin, sickness, and
death, envy, hatred, and revenge, — all evil» — are typi-
Doomof ^^d by a serpent, or animal subtlety. Jesus
27 *»»«<*'wn gajd^ quoting a line from the Psalms, "They
hated me without a cause." The serpent is perpetually
close upon the heel of harmony. From the beginning
30 to the end, the serpent pursues with hatred the spiritual
idea. In Genesis, this allegorical, talking serpent typi-
fies mortal mind, "more subtle than any beast of the
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 564
DIE APOKALYPSE
der diese dasu antreiben möchte^ sich gegenseitig zu ver- i
schlingen und die Teufel durch Beelzebub auszutreiben.
Wie vor alters legt das Böse der geistigen Idee noch immer 3
die Natur und die Methoden des Irrtums zur Last. Dieser
boshafte, tierische Instinkt, dessen Typus der Drache ist,
reizt die Sterblichen dazu an, ihre Mitsterblichen moralisch 6
und physisch zu töten und, was noch schlimmer ist, den
Unschuldigen das Verbrechen zur Last zu legen. Dieses
letzte Gebreste der Sünde wird den Frevler in eine stemen- 9
lose Nacht versenken.
Die Verfasserin ist überzeugt, daß die Anklagen gegen
Jesus von Nazareth, ja, sogar seine Kreuzigung, durch den 12
hier beschriebenen verbrecherischen Instinkt an- Botbafu
gestiftet worden sind. Der Offenbarer spricht örausamkcit
von Jesus als dem Lamm Gottes und vom Drachen als von i«
dem, der gegen die Unschuld kämpft. Da Jesus in allen
Punkten versucht worden sein muß, trat er, der Makellose,
der Sünde in jeder Form entgegen und besi^^te sie. Die is
rohe Grausamkeit seiner Feinde konnte keiner andern
Quelle als dem höchsten Grad menschlicher Verderbtheit ent^
strömen. Jesus „tat. ..seinen Mund nicht au f **. 21
Bis zu der Zeit, da die Majestät der Wahrheit in der gött-
lichen Wissenschaft demonstriert werden sollte, wurde die
geistige Idee vor den Richterstuhl des sogenannten sterb- 24
liehen Gemüts gestellt, das losgelassen wurde, damit der
falsche Anspruch von Gemüt in der Materie sein eignes Ver-
brechen aufdecke, nämlich den Trotz gegen das unsterbliche 27
Gemüt.
Von der Genesis bis zur Apokalypse werden Sünde, Krank-
heit und Tod, Neid, Haß und Rache — alles Böse — durch so
eine Schlange oder durch tierische Listigkeit untergu«
bildlich dargestellt. Jesus sagte, indem er eine d««i>«»chen
Stelle aus den Psalmen anführte: „Sie hassen mich ohne 33
Ursache." Die Schlange ist der Harmonie beständig dicht
auf den Fersen. Von Anfang bis zu Ende verfolgt die
Schlange die geistige Idee mit Haß. Im ersten Buch Mose 36
stellt diese allegorische sprechende Schlange das sterbliche
Gemüt bildlich dar, das „listiger denn alle Tiere auf dem
565 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 field." In the Apocalypse, when nearing its doom, this
evil increases and becomes the great red dragon, swollen
8 with sin, inflamed with war against spirituality, and ripe
for destruction. It is full of lust and hate, loathing the
brightness of divine glory.
6 Revelation xii. 5. And she brought forth a man child,
who was to rule all nations with a rod of iron: and her
child was caught up unto God, and to His throne.
9 Led on by the grossest element of mortal mind, Herod
decreed the death of every male child in order that the
The conWct Dian Jcsus, the masculine representative of the
12 ^*** ^'^^^ spiritual idea, might never hold sway and de-
prive Herod of his crown. The impersonation of the
spiritual idea had a brief history in the eartlily life of our
16 Master; but "of his kingdom there shall be no end,"
for Christ, God's idea, will eventually rule all nations
and peoples — imperatively, absolutely, finally — with di-
18 vine Science. This immaculate idea, represented first
by man and, according to the Revelator, last by woman,
will baptize with fire; and the fiery baptism will burn up
21 the chaff of error with the fervent heat of Truth and Love,
melting and purifying even the gold of human character.
After the stars sang together and all was primeval har-
24 mony, the material lie made war upon the spiritual idea;
but this only impelled the idea to rise to the zenith of
demonstration, destroying sin, sickness, and death, and
27 to be caught up unto God, — to be found in its divine
Principle.
Revelation xii. 6. And the woman fled into the wilder-
80 ness, where she hath a place prepared of God.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 566
DIE APOKALYPSE
Felde'' ist. Wenn in der Apokalypse sich dieses Böse sdinem i
Untergange nähert, nimmt es zu und wird zum großen, roten
Drachen, von Sünde geschwollen, von Feindseligkeit gegen 3
die Geistigkeit entflammt und reif zur Zerstörung. Der
Drache ist voller Wollust und Haß und verabscheut den
Glanz der göttlichen Herrlichkeit. 6
OfiEenbarung 12, 5. Und sie gebar einen Sohn, ein Knablein,
der alle Heiden sollte weiden mit eisernem Stabe. Und ihr
Kind ward entrückt zu Gott und seinem Stuhl. 9
Von dem rohesten Element des sterblichen Gemüts ge-
leitet, verhängte Herodes über jedes männliche Kind den
Tod, damit der Mensch Jesus, der mann- j)„^g^^ 12
liehe Vertreter der geistigen Idee, niemals das gjjj*««'
Szepter führen und Herodes seiner Krone be-
rauben möge. Die Verkörperung der geistigen Idee hatte is
eine kurze Geschichte in dem Erdenleben unsres Meisters,
aber „seines Königreichs wird kein Ende sein", denn
Christus, die Idee Gottes, wird schUeßlich alle Nationen und is
Völker — gebieterisch, absolut, endgültig — mit der göttlichen
Wissenschaft regieren. Diese unbefleckte Idee, die zuerst
durch den Mann und, dem Offenbarer zufolge, zuletzt durch 21
das Weib dargestellt wird, wird mit Feuer taufen; und die
Feuertaufe wird die Spreu des Irrtums in der Hochglut
der Wahrheit und Liebe verbrennen und sogar das Gold 24
des menschlichen Charakters schmelzen und läutern. Seit
der Zeit, da die Morgensterne miteinander sangen, und alles
eine Urharmonie war, hat die materielle Lüge die geistige 27
Idee bekriegt; aber dies trieb die Idee nur dazu an, sich
zum Zenith der Demonstration zu erheben, Sünde, Krankheit
und Tod zu zerstören, und zu Gott entrückt zu werden — so
d.h. in ihrem göttlichen Prinzip erfunden zu werden.
Offenbanmg 12, 6. Und das Weib entfloh in die Wüste, da
sie hat einen Ort, bereitet von Gott. 83
566 SCIENCE AND HEALTH
THB APOGALYPSX
1 As the children of Israel were guided triumphantlj
through the Red Sea, the dark ebbing and flowing tides
^ SpiritxMd of human fear, — as they were led through the
gutdanc« wilderness, walking wearily throu^ the great
desert of human hopes, and anticipating the promised
6 joy, — so shall the spiritual idea guide all right desires
in their passage from sense to Soul, from a material sense
of existence to the spiritual, up to the glory prepared for
9 them who love God. Stately Science pauses not, but
moves before them, a pillar of cloud by day and of fire
by night, leading to divine heights.
12 If we remember the beautiful description which Sir
Walter Scott puts into the mouth of Rebecca the Jewess
in the story of Ivanhoe, —
15 When Israel, of the Lord beloved,
Out of the land of bondage caoie.
Her fathers' God before her moved,
18 An awful guide, in smoke and flame, —
we may also offer the prayer which concludes the same
hymn, —
21 And oh, when stoops on Judah'e path
In shade and storm the frequent ni^t,
Be Thou, longmiffering, alow to wrath,
34 A burning and a shining lightl
Revelation xii. 7, 8. And there was war in heaven:
Michael and his angels fought against the dragon ; and the
27 dragon fought, and his angels, and prevailed not; neither
was their place found any more in heaven.
The Old Testament assigns to the angels, God's divine
^ Angelic messages, different offices. Michael's charao-
offices teristic is spiritual strength. He leads the
hosts of heaven against the power of sin, Satan, and
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 566
DIE APOKALTFSB
Wie die Kinder Israel siegreich durch das Bote Meer, die i
dunkle Ebbe und Flut menschlicher Furcht» hindurchgeführt
wurden — wie sie durch die Wüste geleitet wur- Geistige 3
den, mit müden Schritten durch die große Einöde P***»"»"e
menschlicher Hoffnungen wanderten und die verheißene
Freude vorahnten, so wird die geistige Idee alle rechten 6
Wünsche auf ihrem Weg vom Sinn zur Seele leiten, von
einem materiellen Begriff des Daseins zu einem geistigen,
hinan zu der Herrlichkeit, die denen bereitet ist, die 9
Gott lieben. Die hehre Wissenschaft bleibt nicht stehen,
sondern wandelt vor ihnen her, eine Wolkensfiule bei Tag
und eine Feuersaule bei Nacht, und führt xu göttücken 12
Höhen.
Wenn wir der schönen Beschreibung gedenken, die Walter
Scott in der Erzählung Ivanhoe der Jüdin Rebekka in den 15
Mund legt:
Als Israel, des Herrn geUebtes Vdk,
Heimkehrte aus der streDgen Knechteebaft Lande, ig
Zog seiner Väter Gott vor ihnen her,
Als Leitstern er in Rauch und Flammen brannte —
dann wollen wir auch das Gebet darbieten, welches dasselbe ai
Lied beschließt:
Und achl wenn Juda's Pfad die düstre Nacht
Mit Schatten oft und Stürmen dicht umsieht, 34
Sei du Langmütiger, deines 2k>mes Macht
Beschränkend, uns ein Licht, das flammend glüht I
Offenbarung 12. 7-8. Und es erhub sich ein Str^t im Hirn- 37
mel: Michael und seine Engel stritten mit dem Drachen; und
der Drache stritt imd seine Engel, und siegeten nicht, auch ward
ihre Stätte nicht mehr gefimden im Himmel. 30
Das Alte Testament weist den Engeln, den göttlicheii
Botschaften Gottes, verschiedene Ämter an. Das Kenn-
zeichen Michaels ist geistige Stärke. Er führt Der Engel 33
die himmlischen Heerscharen gegen die Macht ^^"*
der Sünde, gegen den Satan, und kämpit die heiligen Kriege.
667 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 fights the holy wars. Gabriel has the more quiet task
of unparting a sense of the ever-presence of ministering
3 Love.* These angels deliver us from the depths. Truth
and Love come nearer in the hour of woe, when strong
faith or spiritual strength wrestles and prevails through
6 the understanding of God. The Gabriel of His presence
has no contests. To infinite, ever-present Love, all is
Love, and there is no error, no sin, sickness, nor death.
9 Against Love, the dragon warreth not long, for he is
killed by the divine Principle. Truth and Love prevail
against the dragon because the dragon cannot war with
12 them. Thus endeth the conflict between the flesh and
Spirit.
Revelation xii. 9. And the great dragon was cast out,
15 that old serpent, called the devil, and Satan, which deceiv-
eth the whole world : he was cast out into the earth, and his
angels were cast out with him.
18 That false claim — that ancient belief, that old serpent
whose name is devil (evil), claiming that there is intelli-
jy^^^^^^ gence in matter either to benefit or to injure
21 JJ^*{J^ men — is pure delusion, the red dragon; and
it is cast out by Christ, Truth, the spiritual
idea, and so proved to be powerless. The words "cast
24 unto the earth" show the dragon to be nothingness, dust
to dust; and therefore, in his pretence of being a talker,
he must be a lie from the beginning. His angels, or mes-
27 sages, are cast out with their author. The beast and the
false prophets are lust and hypocrisy. These wolves in
sheep's clothing are detected and killed by innocence, the
30 Lamb of Love.
Divine Science shows how the Lamb slays the wolf.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 667
DIB APOKAIiTPSE
Gabriel hat die friedlichere Aufgabe, ein Gefühl von der i
Immergegenwärtigkeit der dienenden Liebe mitzuteilen.
Diese Engel erlösen uns aus den Tiefen. Wahrheit und 8
Liebe kommen uns naher in der Stunde der Trübsal, wenn
starker Glaube oder geistige Stärke durch das Verständnis
Gottes ringt und obsiegt. Für den Gabriel Seiner Gegen- 6
wart gibt es keinen Streit. Für die unendliche, immer-
gegenwärtige Liebe ist alles Liebe, und es gibt keinen Irrtum,
keine Sünde, keine Krankheit und keinen Tod. Gegen 9
Liebe kämpft der Drache nicht lange, denn er wird von
dem göttlichen Prinzip getötet. Wahrheit und Liebe
obsiegen gegen den Drachen, weil der Drache nicht mit ihnen 12
kämpfen kann. Also endet der Widerstreit zwischen
Fleisch und Geist.
Offenbarung 12, 9. Und es ward ausgeworfen der große 15
Drache, die alte Schlange, die da heißt der Teufel und Satanas,
der die ganze Welt verführet, und ward geworfen auf die Erde,
und seine Engel wurden auch dahin geworfen. is
Jener falsche Anspruch — jene alte Annahme, jene alte
Schlange, deren Name Teufel (Böses) ist, die den Anspruch
erhebt, daß zu Nutz oder Schaden des Menschen Der Drache 21
InteUigenz in der Materie vorhanden sei — ist Serabge^"**
eine bloße Täuschung, der rote Drache, und Torfen
dieser wird durch Christus, Wahrheit, die geistige Idee, 24
ausgetrieben und so als machtlos erwiesen. Die Worte
„geworfen auf die Erde" zeigen, daß der Drache eine Nichts-
heit ist, Staub zu Staub; und mit seiner Vorspiegelung ein 27
Sprecher zu sein, ist er daher eine Lüge von Anbeginn.
Seine Engel oder Botschaften werden samt ihrem Urheber
ausgeworfen. Das Tier und die falschen Propheten sind 30
Wollust und Heuchelei. Diese Wölfe in Schafskleidern wer-
den durch die Unschuld, das Lamm der Liebe, entdeckt und
getötet. as
Die göttliche Wissenschaft zeigt, wie das Lamm den Wolf
568 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 Innocence and Truth overcome guilt and error. Ever
since the foundation of the worid, ever since error would
3 warfan establish material belief, evil has tried to slay
with error ^[^^ Lamb; but Sciencc is able to destroy this
lie, called evil. The twelfth chapter of the Apocalypse
e typifies the divine method of warfare in Science, and the
glorious results of this warfare. The following chapters
depict the fatal eflPects of trying to meet error with error.
9 The narrative follows the order used in Genesis. In
Genesis, first the true method of creation is set forth and
then the false. Here, also, the Revelator first exhibits
12 the true warfare and then the false.
Revelation xii. 10-12. And I heard a loud voice saying
in heaven. Now is come salvation, and strength, and the
16 kingdom of our God, and the power of His Christ: for the
accuser of our brethren is cast down, which accused them
before our God day and night. And they overcame him by
18 the blood of the Lamb, and by the word of their testimony ;
and they loved not their lives unto the death. Therefore
rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the
21 inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is
come down unto you, having great wrath, because he
knoweth that he hath but a short time.
24 For victory over a single sin, we give thanks and mag-
nify the Lord of Hosts. What shall we say of the mighty
Pjmu, of conquest over all sin ? A louder song, sweeter
27 J******* than has ever before reached high heaven,
now rises clearer and nearer to the great heart of Christ;
for the accuser is not there, and Love sends forth her
80 primal and everlasting strain. Self-abnegation, by which
we lay down all for Truth, or Christ, in our warfare against
error, is a rule in Christian Science. Thb rule clearly
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 568
DIB APOKALTPBIG
erwürgt. Unschuld und Wahrheit überwinden Schuld und i
Irrtum. Von jeher, seit der Gründung der Welt, seit der
Irrtum die materielle Annahme einsetzen wollte, Krfcriüh- ^
hat das Böse versucht das Lamm zu erwürgen; rung mit dem
aber die Wissenschaft ist imstande diese Lüge, ' "
das Böse genannt, zu zerstören. Das zwölfte Kapitel der 6
Offenbarung stellt die göttliche Art und Weise der Krieg-
führung in der Wissenschaft und die herrlichen Resultate
dieser Kriegführung bildHch dar. Die folgenden Kapitel o
schildern die unheilvollen Wirkungen des Versuchs, dem Irr-
tum mit Irrtum entgegenzutreten. Die Erzählung folgt der
Anordnung, deren sich das erste Buch Mose bedient. Im 12
ersten Buch Mose wird zuerst die wahre Schöpfungsmethode
dargestellt und dann die falsche. Ebenso stellt hier der
Offenbarer auch zuerst die wahre Kriegführung dar und 10
dann die falsche.
Offenbarung 12, 10-12. Und ich hörte eine große Stimme,
die sprach im Himmel: Nun ist das Heü und die Kraft und das is
Reich imsers Gottes worden, und die Macht seines Christus,
weil der Verkläger miserer Brüder verworfen ist, der sie verklagte
Tag und Nacht vor Gott. Und sie haben ihn überwunden durch 21
des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses, und
haben ihr Leben nicht geliebet bis an den Tod. Darum freuet
euch, ihr Himmel und oie darinnen wohnen I Wehe denen, die 24
auf Erden wohnen und auf dem Meer! denn der Teufel kommt
zu euch hinab, und hat einen großen Zorn, und weiß, daß er
wenig Zeit hat. 27
Für den Sieg über eine einzige Sünde sagen wir Dank und
erheben den Herrn der Heerscharen. Was werden wir von
der mächtigen Besiegung aller Sünde sagen? Da, Triumph- ^^
Ein lauterer Gesang, süßer als er je zuvor zum ueddMjubsi-
hohen Himmel emporgedrungen ist, steigt nun **"
klarer und näher zu dem großen Herzen Christi auf, denn der 38
Ankläger ist nicht da, und Liebe läßt ihre ureigne und ewige
Weise erklingen. Selbstverleugnung, durch die wir alles
für Wahrheit oder Christus in unserm Kampf gegen den se
Irrtum hingeben, ist eine Regel in der ChristUchen Wissen-
569 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 mterprets God as divine Principle, — as Life, represented
by the Father; as Truth, represented by the Son; as Love,
3 represented by the Mother. Every mortal at some period,
here or hereafter, must grapple with and overcome the
mortal belief in a power opposed to God.
6 The Scripture, "Thou hast been faithful over a few
things, I will make thee ruler over many," is literally ful-
The robe fiUcd, whcu wc are conscious of the supremacy
9 *^^**°** of Truth, by which the nothingness of error
is seen; and we know that the nothingness of error is in
proportion to its wickedness. He that touches the hem
12 of Christ's robe and masters his mortal beliefs, animality,
and hate rejoices in the proof of healing, — in a sweet
and certain sense that God is Love. Alas for those who
16 break faith with divine Science and fail to strangle the
serpent of sin as well as of sickness I They are dwellers
still in the deep darkness of belief. They are in the surg-
J8 ing sea of error, not struggling to lift their heads above the
drowning wave.
What must the end be? They must eventually expi-
21 ate their sin through suffering. The sin, which one has
Emiation by made his bosom companion, comes back to him
suifering ^^ j^^ ^,j^j^ accelerated force, for the devil
24 knoweth his time is short. Here the Scriptures declare
that evil is temporal, not eternal. The dragon is at last
stung to death by his own malice; but how many periods
27 of torture it may take to remove all sin, must depend upon
sin's obdiu^acy.
Revelation xii. 13. And when the dragon saw that he
30 was cast unto the earth, he persecuted the woman which
brought forth the man child.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 569
DI£ APOKALYPSE
Schaft. Durch diese Regel wird Gott klar ab göttliches i
Prinzip ausgelegt — ab Leben, das durch den Vater dar-
gestellt wird; ab Wahrheit^ die durch den Sohn dargestellt a
wird; als Liebe, die durch die Mutter dargestellt wird.
Jeder Sterbliche muß es einmal, hier oder hiemach, mit der
sterblichen Annahme von einer Gott entgegengesetzten 6
Macht aufnehmen und sie überwinden.
Die Schriftstelle: „Du bist über wenigem getreu gewesen,
ich will dich über viel setzen", ist buchstäblich erfüllt, wenn 9
wir uns der Allerhabenheit der Wahrheit bewußt j^^ oewand
werden und dadurch die Nichtsheit des Irrtums derwisscn-
sehen; wir wissen, daß die Nichtsheit des Irr- 13
tums im Verhältnis zu seiner Argheit steht. Wer den
Saum des Gewandes Christi berührt und seine sterblichen
Annahmen, das tierische Wesen und den Haß, bemeistert, i5
der erfreut sich des Beweises des Heilens, eines süßen und
gewissen Sinnes, daß Gott Liebe ist. Ach um die, welche
der göttlichen Wissenschaft die Treue brechen und es ver- is
säumen, die Schlange der Sünde, wie die der Krankheit zu
erdrosseln 1 Sie weilen noch in der tiefen Finstemb der
Annahme. Sie befinden sich im brandenden Meer des 21
Irrtums und kämpfen nicht, um ihre Häupter über die sie
überflutenden Wogen zu erheben.
Was muß das Ende davon sein? Sie müssen ihre Sünde 24
schließlich durch Leiden sühnen. Die Sünde, die man zu
seinem Busenfreund gemacht hat, kommt zuletzt sahnxm^
mit verstärkter Gewalt zu einem zurück, denn der ^"^** Lrfden ^^
Teufel weiß, daß seine Zeit kurz fat. Hier sagt die Bibel,
daß das Böse zeitlich ist und nicht ewig. Der Drache wird
zuletzt von seiner eignen Bosheit zu Tode gepeinigt; aber 30
wie viele Perioden der Qual erforderlich sind, um alle Sünde
zu beseitigen, wird von der Verstocktheit der Sünde abhängen.
Offenbarung 12, 13. Und da der Drache sah, daß er ver- 33
worfen war auf die Erde, verfolgte er das Weib, die das Knäblein
geboren hatte.
570 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 The march of mind and of honest investigation will
bring the hour when the people will chain^ with fetters of
8 Apathvto some sort, the growing occultism of this period.
oGcuitfam rpj^g present apathy as to the tendency of
certain active yet unseen mental agencies will finally be
6 shocked into another extreme mortal mood, — into human
indignation; for one extreme follows another.
Revelation xii. 15, 16. And the serpent cast out of his
9 mouth water as a flood, after the woman^ that he might
cause her to be carried away of the flood. And the earth
helped the woman, and the earth opened her mouth, and
12 swallowed up the flood which the dragon cast out of liis
mouth.
*
Millions of unprejudiced minds — simple seekers for
X5 Truth, weary wanderers, athirst in the desert — are wait-
itoceptiyc ing Ai^d watching for rest and drink. Give
***"^ them a cup of cold water in Christ's name,
18 and never fear the consequences. .What if the old dragon
should send forth a new flood to drown the Christ-idea?
He can neither drown your voice with its roar, nor again
21 sink the world into the deep waters of chaos and old night.
In this age the earth will help the woman; the spiritual
idea will be understood. Those ready for the blessing
24 you impart will give thanks. The waters will be paci-
fied, and Christ will command the wave.
When God heals the sick or the sinning, they should
27 know the great benefit which Mind has wrought. They
Hidden way« should also know thc great delusion of mop-
of iniquity ^^^ mind, when it makes them sick or sinfuL
80 Many are willing to open the eyes of the people to the
power of good resident in divine Mind, but they are
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 570
DIE APOKALYPSE
Der Gang des Gemüts und der der ehrlichen Forschung wird i
die Stunde herbeiführen, da die Menschen den wachsenden
Occultismus dieser Zeit mit Ketten irgendwelcher ^ ^^^^ ^^ 3
Art fesseln werden. Die gegenwärtige Apathie cuitismu«
in bezug auf die Tendenz gewisser tätiger und '^'^
doch unsichtbarer mentaler Kräfte wird schließlich in ein e
andres Extrem der sterblichen Stimmung hineingeschreckt
werden — in den menschlichen Unwillen; denn ein Extrem
folgt dem andern. 9
Offenbarung 12, 15-16. Und die Schlange schofi nach dem
Weibe aus ihrem Munde ein Wasser wie einen Strom, daß er sie
ersaufte. Aber die Erde half dem Weibe, und tat ihren Mund 12
auf, und vorschlang den Strom, den der Drache aus seinem
Munde schoß.
Millionen vorurteilsfreier Gemüter — schlichte Sucher ia
nach der Wahrheit, müde Wanderer in der Wüste ver-
schmachtend — harren und warten der Ruhe Empfftn^-
und der Erquickung. Gib ihnen einen Becher "«*»« Herren jg
kalten Wassers in Christi Namen, und fürchte niemals die
Folgen. Was tut es, wenn der alte Drache eine neue Flut
ausströmen sollte, um die Christusidee zu ertränken? Er 21
kann weder deine Stimme durch sein Brüllen übertönen,
noch die Welt in die tiefen Wasser von des Chaos altem
Reich versenken. Heute wird die Erde dem Weibe helfen; 24
die geistige Idee wird verstanden werden. Diejenigen,
welche reif sind für den Segen, den du mitteilst, werden
Dank sagen. Die Wasser werden beruhigt werden, und 27
Christus wird den Wogen gebieten.
Wenn Gott die Kranken oder die Sündigen heilt, sollten
sie den großen Segen erkennen, den Gemüt gewirkt hat. so
Sie sollten auch die große Täuschung des sterb- schieicbwet©
liehen Gemüts erkennen, wenn es sie krank oder der &Atech-
sündig macht. Viele sind willig, die Augen der 33
Leute für die dem göttlichen Gemüt innewohnende Kraft
des Guten zu öffnen, aber sie sind nicht so willig, auf das
571 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 not SO willing to point out the evil in human thought,
and expose evil's hidden mental ways of accomplishing
3 iniquity.
Why this backwardness, since exposure is necessary
to ensure the avoidance of the evil? Because people like
6 chriBtiy you better when you tell them their virtues
warning ^^^ whcu you tell them their vices. It re-
quires the spirit of our blessed Master to tell a man his
9 faults, and so risk human displeasure for the sake of doing
right and benefiting our race. Who is telling mankind
of the foe in ambush? Is the informer one who sees the
12 foe? If so, Usten and be wise. Escape from evil, and
designate those as unfaithful stewards who have seen the
danger and yet have given no warning.
15 At all times and under all circumstances, overcome
evil with good. Know thyself, and God will supply
The armor the wisdom and the occasion for a victory
18 °^***^^*y over evil. Clad in the panoply of Love,
human hatred cannot reach you. The cement of a
higher humanity will unite all interests in the one
21 divinity.
Through trope and metaphor, the Revelator, immortal
scribe of Spirit and of a true idealism^ furnishes the
24 Pure religion mirror in which mortals may see their own
enthroned image. In significant figures he depicts the
thoughts which he beholds in mortal mind. Thus he
27 rebukes the conceit of sin, and foreshadows its doom.
With his spiritual strength, he has opened wide the gates
of glory, and illumined the night of paganism \^dth the
80 sublime grandeur of divine Science, outshining sin, sorcery,
lust, and hypocrisy. He takes away mitre and sceptre-
He enthrones pure and undefiled religion, and Ufts on
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 571
DIS APOKALYPBB
Böse in dem menschlichen Denken hinzuweisen und die i
mentalen Schleichwege des Bösen bloßzustelleui auf denen
Schlechtigkeiten vollbracht werden. 3
Warum dieses Zögern, da doch Bloßstellung notwendig
ist, um das Böse sicher zu vermeiden? Weil die Menschen
dich lieber haben, wenn du ihnen ihre Tugenden chriatuche o
sagst, als wenn du ihnen ihre Laster vorhältst, waraung
Es erfordert den Greist unsres gesegneten Meisters, um
einem Menschen seine Fehler zu sagen und so Gefahr zu 9
laufen, um des Rechttuns willen und um unserm Geschlecht
zu nützen, sich menschliches Mißfallen zuzuziehen. Wer
sagt der Menschheit von dem Feind im Hinterhalt? Ist 12
der, welcher dich belehrt, einer, der den Feind sieht? Wenn
dem so ist, dann höre zu und sei weise. Entrinne dem
Bösen, und bezeichne diejenigen als ungetreue Haushalter, 15
welche die Gefahr gesehen imd dich trotzdem nicht gewarnt
haben.
Zu allen Zeiten und unter allen Umstanden überwinde is
Böses mit Gutem. Erkenne dich selbst, und Gott wird dir
Weisheit und Gelegenheit zu einem Sieg über oe^Har-
das Böse geben. Bist du mit dem Panzer der mach der 21
Liebe angetan, so kann menschlicher Haß dich
nicht erreichen. Der 2üement einer höheren Menschlichkeit
wird alle Interessen in der einen Göttlichkeit vereinen. 24
Durch Bild und Gleichnis versieht der Offenbarer, der
unsterbliche Schreiber des Geistes und eines wahren Idealis-
mus, die Sterblichen mit dem Spiegel, in dem sie Die rdne 27
ihr eignes Bild sehen können. In bedeutsamen fcn^hroS"'
Bildern schildert er die Gedanken, die er im ««hoben
sterblichen Gemüt erblickt. Auf diese Weise tadelt er den 30
Eigendünkel der Sünde und sagt deren Untergang voraus.
Durch seine geistige Starke hat er die Tore der Herrlichkeit
weit geöffnet und die Nacht des Heidentums mit der erha- 33
benen Größe der göttlichen Wissenschaft erleuchtet, wel-
che Sünde, Zauberei, Wollust und Heuchelei überstrahlt.
Er nimmt Mitra und Szepter hinweg. Er hebt die reine 36
und unbefleckte ReUgion auf den llron und erhöht nur
572 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 high only those who have washed their robes white in
obedience and suffering.
d Thus we see, in both the first and last books of the
Bible, — in Genesis and in the Apocalypse, — that sin
Native noth- is to be Chrfstianly and scientifically reduced
6 ^ogneMofBin ^ j^ native nothingness. "Love one an-
other" (I John, iii. 23), is the most simple and profound
counsel of the inspired writer. In Science we are chil-
9 dren of God; but whatever is of material sense, or mor-
tal, belongs not to His children, for materiaUty is the
inverted image of spirituality.
12 Love fulfils the law of Christian Science, and nothing
short of this divine Principle, understood and demon-
PuifiimeDt strated, can ever furnish the vision of the
15 ^^^ ^'^ Apocalypse, open the seven seals of error with
Truth, or uJcover Ae Myriad illusions of sin. sickness,
and death. Under the supremacy of Spirit, it will be seen
18 and acknowledged that matter must disappear.
In Revelation xxi. 1 we read : —
And I saw a new heaven and a new earth : for the first
21 heaven and the first earth were passed away ; and there was
no more sea.
The Revelator had not yet passed the transitional
24 stage in human experience called death, but he abready
Man's present ^aw a ncw hcavcu and a new earth. Through
poMdbilities ^jj^t scnsc camc this vision to St. John ? Not
27 through the material visual organs for seeing, for optics
are inadequate to take in so wonderful a scene. Were this
new heaven and new earth terrestrial or celestial, mate-
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 572
DIE APOKALYPSE
diejenigen, welche ihre Kleider in Gehorsam und Leiden i
weiß gewaschen haben.
So sehen wir sowohl im ersten, wie im letzten Buch der 3
Bibel — in dem 1. Buch Mose, wie in der Offenbarung —
daß die Sünde auf christUchem und wissen- Natürliches
schaftlichem Wege auf ihr natürUches Nichts Nicht« der e
zugeführt werden muß. Daß wir uns unter- ********
einander heben, ist der sehr einfache und tiefe Rat des
inspirierten Schreibers (siehe 1. Joh. 3, 23). In der Wissen- 9
Schaft sind wir die Kinder Gottes; was aber vom materiellen
Sinn stammt, oder was sterblich ist, gehört nicht zu Seinen
Kindern, denn MateriaUtät ist das umgekehrte Bild der 12
Geistigkeit.
Liebe erfüllt das Gesetz der Christlichen Wissenschaft,
und nichts Geringeres als dieses göttliche Prinzip kann, wenn 15
verstanden und demonstriert, jemals die Vision sifluiungdee
der Apokalyi)se erschließen, die sieben Siegel des Q«««**«
Irrtums mit der Wahrheit öffnen oder die zahllosen lUu- 18
sionen von Sünde, Krankheit und Tod aufdecken. Unter
der Allerhabenheit des Geistes wird man sehen und erken-
nen, daß die Materie verschwinden muß. 21
Offenbarung 21, 1 lesen wir:
Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn
der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist 24
nicht mehr.
Der Offenbarer hatte noch nicht das Übergangsstadium
der menschlichen Erfahrung durchgemacht, das Tod ge- 27
nannt wird, und doch sah er schon einen neuen Des Men-
Himmel und eine neue Erde. Durch welchen wlS3^***°'
Sinn kam dem Johannes diese Vision? Nicht MögMchkdtcn 30
durch die materiellen Sehorgane des Gesichts, denn die
Sehwerkzeuge sind unzureichend, um ein so wunderbares
Bild in sich aufzunehmen. War dieser neue Himmel und 33
diese neue Erde irdisch oder himmlisch, materiell oder
573 SCIENCE AND HEALTH
THB APOCALTPSB
1 rial or spiritual? They could not be the former, for the
human sense of space is unable to grasp such a view.
3 The Revelator was on our plane of existence, while yet
beholding what the eye cannot see, — that which is in-
visible to the uninspired thought. This testimony of Holy
6 Writ sustains the fact in Science, that the heavens and
earth to one human consciousness, that consciousness
which God bestows, are spiritual, while to another, the
9 unillumined human mind, the vision is material. This
shows unmistakably that what the human mind terms
matter and spirit indicates states and stages of con-«
12 sciousness.
Accompanying this scientific consciousness was an-
other revelation, even the declaration from heaven, su-
is NeanMM prcmc hanuony, that God, the divine Principle
of Deity ^j harmouy, is ever with men, and they are
His people. Thus man was no longer regarded as a mis-
is erable sinner, but. as the blessed child of God. Why?
Because St. John's corporeal sense of the heavens and
earth had vanished, and in place of this false sense was
21 the spiritual sense, the subjective state by whidi he could
see the new heaven and new earth, which involve the
spiritual idea and consciousness of reality. This is Scrip-
24 tural authority for concluding that such a recognition of
being is, and has been, possible to men in this present
state of existence, — that we can become conscious,
27 here and now, of a cessation of death, sorrow, and pain.
This is indeed a foretaste of absolute Christian Science.
Take heart, dear sufferer, for this reality of being will
80 surely appear sometime and in some way. There will
be no more pain, and all tears will be wiped away. WTien
you read this, remember Jesus' words, ''The kingdom of
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 573
DIE APOKALTPSB
geistig? Ersteres konnten sie nicht sein, denn der mensoh* i
liehe Begriff von Raum ist außerstande, solch einen Anblick
zu erfassen. Der Offenbarer war noch auf unsrer Daseins- 3
ebene und erschaute dennoch das, was das Auge nicht sehen
kann — was für den uninspirierten Gedanken unsichtbar ist.
Dieses Zeugnis der Heiligen Schrift erhält die Tatsache in 6
der Wissenschaft aufrecht, daß Himmel und Erde für das
eine menschliche Bewußtsein, nämlich für das Bewußtsein,
das Gott verleiht, geistig sind, während für das andre, für 9
das unerleuchtete menschliche Gemüt, die Vision materiell
ist. Dies beweist deutlich, daß das, was vom menschlichen
Gemüt Materie und Geist genaimt wird, Zustände und 12
Stadien des Bewußtseins anzeigt.
Eine andre Offenbarung begleitete dieses wissenschaft-
liche Bewußtsein — nämlich die Erklärung vom Himmel, 16
der allerhabenen Harmonie, daß Gott, das gött- dm riiinMtn
liehe Prinzip der Harmonie, immerdar bei den <>«o<»tth^
Menschen ist, und daß sie Sein Volk sind. So wurde der is
Mensch nicht länger als ein elender Sünder angesehen, son«»
dem als das gesegnete Kind Gottes. Warum? Weil des
Johannes körperlicher Begriff von Himmel und Erde ver- 21
gangen war und an Stelle dieses falschen Begriffes der
geistige Begriff getreten war, der subjektive Zustand, durch
den er den neuen Himmel und die neue Erde sehen konnte, 24
welche die geistige Idee und das Bewußtsein der Wirklich-
keit in sich fassen. Dies ist die biblische Gewähr für den
Schluß, daß eine solche Erkenntnis des Seins in diesem 27
gegenwärtigen Daseinszustand für die Menschen möglich
ist und möglich gewesen ist — daß wir uns hier und jetst
des Aufhörens von Tod, Sorge und Schmerz bewußt wer- so
den können. Das ist in der Tat ein Vorschmack der abso-
luten Christliqhen Wissenschaft. Fasse Mut, lieber Dulder,
denn diese Wirklichkeit des Seins wird sicherlich einmal und 38
in irgendeiner Weise erscheinen. Es wird keinen Schmerz
mehr geben, und alle Tränen werden getrocknet sein. Wenn
du dies Uest, gedenke der Worte Jesu: „Das Reich Gottes 96
574 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 God is within you." This spiritual consciousness is
therefore a present possibility.
3 The Revelator also takes in another view, adapted to
console the weary pilgrim, journeying " uphill all the way/'
He writes, in Revelation xxi. 9 : ^•
6 And there came unto me one of the seven angels which
had the seven vials full of the seven last plagues, and talked
with me, saying, Come hither, I will show thee the bride,
9 the Lamb's wife.
This ministry of Truth, this message from divine Love,
carried John away in spirit. It exalted him till he be-
12 came conscious of the spiritual facts of being
wrath and and the " Ncw Jerusalem, coming down from
God, out of heaven," — the spiritual outpour
15 ing of bliss and glory, which he describes as the city
which "lieth foursquare." The beauty of this text is,
that the sum total of human misery, represented by
18 the seven angelic vials full of seven plagues, has full
compensation in the law of Love. Note this, — that the
very message, or swift-winged thought, which poured
21 forth hatred and torment, brought also the experience
which at last lifted the seer to behold the great city, tbe
four equal sides of which were heaven-bestowed and
24 heaven-bestowing.
Think of this, dear reader, for it will lift the sack-
cloth from your eyes, and you will behold the soft-
27 Spiritual winged dove descending upon ycOi. The very
^'''**"^*^ circumstance, which your suffering sense
deems wrathful and afflictive. Love can make an angel
30 entertained unawares. Then thought gently whispers:
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 574
DIE APOKALYPSE
ist inwendig in euch/' Dieses geistige Bewußtsein bt daher i
eine gegenwärtige Möglichkeit.
Der Offenbarer nimmt noch einen andern Anblick in sich 8
auf, der dazu geeignet ist, den müden Pilger, dessen ganzer
Weg bergauf führt, zu trösten.
Offenbarung 21, 9 schreibt er: ^
Und es kam zu mir einer von den sieben Engeln, welche die
sieben Schalen voU hatten der letzten sieben Plagen, und redete
mit mir und sprach: Komm, ich will dir das Weib zeigen, die o
Braut des Lammes.
Dieses Walten der Wahrheit, diese Botschaft von der gött-
lichen Liebe entrückte Johannes im Geist. Es erhob ihn, 12
bis er sich der geistigen Tatsachen des Seins schalen d«8
bewußt wiurde — des neuen Jerusalems, das „von zon» und
Gott aus dem Himmel herab'' fährt, des geistigen xs
Ausströmens von Heil und HerrUchkeit, welches er ab die
Stadt beschreibt, die da „liegt viereckig". Die Schönheit
dieser Stelle liegt darin, daß die Gesamtsumme mensch- is
liehen Elends, das durch die sieben Schalen der Engel, voll
der sieben Plagen, dargestellt wird, in dem Gesetz der Liebe
volle Vergeltung hat. Beachte, daß gerade die Botschaft 3i
oder der schnellbeschwingte Gedanke, welcher Haß und
Qual ausgoß, auch die Erfahrung mit sich brachte, die den
Seher zuletzt erhob, so daß er die große Stadt erschaute, 24
deren vier gleiche Seiten vom Himmel gegeben sind und
den Himmel geben.
Denke daran, Heber Leser, denn es wird dir die Binde von 27
den Augen nehmen, und du wirst die sanftbeschwingte
Taube auf dich hemiederschweben sehen. Ge- Geistige
rade den Umstand, den dein leidender Sinn für vennBäang ^
schreckensvoll und quälend erachtet, kann Liebe zu einem
Engel machen, den du ohne dein Wissen beherbergst. Dann
flüstert der Gedanke freundlich: „Kommt Erhebe dich 33
575 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALTP8E ~
1 ^'Come hither I Arise from your false oonsdousneas
into the true sense of Love, and behold the Lamb's
8 wife, — Love wedded to its own spiritual idea/' Then
Cometh the marriage feast, for this revelation will de-
stroy forever the physical plagues imposed by material
6 sense.
This sacred city, described in the Apocalypse (xxi. 16)
as one that ^'lieth foursquare" and cometh ''down from
0 The city God, out of hcaven," represents the light and
founquai« glory of divinc Science. The builder and
maker of this New Jerusalem is God, as we read in the
12 book of Hebrews; and it is ''a dty which hath founda-
tions." The description is metaphoric. Spiritual teach*
iiig must always be by symbols. Did not Jesus illustrate
15 the truths he taught by the mustard-seed and the prodi-
gal? Taken in its allegorical sense, the description of
the city as foursquare has a profound meaning. The
18 four sides of our city are the Word, Christ, Christianity,
and divine Science; ''and the gates of it shall not be shut
at all by day: for there shall be no night there." This
21 city is wholly spiritual, as its four sides indicate.
As the Psalmist saith, "Beautiful for situation, the
joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of
24 The royally the north, the city of the great King." It is
divine gates j^Jecd a city of the Spirit, fair, royal, and
square. Northward, its gates open to the North Star,
27 the Word, the polar magnet of Revelation; eastward,
to the star seen by the Wisemen of the Orient, who fol-
lowed it to the manger of Jesus; southward, to the
30 genial tropics, with the Southern Cross in the skies,
— the Cross of Calvary, which binds human society
into solenn union; westward, to the grand realization
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 575
DIE APOKALYPSE
aus deinem falschen Bewußtsein zu dem wahren Sinn der i
Liebe, und sieh die Braut des Lammes — die Liebe, die sich
ihrer eignen geistigen Idee vermählt/' Dann kommt das s
Hochzeitsfest, denn diese Offenbarung wird die physischen
Pkgen, die der materielle Sinn auferlegt, auf immer zerstören.
Diese heilige Stadt, die in der Offenbarung (21, 16) be- e
schrieben wird als eine, die da liegt „viereckig" und herab-
fahrt „von Gott aus dem Himmel'', stellt das Die viereckige
Licht und die Herrlichkeit der göttUchen Wissen- ®***** 9
Schaft dar. Der Baumeister und Schöpfer dieses neuen
Jerusalems ist Gott, wie wir im Ebräerbrief lesen; es ist
„eine Stadt, die einen Grund hat". Die Beschreibung ist 12
bildlich. Geistiges Lehren muß immer durch Symbole ge-
schehen. Hat nicht Jesus die Wahrheiten, die er lehrte,
durch das Senfkorn und den verlorenen Sohn veranschaulicht? 15
Wenn wir die Beschreibung der Stadt als einer viereckigen
in ihrem allegorischen Sinn auffassen, hat sie eine tiefe
Bedeutung. Die vier Seiten unsrer Stadt sind das Wort, is
der Christus, das Christentum und die göttliche Wissen-
schaft; „und ihre Tore werden nicht verschlossen des Tages;
denn da wird keine Nacht sein.'' Diese Stadt ist ganz und 21
gar geistig, wie ihre vier Seiten andeuten.
Der Psalmist sagt: „Schön raget empor der Berg Zion, des
sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mittemacht 24
liegt die Stadt des großen Königs." Sie ist in j^^, ,jßnjgjj^w
der Tat eine Stadt des Geistes, schön, königlich göttlichen
und recht. Gegen Norden öffnen sich ihre Tore 27
dem Polarstem, dem Wort, dem Polarmagneten der Offen-
barung; gegen Osten dem Stern, den die Weisen aus dem
Morgenlande sahen, und dem sie bis an die Krippe Jesu 30
folgten; gegen Süden den heiteren Tropen, mit dem süd-
lichen Kreuz am Himmel — dem Kreuz von Golgatha, das
die menschliche Gesellschaft in feierliche Einheit zusam- 33
menschweißt; gegen Westen der erhabenen Vergegenwär-
576 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
I of the Golden Shore of Love and the Peaceful Sea of
Harmony.
8 This heavenly city, lighted by the Sun of Righteous^
ness, — this New Jerusalem, this infinite All, which to
Revelation's ^s sccms hidden in the mist of remoteness, —
6 P«»« ««***> reached St. John's vision while yet he taber-
nacled with mortab.
In Revelation xxi. 22, further describing this holy city,
9 the beloved Disciple writes : —
And I saw no temple therein : for the Lord Qod Almighty
and the Lamb are the temple of it.
12 There was no temple, — that is, no material structure
in which to worship God, for He must be worshipped
The shrine ^^ Spirit aud in love. The word temple also
16 ^^^^^ means body. The Revelator was familiar
with Jesus' use of this word, as when Jesus spoke of his
material body as the temple to be temporarily rebuilt
18 (John ii. 21). What further indication need we of the
real man's incorporeality than this, that John saw
heaven and earth with "no temple [body] therein"?
21 This kingdom of God "is within you," — is within
reach of man's consciousness here, and the spiritual
idea reveals it. In divine Science, man possesses this
24 recognition of harmony consciously in proportion to his
understanding of God.
The term Lord, as used in our version of the Old
27 Testament, is often synonymous with Jehovah, and ex-
Divine sense prcsses the Jewish concept, not yet elevated
of Deity ^ deific apprehension through spiritual trans-
80 figuration. Yet the word gradually approaches a higher
meaning. This human sense of Deity yields to the divine
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 576
DIE APOKALYPSE
tigung des Goldenen Gestades der Liebe und dem Friedens- i
meer der Harmonie.
Diese himmlische Stadt, von der Sonne der Gerechtigkeit 3
erleuchtet — dieses neue Jerusalem, dieses un- uerretoe
endliche All, das uns in dem Nebel der Feme so Zenith der
verborgen erscheint — erreichte das geistige Auge «obaning ^
des Johannes, während er noch seine Hütte unter den Sterb-
lichen hatte.
OfFenbarung 21, 22 gibt uns der Jünger, den Jesus lieb 9
hatte, eine weitere Schilderung der heiligen Stadt und
schreibt:
Und ich sah keinen Tempel darinnen; denn der Herr, d^ 12
allm&chtige Gott, ist ihr Tempel und das Lamm.
Es war kein Tempel da — d.h. kein materieller Bau zur
Anbetung Gottes, denn Gott muß im Geist und in der Liebe I6
angebetet werden. Das Wort Tempel l>edeu- Der bimm-
tet auch Leib. Der Offenbarer war mit Jesu u«*eac»»«to
Gebrauch dieses Wortes vertraut, wie Jesus es anwendete, 18
als er von seinem materiellen Leib als von dem Tempel
sprach, der zeitweilig wieder aufgebaut werden würde
(Joh. 2, 21). Welches weiteren Hinweises auf die Unkör- 21
perlichkeit des wirklichen Menschen bedürfen wir als dessen,
daß Johannes Himmel und Erde mit „keinem Tempel [Leib]
darinnen'* erblickte? Dieses Reich Gottes „ist inwendig in 24
euch" — ist hier im Bereich von des Mensdien Bewußtsein,
und die geistige Idee enthüllt es. In der göttlichen Wis-
senschaft besitzt der Mensch bewußt diese Erkenntnis der 27
Harmonie, und zwar in dem Maße seines Verständnisses von
Gott.
Der Ausdruck Herr, wie er in unsrer Übersetzung des so
Alten Testaments gebraucht wird, ist oft sinnverwandt mit
dem Namen Jehova; er bringt den jüdischen Be- Dergöttuche
griff zum Ausdruck, der sidi noch nicht durch SJjgÄ"" ^*
geistige Verklärung zur göttlichen Auffassung er-
hoben hat. Doch gewinnt das Wort allmählich eine höhere
Bedeutung. Dieser menschliche Begriff von der Gottheit 86
577 SCIENCE AND HEALTH
THS APOCALYPSE
1 sense, even as the material sense of personality yields
to the incorporeal sense of God and man as the infinite
3 Principle and infinite idea, — as one Father with His uni-
versal family, held in the gospel of Love. The Lamb's
wife presents the unity of male and female as no longer
6 two wedded individuab, but as two individual natures
in one; and this compounded spiritual individuality re-
flects God as Father-Mother, not as a corporeal being.
9 In this divinely united spiritual consciousness, there is no
impediment to eternal bliss, — to the perfectibility of
God's creation.
12 This spiritual, holy habitation has no boundary
nor limit, but its four cardinal points are: first, the
Tb« city of Word of Life, Truth, and Love; second,
16 °^^^^ the Christ, the spiritual idea of God; third,
Christianity, which is the outcome of the divine Prin-
ciple of the Christ-idea in Christian history; fourth,
18 Christian Science, which to-day and forever interprets
this great example and the great Exemplar. This city
of our God has no need of sun or satellite, for Love
21 is the light of it, and divine Mind is its own interpreter.
All who are saved must walk in this light. Mighty
potentates and dynasties will lay down their honors
24 within the heavenly city. Its gates open towards light
and glory both within and without, for all is good, and
nothing can enter that city, which "defileth, ... or
97 maketh a lie."
The writer's present feeble sense of Christian Science
closes with St. John's Revelation as recorded by the
80 great apostle, for his vision is the acme of this Science
as the Bible reveals it.
In the following Psalm one word shows, though faintly»
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 577
DIE APOKALTPSB
gibt dem göttlichen Begriff Raum, wie der materielle Per* i
sönlichkeitsbegriff dem unkörperlichen Begriff von Gott mid
Mensch als dem miendlichen Prinzip und der unendlichen s
Idee Raum gibt — als dem einen Vater mit Seiner welt-
weiten Familie, vom Evangelium der Liebe getragen. Die
Braut des LÄmmes stellt die Einheit von Mann und Weib e
nicht, mehr als zwei vermählte Individuen, sondern als zwei
individuelle Naturen in einer dar, und diese zusammenge-
setzte geistige Individualität spiegelt Gott als Vater-Mutter 9
wieder, nicht als ein körperliches Wesen« In diesem göttlich
vereinigten geistigen Bewußtsein gibt es kein Hindernis für
die ewige Glückseligkeit — für die Vervollkommnungaf ahig- 12
keit von Gottes Schöpfung.
Diese geistige, heilige Wohnung hat k^ne Grenzen, keine
Schranken, doch ihre vier Kardinalpunkte sind: erstens, 15
das Wort des Lebens, der Wahrheit und der Dksudt
Liebe; zweitens, der Christus, die geistige Idee "«»«Gotte«
Gottes; drittens, das Christentum, welches das Ergebnis I8
des göttlichen Prinzips der Christusidee in der christlichen
Geschichte ist;, viertens, die Christliche Wissenschaft, welche
heute und inmierdar dieses große Beispiel und den großen 21
Beispielgeber deutet. Diese Stadt unsres Gottes bedarf
weder der Sonne noch der Trabanten, denn Liebe ist ihr
licht, und das göttliche Gemüt ist sein eigner Deuter. 24
Alle, die gerettet sind, müssen in diesem Lichte wandeln.
Mächtige Monarchen und Herrschergeschlechter werden in
der himmlischen Stadt ihre Ehren .niederlegen. Die Tore 27
dieser Stadt öffnen sich dem Licht und der Herrlichkeit von
innen und von außen, denn alles ist gut, und nichts kann in
diese Stadt eingehen, „das da Greuel tut und Lüge". so
Der gegenwärtige schwache Begriff der Verfasserin von
der Christlichen Wissenschaft schließt mit der Offenbarung
des Johannes, so wie der große Apostel sie aufgezeichnet hat, 33
denn seine Vision ist der Gipfel dieser Wissenschaft, wie die
Bibel sie offenbart.
In dem folgenden Psalm zeigt uns e i n Wort, wenn auch 36
678 SCIENCE AND HEALTH
THE APOCALYPSE
1 the li^t which Christian Science throws on the Scriptures
by substituting for the corporeal sense, the incorporeal
8 or spiritual sense of Deity: —
PSALM XXIII
"Divine love] is my shepherd ; I shall not want
6 [Love] maketh me to lie down in green pastures:
[love] leadeth me beside the still waters.
[Love] restoreth my soul [spiritual sense] : [love] lead*
9 eth me in the paths of righteousness for His name's sake.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of
death, I will fear no evil : for [love] is with me ; [love's]
12 rod and [love's] staff they comfort me.
[Love] prepareth a table before me in the presence of
mine enemies : [loVe] anointeth my head with oil ; my cup
15 runneth over.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of
my life; and I will dwell in the house [the consciousness]
18 of [love] for ever.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 578
DIE APOKALYPSE
nur schwach, das Licht, das die Christliche Wissenschaft auf i
die Heilige Schrift wirft, indem sie an Stelle des körperlichen
Sinnes den unkörperlichen oder geistigen Sinn der Gottheit 8
setzt:
PSALM XXIII
[Die göttliche Liebe] ist mein Hirte; mir wird nichts 6
mangeln.
[Liebe] weidet mich auf einer grünen Aue, und [Liebe]
führet mich zum frisch^i Wasser; g
[Liebe] erquicket meine Seele [meinen geistigen Sinn];
[Liebe] führet mich auf rechter Straße um [ihres] Namens
willen. 12
Und ob ich schon wanderte im finstem Tal, fürchte ich kein
Unglück; denn Du [Liebe] bist bei mir, [der Liebe] Stecken
und [der Liebe] Stab trösten mich. 15
[Liebe] bereitet vor mir einen Tisch im Angesicht meiner
Feinde.
[Liebe] salbet mein Haupt mit öl, und schenket mir voll is
ein.
Gutes imd Barmherzigkeit werden mir folgen mein Leben
lang, und werde bleiben im Hause des Herrn [dem Bewußtsein 21
der Liebe] immerdar.
I
CHAPTER XVn
GLOSSARY
These things saiih He that is holy. He that is (ruSf He that haih the keff
of David, He thai openeth, and no man shtUteth; and shvtteth, and no
man opmeth; I know thy works: behold, I have set before thee an open
door, and no man can shut it. — Revelation.
IN Christian Science we learn that the substitution of
the spiritual for the material definition of a Scrip-
3 tural word often elucidates the meaning of the inspired
writer. On this account this chapter is added. It con-
tains the metaphysical interpretation of Bible terms,
6 giving their spiritual sense, which is also their original
meaning.
Abel. Watchfulness; self-offering; surrendering to
9 the creator the early fruits of experience.
Abra^luii. FideUty; faith in the divine Life and in the
eternal Principle of being.
12 This patriarch illustrated the purpose of Love to create
trust in good, and showed the life-preserving power of
spiritual understanding.
15 Adam. Error; a falsity; the beUef in "original sin/'
sickness, and death; evil; the opposite of good, — of God
and His creation; a curse; a beUef in inteUigent matter,
579
XVII. KAPITEL
GLOSSARIUM*)
Das taget der Heüige, der Wahrhaftige, der da hat den Schlüssel
DavidSf der ofuftui, und niemand schleußt 9u, der tusMeußet, und
niemand hd onif: Ich weiß deine Werke. Siehe^ ick habe vor dir
gegeben eine offene Tur^ und niemand kann sie zuschließen, —
Offenbarung.
IN der Christlichen Wissenschaft lernen wir verstehen» i
daß, wenn die materielle Definiti<»i eines Schriftwortes
durch die geistige ersetzt wird« dieses oft die Auffassung des 8
inspirierten Schreibers klar ndacht. Deshalb ist dieses Ka-
pitel beigefügt. Es enthalt die metaphysische Auslegung
biblischer Ausdrücke und gibt deren geistigen Sinn, der zu- s
gleidi deren iu*sprtingliche Bedeutung ist.
Abel. Wachsamkeit j Selbst-Opfer; die Darbringung der
ersten Früchte der Erfahrung an den Schöjrfer. 9
Abbaham. Treue; Glaube an das göttliche Leben und
an das ewige Prinzip des Seins.
Dieser Patriarch veranschaulichte den Vorsatz der Liebe, la
Vertrauen auf das Gute zu schaffen, und zeigte die lebener-
haltende Kraft geistigen Verständnisses.
Adam. Irrtum; eine Falschheit; die Annahme von „Erb- is
Sünde", Krankheit und Tod; das Böse; das Gegenteil vom
Guten — von Gott und Seiner Schöpfung; ein Fluch; eine
Annahme intelligenter Materie, Endlichkeit und Sterb- is
*) Anordnung naob dem deutaofaen Alphabet, Anbang Seite 600.
579
580 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSARY
1 finiteness, and mortality; "dust to dust;" red sand-
stone; nothingness; the first god of mythology; not
8 God's man, who represents the one God and is His own
image and likeness; the opposite of Spirit and His crea-
tions; that which is not the image and likeness of good^
6 but a material belief, opposed to the one Mind, or Spirit;
a so-called finite mind, producing other minds, thus mak-
ing "gods many and lords many" (I Corinthians viii. 5);
9 a product of nothing as the mimicry of something; an
unreality as opposed to the great reality of spiritual ex-
istence and creation; a so-called man, whose origin,
12 substance, and mind are found to be the antipode of
God, or Spirit; an inverted image of Spirit; the image
and likeness of what God has not created, namely, mat-
is ter, sin, sickness, and death; the opposer of Truth,
termed error; Life's counterfeit, which ultimates in
death; the opposite of Love, called hate; the usurper
18 of Spirit's creation, called self-creative matter; immor-
tality's opposite, mortality; that of which wisdom saith,
"Thou shalt surely die."
21 The name Adam represents the false supposition that
Life is not eternal, but has beginning and end; that the
infinite enters the finite, that intelligence passes into non-
24 intelligence, and that Soul dwells in material sense; that
immortal Mind results in matter, and matter in mortal
mind ; that the one God and creator entered what He cre-
27 ated, and then disappeared in the atheism of matter.
Adversart. An adversary is one who opposes, denies,
dbputes, not one who constructs and sustains reality and
30 Truth. Jesus said of the devil, " He was a murderer from
the beginning, ... he is a liar and the father of it."
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 580
GLOSSARIUM
lichkeit; „Staub zu Staub"; roter Sandstein; Nichts; der i
erste Gott der Mythologie; nicht der Gottes-Mensch, der
den einen Gott darstellt und Sein Ebenbild und Gleichnis 3
ist; das Gegenteil vom Geist und Seinen Schöpfungen; das,
was nicht das Bild und Gleichnis des Guten, sondern eine
materielle Annahme ist, die dem einen Gemüt, oder Geist 6
entgegengesetzt ist; ein sogenanntes endliches Gemüt, das
andre Gemüter erzeugt und so „viel Götter und viel Herrn"
schafft (1. Kor. 8, 5);. ein Erzeugnis des Nichts als die 9
Nachäffung des Etwas; eine Unwirklichkeit, die der großen
Wirklichkeit des geistigen Daseins und der geistigen Schöp-
fung entgegengesetzt ist; ein sogenannter Mensch, dessen 12
Ursprung, Substanz und Gemüt sich als das gerade Gegen-
teil von Gott oder Geist erweist; ein Bild des Geistes
in der Umkehrung; das Bild und Gleichnis von dem, was 16
Gott nicht geschaffen hat, nämlich Materie, Sünde, Krank-
heit und Tod; der Gegner der Wahrheit, Irrtum genannt;
das gefälschte Bild des Lebens, das im Tode endet; das is
Gegenteil von Liebe, Haß genannt; der Usurpator der
Geistes-Schöpfung, selbstschöpferische Materie genannt; das
Gegenteil der Unsterblichkeit, die Sterblichkeit; das, von 21
dem die Weisheit sagt, du „wirst des Todes sterben".
Der Name Adam stellt die falsche Voraussetzung dar, daß
Leben nicht ewig ist, sondern Anfang und Ende hat; daß 24
das Unendliche in das EndUche eintritt, daß Intelligenz in
Nicht-Intelligenz übergeht, und daß Seele im materiellen
Sinn wohnt; daß das Ergebnis des unsterblichen Gemüts 27
Materie ist, und daß das Ergebnis der Materie das sterbliche
Gemüt ist; daß der eine Gott und Schöpfer in das, was Er
erschaffen hat, eintritt und dann in dem Atheismus der so
Materie verschwindet.
Widersacher. Ein Widersacher ist jemand, der sich
widersetzt, der leugnet, streitet, nicht jemand, der aufbaut 88
und die Wirklichkeit und Wahrheit aufrecht erhält. Jesus
sagte von dem Teufel: „Derselbige ist ein Mörder von
A^ang, ... er bt ein Lügner und ein Vater derselbigen." 36
581 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSABT
1 This view of Satan is confirmed by the name often con-
ferred upon him in Scripture, the "adversary."
3 Almightt. All-power; infinity; omnipotence.
Angels. God's thoughts passing to man; spiritual
intuitions, pure and perfect; the inspiration of goodness,
6 purity, and immortality, counteracting all evil, sensuality,
and mortality.
Ark. Safety; the idea, or reflection, of Truth, proved
9 to be as immortal as its Principle; the understanding of
Spirit, destroying belief in matter.
God and man coexistent and eternal; Science show-
12 ing that the spiritual realities of all things are created
by Him and exist forever. The ark indicates temptation
overcome and followed by exaltation.
15 AsHER (Jacob's son). Hope and faith; spiritual com-
pensation; the ills of the flesh rebuked.
Babel. Self-destroying error; a kingdom divided
18 against itself, which cannot stand; material knowledge.
The higher false knowledge builds on the basis of evi-
dence obtained from the five corporeal senses, the more
21 oonfusion ensues, and the more certain is the downfall
of its structure.
Baptism. Purification by Spirit; submergence in
24 Spirit.
We are ''willing rather to be absent from the body,
and to be present with the Lord." (H Corinthians v. 8.)
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 581
GL088ABI17M
Diese Anschauung vom Satan wird durch den Namen i
,y Widersacher'' bestätigt, der ihm oft in der Heiligen Schrift
beigelegt wird. 8
Der Allbiächtiqe; Allgewalt; Unendlichkeit; Allmacht.
Engel. Gottes Gedanken, die zum Menschen kommen;
geistige Eingebungen, die rein und vollkommen sind; die e
Inspiration der Güte, Reinheit und Unsterblichkeit, allem
Bösen, aller Sinnlichkeit und aller Sterblichkeit entgegen-
wirkend. 9
Arche. Geborgenheit; die Idee oder Wiederspiegelung
der Wahrheit, die erwiesenermaßen ebenso unsterblich ist
wie ihr Prinzip; das Verständnis vom Geist, das die An«- 13
nähme von Materie zerstört.
Gott und der Mensch zugleichbestehend und ewig; die
Wissenschaft, welche zeigt, daß die geistigen Wirklichkeiten la
aller Dinge von Ihm erschaffen sind und immerdar bestehen.
Die Arche deutet überwundene Versuchung an, auf welche
Erhebung folgt. is
AsBER (Jakobs Sohn). Hoffnung und Glaube; geistige
Vergeltung; die Übel des Fleisches gerügt.
Babel. Irrtum, der sich selbst zerstört; ein Reich, das 21
mit sich selbst uneins ist und nicht bestehen kann; materi*
elles Wissen.
Je höher das falsche Wissen auf dem Grunde des Augen- 24
Scheins baut, der von den fünf körperiichen Sinnen erlangt
wird, desto mehr Verwirrung folgt, und desto gewisser ist
der Sturz seines Baues. * 27
Taufe. Reinigung durch Geist; Untertauchen im Geist.
Wir haben „vielmehr Lust außer dem Leibe zu wallen und
daheim zu sein bei dem Herrn." (2. Kor. 5, 8.) so
582 SCIENCE AND HEALTH
OLOSSABT
1 Believing. Firmness and constancy; not a faltering
nor a blind faith, but the perception of spiritual Truth,
8 Mortal thoughts, illusion.
Benjamin (Jacob's son). A physical belief as to life,
substance, and mind; human knowledge, or so-called
6 mortal mind, devoted to matter; pride; envy; fame;
illusion; a false belief; error masquerading as the pos-
sessor of life, strength, animation, and power to act.
9 Renewal of affections; self-offering; an improved
state of mortal mind ; the introduction of a more spiritual
origin; a gleam of the infinite idea of the infinite Prin-
12 ciple; a spiritual type; that which comforts, consoles,
and supports.
Bride. Purity and innocence, conceiving man in the
16 idea of God; a sense of Soul, which has spiritual bliss
and enjoys but cannot suffer.
Bridegroom. Spiritual understanding; the pure con-
is sciousness that God, the divine Principle, creates man
as His own spiritual idea, and that God is the only crear
tive power.
21 Burial. Corporeality and physical sense put out of
sight and hearing; annihilation. Submergence in Spirit;
immortality brought to light.
24 Canaan (the son of Ham). A sensuous belief; the
testimony of what is termed material sense; the error
which would make man mortal and would make mortal
27 mind a slave to the body.
Children. The spiritual thoughts and representa-
tives of Life, Truth, and Love.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 682
QL08SABIUM
Glauben. Festigkeit und Beständigkeit; weder ein i
schwankender noch ein blinder Glaube, sondern die Wahr-
nehmung der geistigen Wahrheit. Sterbliche Gedanken, 3
Illusion.
Benjamin (Jakobs Sohn). Eine physische Annahme in
bezug auf Leben, Substanz und Gemüt; menschliches Wis- 6
sen oder sogenanntes sterbliches Gemüt, das der Materie
ergeben ist; Stolz; Neid; Ruhm; Illusion; eine falsche An-
nahme; Irrtum, der die Maske eines Besitzers von Leben, o
Stärke, Lebendigkeit und von der Macht zu wirken trägt.
Erneuerung der Liebe; Selbst-Opfer; ein verbesserter Zu-
stand des sterblichen Gemüts; die Einführung eines geisti- 12
geren Ursprungs; ein Strahl der unendlichen Idee des
unendlichen Prinzips; ein geistiger Typus; das, was ermu-
tigt, tröstet und erhält. 15
Braut. Reinheit und Unschuld, die den Menschen als
die Idee Gottes empfängt; ein Seelen-Sinn, der geistige
Seligkeit besitzt und sich freut, aber nicht leiden kann. 1$
Bräutigam. Geistiges Verständnis; das reine Bewußt-
sein, daß Gott, das göttliche Prinzip, den Menschen als
Seine eigne geistige Idee schafft, und daß Gott die ein- 21
zige schöpferische Kraft ist.
Begräbnis. Körperlichkeit und physischer Sinn, die
dem Gesicht und Gehör entrückt sind ; Vernichtung. Unter- 24
tauchen im Geist; ans Licht gebrachte Unsterblichkeit.
Kanaan (der Sohn Hams). Eine sinnliche Annahme;
das Zeugnis von dem, was materieller Sinn genannt wird; 27
der Irrtum, der den Menschen sterblich und das sterbliche
Gemüt zum Sklaven des Körpers machen möchte.
Kinder. Die geistigen Gedanken und Vertreter von ao
Leben, Wahrheit und Liebe.
583 SCIENCE AND HEALTH
GLOSBABT
1 Sensual and mortal beliefs; counterfeits of creation,
whose better originals are God's thoughts, not in em-
3 bryo, but in maturity; material suppositions of life, sub-
stance, and intelligence, opposed to the Science of being.
Childjeisn of Israel. The representatives of Soul, not
6 corporeal sense; the offspring of Spirit, who, having
wrestled with error, sin, and sense, are governed by divine
Science; some of the ideas of God beheld as men, casting
0 out error and healing the sick; Christ's offspring.
Christ. The divine manifestation of God, which comes
to the flesh to destroy incarnate error.
12 Church. The structure of Truth and Love; what-
ever rests upon and proceeds from divine Principle.
The Church is that institution, which affords proof of
16 its utility and is found elevating the race, rousing the
dormant understanding from material beliefs to the ap-
prehension of spiritual ideas and the demonstration of
18 divine Science, thereby casting out devils, or error, and
healing the sick.
Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating
«1 divine- Principle of all that is real and good; self-existent
Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal;
the opposite of matter and evil, which have no Prin-
24 ciple; God, who made all that was made and could not
create an atom or an element the opposite of Himself.
Dan (Jacob's son). Animal magnetism; so-called mor-
S7 tal mind controlling mortal mind; error, working out
the designs of error; one belief preying upon another.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 683
QLOSSABIUM
Siimliche und sterbliche Annahmen; gefälschte Bilder der i
Schöpfung, deren bessere Urbilder Gottes Gedanken sind,
nicht im Embryo, sondern in der Reife; materielle Voraus- 3
Setzungen von Leben, Substanz imd Intelligenz, der Wissen-
schaft des Seins entgegengesetzt.
Kinder Israel. Die Vertreter der Seele, nicht des kör- e
perlichen Sinnes; die Nachkonunen des Geistes, welche,
nachdem sie mit Irrtum, Sünde und den Sinnen gerungen
haben, von der göttlichen Wissenschaft regiert werden; o
einige der Ideen Gottes, welche als Menschen erschaut
werden, Irrtum austreibend und die Kranken heilend;
Christi Nachkommen. 12
Christus. Die göttliche Offenbarwerdung Gottes, die
zum Fleisch kommt, um den fleischgewordenen Irrtum zu
zerstören. ia
Kirche. Der Bau der Wahrheit und Liebe; alles, was
auf dem göttlichen Prinzip beruht und von ihm ausgeht.
Die Kirche ist diejenige Einrichtung, die den Beweis ihrer is
Nützlichkeit erbringt, und die das Menschengeschlecht hebt,
das schlafende Verständnis aus materiellen Annahmen zum
Erfassen geistiger Ideen und zur Demonstration der gött- ai
liehen Wissenschaft erweckt und dadurch Teufel oder Irrtum
austreibt und die Kranken heilt.
Schöpfer. Geist; Gemüt; Intelligenz; das belebende 24
göttliche Prinzip von allem Wirklichen und Guten; Leben,
Wahrheit und Liebe, durch sich selbst bestehend; das, was
vollkommen und ewig ist; das Gegenteil von der Materie 27
und dem Bösen, die kein Prinzip haben; Gott, der alles
gemacht hat, was gemacht ist, und nicht ein Atom oder
ein Element schaffen konnte, die das Gegenteil von Ihm so
sind.
Dan (Jakobs Sohn). Tierischer Magnetismus; soge-
nanntes sterbliches Gemüt, das sterbliches Gemüt beherrscht; 33
Irrtum, der die Pläne des Irrtums ausarbeitet; eine AnnahmCi
die über die andre herfällt.
584 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSABT
1 Day. The irradiance of Life; light, the spiritual idea
of Truth and Love.
8 " And the evening and the morning were the first day."
(Genesis i. 5.) The objects of time and sense disappear
in the illumination of spiritual understanding, and Mind
6 measures time according to the good that is imfolded.
This unfolding is God's day, and "there shall be no night
there."
0 Death. An illusion, the lie of life in matter; the un-
real and untrue ; the opposite of Life.
Matter has no life, hence it has no real existence. Mind
12 is immortal. The fiesh, waning against Spirit; that
which frets itself free from one belief only to be fettered
by another, until every belief of life where Life is not
15 yields to eternal I^ife. Any material evidence of death is
false, for it contradicts the spiritual facts of being.
Devil. Evil; a lie; error; neither corporeality nor
18 mind; the opposite of Truth; a belief in sin, sickness,
and death; animal magnetism or hypnotism; the lust of
the fiesh, which saith: **I am life and intelligence in
u matter. There is more than one mind, for I am mind, —
a wicked mind, self-made or created by a tribal god and
put into the opposite of mind, termed matter, thence to
24 reproduce a mortal universe, including man, not after the
image and likeness of Spirit, but after its own image."
Dove. A symbol of divine Science; purity and peace;
27 hope and faith.
Dust. Nothingness; the absence of substance, life, or
intelligence.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 584
GLOSSARIUM
Tag. Der Strahlenglanz des Lebens; licht, die geistige i
Idee der Wahrheit und Liebe.
„Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag." (1. s
Mose 1, 5.) Die Dinge der Zeit imd des Sinnes verschwinden
in der Erleuchtung des geistigen Verständnisses, und Gemüt
bemißt die Zeit nach dem Guten, das sich entfaltet. Dieses 6
Entfalten ist Gottes Tag, „und wird keine Nacht da sein'
.ft
Tod. Eine Illusion, die Lüge vom Leben in der Mate-
rie; das Unwirkliche und Unwahre; das Gegenteil vom o
Leben.
Die Materie besitzt kein Leben, daher hat sie kein wirk-
liches Dasein. Gemüt ist unsterblich. Das Fleisch, das 12
wider den Geist streitet; das, was sich von einer Annahme
losreißt, nur um durch die andre wieder gefesselt zu werden,
bis jede Annahme von Leben, wo Leben nicht ist, dem is
ewigen Leben weicht. Ein jeder materieller Augenschein
vom Tod ist falsch, denn er widerspricht den geistigen Tat-
sachen des Seins. is
Teufei* Das Böse; eine Lüge; Irrtum; weder Körper-
lichkeit noch Gemüt; das Gegenteil von Wahrheit; eine
Annahme von Sünde, Krankheit und Tod; tierischer Mag- 21
netismus oder Hypnotismus; die Lust des Fleisches, welche
sagt: „Ich bin Leben und Intelligenz in der Materie. Es
gibt mehr als ein Gemüt, denn ich bin Gemüt — ein arges 24
Gemüt, selbst-gemacht oder von einem Stamm-Gott er-
schaffen und dem Gegenteil von Gemüt, Materie genannt,
einverleibt, um von da aus ein sterbliches Universum, ein- 27
schließlich des Menschen, hervorzubringen, und zwar nicht
nach dem Bild und Gleichnis des Geistes, sondern nach
seinem eignen Bild. 30
Taube. Ein Sinnbild der göttlichen Wissenschaft; Rein-
heit und Friede; Hoffnung und Glaube.
Staub. Nichtsheit; die Abwesenheit von Substanz, 33
Leben oder Intelligenz.
585 SCIENCE AND HEALTH
GLOBBABT ~
1 Eabs. Not organs of the so-called corporeal senses^
but spiritual understanding.
3 Jesus said, referring to spiritual perception, "Having
ears, hear ye not? " (Mark viii. 18.)
Earth. A ^here; a type of eternity and immortality,
6 which are likewise without beginning or end.
To material sense, earth is matter; to spiritual sense,
it is a compound idea.
0 Elus. Prophecy; spiritual evidence opposed to mate-
rial sense; Christian Science, with which can be discerned
the spiritual fact of whatever the material senses behold;
12 the basis of immortality.
"Elias truly shall first come and restore all things."
(Matthew xvii. 11.)
16 Error. See chapter on Recapitulation, page 472.
Euphrates (river). Divine Science encompassing
the universe and man; the true idea of God; a type
18 of the glory which is to come; metaphysics taking the
place of physics; the reign of righteousness. The atmos-
phere of human belief before it accepts sin, sickness, or
21 death; a state of mortal thought, the only error of which
is limitation; finity; the opposite of infinity.
Eve. a beginning; mortality; that which does not
24 last forever; a finite belief concerning life, substance,
and intelligence in matter; error; the belief that the hu-
man race originated materially instead of spiritually, —
27 that man started first from dust, second from a rib, and
third from an egg.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 585
GLOSSARIUM
Ohren. Nicht Organe der sogenannten körperlichen i
Sinne^ sondern geistiges Verständnis.
Auf die geistige Wahrnehmung bezugnehmend, sagte a
Jesus: jjbr habt Ohren und höret nicht". (Mark. S, 18.)
Erde. Eine Kugel; eine Verbildlichung der Ewigkeit
und Unsterblichkeit, die zugleich ohne Anfang oder Ende 6
sind.
Für den materiellen Sinn ist die Erde Materie; für den
geistigen Sinn ist sie eine zusammengesetzte Idee. 9
Elias. Prophezeiung; geistige Augenscheinlichkeit, die
dem materiellen Sinn entgegengesetzt ist; die Christliche
Wissenschaft, durch welche die geistige Tatsache von allem, 12
was die materiellen Sinne erblicken, erkannt werden kann;
der Grund der Unsterblichkeit.
„Elia soll ja zuvor kommen und alles zurechtbringen. '^ is
(Matth. 17, 11.)
Irrtum. Siehe Kapitel Zusammenfassung, Seite 472.
EuPHRAT (Fluü). Die göttliche Wissenschaf t, die das is
Universum und den Menschen umfaßt; die wahre Idee Got-
tes; eine Verbildlichung der Herrlichkeit, die da kommen
soll; die Metaphysik, die an die Stelle der Physik tritt; die 21
Herrschaft der Gerechtigkeit. Die Atmosphäre der mensch-
lichen Annahme, ehe sie Sünde, Krankheit oder Tod auf-
nimmt; ein Zustand des sterblichen Denkens, dessen einziger 24
Irrtum Begrenzung ist; Endlichkeit; das Gegenteil von
Unendlichkeit.
Eva. Ein Anfang; Sterblichkeit; das, was nicht ewig 27
währt; eine endliche Annahme in bezug auf Leben, Substanz
und Intelligenz in der Materie; Irrtum; die Annahme, daß
das Menschengeschlecht materiellen anstatt geistigen Ur- so
Sprungs ist — daß der Mensch erstens vom Staub, zweitens
von einer Rippe und drittens von einem Ei ausgegangen ist.
586 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSABT
1 Evening. Mistiness of mortal thought; weariness of
mortal mind; obscured views; peace and rest.
8 Eyes. Spiritual discernment, — not material but
mental.
Jesus said, thinking of the outward vision, "Having
6 eyes, see ye not?" (Mark viii. 18.)
Fan. Separator of fable from fact; that which gives
action to thought.
9 Father. Eternal Life; the one Mind; the divine
Principle, commonly called God.
Fear. Heat; inflammation; anxiety; ignorance; error;
12 desire; caution.
Fire. Fear; remorse; lust; hatred; destruction; afflic-
tion purifying and elevating man.
16 Firmament. Spiritual understanding; the scientific
line of demarcation between Truth and error, between
Spirit and so-called matter.
18 Flesh. An error of physical belief; a supposition that
life, substance, and intelligence are in matter; an illusion;
a belief that matter has sensation.
21 Gad (Jacob's son). Science; spiritual being under-
stood; haste towards harmony.
Gethsemane. Patient woe; the human yielding to
24 the divine; love meeting no response, but still remaining
love.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 586
GLOSSARIUM
Abend. Ncbelhaftigkeit des sterblichen Denkens; Mü- i
digkeit des sterblichen Gemüts; verdunkelte Anschauungen;
Friede und Ruhe. 3
Augen. Geistiges Erkennen — nicht materiell, sondern
mental.
Jesus sagte im Gedanken an das äußere Sehen: ,,Ihr habt 6
Augen und sehet nicht". (Mark. 8, 18.)
Worfschaufel. Das, was die Fabel von der Tatsache
trennt; das, was dem Gedanken Tätigkeit verleiht. 9
Vater. Ewiges Leben; das eine Gemüt; das gottliche
Prinzip, allgemein Gott genannt.
Furcht. Hitze; Entzündung; Angst; Unwissenheit; Irr- 12
tum; Verlangen; Vorsicht.
Feuer. Furcht; Gewissensbisse; Wollust; Haß; Zerstö-
rung; Betrübnis, die den Menschen läutert und hebt. iß
Feste (Firmament). Geistiges Verständnis; die wissen-
schaftliche Scheidelinie zwischen Wahrheit und Irrtum,
zwischen Geist und der sogenannten Materie. is
Fleisch. Ein Irrtum der physischen Annahme; eine
Voraussetzung, daß Leben, Substanz und Intelligenz in der
Materie sind; eine Illusion; eine Annahme, daß die Materie 21
Empfindung besitzt.
Gad (Jakobs Sohn). Die Wissenschaft; das geistige Sein
verstanden; das Eilen zur Harmonie hin. 34
Gethsemane. Geduldiges Leiden; das Menschliche, das
dem Göttlichen Raum gibt; Liebe, die keine Erwiderung
findet und doch Liebe bleibt. 27
587 SCIENCE AND HEALTH
QLOSSART
1 Ghost. An illusion; a belief that mind is outlined
and limited; a supposition that spirit is finite.
3 GfflON (river). The rights of woman acknowledged
morally, civilly, and socially.
God. The great I am; the all-knowing, all-seeing,
6 all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle;
Mind; Soul; Spirit; life; Truth; Love; all substance;
intelligence.
9 GoDB. Mythology; a belief that life, substance, and
intelligence are both mental and material; a supposition
of sentient physicality; the belief that infinite Mind is in
12 finite fonns; the various theories that hold mind to be a
material sense, existing in brain, nerve, matter; supposi-
titious minds, or souls, going in and out of matter, erring
16 and mortal; the serpents of error, which say, "Ye shall
be as gods."
God is one God, infinite and perfect, and cannot be-
18 come finite and imperfect.
Good. God; Spirit; omnipotence; omniscience; om-
nipresence; omni-action.
21 Ham (Noah's son). Corporeal belief; sensuality;
slavery; tyranny.
Heart. Mortal feelings, motives, affections, joys, and
24 sorrows.
Heaven. Harmony; the reign of Spirit; government
by divine Principle; spirituality; bliss; the atmosphere
27 of Soul.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 587
GLOSSARIUM
Gespenst. Eine Illusion; eine Annahme, daß Gemüt i
umgrenzt und begrenzt ist; eine Voraussetzung, daß der
Geist endlich ist 8
GmoN (Fluß). Die Rechte der Frau moralisch, bürger-
lich imd sozial anerkannt.
Gon. Der große Ich bin; der All-Wissende, All- 6
Sehende, All-Wirkende, All-Weise, All-Liebende und Ewige;
Prinzip; Gemüt; Seele; Gebt; Leben; Wahrheit; Liebe; idle
Substanz; Intelligenz. o
Götter. Mythologie; eine Annahme, daß Leben, Sub-
stanz und Intelligenz beides sind, mental und materiell;
eine Voraussetzung von empfindender Körperlichkeit; die 12
Annahme, daß das unendliche Gemüt in endlichen Formen
ist; die verschiedenartigen Theorien, die dafür halten, daß
das Gemüt ein materieller Sinn ist, der im Gehirn, im Nerv 15
und in der Materie existiert; angebliche Gemüter oder
Seelen, welche in die irrende und sterbliche Materie eingehen
und sie verlassen; die Schlangen des Irrtums, welche sagen: is
Ihr „werdet sein wie Gott".
Gott ist ein einiger Gott, unendlich und vollkommen und
kann nicht endlich und unvollkommen werden. 2t
Das Gute. Gott; Geist; Allmacht; Allwissenheit; Allge-
genwart; All-Wirken.
Ham (Noahs Sohn). Körperliche Annahme; Sinnlich- 24
keit; Sklaverei; Tyrannei.
Herz. Sterbliche Gefühle, Motive, Neigungen, Freu-
den und Leiden. 27
Himmel. Harmonie; die Herrschaft des Geistes; Re-
gierung durch das göttliche Prinzip; Geistigkeit; Glück-
seligkeit; die Atmosphäre der Seele. 30
588 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSARY
1 Hell. Mortal belief; errc»r; lust; lemorae; hatred;
revenge; sin; sickness; death; suffering and self-d^
3 struction ; self-imposed agony ; effects of sin ; that which
"worketh abomination or maketh a lie/'
HiDDEKEL (river). Divine Science understood and
6 acknowledged.
Holt Ghost. Divine Science; the devebpme&t of
eternal Life, Truth, and Love.
9 T, or Ego. Divine Principle; Spirit; Soul; incor-
poreal, unerring, immortal, and eternal Mind.
There is but one I, or Us, but one divine Principle, or
12 Mind, governing all existence; man and woman un-
changed forever in their individual characters, even as
numbers which never blend with each other, though they
15 are governed by one Principle. All the objects of God's
creation reflect one Mind, and whatever reflects not this
one Mind, is false and erroneous, even the belief that
18 life, substance, and intelligence are both mental and
material.
I Am. God; incorporeal and eternal Mind; divine
21 Principle; the only Ego.
In. a term obsolete in Science if used with referetice
to Spirit, or Deity.
24 Intelligence. Substance; self-existent and eternal
Mind; that which is never unconscious nor limited.
See chapter on Recapitulation, page 469.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 588
GLOSSARIUM
HÖLLE. Sterbliche Annahme; Irrtum; Wollust; Gewis- i
senabisse; Haß; Rache; Sünde; Krankheit; Tod; Leiden
und Selbstzerstörung; selbstauferlegte Qual; Wirkungen der 8
Sünde; das, was j^da Greuel tut und Lüge''.
HiDDEKEL (Fluß). Die göttliche Wissenschaft verstan-
den und anerkannt. 6
Heiuoer Geist. Die göttliche Wissenschaft; die Ent-
wicklung ewigen Lebens, ewiger Wahrheit und Liebe.
Ich oder Ego. Das göttliche Prinzip; Geist; Seele; o
unkörperliches, unfehlbares, unsterbliches und ewiges Ge-
müt.
Es gibt nur ein Ich oder Uns, nur ein göttliches Prinzip 12
oder Gemüt, das alles Dasein regiert; Mann und Weib, die
in ihren individuellen Charakteren immerdar unverändert
sind, ebenso wie die Zahlen, die sich niemals mit einander I6
vermischen, obwohl sie von einem Prinzip regiert werden.
ADe Dinge in Gottes Schöpfung spiegeln ein Gemüt wieder,
und alles, was dieses eine Gemüt nicht wiederspiegelt, ist is
falsch und irrig, d.h. die Annahme, daß Leben, Substanz
und Intelligenz beides sind, mental und materiell.
Ich Bin. Gott; unkörperliches und ewiges Gemüt; 21
göttliches Prinzip; das einzige Ego.
Ijf. Ein Ausdruck, der in der Wissenschaft veraltet ist,
wenn er mit Bezug auf Geist oder Gottheit gebraucht wird. 24
Intelligenz. Substanz; durch sich selbst bestehendes
und ewiges Gemüt; das, was niemals unbewußt, noch be-
grenzt ist. 97
Siehe Kapitel Zusammenfassung, Seite 469.
589 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSARY ~^
1 IssACHAR (Jacob's son). A corporeal belief; the
offspring of eiror; envy; hatred; selfishness; self-will;
3 lust.
Jacob. A corporeal mortal embracing duplicity, re-
pentance, sensualism. Inspiration; the revelation of
6 Science, in which the so-called material senses yield to
the spiritual sense of Life and Love.
Japhet (Noah's son). A type of spiritual peace, flow-
9 ing from the understanding that God is the divine Prin-
ciple of all existence, and that man is His idea, the child
of His care.
12 Jerusalem. Mortal belief and knowledge obtained
from the five corporeal senses; the pride of power and
the power of pride; sensuality; envy; oppression; tyr-
15 anny. Home, heaven.
Jestjs. The highest human corporeal concept of the
divine idea, rebuking and destroying error and bringing
18 to Ught man's immortaUty.
Joseph. A corporeal mortal; a higher sense of Truth
rebuking mortal belief, or error, and showing the immor-
al tality and supremacy of Truth; pure affection blessing
its enemies.
JuDAH. A corporeal material beUef progressing and
M disappearing; the spiritual understanding of Grod and
man appearing.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 589
GLOSSARIUM
Isaschar (Jakobs Sohn). Eine körperliche Annahme; i
der Sprößling des Irrtums; Neid; Haß; Selbstsucht; Eigen-
wille; Wollust. 8
Jakob. Ein körperlicher Sterblicher, welcher Doppel-
züngigkeit, Reue, Sinnlichkeit in sich faßt. Inspiration; die
Offenbarung der Wissenschaft, in der die sogenannten ma- e
teriellen Sinne dem geistigen Sinn von Leben und Liebe
weichen.
Japhet (Noahs Sohn). Ein Typus des geistigen Frie- o
dens, welcher aus dem Verständnis, quillt, daß Gott das
göttliche Prinzip allen Daseins ist, und daß der Mensch
Seine Idee, das Kind Seiner Obhut ist. 12
Jerusalem. Sterbliche Annahme und sterbliches, von
den fünf körperlichen Sinnen erlangtes Wissen; der Stolz
der Macht und die Macht des Stolzes; SinnUchkeit; Neid; ia
Unterdrückung; Tyrannei. Heimat, Himmel.
Jesus. Der höchste menschliche, körperliche Begriff von
der göttlichen Idee, die den Irrtum rügt und zerstört imd is
die Unsterblichkeit des Menschen ans Licht bringt.
Joseph. Ein körperlicher Sterblicher; ein höherer Be-
griff der Wahrheit, welcher die sterbliche Annahme oder 21
den Irrtum rügt und die Unsterblichkeit und Allerhabenheit
der Wahrheit zeigt; reine Liebe, die ihre Feinde segnet.
Jut)A. Eine körperliche, materielle Annahme, die fort- 24
schreitet und verschwindet; das Erscheinen des geistigen
Verständnisses von Gott und dem Menschen.
590 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSARY
1 KiNQDOM OF Heaven. The reign of harmony m divine
Science; the realm of unerring, eternal, and omnipotent
3 Mind; the atmosphere of Spirit, where Soul is supreme.
Knowledge. Evidence obtained from the five cor-
poreal senses; mortality; beliefs and opinions; human
6 theories, doctrines, hypotheses; that which is not divine
and is the origin of sin, sickness, and death; the oppo-
site of spiritual Truth and understanding.
9 lOiMB OF God. The spiritual idea of Love; self-im-
molation; innocence. and purity; sacrifice.
Levi (Jacob's son). A corporeal and sensual belief;
12 mortal man; denial of the fulness of God's creation;
ecclesiastical despotism.
Life. See chapter on Recapitulation, page 468.
16 Lord. In the Hebrew, this term is sometimes em-
ployed as a title, which has the inferior sense of master,
or ruler. In the Greek, the word kurios almost always
18 has this lower sense, unless specially coupled with the
name God. Its higher signification is Supreme Ruler.
Lord God. Jehovah.
21 This double term is not used in the first chapter of
Grenesis, the record of spiritual creation. It is intro-
duced in the second and following chapters, when the
24 spiritual sense of Grod and of infinity is disappearing
from the recorder's thought, — when the true scientific
statements of the Scriptures become clouded through a
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 590
GL08BABIUM
HniMfitREiCH. Die Herrschaft der Harmonie in der gött- i
liehen Wissenschaft; das Reich des unfehlbaren, ewigen
und allmächtigen Gemüts; die Atmosphäre des Geistes, in 8
welcher Seele allerhaben ist.
Wissen. Der von den fünf körperlichen Sinnen er-
langte Augenschein; Sterblichkeit; Annahmen und Meinun- e
gen; menschliche Theorien, Lehren, Hypothesen; das, was
nicht göttlich ist und der Ursprung von Sünde, Krankheit
und Tod ist; das Gegenteil von der geistigen Wahrheit und 9
dem geistigen Verständnis.
Lamm Gottes. Die geistige Idee der Liebe; Selbst^
aufopferung; Unschuld und Reinheit; Opfer. 12
Levi (Jakobs Sohn). Eine körperliche und siimliche
Annahme; sterblicher Mensch; Leugnung der Fülle der
Gottes-Schöpfung; kirchliche Gewaltherrschaft. 15
Leben. Siehe Kapitel Zusammenfassung, Seite 468.
Herr. Im Ebräischen wird dieser Ausdruck zuweilen
als eine Benennung gebraucht, welche den untergeordneten is
Sinn von Meister oder Herrscher hat. Im Griechischen hat
das Wort kyrios, wenn es nicht besonders mit dem
Namen Gott verbunden ist, fast immer diesen niederen 21
Sinn. Seine höhere Bedeutung ist Höchster Herrscher.
Gott der Herr. Jehova.
Diese Doppelbenennung wird im ersten Kapitel des ersten 24
Buches Mose, in dem Bericht der geistigen Schöpfung^ nicht
gebraucht. Im zweiten und in den folgenden Kapiteln wird
sie zu der Zeit eingeführt, da der geistige Begriff von Gott 27
und von der Unendlichkeit aus dem Gedanken des Erzäh-
lers verschwindet — da die wahren wissenschaftlichen Be-
hauptungen der Heiligen Schrift durch einen physischen ao
591 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSART
1 physical sense of God as finite and corporeal. Prom this
follow idolatry and mythology, — belief in many gods, or
3 material intelligences, as the opposite of the one Spirit,
or intelligence, named Elohim, or God.
Man. The compound idea of infinite Spirit; the spirit-
6 ual image and likeness of God; the full representation of
Mind.
Matter. Mythology; mortality; another name for
0 mortal mind; illusion; intelligence, substance, and life
in non-intelligence and mortality; life resulting in death,
and death in life; sensation in the sensationless; mind
12 originating in matter; the opposite of Truth; the oppo-
site of Spirit; the opposite of God; that of which immortal
Mind takes no cognizance; that which mortal mind sees,
16 feels, hears, tastes, and smells only in belief.
Mind. The only I, or Us; the only Spirit, Soul, divine
Principle, substance. Life, Truth, Love; the one God;
18 not that which is in man, but the divine Principle, or God,
of whom man is the full and perfect expression; Deity,
which outlines but is not outlined.
21 Miracle. That which is divinely natural, but must
be learned humanly; a phenomenon of Science.
MoRNiNO. Light; symbol of Truth; revelation and
24 progress.
Mortal Mind. Nothing claiming to be something,
for Mind is immortal; mythology; error creating other
27 errors; a suppositional material sense, alias the belief
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 591
GLOSSARIUM
Begriff von Gott als endlich und körperlich verdunkelt i
weriden. Hieraus folgen Abgötterei und Mythologie — die
Annahme von vielen Göttern oder materiellen Intelligenzen, 8
als dem Gegenteil des einen Geistes oder der einen Intelli-
genz, Elohim oder Gott genannt.
Mensch. Die zusammengesetzte Idee des unendlichen e
Geistes; das geistige Bild und Gleichnis Gottes; die voUe
Darstellung des Gemüts.
Materie. Mythologie; Sterblichkeit; ein andrer Name 9
für das sterbliche Gemüt; Illusion; Intelligenz, Substanz
und Leben in Nicht-Intelligenz und Sterblichkeit; Leben,
das Tod, und Tod, der Leben zur Folge hat; Empfindung 12
im Empfindungslosen; Gemüt, das in der Materie seinen
Ursprung hat; das Gegenteil von Wahrheit; das Gegen-
teil vom Geist; das Gegenteil von Gott; das, von dem das is
unsterbliche Gemüt keine Kenntnis nimmt; das, was das
sterbliche Gemüt nur der Annahme nach sieht, fühlt, hört,
schmeckt und riedit. is
Gemüt. Das einzige Ich oder Uns; der einzige Geist,
die einzige Seele, göttliches Prinzip, Substanz, Leben, Wahr-
heit, Liebe; der eine Gott; nicht das, was i n dem Menschen 21
ist, sondern das göttliche Prinzip oder Gott, dessen voller
und vollkommener Ausdruck der Mensch ist; die Gottheit,
welche umgrenzt, welche aber nicht umgrenzt ist. 24
Wunder. Das, was göttlich natürlich ist, aber mensch-
lich erfaßt werden muß; ein Phänomen der Wissenschaft.
Morgen. Licht; Sinnbild der Wahrheit; Offenbarung 27
und Fortschritt.
Sterbuches Gebaut. Nichts, das beansprucht Etwas
£U sein, denn Gemüt ist unsterblich; Mythologie; Irr- so
tum, der andre Irrtümer schafft; ein mutmalSicher, ma-
terieller Sinn, mit andern Worten die Annahme, daß in
592 SCIENCE AND HEALTH
1 that sensation is in matter, ^hich ia sensationleas; a b^
lief that life, substance, and intelligence are in and of
3 matter; the opposite of Spirit, and therefore the opposite
of God, or good; the belief that life ha3 a beginiupg
and therefore an end; the belief that man is the off-
6 Ainring of mortals ; the belief that there can be moi« than
one creator; idolatry; the subjective states of error;
material senses; that which neither exists in Science nor
0 can be recognized by the spiritual sense; sin; ßicl^n^ss;
death»
Moses. A corporeal mortal; moral courage; a type
12 of moral law and the deinonstration thereof; the prcMDf
that, without the gospel, — the union of justice and affec-
tion, — there is something spiritually lacking, since justice
16 demands penalties under the law.
Mother. God; divine and eternal Principle; Ute,
Truth, and Love.
18 New Jerusalem. Divine Science; the spirit^i^l fact3
and harmony of the universe; the longdopi of heaven,
or reign of harmony,
21 Night. Darkness; doubt; fear.
Noah. A corporeal mortal; knowledge of the noth-
ingness of material things and of the immortality of all
24 that is spiritual.
Oil. Consecration; charity; gentleness; {»ayw; beav^
enly inspiration.
S7 Phariseb. Corporeal and sensuous belief; selfrri
eousness; vanity; hypocrisy.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 592
QL088ABIUM
d«r Materie <üe empfindungslos i$t, Empfindung igt; eine i
Annahme, daß Leben, Substanz und Intelligenz in uud von
der Materie sind; das Gegenteil vom Geist und daher das s
Gegenteil von Gott oder deni Guten; die Annahme, daß das
Leben einen Anfang und daher ein Ende hat; die Annahme,
daß der Mensch der Sprößling der Sterblichen ist; die 6
Annahme, daß es mehr als einen Schöpfer geben kann;
Abgötterei; die subjektitrn Zustände dea Irrtumß; die
materiellen Sinne; das, was weder in der Wissenschaft 9
besteht noch von dem geistigen Sinn erkwut werden kann;
Sünde; Krankheit; Tod.
Moses. Ein körperlicher Sterblicher; moralischer Mut; 12
ein Typus des moralischen Gesetzes und dessen Demon-
stration; der Beweis, daß ohne das Evangelium — die Ver-
einigung von Gerechtigkeit und liebe — griptiger Mangel is
vorhanden ist, denn unter dem Gesetz verlangt die Gerech-
tigkeit Strafe.
Mutter. Gott; göttliches und ewiges Prinzip; Leben, is
Wahrheit und Liebe.
Das neue Jerusalem. Die göttliche Wissenschaft; die
geistigen Tatsachen und die geistige Harmonie des Uni- 21
ver3uni3; da^ Himmebeioh oder die Herrschaft der Har-
monie.
Nacht. Finsternis; Zweifel; Furcht. 24
NoAH. Ein köi^rlicher SterbUoher; die Erkenntnis
der Nichtsheit der materiellen Dinge und der Unaterhüeh«'
keit alles Geistigen. 27
Ol. Heiligung; Nächstenliebe; Milde; Gebet; himm-
lische Inspiration.
Pharisäer. Körperliche und sinnliche Annahme; Selbst- so
gerechtigkeit; Eitelkeit; Heuchelei.
593 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSABT
1 PisoN (river). The love of the good and beautiful^ and
theh" unmortality.
3 Principle. See chapter on Recapitulation^ page 465.
Prophet. A spiritual seer; disappearance of mate-
rial sense before the conscious facts of spiritual Truth.
6 Purse. Laying up treasures in matter; error.
Red Dragon. Error; fear; inflammation; sensuality;
subtlety; animal magnetism; envy; revenge.
9 Resurrection. Spiritualization of thought; a new
and higher idea of immortality, or spiritual existence;
material belief yielding to spiritual understanding.
12 Reuben (Jacob's son). Corporeality; sensuality; de-
lusion; mortality; error.
River. Channel of thought.
15 When smooth and unobstructed, it typifies the course
of Truth; but muddy, foaming, and dashing, it is a type
of error.
18 Rock. Spiritual foundation; Truth. Coldness and
stubbornness.
Salvation. Life, Truth, and Love understood and
21 demonstrated as supreme over all; sin, sickness, and
death destroyed.
Seal. The signet of error revealed by Truth,
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 593
GLOSSARIUM
PisoN (Fluß). Die Liebe zum Guten und Schönen und i
deren Unsterblichkeit.
Prinzip. Siehe Kapitel Zusammenfassung, Seite 465. a
Prophet. Ein geistiger Seher; das Verschwinden des
materiellen Sinnes vor den bewußten Tatsachen der geistigen
Wahrheit. e
Beutel. Aufspeichern von Schäteen in der Materie;
Intimi.
Roter Drache. Irrtum; Furcht; Entzündung; Sinn- 9
lichkeit; Hinterlist; tierischer Magnetismus; Neid; Rache.
Auferstehung. Vergeistigung des Gedankens; eine neue
und höhere Idee von der Unsterblichkeit oder dem gei- 12
stigen Dasein; die materielle Annahme, die dem geistigen
Verständnis weicht.
Ruben (Jakobs Sohn). Körperlichkeit; Sinnlichkdt; is
Täuschung; Sterblichkeit; Irrtum.
Fluss. Gedankenkanal.
Wenn er ruhig und ungehemmt ist, verbildlicht er den I8
Lauf der Wahrheit; aber wenn er schlammig, schäumend und
reißend ist, ist er eine Verbildlichung des Iirtums.
Feu9. Geistige Grundlage; Wahrheit. Kälte und Hals- 21
starrigkeit.
Heil. Leben, Wahrheit und Liebe als über allem er-
haben verstanden und demonstriert; Sünde, Krankheit und 24
Tod zerstört.
SiEOEU Das Handzeichen des Irrtums, durch Wahrheit
enthüllt. 27
604 SCIENCE AND HEALTH
^___ QLOSSABY
1 SteRPEJW (ophü, in Greek; nodaeh, in HebiÄW).
Subtlety; a lie; the opposite of Truth, named error;
8 the first statement of mythology and idolatry; the belief
in more than One God; animal magnetism; the first lie
of limitation; finity; the first claim that there is an oppo-
6 site of Spirit, or good, termed matter, or evil; the first
delusion that error exists as fact; the first claim that sin»
sickness, and death are the realities of life. The first
9 audible claim that God was not omnipotent and that
there was another power, named ernl, which was ad real
and eternal as God, good.
12 Sheep. Innocence; inoflfensiveness; those who follow
their leader.
Shem (Noah's son)« A corporeal mortal; kindly affeO
16 tion; love rebuking error; reproof of sensualism«
BoK. Thft Son of God, the Messiah or Christ The
son of man, the offspring of the flesh. ''Bon of a year.'*
18 Souls. See chapter on Recapitulation, page 466.
Spirit. Divine substance; Mind; divine Principle;
all that is good; God; that only which is perfect, ever-
21 lasting, ömnipresentp omnipotent, infinite.
Spirits. Mortal beliefs; corporeality; evil minds;
supposed intellig^noedi Or gods) the oppodtei of God;
24 enors; hallucinations« (See pagi 466.)
Substance. See chapter on Recapitulation, page
468.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 694
Gl<O0dARIÜM
ScHLANQE (griechisch o (» h i b ; ebräisch tiacash). i
Hinterlist; eine Lüge; das Gegenteil von Wahrheit^ Intuitt
genannt; die erste Behauptung von Mythologie und Ab- 3
göiterei; die Annahme von mehr ab einem Gott; ti«riioher
Magnetismus; die erste Lüge von Begrenzung; Endlichkeit;
der erste Anspruch, daß es ein Gegenteil vom Geist oder vom 6
Outen gebci Matwrie oder Böses genannt} die erste Täu-
schung, daß Irrtum als Tatsache bestehe; der erste Anspruch,
daß Sünde, Krankheit und Tod die Wirklichkeiten des 0
Ldbens seioL Der erste hörbare Anspruch» daß Gott nicht
allmächtig sei, und daß es eine andre Macht gebe, das
Böse genannte die ebenso wirklich und ewig sei wie 6ott| i3
das Gute.
Schafe. Unschuld; Arglosigkeit; die, weldie ihrem
Führer folgen. is
Sem (Noahs Sohn)« Ein körperlicher Sterblicher; freund-
liche Her2enlgütei Liebe» die Irrtum rügt; Zurechtweisung
der SinnUchkeit. is
Sohn. Der Sohn Gottes, der Messias oder Christus.
Der Sohn des Menschen, der Sprößling des Fleisches. Der
„Sohn eines Jahres". 21
SEELEif . Siehe Kapitel Zusammenfassung, Seite 460«
Geist. Göttliche Substans) Getnüt; göttliches Prinnp;
alles, was gut ist; Gott; das allein, was vollkommen, immer- 24
w&hrend| allgegenw&rtigi allfiiächtigi unendlich ist.
Geister. Sterbliche Annahmen; Körperlichkeit; böse
Gemüter; vermeintliche Intelligenzen oder Götter; die 27
GegensätKe Gottes; Irrtümer; Halluzinationen. (Siehe
Seite 466.)
Substanz. Siehe Kapitel Zusammenfassung, Seite 468. so
595 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSARY
1 Sun. The symbol of Soul governing man, — of
Truth, Life, and Love.
8 Sword. The idea of Truth; justice. Revenge;
anger.
Tares. Mortality; error; sin; sickness; disease;
6 death.
Temple. Body; the idea of Life, substance, and in*
telligence; the superstructure of Truth; the shrine ot
9 Love; a material superstructure, where mortals congre-
gate for worship.
Thtjmmim. Perfection; the eternal demand of di\ine
12 Science.
The Urim and Thummim, which were to be on Aaron's
breast when he went before Jehovah, were holiness and
15 purification of thought and deed, which alone can fit us
for the office of spiritual teaching.
Time. Mortal measurements; limits, in which are
18 summed up all human acts, thoughts, beliefs, opinions,
knowledge; matter; error; that which begins before,
and continues after, what is termed death, until the mortal
21 disappears and spiritual perfection appears.
Tithe. Contribution; tenth part; homage; gratitude.
A sacrifice to the gods.
24 Uncleanliness. ImpuTc thoughts; error; an; dirt.
Ungodliness. Opposition to the divine Principle and
its spiritual idea.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 595
GLOSSARIUM
Sonne. Das Symbol der Seele, die den Menschen regiert i
— das Symbol von Wahrheit, Leben und Liebe.
Schwert. Die Idee der Wahrheit; Gerechtigkeit. 8
Rache; Zorn.
Unkraut. Sterblichkeit; Irrtum; Sünde; Siechtum;
Krankheit; Tod. «
TEBiPEL. Leib; die Idee des Lebens, der Substanz und
Intelligenz; der Bau der Wahrheit; der Schrein der Liebe;
ein materieller Bau, in welchem die Sterblichen sich zum o
Gottesdienst versammeln.
Thummim. Vollkommenheit; die ewige Forderung der
göttlichen Wissenschaft. 12
Urim und Thummim, die Aaron auf der Brust tragen
sollte, wenn er vor Jehova trat, waren Heiligkeit und Läu-
terung des Gedankens und der Tat, die allein uns für das u
Amt des geistigen Lehrens geschickt machen können.
Zetp. Sterbliche Maße; Grenzen, in denen alle mensch«
liehen Handlungen, Gedanken, Annahmen, Meinungen, alles is
Wissen zusammengefaßt werden; Materie; Irrtum; das, was
vor dem beginnt und nach dem fortdauert, was Tod genannt
wird, bis das Sterbliche verschwindet, und die geistige VoU- 21
kommenheit erscheint.
Der Zehnte. Beitrag; der zehnte Teil; Huldigung;
Dankbarkeit. Ein Opfer an die Götter. 24
Unreinheit. Unreine Gedanken; Irrtum; Sünde;
Schmutz.
UNGÖTtLiCHKErr. Widerstand gegen das göttliche Prin- 27
zip und sdne geistige Idee.
596 SCIENCE AND HEALTH
1 Unknown. That which spiritual aenae alone oompre-
hends, and which is unknown to the material senses.
8 Paganism and agnosticism may define Deity as "the
great unknowable;" but Christian Science brings God
much nearer to man, and makes Him better known as
6 the All-in-all, forever n^iu».
Paul saw in Athens an altar dedicated "to th^ unknown
God." Referring to it, he said to the Athenians: "Whom
0 therefore ye ignorantly worship, Him declara I unto you."
(Acts xvii. 23.)
Urim. Light.
12 The rabbins believed that the stones In the breast-
plate of the high-priest had supernatural illuminationp
but Christian Science reveals Spirit, not inc^ttor» w the
16 illuminator of all The illuminations of S^noQ give us
a sense of the nothingness of orror, and they show the
spiritual inspiration of Love and Truth to be the only fit
18 preparation for admission to the presence and power of
the Most High.
Valley. Depression; meekness; darkness.
?i "Though I walk through the valley of the shadow of
death, I will fear no evil." (Psalm xxiii, 4»)
Though the way is dark in mortal sense, divine Life
24 and Love illumine it, destroy the unrest of mortal thought,
the fear of death, and the supposed reality of error. Chris-
tian Science, contradicting sense, maketh the valley to bud
27 and blossom as the rose.
Ymu A cover; concealment; biding; hypocri^,
The Jewish women wore veils over thair f(U)^ in token
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 596
GL0»»4llXUM
Das UN^iiKANNTi;. Dc^, was der geistige Simi allein be- i
greift, und was den materiellen Sinnen unbekannt ist,
Heidentum und Agnostizismus mögen die Gottheit als 3
„das große Unkennbare" definieren; die Christliche Wis-
senschaft aber bringt Gott dem Menßchen viel näher und
hilft dazu, daß Er besser erkannt wird als das Alles-in-allem, 6
das allezeit Nahe.
Paulu3 sah in Athen einen Altar, der „dem unbekannten
Qoit" geweiht war. Darauf Besug nehmend, nagte er zu o
den Athenern: „Nun verkündige ich euch denselbigen» dem
ihr unwissend Gottesdienst tat" (ApostelgesQh. 17, 23,}
Unm. Licht. 12
Die Rabbiner glaubten, daß die Steine in dem Brust-
schild des Hohenpriesters übernatürliche Erleuchtung be-
säßen, die Christliche Wissenschaft dagegen enthüllt, daß is
Geist, nicht Materie der Erleuohter von allem ist. Die
Erleuchtungen der Wissenschaft geben uns einen Begriff
von der Nichtsheit des Irrtums, und sie zeigen, daß die 18
geistige Inspiration der Liebe und der Wahrheit die einzig
angemessene Vorbereitung ist, um zur Gegenwart und
Macht des Allerhöchsten zugelassen zu wmlePt 21
Tau Niedergeschlagenheit; Sanftmut; Finsternis.
„Und ob ich adion wanderte im finstem Tal, fürchte ich
kein Unglück". (Ps.23,4.) 24
Obgleich der Weg im sterblichen Sinn dunkel ist, so
erleuchten ihn doch das göttliche Leben und die göttliche
Liebe; sie zerstören die Unrast des sterblichen Gedankens, 27
die Furcht vor dem Tode und die vermeintliche Wirklichkeit
des Irrtums. Die Christliche Wissenschaft, die dem Sinn
widerspricht, läßt das Tal knospen und bliUien, gleich der 30
Rose.
Schleier (Ein Vorhang). Eine Hülle; Verheimlichung;
Verbergung; Heuchelei. ss
597 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSABT
1 of reverence and submission and in accordance with
Pharisaical notions.
3 The Judaic religion consisted mostiy of rites and cere-
monies. The motives and affections of a man were of
littie value, if only he appeared unto men to fast. The
6 great Nazarene, as meek as he was mighty, rebuked the
hypocrisy, which offered long petitions for blessings upon
material methods, but cloaked the crime, latent in thought,
9 which was ready to spring into action and crucify God's
anointed. The martyrdom of Jesus was the culminating
sin of Pharisaism. It rent the veil of the temple. It re-
12 vealed the false foundations and superstructures of super-
ficial religion, tore from bigotry and superstition their
coverings, and opened the sepulchre with divine Science,
15 — immortality and Love.
Wilderness. Loneliness; doubt; darkness. Spon-
taneity of thought and idea; the vestibule in which a
18 material sense of things disappears, and spiritual sense
unfolds the great facts of exist^ice.
Will. The motive-power of error; mortal belief; ani-
21 mal power. The might and wisdom of God.
"For this is the will of God." (I Thessalonians
iv. 3.)
24 Will, as a quality of so-called mortal mind, is a wrong-
doer; hence it should not be confounded with the term
as applied to Mind or to one of God's qualities.
27 Wind. That which indicates the might of omnipo-
tence and the movements of God's spiritual government,
encompassing all things. Destruction; anger; mortal
80 passions.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 597
OLOSSABIUM
Die jüdischen Frauen trugen Schleier vor dem Gesicht i
als Zeichen der Ehrerbietung und Unterwürfigkeit und in
Übereinstimmung mit den pharisäischen Ansichten. 3
Die jüdische Religion bestand größtenteils aus Religions-
gebräuchen und Zeremonien. Die Beweggründe und Nei-
gungen eines Menschen hatten wenig Wert, wenn es nur 6
vor den Leuten so schien, als ob er fastete. Der große
Nazarener, der ebenso sanftmütig wie mächtig war, rügte
die Heuchelei, die lange Bittgebete um Segnungen für mate- 9
rielle Methoden darbrachte, dagegen das in den Gedanken
verborgene Verbrechen bemäntelte, welches bereit war zur
Tat zu werden und Gottes Gesalbten zu kreuzigen. Das 12
Märtyrertum Jesu war der Gipfelpunkt der Sünde des Phari-
säertums. Es zerriß den Vorhang des Tempels. Es ent-
hüllte die fabchen Grundlagen und den falschen Aufbau 15
einer oberflächlichen Religion, es riß der Frömmelei und dem
Aberglauben ihre Hülle ab und öffnete das Grab tnit der
göttlichen Wissenschaft — der Unsterblichkeit und Liebe. is
Wüste. Einsamkeit; Zweifel; Finsternis. Unmittel-
barkeit des Gedankens und der Idee; der Vorhof, in welchem
der materielle Sinn der Dinge verschwindet, und der geistige 21
Sinn die großen Tatsachen des Daseins zur Entfaltung
bringt.
Wille. Die treibende Kraft des Irrtums; sterbliche 24
Annahme; tierische Kraft. Die Macht und Weisheit
Gottes.
„Denn das ist der Wille Gottes". (1. Thess. 4, 3.) 27
Der Wille als eine Eigenschaft des sogenannten sterb-
lichen Gemüts ist ein Übeltäter; daher sollte dieses Wort
nicht mit der Bezeichnung, wie sie auf Gemüt oder auf so
eine von Gottes Eigenschaften Anwendung findet, ver-
wechselt werden.
Wind. Das, was die Macht der Allmacht andeutet, 33
sowie die Bewegungen in Gottes geistiger Regierung, die
alle Dinge umfaßt. Zerstörung; Zorn; sterbliche Leiden-
schaften. 86
698 SCIENCE AND HEALTH
OLOS8ABT
1 The Greek word for wind (pneuma) is used also for
spirüy as in the passage in John's Grt)spel, the third chap-
8 ter, where we read: "The wind [pneuma] bloweth where
it listeth. ... So is every one that is bora of the Spirit
{jmeuma]" Here the original word is the same in both
6 cases, yet it has received di£Ferent translations, as in other
passages in this same chapter and elsewhere in the New
Testament. This shows how our Master had constantly
0 to employ words of material significance in order to unfold
spiritual thoughts. In the record of Jesus' supposed
death, we read: "He bowed his head, and gave up the
12 ghost ; " but this word ghost is pneuma. It might be trans-
lated wind or air, and the phrase is equivalent to our
common statement, "He breathed his last.'* What
15 Jesus gave up was indeed air, an etherealized form of
matter, for never did he give up Spirit, or Soul.
Wine. Inspiration; understanding. Error; fomica-
18 tion; temptation; passion.
Year. A solar measurement of time; mortality;
space for repentance.
21 "One day is with the Lord as a thousand years.**
(II Peter iii. 8.)
One moment of divine consciousness, or the spiritual
24 understanding of Life and Love, is a foretaste of eternity.
This exalted view, obtained and retained when the Sci-
ence of being is understood, would bridge over with life
27 discerned spiritually the interval of death, and man
would be in the full consciousness of his immortality and
eternal harmony, where sin, sickness, and death are un-
30 known. Time is a mortal thought, the divisor of which
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 598
GLOSSARIUM
Das griechische Wort für Wind (pneuma) wird auch i
für Geist gebraucht, wie z.B. in der Stelle im Johannes-
evangeliunii im dritten Kapitel, wo wir lesen: „Der Wind 3
[pneuma] blaset, wo er will. . . . Also ist ein jeglicher, der
aus dem Geist [pneuma] geboren ist." Das ursprüngliche
Wort ist hier in beiden Fällen dasselbe, dennoch hat es ver- 6
schiedene Übersetzungen erfahren, wie dies auch an andern
Stellen in diesem selben Kapitel und noch anderswo im
Neuen Testament der Fall ist. Dies zeigt, wie unser Mei- 9
ster beständig Worte von materieller Bedeutung anwenden
mußte, um geistige Gedanken zu entfalten. In dem Bericht
von Jesu vermeintlichem Tode lesen wir: „Er neigte das 12
Haupt imd gab den Geist auf",*) aber dieses Wort Geist
ist pneuma. Man könnte es mit Wind oder Luft
übersetzen, und dann kommt diese Stelle der allgemein 15
üblichen Redewendung gleich: „Er hat den letzten Atem-
zug getan". Was Jesus aufgab, war in der Tat Luft, eine in
Äther verwandelte Form der Materie, denn Geist oder Seele is
gab er niemals auf.
Wein. Inspiration; Verständnis. Irrtum; Hurerei; Ver-
suchung; Leidenschaft. 21
Jahr. Ein Sonnenzeitmaß; Sterblichkeit; Frist zur
Reue.
„Ein Tag vor dem Herrn ist wie tausend Jahre". 24
(2. Petr. 3, 8.)
Ein Augenblick göttlichen Bewußtseins oder das geistige
Verständnis von Leben und Liebe ist ein Vorschmack der 27
Ewigkeit. Diese erhabene Anschauung, die erhalten und
festgehalten wird, wenn die Wissenschaft des Seins ver-
standen ist, würde die Zwischenzeit des Todes mit geistig 30
erkanntem Leben überbrücken, und der Mensch würde in
dem vollen Bewußtsein seiner Unsterblichkeit und seiner
ewigen Harmonie sein, wo Sünde, Krankheit und Tod un- 33
bekannt sind. Die Zeit ist ein sterblicher Gedanke, ihr
*) Nach der engl. Bibelübenetiung.
599 SCIENCE AND HEALTH
GLOSSARY
1 is the solar year. Eternity is God's measurement of Soul-
filled years.
3 You. As applied to corporeality, a mortal; finity.
Zeal. The reflected animation of Life, Truth, and
Love. Blind enthusiasm; mortal will.
6 ZiON. Spiritual foundation and superstructure; in-
spiration; spiritual strength. Emptiness; unfaithful-
ness; desolation.
WISSENSCHAFT UND GESUNDHEIT 599
GLOSSARIUM
Teiler ist das Sonnenjahr. Die Ewigkeit ist das Gottes- i
Maß seelenerfüQter Jdire.
Du. Auf Körperlichkeit angewandt ein Sterblicher; 3
Endlichkeit.
Eifer. Die wiedergespiegelte Lebendigkeit von Leben,
Wahrheit und Liebe. Blinder Enthusiasmus; sterblicher 6
Wille.
ZiON. Geistige Grundlage und geistiger Bau; Inspira-
tion; geistige Stärke. Leere; Treulosigkeit; Verwüstung. 9
«MV. OF MlCH)OAN,
DEClsMIi
ANORDNUNG NACH DEM DEUTSCHEN ALPHABET
Abel 579,8
Abend 586,1
Abraham 579,10
Adam 579,15
Allmachtige (der) 581,4
Arche 581,10
Asser 581,19
Auferstehung 593,11
Augen 586,4
Babel 581,21
Begräbnis. . , 582,23
Benjamin 582,5
Beutel 593,7
Braut 582,16
Bräutigam 582,19
Christus 583,13
Dan 583,32
Du 599,3
Eifer 599,5
Elias 585,10
Engel 581,5
Erde 585,5
Euphrat 585,18
Eva 585,27
Fels 693,21
Feste (Firmament) 586,16
Feuer 586,14
Fleisch 586,19
Fluß 593,17
Furcht 586,12
Gad 586,23
Geist 594,23
Geister 594,26
Gemüt 691,19
Gespenst 687,1
Gethsemane 586,25
Gihon 587,4
Glauben 582,1
Gott 587,6
Gott, der Herr 590,23
Gotter 587,10
Gute (das) 587,22
Ham 587,24
Heü 593,23
Heiliger Geist 588,7
HeiT 590,17
Herz 587,26
Hiddekel 588,5
Himmel 587,28
Himmelreich 590,1
Hölle 588,1
Ich oder Ego 588,9
Ich Bm 588,21
In 588,23
Intelligenz 688,25
Irrtum 685,17
Isaschar 689,1
Jahr 598,22
Jakob 689,4
Japhet 589,9
Jerusalem 689,13
Jesus 689,17
.' M
uioao