Skip to main content

Full text of "Woodbrooke studies; Christian documents in Syriac, Arabic, and Garshuni;"

See other formats


WOODBROOKE    STUDIES 
VOL.   I 


PUBLISHED  FOR  THE  TRUSTEES  OF 
THE  WOODBROOKE  SETTLEMENT,  SELLY  OAK,  BIRMINGHAM 

BY 

W.  HEFFER  &  SONS  LIMITED 
CAMBRIDGE 


WOODBROOKE  STUDIES 


CHRISTIAN   DOCUMENTS    IN    SYRIAC,   ARABIC, 

AND   GARSHUNI,    EDITED    AND    TRANSLATED 

WITH   A   CRITICAL  APPARATUS 

BY 

A.    MINGANA 


WITH    INTRODUCTIONS 
BY 

RENDEL    HARRIS 


VOLUME   I 

1.  BARSALlBI'S  TREATISE  AGAINST  THE  MELCHITES 

2.  GENUINE  AND  APOCRYPHAL  WORKS  OF  IGNATIUS  OF  ANTIOCH 

3.  A  JEREMIAH  APOCRYPHON 

4.  A  NEW  LIFE  OF  JOHN  THE  BAPTIST 

5.  SOME  UNCANONICAL  PSALMS 


Reprinted  from  the  "BULLETIN  OF  THE  JOHN  RYLANDS  LIBRARY," 
Volume  n,   1927 


CAMBRIDGE 
W.    HEFFER   &   SONS   LIMITED 

1927 


TO 

MR.  EDWARD  CADBURY 

WHOSE    GENEROSITY   AND   ENCOURAGEMENT 

HAS    MADE    POSSIBLE   THE    PUBLICATION 

OP  THE    "  WOODBROOKE    STUDIES  " 


INTRODUCTORY  NOTE. 

The  "  Woodbrooke  Studies  "  will  consist  of  texts  and  translations 
of  Christian  documents  in  Syriac,  Arabic,  and  Garshuni  drawn  from 
the  manuscripts  forming  part  of  my  own  collection,  which,  for  the 
time  being,  is  in  the  custody  of  the  Rendel  Harris  Library,  Selly 
Oak,  Birmingham.1 

These  Studies  will  appear  first  in  serial  form  in  the  columns  of 
the  "  Bulletin  of  the  John  Ry lands  Library,"  which  is  published  twice 
during  the  course  of  the  year,  in  the  months  of  January  and  July.  At 
the  end  of  each  year  they  will  be  issued  in  a  separate  volume  uniform 
with  the  present  initial  issue. 

Dr.  Rendel  Harris  has  kindly  consented  to  write  an  introduction 
to  each  treatise  in  the  series. 

I  find  it  impossible  adequately  to  express  my  feelings  of  grateful 
appreciation  of  the  generosity  of  Mr.  Edward  Cadbury,  whose  finan- 
cial assistance  and  encouragement  has  made  possible  the  publication  of 
these  studies  ;  and  for  that  reason  I  take  the  liberty  of  dedicating  to 
him  this  first-fruit  of  his  generous  encouragement. 

To  my  colleague,  Dr.  Henry  Guppy,  the  editor  of  the  "  Bulletin," 
I  offer  my  sincere  thanks  for  his  painstaking  interest  in  the  editing  and 
publication  of  these  Studies. 

A.  MINGANA. 

THE  JOHN  RYLANDS  LIBRARY, 
MANCHESTER. 

1  The  history  of  the  collection  will  be  dealt  with  in  the  introduction  to  the 
catalogue  of  it,  upon  which  I  am  at  present  engaged. 


vii 


CONTENTS. 


Introductory  Note 

A  Treatise  of  BarsalTbi  against  the  Melchites  : 

Introduction  ........ 

Preface  and  Translation        ..... 

Text  in  Facsimile  ....... 

Index  of  Proper  Names          ..... 

Genuine  and  Apocryphal  Works  of  Ignatius  of  Antioch 

Introduction .  

Preface  and  Translation 

Garshuni  Text       ....... 

Facsimile  of  the  First  Page  of  the  Paris  MS. 
Facsimile  of  the  First  Page  of  the  Mingana  MS. 
Facsimile  of  the  Canon  of  Ignatius 

A  Jeremiah  Apocryphon : 

Introduction  ........ 

Preface  and  Translation 

Text  in  Facsimile  of  Mingana  Syr.  MS.  240  . 
Text  in  Facsimile  of  Paris  Syr.  MS.  65 

A  New  Life  of  John  the  Baptist : 

Introduction 

Preface  and  Translation        . 

Garshuni  Text       . 

Facsimile  of  Page  from  Mingana  Syr.  MS.  22 
Facsimile  of  Page  from  Mingana  Syr.  MS.  183     . 

Some  Uncanonical  Psalms : 

Introduction 

Preface  and  Translation 

Text  in  Facsimile  of  Mingana  Syr.  MS.  31    . 


PAGE 

vii 


2-9 
17-63 
64-92 
93-96 


9-16 

96-109 

110-120 

121 

122 

123 


125-138 
148-191 
192-216 
217-233 


138-145 

234-260 

261-285 

286 

287 


145-147 
288-292 
293-294 


viii 


WOODBROOKE  STUDIES 


WOODBROOKE  STUDIES. 

CHRISTIAN    DOCUMENTS    IN    SYRIAC,    ARABIC    AND    GARSHUNI 
EDITED  AND  TRANSLATED  WITH   A  CRITICAL  APPARATUS 

BY  A.  MINGANA. 

WITH   INTRODUCTIONS 

BY  RENDEL  HARRIS. 

FASC.  1. 

(i)  A   Treatise  of  Barsalibi  against  the  Melchites. 
(ii)  Genuine   and  Apocryphal   Works  of  Ignatius  of  Antioch. 

INTRODUCTIONS. 
BY  RENDEL  HARRIS. 

I. 

A  TREATISE  OF  BAR  SALIBI  AGAINST  THE  MELCHITES. 

WE  have  been  advised  by  our  Master  (whose  name  is  Peace 
and  whose  admonitions  are  all  of  the  nature  of  Benedictions) 
that  we  ought  not  to  waste  our  time  gathering  grapes  of 
thorns  or  searching  for  figs  among  thistles  ;  his  words  and  warnings, 
no  doubt,  include  in  their  scope  our  literary  occupations  as  well  as  our 
theological  studies  or  our  philanthropic  activities.  Here,  as  elsewhere, 
wasted  time  and  unremunerative  labour  are  under  His  ban  ;  and  it 
may,  therefore,  well  be  asked  whether  it  is  wise  to  spend  our  slender 
residue  of  years  over  extinct  literatures,  forgotten  writers  and  churches 
that  are  near  to  disappearance  (e'yyus  d^avtcr/^oi),  as  the  writer  of  the 
Epistle  to  the  Hebrews  would  say,  in  view  of  the  inveterascence 
which  came  under  his  own  observation). 

We  have  before  us  a  treatise  by  one  who  was  once  a  great  leader 
in  the  religious  life  and  thought  of  the  Syrian  Church  ;  but  his  name 


INTRODUCTIONS  3 

is  scarcely  known  in  the  West,  and  the  church  of  which  he  was  the 
leader  has  practically  perished,  its  literature  has  ceased  and  has  become 
the  dryest  of  dry  roots  ;  persecution  has  accomplished  a  disintegration 
which  piety  was  insufficient  to  prevent.  How  many  people  know,  or 
care  to  know,  about  Bar  Salibi  and  his  writings  ?  Why  should  we 
try  to  recall  the  author  or  search  the  dust  heap  of  his  literary  remains 
for  grains  of  possible  gold  ? 

When  we  have  asked  ourselves  that  question,  there  is  one  direction 
in  which  we  immediately  receive  an  encouraging  response.  Bar  Salibi 
was  not  only  a  great  ecclesiastic  in  a  church  that  had  passed  its  zenith, 
he  was  also  a  great  scholar  in  the  time  of  decline  of  the  Syriac  literature, 
and  being  a  scholar  as  well  as  an  administrator,  he  had  a  great  library, 
which  he  knew  how  to  use  as  well  as  to  value.  Alas  !  that  it  has 
perished  !  It  had  many  ancient  works  of  great  worth,  not  only  the 
original  writings  of  Syrian  fathers,  but  early  translations  made  from 
Greek  writers  which  have  disappeared  in  the  West.  For  instance,  it 
is  almost  certain  that  he  had  a  copy  of  the  Diatessaron  or  Gospel 
Har?nony  of  Tatian,  to  which  he  refers  and  from  which  he  quotes  ; 
he  had  also  a  copy  of  a  work  of  Hippolytus  of  Rome,  called  Heads 
against  Gaius  which  was  lost  in  the  West ;  its  value  can  be  inferred 
from  its  theme  when  the  heads  of  the  contention  referred  to  are  defined. 
There  was  a  certain  Gaius,  who  in  the  second  or  third  century  exercised 
his  critical  faculties,  exactly  as  scholars  are  doing  in  the  twentieth 
Christian  aeon,  over  the  authorship  of  the  Fourth  Gospel,  and  its 
irreconcilability  with  the  authorship  of  the  Apocalypse.  Bar  Salibi 
gives  us  many  quotations  from  the  lost  Gaius,  and  helps  us  to  see  that 
this  early  devotee  of  Higher  Criticism  was  not,  as  Lightfoot  supposed, 
a  mere  phantom,  a  creation  by  Hippolytus  of  a  straw-man  for  subse- 
quent demolition,  but  a  real  man  of  flesh  and  blood,  with  a  powerful 
intellectual  apparatus  attached  to  his  anatomy. 

The  greatest  of  Bar  Sahbi's  works,  both  in  compass  and  in  variety 
is  his  commentary  on  the  Scriptures  covering  the  whole  space  from 
Genesis  to  Revelation,  and  filled  with  patristic  matter  both  Eastern 
and  Western.  Complete  copies  are  very  rare,  and  we  have  the  good 
fortune  to  possess  the  whole  in  one  of  our  Woodbrooke  MSS.  It 
was  this  commentator's  work  that  first  drew  the  attention  of  Western 
scholars  ;  the  portion  of  the  commentary  which  deals  with  the  Four 
Gospels  was  done  into  Latin  by  Dudley  Loftus,  in  the  seventeenth 


4  WOODBROOKE  STUDIES 

century,  from  a  MS.  in  Trinity  College,  Dublin  ;  and  in  recent  times 
the  commentary  on  the  Apocalypse,  Acts  and  Catholic  epistles,  and  in 
part  the  Gospels  has  been  edited  by  Sedlac.ek  in  the  series  of  Scriptores 
Syri.  If  we  may  judge  from  the  parallel  case  of  his  successor  Bar 
Hebraeus,  there  will,  before  long,  be  many  theses  presented  for  doctor's 
degrees  in  German  Universities,  from  the  commentaries  of  Bar  Salibi. 

The  treatise  which  we  present  in  the  following  pages  has  no  special 
scriptural  interest  ;  it  is  ecclesiastical  rather  than  Biblical ;  but  it  has  a 
value  of  its  own,  inasmuch  as  the  controversy  which  it  reflects  throws  a 
good  deal  of  light  on  the  relations  of  the  Greek  and  Eastern  churches 
in  Bar  Salibi's  own  day.  It  will  bring  vividly  before  us  the  facts  of 
the  subdivision  of  the  Syrian  churches  and  its  three  branches,  in  the 
days  before  the  Roman  church  had  invaded  the  area,  and,  in  the  in- 
terests of  unity,  made  three  divisions  into  six.  We  shall  have  before 
us  the  Nestorian  or  East  Syrian  Church  with  its  God-and-Man  doctrine 
of  Christ,  its  noble  protest  against  the  deification  of  the  Blessed  Virgin, 
and  its  unparalleled  record  in  the  Mission  fields  of  the  far  East  ;  next 
to  them  we  shall  have  the  Jacobite  or  West  Syrian  Church  with  its 
God- Man  Christology,  or  as  it  is  called  by  the  wise,  its  Monophysite 
theology,  its  exaltation  of  the  Virgin  to  celestial  rank,  and  its  defect  of 
missionary  zeal.  Between  the  two  lies  a  slender  group  of  Syrian 
believers  who  have  succumbed  to  the  claims  of  the  Greek  theology  of 
Antioch  and  Constantinople,  securing  their  orthodoxy  on  the  one  hand 
by  the  acceptance  of  the  decrees  of  the  Council  of  Chalcedon,  which 
made  other  Syrian  churches  excommunicate  on  one  side  or  the  other, 
and  at  the  same  time  obtaining  protection  as  well  as  patronage  by 
attachment  to  the  State  church  and  the  Imperial  city.  They  are  known 
as  Melchites,  or  Royalists,  and  if  few  in  number  and  confined  to 
Palestine  and  North  Syria  for  the  most  part,  are  an  aggressive  minority 
with  the  Ruling  State  and  Dominant  Greek  Church  at  their  back. 

We  shall  not  hear  much  of  the  Nestorians  in  our  tract ;  they  are 
too  far  East  to  be  troublesome  or  troubled  ;  it  is  the  little  Melchite 
community  that  provokes  the  controversy  reflected  in  the  following 
pages  of  Bar  Salibi  ;  the  little  man  that  is  trying  to  put  its  arms  round 
its  big  brother,  and  to  annex  him  ;  in  reality  a  half-anonymous  monk, 
one  Rabban  'Isho',  who  seems  to  have  been  reconciled  to  the  Greek 
Church  and  its  theology  and  rituals,  and  who  will  have  the  great  Bar 
Salibi  in  his  embrace,  and  will  prove  to  him  that  he  is  both  insignificant 


INTRODUCTIONS  5 

and  wrong,  a  terrible  combination.  We  shall  see  presently  the  chief 
points  of  the  appeal  ;  but  it  is  as  well  to  be  forewarned,  lest  dis- 
appointment ensue.  The  matters  discussed  will  not  strike  us  as  being 
of  any  great  importance.  Probably  the  reader  will  say,  as  he  watches 
the  two  dogs  over  their  bone  of  contention  (as  indeed  happens  com- 
monly in  ecclesiastical  strife),  that,  if  this  is  Christianity,  then  I  have 
little  chance  of  being  a  Christian.  The  trivialities  of  ritual  will  have 
proper  attention,  the  supposed  decencies  of  liturgical  usage  and  the 
like  ;  we  shall  know  all  about  the  war,  and  what  they  killed  (or  ex- 
communicated) each  other  for.  When  we  have  finished  our  study, 
we  can  set  the  infinitely  little  on  one  side,  and  estimate  the  value  of 
what  is  left.  We  shall  probably  be  impressed  with  the  adroitness  of 
Bar  Salibi,  but  still  more  with  his  noble  Christian  spirit  and  temper, 
worthy  of  the  Patriarch  of  half  the  East ;  and,  even  if  we  do  not  feel 
drawn  to  his  Monophyite  doctrine,  we  shall  be  glad  that  he  held  it 
too  tenaciously  and  too  intelligently  to  be  allured  to  its  abandonment, 
by  the  bait  of  a  personal  attachment  to,  and  promotion  in  a  State 
church,  which  he  knew  to  be  a  focus  of  increasing  impurity,  and 
political  corruption. 

Now  let  us  very  briefly  analyse  the  discussion  of  which  Bar  Salibi's 
portion  is  before  us.  Rabban  '  Isho  '  has  written  to  Bar  Salibi,  a  re- 
union tract  to  which  the  latter  replies  in  ten  chapters.  The  first  condi- 
tion of  re-union  is  that  the  Jacobites  must  learn  how  to  cross  themselves 
with  two  fingers,  as  do  the  Greeks  and  Latins  ;  and  they  must  give  up 
the  practice  of  crossing  themselves  with  one  finger,  which  is  a  dangerous 
illustration  of  the  Monophysite  doctrine.  They  must  also  change  the 
direction  in  which  the  crossing  is  exhibited,  and  no  longer  operate 
from  left  to  right  Further,  in  making  such  changes,  Bar  Salibi  will 
find  that  he  has  gone  over  to  the  majority.  The  suggestion  provokes 
a  noble  protest  from  Bar  Salibi :  '*  Maytwe  not  be  in  the  right  with 
two  or  three  ?  "  The  discussion  is  continued  over  one  finger  or  two 
fingers,  and  right-to-left  or  left-to-right  crossing.  It  becomes  very 
tedious,  but  the  tedium  is  relieved  by  thejtheological  implication.  A 
spirited  reply  is  made  to  the  question  whether  Bar  Salibi  really  believes 
the  Greeks  to  hold  the  doctrine  of  two  natures  in  Christ.  Whether 
they  believe  in  two  natures  in  Christ  or  not,  they  believe  most  assuredly 
in  serving  two  masters,  Truth  and  Untruth.  From  Bar  Salibi's  point 
of  view,  that  is  the  real  heresy.  He  tells  a  tale  of  a  philosopher,  who, 


6  WOODBROOKE  STUDIES 

like  the  Vicar  of  Bray  in  the  popular  English  song,  changed  his  faith 
with  every  successive  king.  But,  at  last,  unlike  the  profane  Vicar,  he 
realized  that  one  must  not  change  one's  faith  with  the  colour  of  the 
times,  and  besought  people  to  "  Pity  the  salt  that  has  lost  its  savour  ! " 
The  argument  over  the  two  natures  is  resumed.  Rabban  'Isho'  is  at 
his  best  when  he  argues  for  the  comprehension  of  inconsistent  beliefs 
in  one  corporate  body  ;  did  not  the  Apostle  tell  us  not  to  judge 
another  man's  servant  ?  Did  he  not  say  "  Pray  for  one  another," 
and  not  "  Anathematize  one  another  "  ? 

Bar  Salibi  has  great  reply  to  this  seducing  doctrine  ;  he  points  out 
that  the  Court  Party  at  Constantinople  do  not  practise  the  toleration 
which  they  invoke  ;  they  expel  our  people  from  their  city,  burn  their 
books,  and  suppress  our  Meeting-places.  Away  from  the  city,  they 
rebaptize  our  people  as  heretics  whom  Rabban  'Isho'  proposes  to  annex 
as  believers.  And  such  is  their  doctrine  of  toleration  and  the  persons 
to  whom  it  is  applied,  that,  suppressing  the  Jacobites,  they  have  actu- 
ally permitted  the  Moslems  to  build  a  Mosque  in  the  city.  One  may 
judge  the  value  of  their  charity,  by  the  range  of  its  application.  It 
passes  by  the  Syrian  Christian  and  embraces  the  Moslem  unbeliever. 

Bar  Salibi  goes  on  to  point  out  that,  although  it  is  inconsistent  on 
the  part  of  the  Melchites  and  their  friends  to  curse  and  bless  in  this 
way,  yet  after  all  the  power  and  faculty  of  judgment  is  Christian,  and 
it  follows  that  there  is  also  in  the  Church  a  power  of  excommunica- 
tion. St.  Paul  is  clear  on  the  right  of  anathema.  A  spirited  defence 
is  made  of  the  Jacobite  position  from  the  side  of  Ecclesiastical  History. 
Rabban  'Isho'  proceeds  in  favour  of  his  doctrine  that  Christians  are 
not  to  judge  Christians,  but  that  it  is  better  to  live  at  peace  with  every- 
body. Bar  Salibi  now  turns  the  tables  on  his  adversary  ;  he  discloses 
the  state  of  morals  in  the  Imperial  City  and  in  the  prominent  church 
of  the  city,  and  shows  what  peace  with  anybody  and  everybody  means. 
He  has  now  taken  the  Puritan  position,  and  refuses  fellowship  with 
murderers,  adulterers,  liars,  and  thieves. 

The  light  that  is  turned  on  the  church  of  Constantinople  is  a  fierce 
light  indeed.  He  talks  of  an  emasculated  clergy,  and  of  adulterous 
and  vicious  practices  which  naturally  are  associated  with  such  contra- 
ventions of  nature.  "  Like  priest,  like  people  ; "  the  city  is  full  of 
outrage  and  villany. 

The  argument  now  turns  to  the  order  of  the  Liturgy  and  the  ex- 


INTRODUCTIONS  7 

quisite  arrangement  made  by  the  Greeks  for  lections  and  for  the  tones 
to  which  the  psalms  and  hymns  are  sung  ;  how  beautiful  to  see  such 
universal  order  and  harmony  ! 

Bar  Salibi  has  a  good  deal  to  say  on  these  matters,  but  he  carefully 
points  out  that  the  church  was  antecedent  to  its  musical  services,  and 
that  the  creed  was  before  the  metrical  canons.  In  the  beginning  they 
had  only  the  reading  and  interpretation  of  the  Scriptures.  The  use  of 
lustful  melodies  had  not  arrived.  The  Sirens  had  not  come  into  the 
church.  It  was  better  to  preach,  teach,  and  convert,  than  to  invent 
melodies  like  the  Sirens,  bray  like  asses,  sing  like  nightingales  or 
swans,  and  then  finish  up  the  day  with  such  feasting  as  makes  the 
occasion  of  sin. 

The  glory  of  the  new  Rome  is  now  emphasized  by  the  Melchite. 
He  quotes  an  apocryphal  prophecy  of  Jeremiah  about  the  Latter 
House,  and  the  Latter  City.  This  prophecy,  he  says,  refers  to  Con- 
stantinople. Bar  Salibi  disputes  his  text,  and  denies  his  interpretation. 
Who  goes  to  this  supposed  New  Jerusalem  to  worship  ?  They  go 
there  to  grub,  and  to  buy  and  sell.  Do  they  boast  of  their  sanctities 
and  relics,  the  rod  of  Moses  and  the  ark  in  which  it  was  laid,  the 
picture  of  Christ  on  Veronica's  handkerchief  and  the  Virgin's  robe, 
the  right  hand  of  John  the  Baptist,  which  they  use  in  consecrations, 
etc.  Bar  Salibi  makes  short  work  of  these  relics  and  the  use  to  which 
the  Greeks  put  them. 

The  argument  now  passes  over  to  the  question  of  authority  in  the 
Church  :  according  to  Rabban  'Isho',  there  is  primacy  in  the  church, 
and  that  primacy  has  been  located  by  God  with  the  Greeks.  There 
is  a  prescription  against  Christians,  just  as  there  is  against  heretics. 
We  were  there  before  you. 

Bar  Salibi  wonders  why,  from  this  point  of  view,  the  Jews  were 
displaced.  He  returns  to  his  argument  for  the  sanctity  of  two  or 
three  in  the  name  of  Truth.  The  argument  now  turns  on  the  power 
and  wealth  which  God  has  given  to  the  Greeks,  Mammon  being 
called  in  as  the  chief  witness  to  the  divine  election  of  the  Greeks,  and 
per  contra  of  the  divine  reprobation  (relatively)  of  the  poverty- 
stricken  Syrians.  Bar  Salibi  has  little  difficulty  in  proving  that 

"  Gold  and  Grace  did  never  yet  agree ! 
Religion  always  sides  with  poverty ! " 


8  WOODBROOKE  STUDIES 

Mammon  the  prosperous  leaves  the  witness  box,  and  Lazarus  and  a 
crowd  of  poor  folks  occupy  it.  Bar  Salibi  comes  into  the  box  himself 
and  holds  up  the  Gospel.  The  case  for  the  social  and  wealthy 
Mammon  collapses.  The  argument  is  varied  now  from  wealth 
to  numbers.  You  Jacobites  are  very  few  ;  a  handful  in  Edessa, 
another  handful  in  Melitene.  Evidently  they  have  been  uprooted  by 
God,  and  have  lost  their  first  acceptance  and  favour.  It  is  otherwise 
with  the  Greeks,  who  are  a  prickly  shrub  that  bears  a  beautiful 
rose. 

Bar  Salibi  wishes  to  have  a  further  definition  of  the  rose  of  the 
Greeks.  In  what  sense  does  Constantinople  blossom  like  the  rose  ? 
Is  it  their  elaborate  liturgy  ?  The  true  rose  is  meditation  and  prayer, 
holiness,  chastity,  perfection.  Does  the  Greek  shrub  bear  these  ?  A 
further  discussion  is  made  on  the  sign  of  the  Cross,  and  on  the  addition 
which  the  Syrians  make  to  the  Trisagion  of  the  words  "who  was 
crucified  for  us."  The  Greeks  interpret  the  Trisagion  of  the  Trinity, 
Sanctus  es  Deus  (  =  the  Father),  Sanctus  es  omnipotens  (  =  the  Son), 
Sanctus  es  immortalis  (  =  the  Spirit)  ?  The  Syrians  refer  all  three 
classes  of  the  Trisagion  to  the  Son,  and  can,  therefore,  properly  add 
"  qui  crucifixus  es  pro  nobis." 

It  is  rather  difficult  to  follow  the  argument  which  Bar  Salibi  makes 
for  the  Monophysite  use  of  the  Trisagion  plus  the  added  phrase  qui 
crucifixus  es  pro  nobis. 

It  is  an  interesting  study  to  observe  how  the  Trisagion  came  to  be 
regarded  as  a  definition  of  the  Trinity,  and  so  to  be  inconsistent  with 
the  addition  qui  crucifixus  es  pro  nobis.  In  the  first  instance  it  was 
Jesus  and  his  Glory  that  were  sought  for  in  the  sixth  chapter  of  Isaiah, 
while  the  same  chapter  yielded  the  convincing  anti- Judaic  testimony  in 
regard  to  the  blinded  eyes  and  hardened  hearts  of  the  chosen  people. 
Of  the  antiquity  of  this  testimony  there  can  be  no  doubt,  seeing  it  is 
employed  by  Jesus,  according  to  the  Gospel  of  Mark  (Mark  iv.  1 2) 
and  by  Paul  in  the  closing  sentences  of  the  Acts  of  the  Apostles, 
according  to  Luke  (Acts  xxviii.  26,  27).  In  the  Fourth  Gospel,  we 
have  this  testimony  expanded  by  the  statement  that  "  Isaiah  said  this 
when  he  saw  his  Glory  and  spake  of  him."  This  can  only  mean  that 
there  has  been  an  identification  of  Jesus  with  the  Lord  Sabaoth  or,  in 
a  sense  that  is  common  in  the  Targums,  with  the  Divine  Glory. 
Thus  it  was  not  the  Trinity  that  the  early  Christians  looked  for  in  the 


INTRODUCTIONS  9 

Trisagion,  but  Jesus  in  Glory.  In  that  sense  it  was  quite  proper  to 
add  "  qui  crucifixus  es  pro  nob  is."  The  addition  could  be  made 
without  any  risk  of  a  charge  of  Patripassianism  or  Pneumatopassianism. 
But  what  might  be  good  theology  in  the  first  stratum  of  the  deposit 
of  belief  might  be  quite  the  opposite  when  a  further  plane  of  theological 
definition  had  been  reached.  Bar  Salibi  retains  what  appears  to  be 
an  early  position  in  Christology  ;  it  may,  however,  be  doubted  whether 
the  Monophysites  consistently  did  the  same.  In  a  Liturgy  attributed 
to  Ignatius,  which  Renaudot  published,  and  which  is  supposed  to  have 
Monophysite  leanings,  we  find  the  following  Trinitarian  interpretation 
and  use  of  the  Trisagion  : 

Sanctus  enim  es,  Deus  Pater, 
Sanctus  etiam  unigenitus  Filius  tuus 
Sanctus  etiam  Spiritus  tuus. 

We  cannot,  however,  infer  that  in  this  Liturgy  there  once  stood 
the  ascription  of  crucifixus  along  with  the  adoration  of  the  Seraphim. 
We  will  hand  Bar  Salibi  over  to  the  students  of  liturgiology  and  see 
what  they  will  make  of  him.  There  is  no  doubt  more  to  be  said  on 
the  matter,  in  proportion  as  we  know  less. 

His  concluding  appeals  to  the  Greeks  to  cease  from  persecuting 
the  Syrians  and  the  Armenians,  to  whom  they  are  doing  more  harm 
than  the  Turks  themselves,  are  written  in  an  excellent  spirit  and  like 
a  true  father  in  Israel.  He  concludes  by  a  challenge  to  his  opponents 
generally  to  meet  him  in  a  public  discussion,  when  he  proposes  to 
clear  up  any  remaining  difficulties.  We  do  not  know  whether  this 
debate  ever  came  off  ;  a  priori  we  should  have  our  doubts  of  its 
success  ;  in  fact,  the  greater  the  success,  the  less  in  many  cases  the 
actual  good  resulting.  Nothing  so  much  narrows  and  dries  up  the 
heart  as  controversy  does ;  it  must  be  admitted,  however,  that  no 
controversial  writer  shows  less  sign  of  the  threatened  narrowness  and 
dryness  than  our  good  Syrian  father. 

II. 

GENUINE  AND  APOCRYPHAL  WORKS  OF  IGNATIUS  OF  ANTIOCH. 

The  above  treatise  is  followed  by  some  stray  documents,  which 
profess  to  be  related  in  some  way  to  the  person  of  Ignatius  of 
Antioch,  the  martyr  bishop  of  that  great  city.  Around  his  name, 


10  WOODBROOKE  STUDIES 

as  in  the  parallel  case  of  Clement  of  Rome,  there  accumulated 
so  much  spurious  matter,  in  the  shape  of  interpolations  and  ad- 
ditions, that  it  is  not  to  be  wondered  at,  if  in  the  first  ages  of  the 
Renaissance  of  Criticism,  doubts  should  have  arisen  whether  any  of 
the  Ignatian  matter  could  be  referred  to  his  time,  place,  or  person.  In 
our  own  time  the  author  of  Supernatural  Religion,  Mr.  W.  R. 
Cassels,  declared  roundly  that  "  the  whole  of  the  literature  ascribed 
to  Ignatius  is,  in  fact,  such  a  tissue  of  fraud  and  imposture,  .  .  .  that 
even  if  any  small  original  element  exist  referrible  to  Ignatius,  it  is 
impossible  to  define  it "  ;  and  made  Dr.  Lightfoot  very  angry  by  his 
statement. 

We  are  afraid  that  the  contributions  which  we  are  making  to 
Ignatian  literature  will  have  to  be  classed  with  the  Ignatian  Apo- 
crypha, rather  than  with  what  Lightfoot  shows  to  be  canonical 
Ignatiana.  Our  first  document,  for  instance,  professes  to  be  an  actual 
epistle  of  Ignatius,  who  is  carefully  defined,  against  misunderstanding 
or  possible  confusion  with  later  Patriarchs  of  his  name,  by  the  titles 
which  belong  to  the  first  of  the  line,  the  designation  of  him  as  the 
God-bearer  or  the  punning  Syriac  title  of  Nurana,  or  the  Fiery  = 
Ignatius.  Even  if  the  epistle  should  be  condemned  contemptuously 
as  an  obvious  product  of  a  later  rhetorician,  we  shall  be  able  to  show 
that  there  are  traces  of  genuine  Ignatian  expressions  in  the  text.  This 
leads  us  to  the  reflection  that  a  possible  motive  for  the  composition, 
assuming  it  to  be  spurious,  lies  in  the  undoubted  fact  that  a  genuine 
letter,  and  perhaps  more  than  a  single  letter,  from  Ignatius  to  the 
Church  at  Antioch,  is  actually  missing.  The  proof  of  this  is  interesting 
and  fairly  complete. 

In  writing  to  the  Church  at  Philadelphia,  Ignatius  remarks  that 
report  has  reached  him  that  matters  had  taken  a  favourable  turn  in 
the  Church  at  Antioch  :  he  begs  the  Philadelphians  to  appoint  an 
ambassador  to  take  a  message  of  congratulation  to  the  Antiochenes. 
This  must  mean  a  written  communication  either  from  Ignatius  or 
from  the  Philadelphian  Church.  The  following  is  the  text  of  the 
passage  : — 

Ign.,  ad  Pkilad.,  c.  10. 

"Seeing  that  in  answer  to  your  prayer  and  to  the  tender 
sympathy  which  ye  have  in  Christ  Jesus,  it  hath  been  reported 


INTRODUCTIONS  1 1 

to  me  that  the  Church  which  is  in  Antioch  of  Syria  hath  peace, 
it  is  becoming  for  you,  as  a  Church  of  God,  to  appoint  a  deacon 
to  go  thither  as  God's  ambassador,  that  he  may  congratulate 
them  when  they  are  assembled  together,  and  may  glorify  the 
Name." 

Ignatius  goes  on  to  say  that  the  good  news  had  been  brought  to 
him  by  Philo,  a  deacon  from  Cilicia  and  by  Rhaius  Agathopus,  who 
had  followed  him  from  Syria.  Lightfoot  suggests,  from  the  language 
of  Ignatius'  letter  to  the  Church  at  Smyrna,  that  he  had  already  left 
Smyrna  when  the  messengers  from  Antioch  arrived,  and  that  they 
then  followed  him  to  Troas.  Assuming  this  to  be  the  case,  it  is 
almost  unthinkable  that  Philo  and  his  companion  should  have  had  no 
letter  to  carry  back  from  Ignatius  himself,  or  that  Ignatius  should  have 
advised  the  churches  to  which  he  was  writing  to  despatch  messengers 
and  congratulatory  messages  on  their  own  account,  while  he  himself 
remained  silent.  There  must  be  a  letter  or  letters  from  Ignatius  to 
Antioch,  whether  the  Philadelphians  and  Smyrnaeans  assisted  and 
joined  in  the  correspondence  or  not.  The  natural  thing  to  happen 
would  be  that  Philo  and  Rhaius  should  immediately  turn  back  and 
carry  with  them  the  felicitations  of  the  bishop  to  his  own  Church. 
Other  communications  require  time  and  special  official  messengers 
The  message  to  the  Smyrnaeans  from  Ignatius  is  as  follows  : — 

Ign.,  ad  Smyrn.,  c.  1 1 . 

"Your  prayer  sped  forth  unto  the  Church  which  is  in 
Antioch  of  Syria  .  .  .  it  is  meet  that  your  Church  should  appoint 
for  the  honour  of  God,  an  ambassador  of  God,  that  he  may  go 
as  far  as  Syria,  and  congratulate  them  because  they  are  at  peace, 
and  have  recovered  their  proper  stature,  and  their  proper  bulk 
hath  been  restored  to  them.  It  seemed,  to  me,  therefore,  a 
fitting  thing  that  ye  should  send  one  of  your  own  people  with  a 
letter,  that  he  might  join  with  them  in  giving  glory  for  the  calm 
which  by  God's  will  had  overtaken  them,  and  because  they  were 
already  reaching  a  haven  through  your  prayers." 

Similar  advice  is  given  to  Polycarp,  as  the  bishop  of  Smyrna,  and 
the  suggested  ambassador  from  Church  to  Church  is  described  playfully 
as  God's  courier  :  the  following  is  the  passage  : — 


12  WOODBROOKE  STUDIES 

Ign.,  ad.  Polyc.,  c.  7. 

"  Seeing  that  the  Church  which  is  in  Antioch  of  Syria  hath 
peace,  as  it  hath  been  reported  to  us,  through  your  prayers,  I 
myself  also  have  been  the  more  comforted,  since  God  hath 
banished  my  care.  ...  It  becometh  thee,  most  blessed  Polycarp, 
to  call  together  a  goodly  council,  and  to  elect  some  one  among 
you,  who  is  very  dear  to  you,  and  zealous  also,  who  shall  be  fit 
to  bear  the  name  of  God's  courier, — to  appoint  him,  I  say,  that 
he  may  go  to  Syria,  and  glorify  your  zealous  love  unto  the  glory 
of  God." 

It  appears,  then,  that  two  separate  embasssies,  and  two  separate 
letters  are  asked  for  by  Ignatius.  It  is  out  of  the  question  to  suppose 
that  he  had  himself  nothing  to  say  to  the  Church  at  Antioch.  What 
he  did  say  has  disappeared. 

Now  what  was  the  matter  at  Antioch,  for  it  is  clear  that  there 
has  been  a  storm  either  in  the  Church  or  against  it  ? 

Lightfoot  takes  it  for  granted  that  the  persecution  which  made 
Ignatius  its  central  object,  had  also  affected  the  Church.  In  consequence 
many  of  the  members  had  relapsed,  and  now  there  was  good  news  of 
their  return.  Philo  and  his  companions  were,  says  Lightfoot,  "  doubt- 
less the  bearers  of  the  good  news  that  the  persecution  at  Antioch  had 
ceased."  This  may  be  the  correct  explanation,  but  there  are  some 
things  which  suggest  that  there  was  trouble  inside  the  Church  as  well 
as  outside  it  and  around  it.  Lightfoot  further  remarks  that  the  Church 
at  Antioch  "  had  been  previously  weakened  and  diminished  by  the 
dispersion  and  defections  consequent  on  persecution."  That  would 
explain  the  reference  to  the  restored  dimension  of  the  Church  ;  but  we 
must  keep  our  eyes  open  for  an  alternative  reason  for  the  diminution 
of  the  Church  membership.  The  document  which  we  are  here  printing 
is  an  exhortation  to  priests  and  deacons  to  practise  personal  piety  and 
not  to  be  led  away  into  immoral  actions.  It  may  be  nothing  more 
than  a  general  exhortation  addressed  to  all  clergy  ;  but  there  are  some 
passages  in  it  which  seem  to  suggest  an  individual  priest  who  has  fallen 
into  sin  ;  the  supposed  letter  suddenly  becomes  in  the  highest  degree 
eloquent  and  personal.  An  appeal  is  made  which  begins  with  : 

"  Who  envied  you,  O  chaste  one,  and  made  you  a  forni- 
cator  ?  " 


INTRODUCTIONS  13 

and  the  supposed  faithless  priest  is  addressed  as 

"You  dear  and  beloved  ram  who  became  the  prey  of  a 
wolf ! " 

The  person  addressed  has  become  a  pagan,  and  is  now  "a 
mediator  to  idols  :  "  and  so  on,  with  much  eloquence  and  force  of 
personal  appeal,  which  the  reader  must  estimate  for  himself.  If  it 
should  be  judged  that  the  supposed  faithless  priest  to  whom  the  appeal 
is  made  has  a  real  existence,  the  possibility  will  have  to  be  reckoned 
with  that  there  has  been  a  factious  and  perhaps  an  immoral  person 
among  the  leadership  of  the  Antiochene  Church,  who  may  even  be  a 
rival  and  contemporary  of  Ignatius  himself.  This  is,  of  course,  a 
speculation  which  may  not  find  support.  In  that  case  we  should  fall 
back  upon  Lightfoot's  theory,  that  the  persecution  under  Trajan  had 
been  general,  as  well  as  personal  and  particular. 

Now  let  us  turn  to  the  text  of  our  document  and  see  what  we  can 
pick  up  in  the  way  of  Scriptural  references  and  possible  local  allusions. 
First  of  all  we  notice  that  in  one  passage,  the  writer  quotes  the  Gospel 
in  a  harmonized  form.  At  the  beginning  of  the  letter  the  impious 
priest  is  compared  to  the  salt  that  has  lost  its  savour.  "  If  the  salt 
has  lost  its  savour,  wherewith  shall  it  be  seasoned  ?  It  is  thenceforth 
good  for  nothing,  neither  for  the  land  nor  the  dung,  but  it  is  cast  out 
and  trodden  underfoot  by  men."  This  is  a  harmonization  of  Matthew 
and  Luke.  If  we  examine  the  Tatian  Harmony,  either  in  the  Arabic 
of  Ciasca,  or  in  the  old  Dutch  version  of  Dr.  Plooij,  we  shall  find  that 
we  have  an  independent  harmonization,  which  does  not  appear  to  be 
derived  from  the  Syriac  of  Tatian. 

The  next  thing  we  notice  is  that  he  is  acquainted  with  one  of  the 
greatest  of  all  Syriac  writings,  the  Odes  of  Solomon.  He  opens  his 
address  to  the  Antiochene  clergy,  by  appealing  to  them  to 

"  wipe  off  the  dirt  from  your  hearts." 

This  is  almost  exactly  the  language  of  the  beautiful   13th  Ode  of 
Solomon  : 

"  Wipe  the  dirt  from  off  your  faces, 

And  love  his  holiness  and  clothe  yourselves  therewith." 

There  is  one  expression  in  our  tract  which  is  distinctly  Ignatian  : 
the  writer  says  : 


14  WOODBROOKE  STUDIES 

"  We  cannot  avoid  answering  for  all  those  he  confided  to  our 
care  ;  the  souls  redeemed  by  the  innocent  blood  of  God,  and  he 
gave  us  a  covenant  that  we  should  worship  him  and  shepherd 
his  flock." 

At  first  sight  this  looks  like  Monophysite  language,  but  we  re- 
member that  it  is  also  Ignatian.  In  the  epistle  of  Ignatius  to  the 
Ephesians,  in  the  opening  chapter,  the  saint  speaks  of  the  Ephesian 
Church  as 


"  kindling  into  living  fire  "  (so  Lightfoot)  "  by  the  blood  of  God." 

There  is,  however,  an  objection  to  the  description  of  the  term 
"  blood  of  God,"  as  Ignatian.  It  is  well  known  that  it  is  implied  in  the 
language  of  St.  Paul  to  the  elders  of  the  Church  at  Ephesus  (Acts 
xx.  28)  who  are  admonished  to  "  feed  the  Church  of  God,  which  He 
hath  purchased  with  His  own  blood  ;  "  and  on  comparing  the  language 
of  our  tract,  we  see  the  reflection  of  the  "  shepherds  of  the  flock  "  to 
which  St.  Paul  refers.  So  it  is  just  as  likely  that  the  expression  is 
Pre-Ignatian  as  Ignatian,  and  perhaps  we  ought  to  describe  both  the 
Ignatian  expression  and  the  language  of  our  tract  as  Pauline. 

On  the  other  hand  we  have  the  similar  expression  in  the  opening 
of  the  Syriac  Didascalia,  where  Christians  are  spoken  of  as  "  partakers 
in  the  sprinkling  of  the  pure  and  precious  blood  of  the  Great  God, 
Jesus  the  Christ."  This  has  a  very  Monophysite  appearance,  and 
shows,  at  all  events,  that  the  term  "  Blood  of  God  "  is  not  theologically 
colourless. 

The  next  point  that  interests  us,  is  that  our  supposed  Ignatius  is 
made  responsible  for  the  Wednesday  and  Friday  fasts  of  the  early 
Church,  and  the  question  must  be  asked  whether  there  is  an  element  of 
truth  in  the  suggestion.  It  is  not  negatived  by  the  observation  that 
our  document  has  the  week-day  fasts  in  an  accentuated  form,  at  least 
for  the  clergy  the  problem  is  to  determine  if  the  fasts  in  question  are 
possibly  of  Antiochian  origin.  Of  their  antiquity  there  is  no  doubt, 
for  they  are  in  the  Teaching  of  the  Apostles  :  nor  can  it  well  be 
denied  that  they  are  originally  anti-Judaic,  since  the  Teaching  says  : 
"  Let  not  your  fasts  be  with  the  hypocrites,  for  they  fast  Monday  and 
Thursday,  but  do  you  fast  Wednesday  and  Friday."  The  hypocrites 
are  here  the  Jews  and  Judaisers.  No  reason  appears  for  the  choice 


INTRODUCTIONS  15 

of  the  particular  days  ;  nor  does  there  appear  in  the  Ignatian  letters  any 
reference  of  the  kind  ;  what  does  appear,  however,  is  the  anti- Judaic 
displacement  of  the  Sabbath  by  the  Sunday,  as  Christians  are  described 
as  "  no  longer  Sabbatizing,  but  living  with  the  Lord's  Day  in  place  of 
the  Sabbath."  Thus  the  anti-Judaic  element  in  the  Teaching  has  its 
parallel  in  Ignatius. 

At  this  point  a  curious  parallel  comes  to  light,  for  which  we  must 
now  turn  to  our  second  document,  the  supposed  Canon  of  Ignatius. 
In  this  Canon  there  is  a  clear  indication  of  the  establishment  of  the 
weekly  fasts,  with  an  anti- Judaic  reference.  For  instance,  we  have 
the  curious  statement  that  "  we  observe  the  night  of  Friday,  because  in 
it  our  Lord  was  seized  by  the  Jews?  It  is  further  stated  that  on  the 
night  of  Saturday  they  broke  the  legs  of  the  robbers,  in  order  that  the 
Sabbath  might  not  begin  for  them  (which  must  mean  the  Jews),  and 
that  they  might  not  be  condemned  in  the  eyes  of  the  law  (which  must 
mean  the  Jewish  law).  Our  Canon  is,  therefore,  anti- Judaic,  like  the 
Teaching  of  the  Apostles  and  the  Ignatian  letters.  It  cannot, 
however,  be  derived  directly  from  the  Teaching.  Nor  can  it  be 
derived  directly  from  the  seventh  book  of  the  Apostolical  Constitu- 
tions, which  works  over  the  instructions  of  the  Teaching.  For  here 
the  anti-Judaic  reference  has  disappeared,  and  the  fast-days  are  kept 
in  commemoration  of  the  Betrayal  and  the  Crucifixion.  There  is, 
however,  some  similarity  of  treatment ;  each  writer  has  the  problem  of 
explaining  the  change  in  the  fast- days  from  the  Jewish  customs,  but 
the  explanations  are  not  the  same.  We  conclude  that  the  Canonist 
is  working  on  an  independent  line,  and  we  cannot  confirm  his  reference 
to  Ignatius  as  his  authority. 

Now  let  us  see  what  can  be  made  out  of  the  explanations  furnished 
by  the  Canonist.  First  of  all  we  have  the  Last  Supper  referred  to 
the  night  of  Wednesday  in  the  Passion  week  ;  next  we  are  told  that 
our  Lord  was  seized  by  the  Jews  on  the  night  of  Friday  ;  then  that 
he  descended  into  Sheol  on  the  night  of  Saturday.  We  are  to  observe 
(which  must  in  this  connection  mean,  we  are  to  fast)  on  Wednesday 
night  and  Friday  night,  and  we  are  not  to  observe  (that  is,  we  are  not 
to  fast)  on  Saturday.  There  is  much  confusion  here,  which  cannot  be 
got  rid  of  by  reading  "  vigil "  for  "  night,"  and  making  the  vigil  anticipate 
the  next  day.  For  the  Last  Supper  cannot  be  put  on  Thursday,  in 
this  hypothesis,  without  putting  the  arrest  on  Saturday,  and  the  descent 


16  WOODBROOKE  STUDIES 

into  Hades  on  Sunday.  The  arrest  of  our  Lord  and  his  binding  by 
the  Jews  must  take  place  the  same  day  as  the  Last  Supper.  To  date 
the  Last  Supper  on  Wednesday  by  the  Oriental  hypothesis  of  making 
the  day  begin  at  sunset,  would  require  that  the  Supper  took  place 
before  sundown  on  Thursday,  which  is  absurd.  We  cannot  make  the 
"  night  of  Wednesday  "  into  the  "  afternoon  of  Thursday."  So  we 
conclude  that  the  Canonist  has  lost  his  reckoning  ;  his  statements  are 
inconsistent  with  the  evangelical  tradition. 

The  reader  will  have  noticed  a  reference  to  the  patronage  of  Simon 
and  John  of  the  Church  of  Antioch,  to  which  Ignatius  is  supposed  to 
be  writing.  These  two  apostles,  Peter  and  John,  are  invited  to  join 
in  the  lamentation  over  an  apostate  priest.  It  is  certainly  peculiar  to 
have  St.  John  associated  with  St.  Peter  in  the  presidency  of  the  Church 
at  Antioch.  But  there  can  be  no  mistake  as  to  the  intention  of  the 
writer,  since,  a  little  later,  the  unfaithful  steward  is  addressed  as  a 
brother  of  Simon  and  John.  Where  shall  we  find  parallel  statements 
connecting  these  two  apostles  with  the  Church  of  Antioch  ? 

While  these  pages  were  passing  through  the  press  two  more 
Ignatiana  were  brought  to  light.  The  first  is  another  recension  of  the 
Canon  which  we  have  discussed  ;  the  second  is  a  genuine  fragment  of 
the  Epistle  to  the  Ephesians,  which  does  not  appear  in  the  collection 
of  Lightfoot.  So  we  have  one  more  fragment  of  the  lost  Syrian 
Version  recovered. 


PREFACES,  EDITIONS  AND  TRANSLATIONS. 
BY  A.  MINGANA. 

(i)  A    Treatise  of  Barsalibi  against  the  Melchites. 
PREFATORY  NOTE. 

I    GIVE  in  the  following  pages  the  translation,  accompanied  by  a 
critical  apparatus,  of  a  very  rare  treatise  of  Dionysius  Barsalibi, 
the  well-known  West  Syrian  or  Jacobite  writer  who  died  in  A.D. 
1171.     The  treatise  is  indeed  so  rare  that  not  even  a  reference  to  it 
is  found  in  Baumstark,1  and  no  acquaintance  with  its  existence  is  shown 
by  the  early  Syrian   bibliographer  who  wrote  a   complete   list   of 
Barsalibi' s  works.2 

The  treatise  is  in  the  form  of  a  discussion  with,  or  rather  a  long 
address  to,  a  certain  Rabban  'Isho',  a  West  Syrian  monk  of  some 
importance,  who  had  evidently  shown  some  leniency  towards  the 
Melchites,  and  was  about  to  leave,  or  had  already  left,  his  own 
community  to  join  them.  He  had  written  a  long  letter  to  Barsalibi 
on  this  subject,  and  it  is  this  lost  letter  that  has  given  birth  to  the 
present  treatise.  Barsalibi  analyses  verbatim  his  opponent's  missive, 
and  refutes  it.  As  the  author  does  not  give  any  clear  indication  where 
his  own  sentence  ends  and  that  of  his  adversary  begins,  I  have 
experienced  some  difficulty  in  following  his  argumentation  ;  but  I 
believe  that  I  have  succeeded  in  overcoming  the  obstacles  thrown  in 
our  way  in  this  matter,  but  not  without  sacrificing  to  the  altar  of 
clearness  my  predilection  for  literal  translations. 

I  have,  therefore,  been  compelled  to  mark  in  the  translation 
Rabban  'Ish6''s  text  by  the  words  :  "  You  write  "  which  are  not  in  the 
text,  and  here  and  there  I  have  added  words  and  even  complete 
phrases  in  order  to  make  it  easier  for  the  English  reader  to  follow 
the  author's  too  concise,  too  disconnected,  and  sometimes  obscure 
reasoning. 

1  Gesch.  der  Syr.  Lit.,  pp.  295-298. 
•  Assemani,  Bibl.  Orient.,  ii,  210-21 1. 
17 


18  WOODBROOKE  STUDIES 

The  "  Greeks  "  assailed  by  Barsalibi  are  better  known  to  us  under 
the  name  of  Melchites,  who  in  the  West  Syrian  Orthodox  Church 
are  generally  styled  "  Chalcedonians,"  although  the  appellation 
"  Melchites  "  is  also  very  often  ascribed  to  them. 

The  Syriac  MS.  in  which  the  treatise  is  found  constitutes  an  in- 
tegral part  of  my  own  collection  of  Syriac  MSS.,  in  the  custody  of  the 
Rendel  Harris  Library,  Birmingham,  where  it  has  the  class-mark  Syriac 
MS.  Mingana  4.  It  was  copied  in  A.D.  1 895  by  Deacon  Matthew, 
from  a  very  ancient  MS.  preserved  in  Tur ' Abdln,  near  the  monastery  of 
Dairuz-za'faran,  the  residence  of  the  monophysite  Patriarchs  of  Antioch. 
Because  of  the  rarity  of  the  MS.  I  have  deemed  it  advisable  to  give  a 
complete  facsimile  of  its  text,  and  refer  in  the  footnotes  of  the  transla- 
tion to  some  lexicographical  and  grammatical  errors  made  either  by  the 
first  or  by  the  second  copyist.  An  index  of  proper  names  will  be  found 
at  the  end  of  the  work. 

TRANSLATION. 

We  will  further  write  the  ten  chapters  composed  by  Dionysius, 
metropolitan  of  Amed,  who  is  the  illustrious  Jacob  Bar 
Salibi,  against  Rabban  '  Isho'. 

The  humble  Dionysius,  the  servant  of  God,  offers  you  his  greetings 
and  his  prayers,  O  Rabban  'Isho*  ;  may  you  be  in  the  keeping  of 
Providence  ! 

Any  work  from  which  spring  good  and  gain  for  the  souls  of  both 
the  speaker  and  the  attentive  hearer,  is  not  to  be  hindered  or  silenced. 
These  words  we  write  at  the  beginning  of  our  discourse  to  you,  as  we 
have  read  your  conciliatory  treatise  which  stands  between  truth  and 
falsehood  in  order  not  to  hurt  anybody's  feelings.  In  another  place 
we  will  deal  with  the  worldly  questions  that  it  raises.  So  far  as  the 
spiritual  questions  which  give  life  to  the  souls  are  concerned,  it  is  more 
advantageous  to  strive  after  undiluted  truth  and  avoid  ambiguity, 
especially  in  our  dealings  with  those  people  who  twist  the  facts  and 
mix  straw  with  corn,  water  with  wine,  and  all  kinds  of  impure  alloys 
with  gold.  The  Apostle  of  the  Gentiles  has  said  :  "  Prove  all  things, 
hold  fast  that  which  is  good,  and  abstain  from  any  form  of  evil." '  See 
how  Paul  teaches  us  to  prove  and  examine  everything,  and  hold  fast 

M  Thes.  Y.  21-22. 


BARS  ALIBI  19 

that  which  is  good  before  God,  and  flee  from  all  bad  things  and  false 
teaching,  as  from  nests  of  snakes. 

We  are  also  shown  how  a  man  can  learn  with  certitude  where 
truth  lies  :  he  must  either  follow  one  who  is  universally  acknowledged  to 
be  wise  and  learn  little  by  little  from  him,  as  Philip  taught  the  eunuch  of 
the  Queen  of  Sheba,1  or  he  must  read  studiously  the  Books  of  the 
Spirit  and  acquire  from  them  the  knowledge  of  truth.  He  who 
believes  that  he  has  attained  truth  from  hearsay,  or  from  the  ravings 
of  a  seducer,  or  from  the  sight  of  an  occurrence  that  happens  to  be  in 
harmony  with  his  beliefs,  does  not  lean  on  truth  but  on  a  broken  reed, 
on  a  shadow  only.  But  it  is  time  now  to  embark  on  our  subject. 

CHAPTER  I. 
On  the  Sign  of  the  Cross. 

You  wrote  to  us  that  neither  from  nature  nor  from  any  book  did 
you  learn  to  cross  yourself  with  two  fingers,  but  that  you  are  following 
in  this  the  habit  of  the  Greeks,  of  the  Franks,  and  of  twenty-four 
other  peoples  such  as  the  Iberians,  Alans,  Russians,  Hungarians  and 
others  who  cross  themselves  with  two  fingers.  This,  O  Rabban 
'Isho',  we  will  answer  in  the  following  manner  : 

An  intelligent  man  like  you  should  weigh  his  words  in  the  balance 
of  justice  before  uttering  them.  If  you  have  not  acquired  a  subject 
from  a  book,  nor  learned  it  from  nature,  the  two  sources  which 
embrace  all  the  universe,  how  then  can  you  neglect  the  truth  of  both 
book  and  nature,  and  follow  something  that  is  not  based  on  any  real 
foundation  ?  The  Book  says  :  "  Remove  not  the  eternal  landmark  ;  " 
now  if  the  landmark  is  nature  and  book,  in  rejecting  them  both  we 
naturally  trespass  on  the  boundaries  of  truth.  Christ  did  not  destroy 
the  law  but  fulfilled  it,3  and  we4  contend  that  we  are  not  to  follow 
nature  and  the  law,  but  to  step  in  strange  paths  !  Do  we  not  fear 
then  a  rebuke  from  David  who  says  :  "  When  thou  sawest  a  thief,  then 
thou  consentedst  with  him,  and  hast  been  partaker  with  adulterers." ; 
Among  the  peoples  whom  you  have  mentioned  there  is  injustice, 

1  See  Acts  viii.  27.     The  author  identifies  Sheba  with  Ethiopia. 

'2  Prov.  xxii.  28  and  xxiii-  10  (Peshitta). 

y  Cf .  Matt  v.  1 7.  4  Sic  Cod.  5  Ps.  L  1 8. 


20  WOODBROOKE  ESSAYS 

murder,  immorality  and  many  other  abominations  ;  should  we  follow 
them  in  these  ?  Sound  judgement  forbids  it.  Even  those  people 
whom  you  have  mentioned,  if  they  do  not  prove  the  truth  they  hold 
from  nature  and  book,  no  one  will  ever  induce  himself  to  listen  to  them, 
and  their  own  followers  will  forsake  them.  But  we  who  are  right  and 
possessors  of  the  truth,  will  demonstrate  to  you  that  we  are  walking  in 
the  path  of  nature  and  book,  and  that  is  why  we  make  the  sign  of  the 
cross  with  one  finger  only. 

First,  nature  teaches  us  that  the  cross  to  which  Christ  was  attached 
was  not  composed  of  double  pieces  of  wood  stretched  in  its  perpendi- 
cular and  horizontal  side,  as  a  symbol  to  the  two  fingers  used  by  the 
Greeks  in  crossing  themselves,  but  had  only  one  piece  of  wood  on 
each  side.  Further,  the  rod  of  Moses  which  was  a  symbol  of  the 
cross,  was  one  and  not  two  like  that  symbolized  by  two  fingers. 
Finally,  the  crosses  made  of  silver,  brass  and  wood,  and  those  found 
on  the  walls  are  not  fashioned  by  the  peoples  you  mentioned  in  double 
perpendicular  and  horizontal  lines,  but  in  one  line  only  as  the  symbol 
of  one  finger.  These  arguments  from  nature  will  suffice,  and  we  will 
now  enumerate  the  arguments  from  book. 

That  universal  Doctor,  John  Chrysostom,  clearly  shows  this  in 
saying  thus  in  the  fifty-third  discourse  of  his  commentary  on  Matthew  : 
"  (Paul's  saying)  '  Ye  are  bought  with  a  price,' "  l  signifies  the  price 
paid  on  your  behalf,  and  it  does  not  fit  you  to  be  the  servants  of  any 
man.  (Paul)  alludes  by  the  word  "  Price  "  to  the  cross  ;  you  should 
not  make  the  sign  of  the  cross  with  the  finger  in  a  simple  way,  but  you 
should  first  make  it  with  will  and  with  great  faith  ;  and  then  if  you 
print  it  in  this  way  on  your  forehead,  no  vile  demon  will  be  able  to 
prevail  against  you." :  See  how  the  Doctor  speaks  of  one  finger  only 
and  not  of  two  or  three.  If  we  were  to  cross  ourselves  with  two 
fingers  he  would  have  said  "  with  the  fingers  "  or  "  with  two  fingers." 
Further,  when  the  Apostle  Thomas  wished  to  test  the  resurrection  of 
the  One  who  was  crucified,  he  only  desired  to  put  his  finger  into  the 

1 1  Cor.  vii.  23. 

2  Here  is  the  whole  passage :  "  Pretio,  inquit,  empti  eslis ;  ne  sitis  servi 
hominum.  Cogita,  inquit,  pretium  pro  te  numeratum,  atque  nullius  hominis 
eris  servus ;  pretium  vero  crucem  vocat :  neque  enim  simpliciter  illam  digito 
efformare  oportet,  sed  prius  voluntate  et  multa  fide.  Si  hoc  modo  illam  in 
facie  tua  depinxeris,  nullus  impurorum  daemonum  contra  te  stare  potent." 
Pat.  Gr.t  Iviii.  557. 


BARSALIBI  21 

print  of  the  nails,  because  he  said  :  "  Except  I  put  my  finger  into  the 
print  of  the  nails,  I  will  not  believe."  And  when  our  Lord  revealed 
Himself  to  him,  He  said,  "  Reach  hither  thy  finger." :  See  how  the 
Book  mentioned  one  finger  only  in  the  first  and  the  second  instances, 
and  not  two  or  several. 

From  these  we  may  learn  that  the  act  of  making  the  sign  of  the 
cross  upon  oneself  or  upon  the  holy  elements  is  not  done  with  two 
fingers  but  with  one  only.  The  Greeks,  however,  who  believe  in  two 
natures  in  Christ  say  :  "  We  make  the  sign  of  the  cross  with  two 
fingers  because  there  are  two  natures  in  Christ."  Against  this  we 
wrote  at  length  in  our  controversial  treatise  against  them  ;  here  it  will 
suffice  us  to  say  :  If  the  natures  in  Christ  are  as  separate  from  each 
other  as  two  fingers  are,  they  have  no  unity,  and  the  Doctors  of  the 
Church  who  say  that  the  Word  was  united  to  His  flesh  as  fire  is  to 
iron,  are  in  error.  Further,  two  fingers,  although  separate  from  each 
other,  are  really  one  in  substance  (ovcri'a),  and  thus,  in  the  contention 
of  the  Greeks,  the  eternal  Son  of  the  Father  would  be  one  in  sub- 
stance with  the  flesh  which  is  created  and  subject  to  time  ;  and  this 
is  blasphemy. 

We  will  further  rebut  the  Greeks  as  follows  :  the  cross  teaches  us 
that  Christ,  the  Son,  was  attached  to  it  in  the  flesh,  while  in  His 
divinity  He  was  neither  extended  nor  attached  ;  but  with  two  fingers 
you  show  that  He  was  extended  on  the  cross  and  crucified  in  His  two 
natures.  You  are  thus  Theopaschites,  because  with  the  human  nature 
you  crucify  God  also.  As  to  us,  we  believe  that  as  Christ  is  one,  and 
the  cross  is  one,  the  sign  also  of  the  cross  is  to  be  made  with  one  finger 
only  ;  and  this  we  have  learned  from  both  nature  and  book. 

You  write  :  '*  The  sacrament  of  the  sign  of  the  cross  consists  in 
the  Word  of  God  who  became  flesh  and  came  down  from  heaven  to 
earth,  and  removed  mankind  from  the  left  hand  and  darkness  to  the 
right  hand  and  light." 

We  do  not  drive  away  darkness  with  light,  as  you  write,  because 
we  make  the  sign  of  the  cross  from  right  to  left ;  everyone  knows  that 
darkness  is  the  very  antithesis  of  light,  and  that  if  the  latter  is  mixed 
up  in  the  former  it  becomes  swallowed  up  in  it  in  the  same  way  as 
the  bitterness  of  a  little  brackish  water  in  a  jug 3  of  sweet  water,  or 

1  John  xx  25.  2  John  xx.  27. 

3  Read  Mnaik'itha  for  mainoktha. 

3 


22  WOODBROOKE  STUDIES 

that  of  a  little  myrrh  or  wormwood  in  a  considerable  quantity  of 
honey.  Let  us  admit  that  light  drives  away  darkness,  how  can  the 
left  hand  drive  away  the  right  ?  Our  Lord  has  said  that  He  will  set 
the  sheep  on  His  right  hand  and  the  goats  on  His  left ; l  in  this  our 
Saviour  demonstrated  that  the  right  cannot  expel  the  left,  but  those 
who  make  the  sign  of  the  cross  from  right  to  left,  move,  out  of  their 
own  free  will,  from  the  right  hand  to  the  left  which  is  that  of  the 
goats,  and  are  counted  with  the  robber  who  was  on  our  Lord's  left. 
But  see  how  in  the  consecration  of  the  elements  and  in  the  final 
prayers  of  the  service  the  Greeks  make  the  sign  of  the  cross  like  us, 
from  left  to  right,  and  in  this  way  they  contradict  themselves. 

You  wrote :  "  twenty-four  peoples  use  two  fingers,"  but  your 
number  did  not  reach  even  ten.  Do  not  listen,  therefore,  to  some 
deceivers  who  say  that  we  have  with  us  twenty-four  peoples.  Further, 
truth  is  not  always  with  the  majority.  Consider  that  there  are  seventy 
different  peoples,  and  that  those  who  follow  the  gospel  are  less  numer- 
ous than  those  who  are  still  pagan  ;  and  no  one  pretends  that  because 
of  their  higher  number,  the  pagans  have  greater  right  than  we  have. 
In  the  time  of  Abraham  and  Moses  there  was  only  one  people,  that 
of  the  Hebrews,  who  worshipped  God,  and  the  rest  worshipped  idols, 
and  no  one  says  that  because  of  that  the  worshippers  of  idols  had 
greater  right  than  the  single  people  of  the  Hebrews.  This  suffices  for 
this  chapter. 

CHAPTER  II. 
A  /so  on  the  Sign  of  the  Cross. 

You  wrote  :  "  What  is  the  meaning  of  our  making  the  sign  of  the 
cross  with  one  finger  ?  Could  we  possibly  have  greater  right  than  all 
others  ?  Christ  ordered  that  every  word  should  be  established  at  the 
mouth  of  two  or  three  witnesses,2  and  in  our  case  there  are  more  than 
three." 

If  your  words  are  true,  it  follows  than  wherever  there  are  several 
people  holding  an  opinion,  they  have  more  truth  than  one  people  ;  and 
this  leads  us,  as  we  wrote  in  the  first  chapter,  to  the  assumption  that 
the  Gentiles  had  more  truth  than  the  Jews,  and  that  Abraham  was 

^att.  xxv.  33.  2  Matt,  xviii.  16. 


BARSALlBI  23 

in  error  because  he  was  the  only  one  who  worshipped  God,  and 
the  numerous  men,  his  contemporaries,  who  worshipped  idols,  were 
right.  Our  Lord's  sentence  :  "At  the  mouth  of  two  witnesses  or 
three  every  word  is  established,"  has  not  the  meaning  that  you  attribute 
to  it ;  it  bears  exclusively  on  the  fact  that  the  testimony  of  a  single 
witness  should  not  be  accepted  against  a  culprit,  lest  he  should  be 
testifying  falsely  against  him  out  of  spite  ;  when,  however,  there  are 
two  or  three  witnesses,  they  could  not  testify  against  him  in  a  biased 
way,  but  only  truly  and  rightly. 

You  write  :  "  Is  it  not  more  advantageous  that  a  man  should  cross 
himself  in  beginning  with  the  right  side,  which  is  the  side  of  light,  and 
then  pass  this  light  over  his  face  and  with  it  drive  away  darkness,  than 
to  cross  himself  from  the  side  of  darkness  and  pass  it  over  his  face  ?  " 

If  darkness  and  light  are  defined  by  the  right  hand  moving 
horizontally,  tell  me  what  is  meant  by  the  first  act  we  do  in  crossing 
ourselves,  which  consists  in  moving  our  hand  in  a  perpendicular  way 
from  our  head  downwards  ?  You  might  say  that  the  top  movement 
means  light  and  the  bottom  one  darkness,  and  that  a  man  first  takes 
light  and  comes  down  to  darkness,  and  then  takes  light  again  to  another 
darkness.  The  Greeks  would  have  thus  two  lights  and  two  darknesses, 
and  would  begin  with  light  and  end  with  darkness.  This  theory  of 
yours  is  not  a  happy  one,  and  the  single  cross  is  not  light  in  one  of  its 
horizontal  sides  and  darkness  in  the  other,  but  it  is  light  in  both  of  its 
sides.  It  is  also  advantageous  that  the  end  of  all  our  works  should 
be  on  the  right  hand,  that  is  to  say,  good,  and  it  is  thus  better  to  end 
the  sign  of  the  cross  with  the  side  of  the  right  hand,  and  not  with  the 
side  of  the  left  which  is,  according  to  the  words  of  our  Lord,  that  of 
the  goats. 

Further,  we  maintain  that  the  cross  of  the  Greeks  has  not  only 
two  lines  in  its  horizontal  side,  but  four  lines.  In  the  first  act  of  cross- 
ing themselves  they  form  their  cross  from  top  to  bottom  with  two  fingers, 
and  then  in  making  the  horizontal  part  of  the  cross,  they  form  it,  also 
with  two  fingers,  from  right  to  left,  and  finally  they  return  backwards 
to  the  right.  The  horizontal  part  of  their  cross  has  then  two  lines, 
nay,  even  four  lines,  in  counting  the  two  fingers.  Those  who,  as  you 
put  it,  had  driven  away  the  darkness  of  the  left  by  the  light  of  the 
right,  return  now  from  the  light  right  to  the  dark  left,  and  take  over 
its  darkness  which  they  carry  to  the  right,  so  that  they  become  involved 


24  WOODBROOKE  STUDIES 

in  thick  darkness  in  both  their  right  and  left.  If  they  were  consistent 
with  themselves,  since  they  form  their  cross  from  right  to  left,  they 
should  have  crossed  themselves  with  the  left  hand,  because  in  this  way 
their  cross  would  have  been  more  natural  and  it  would  not  have  been 
necessary  for  them  to  move  their  hand  twice  over. 

Our  ecclesiastical  historians  are  in  accord  with  their  ecclesiastical 
historians  in  what  they  wrote  concerning  the  Emperor  Constantine, 
that  at  the  hour  of  the  day  in  which  the  sun  was  hottest,  he  saw  in 
heaven  a  column  of  light  in  the  shape  of  a  cross,  on  which  there  were 
the  words  "  By  this  sign  thou  shalt  conquer,"  and  after  the  pattern 
which  he  saw  he  fashioned  the  cross.  Now  what  do  the  Greeks  say 
about  that  column  ?  Was  it  in  the  shape  of  double  columns,  like  the 
two  fingers,  or  in  the  shape  of  one  column  ?  If  in  the  shape  of  double 
columns,  two  of  which  stretched  perpendicularly  and  two  horizontally, 
why  is  not  the  fact  mentioned  in  any  ecclesiastical  history  ?  If  the 
column  of  light  was  in  the  shape  of  one  column  only,  corresponding 
with  one  finger,  why  should  we  not  have  greater  right1  than  the 
Greeks  ?  And  why  should  we  not  make  the  sign  of  the  cross  on 
ourselves  with  one  finger 2  only,  and  from  left  to  right  as  we,  and  not 
as  they,  do  ? 

In  administering  the  baptism  even  the  Greeks  make  the  sign  of  the 
cross  on  the  child  with  a  collyrium-pencil  which  has  one  point  only 
and  not  two  points,  which  would  correspond  with  the  two  fingers,  and 
move  also  the  instrument  from  left  to  right  as  we  do,  and  not  from 
right  to  left.  Had  they  not  done  so  in  this  case  even  their  cross  would 
not  have  been  straight  but  twisted. 

You  write  :  *'  As  we  heard  and  saw,  all  the  Fathers  and  Doctors 
whose  names  I  mentioned,  whether  they  be  Prankish,  or  Egyptian,  or 
Greek,  make  the  sign  of  the  cross  with  two  fingers  ;  and  we  have 
never  heard  that  any  of  them  has  made  it  with  one  finger." 

You  have  not  attained  yet  the  age  of  seventy  years,  and  conse- 
quently you  could  not  have  seen  Athanasius  the  Great,  Basil,  Gregory 
Nazianzen,  John  Chrysostom,  Cyril  of  Alexandria,  and  others.  We 
might  believe  you  when  you  say  that  you  heard,  but  who  can  believe 
you  that  you  saw  ?  You  should  not,  therefore,  have  written  that  you 
saw.  If  you  mean  that  you  saw  their  books,  how  did  you  then  write 

1  Read  Sharririnan  for  Sharrlrin  (copyist's  inadvertence). 

2  Read  Sib'a  for  Sliba. 


BARSALIBI  25 

previously  that  you  had  not  learned  this  either  from  book  or  from 
nature  ?  Is  it  because  you  forgot  what  you  wrote  previously  that 
you  assert  now  that  all  of  them  made  the  sign  of  the  cross  with  two 
fingers  ?  If  you  have  heard  and  seen,  tell  us  in  which  book  and  in 
which  treatise  ?  So  far  as  we  are  concerned  we  have  already 
quoted  you  John  Chrysostom,  the  glory  of  the  Greeks,  who  refutes 
them  and  corroborates  us. 

You  write  :  "  Since  the  Armenians  profess  one  nature  in  Christ, 
why  are  they  not  ordered  to  make  the  sign  of  the  cross  with  one  finger 
only  ?  " 

Some  of  the  Armenians  make  the  sign  of  the  cross  with  two  fingers, 
some  of  them  with  three  fingers,  and  some  of  them  with  all  their  hand, 
like  the  Franks.  It  is  only  those  among  them  who  are  ignorant  and 
mixed  with  the  Greeks,  who  make  the  sign  of  the  cross  with  two  fingers  ; 
but  who  can  hold  a  discussion  with  illiterate  and  insensible  people, 
except  those  who  wish  to  throw  their  pearls  into  the  depth  of  the  sea  ? 
Further,  the  Armenians  did  not  remain  united  with  us  long  enough  to 
learn  all  the  Christian  sacramental  customs  ;  after  having  accepted  the 
dogma  of  one  nature  in  the  Word  that  became  flesh,  they  left  us  and 
went  after  their  own.  They  are  somewhat  inconsistent  with  their 
belief ;  on  the  one  hand  they  believe  in  one  Lord,  and  in  one  nature 
in  the  Word  who  became  flesh,  and  on  the  other  they  believe  in  two 
natures  in  Him,  a  proposition  which  they  would  readily  reject,  were 
they  but  told  that  it  is  implied  in  the  act  of  making  the  sign  of  the  cross 
with  two  fingers. 

You  write  :  "  We  who  make  the  sign  of  the  cross  with  two 
fingers,  do  we  believe  in  two  natures  in  Christ  ?  God  forbid  that  this 
should  ever  happen." 

If  you  do  not  believe  in  two  natures  after  the  union,  how  then  do 
you  make  the  sign  of  the  cross  with  two  fingers  ?  In  your  mouth  you 
believe  something,1  and  with  your  hand  which  makes  the  sign  of  the 
cross  you  believe  something  else.  The  Greeks  at  any  rate  assert  that 
the  two  fingers  symbolize  the  two  natures  in  Christ.  If  this  is  not  so, 
show  us  then  the  sacrament  of  the  two  fingers.  How  can  you  mix 
up  two  incompatible  propositions  in  saying  "We  believe  like  the 
orthodox  Syrians,  and  we  make  the  sign  of  the  cross  like  the  Greeks  ?  ** 

1  Remove  the  dalath  before  mtddaim. 


26  WOODBROOKE  STUDIES 

This  amounts  to  saying,  "  We  accept  truth  and  untruth."  No  man 
can  serve  two  masters  ;  1  if  we  have  the  truth  with  us,  you  cannot 
follow  the  others,  and  if  the  others  have  the  truth,  we  are  liars  ;  and 
if  you  pretend  that  both  of  us  are  right,  who  will  believe  you  ?  How 
can  that  section  of  Christians  who  believes  in  one  nature  that  became 
flesh,  and  the  other  in  two  natures,  and  how  can  that  section  of  them 
who  makes  the  sign  of  the  cross  with  one  finger  and  the  other  who 
makes  it  with  two  fingers,  be  in  harmony  with  each  other  and  be 
equally  right  ? 

You  write :  "  We  should  not  reject  the  Greeks  because  they 
believe  in  two  natures,  since  apart  from  us  and  the  Armenians,  and  a 
few  Franks,  all  Christians  believe  in  two  natures  in  Christ." 

It  is  narrated  that  a  philosopher  used  to  change  his  faith  with  every 
rising  king.  When  eventually  he  repented  and  realized  that  it  was 
not  good  to  forsake  truth  and  change  with  the  times,  he  wrote  : 
"  Pity  the  salt  which  has  lost  its  savour."  O  brother,  no  one  in  your 
position  should  say  that  he  does  not  reject  the  Greeks  ;  if  they  are 
right  and  should  not  be  rejected,  your  own  people  are,  therefore, 
wrong  and  should  be  rejected  ;  and  if  the  Syrians  are  rejected,  no  one 
will  believe  you  also,  because  you  are  a  Syrian  from  us  and  not  from 
our  enemies  ;  but  tell  us  now,  if  you  know,  which  are  the  two  natures 
in  which  the  Greeks  believe  ?  The  Franks  and  some  others  call 
natures  the  Word  God  and  the  body  with  a  soul  which  He  united 
to  Himself,  but  the  Greeks  think  otherwise,  and  their  story  on  this  subject 
is  a  long  one,  and  not  even  yet  quite  clear ;  if  it  ever  becomes  clear, 
I  know  and  I  am  convinced  that  you  will  never  accept  any  Melchite. 
Further,  how  did  you  assert  that  all  Christians  believe  in  two  natures 
except  us  and  the  Armenians,  while  the  Egyptians,  Nubians,  Abys- 
sinians,  the  majority  of  the  Indians,13  and  the  country  of  Libya  which 
in  the  time  of  Dioscorus  was  composed  of  one  thousand  and  five 
hundred  parishes,3  accept  the  faith  of  St.  Cyril  and  St.  Dioscorus, 
and  of  the  great  Severus. 

1  Matt,  vi.,  24. 

2  The  word   Indian   in   the   mouth   of   a  West  Syrian  writer  often 
designates   the    Himyarites,    or    Southern   Arabs.     See  my    Spread   of 
Christianity  in  India,  1926,  pp.  11-14. 

3  Lit.  thrones,  chairs.     The  word  Kursya  commonly  refers  to  episcopal 
sees,  but  who  could  believe  that  there  were  1 500  bishoprics  in  Libya  ? 


BARSALIBI  27 

Even  the  Greeks  when  brought  face  to  face  with  the  words  of 
Athanasius  the  Great  and  Cyril  the  Wise  are  put  to  shame  and 
believe  like  them  in  one  nature  of  the  Word  who  became  flesh  ; l  this 
is  written  in  their  books  and  they  believe  in  it  like  ourselves,  but  they 
explain  away  the  expression  "  one  nature"  and  say  afterwards  "two 
natures  "  contrary  to  the  teaching  of  the  Doctors,  and  give  a  meaning 
of  their  own  to  the  words  used  by  Cyril  the  Great,  and  pretend  that 
he  really  meant  two  natures,  and  this  in  spite  of  the  fact  that  those 
Arabs  and  Persians  of  the  East  and  the  South  who  are  Christians ' 
understand  like  us  the  doctrine  of  one  nature  in  the  Word  who 
became  flesh,  and  they  are  known  to  be  Arabs  or  Persians  by  the 
fact  that  they  are  not  versed  in  any  other  language  but  Arabic  and 
Persian.  Let  now  the  subject  end  here. 

< 

CHAPTER  III. 

On  his  hidden  Falsehood  that  has  been   Exposed  and  on  how 
he  is  a  Protagonist  of  the  Believers  in  two  Natures. 

You  write  :  "  Why  should  we  have  greater  truth  than  all  ?  We 
do  not  agree  with  them  in  the  matter  of  two  natures,  but  we  should 
not  reject  them  and  consider  them  as  heretics." 

See  how  this  discloses  your  intention  to  favour  those  who  differ 
from  us  in  their  faith.  I  will  now  ask  you  a  question  :  Are  the  Syrians 
right  or  are  they  wrong  ?  If  they  are  wrong,  why  do  you  not  reject 
them  completely  ?  And  if  they  are  right,  why  do  you  not  reject  the 
Chalcedonians  ?  If  you  refuse  to  believe  in  two  natures,  you  should 
reject  also  the  truth  of  the  orthodox  Syrians.  As  light  is  opposed  to 
darkness,  and  good  health  to  illness,  so  that  they  are  mutually 
repellent  and  cannot  remain  concomitantly  in  one  place,  so  also  the 
one  who  believes  in  two  natures  in  Christ  after  the  union  is  opposed 
to  the  one  who  believes  in  one  nature  in  the  Word  who  became  flesh. 
You  will  not  contradict  that  the  two  are  opposed  to  each  other,  how 
then  do  you  pretend  that  you  do  not  believe  in  two  natures  like  them, 

*  I.e.,  presumably  in  one  Christ,  in  one  Son.     Neither  in  the  fifth  nor  in 
the  twelfth  century  had  the  Christological  terms  of  person  and  nature  both  in 
Greek  and  in  Syriac  the  fixed  meaning  that  we  give  them  in  our  days. 

•  There  was  a  considerable  number  of  Monophysites  in  West  Persia, 
and  a  still  more  considerable  one  among  the  Arabs. 


28  WOODBROOKE  STUDIES 

and  at  the  same  time  not  reject  them  ?  You  are  like  the  one  who 
holds  the  two  ends  of  a  rope  and  is  unable  to  climb  up  with  any  of 
them. 

You  write  :  "  Why  should  we  not  accept  them  ?  The  Apostle 
said  :  '  Who  art  thou  that  judgest  the  servant  of  another  ?  To  his 
own  lord  he  standeth  or  falleth.' i  He  also  said  :  '  Pray  for  one 
another,' 2  and  he  did  not  say  '  anathematize.' ' 

Your  words  would  have  been  very  true,  if  only  the  Chalcedonians 
would  listen  to  you.  For  your  sake  we  shall  compromise  and  accept 
them  :  but  come  now  to  Melitene  which  is  not  under  their  power 
and  see  how  they  tear  at  our  people  like  wolves.  Anyone  who 
through  his  unstability  and  weakness  falls  (and  joins  them),  they 
baptize  again,  and  they  openly  call  us 3  heretics  and  untruthful,  and 
out  of  their  own  free  will  they  do  not  allow  anyone  to  enter  their 
churches.  I  remonstrated  several  times  with  them,  but  because  of  their 
arrogance  they  did  not  desist.  Were  it  not  for  a  reason  that  I  will 
not  disclose,  and  for  the  fact  that  they  would  have  been  sneered  at  by 
outsiders,  I  would  have  revealed  their  falsehood,  and  they  would  have 
been  despised  by  all ;  but  mendacity  often  succeeds. 

Now  repair  in  your  imagination  to  the  city  of  their  pride.  You 
will  see  that  it  contains  a  mosque  for  the  Mohammedans,  but  it  has 
no  church  for  the  Syrians  and  the  Armenians.  Do  they  do  this  out 
of  their  good  nature  or  out  of  their  wickedness  ?  By  their  actions 
they  show  that  the  faith  of  the  Mohammedans  is  better  than  the 
orthodox  faith  of  ours. 

About  a  hundred  years  ago,  in  the  time  of  Ignatius  of  Melitene, 
we  had  a  church  in  Constantinople,  but  impelled  by  Satan  they  took 
possession  of  it,  and  their  Patriarch  of  that  time  ordered  our  books 
that  were  in  it  and  the  church  vestry,  and  the  holy  chrism,  to  be  burnt 
in  the  middle  of  the  bazaars.  In  that  very  night  that  Patriarch  was 
struck  by  a  sudden  illness  and  lost  his  life.  What  do  you  say  about 
these  ?  Glory  be  to  the  one  who  deprived  them  of  their  power  ! 4 
If  they  had  the  power  they  would  not  have  left  a  single  Christian 
alive,  as  their  fathers  did  in  the  times  of  yore. 

As  to  the  quotation  that  you  brought  forth  to  the  effect  "  Who 
1  Rom.  xiv.  4.  2Cf.  Col.  i.  3,  9;  iii.  1  ;  Heb.  xiii.  18. 

3  Possibly  read  Ian  for  laih. 
*  Through  the  Mohammedan  Arabs  and  Salju^s. 


BARSALIBI  29 

art  thou  that  judgest  the  servant  of  another,"  it  has  not  the  significance 
that  you  attribute  to  it,  and  it  has  not  been  said  of  the  heretics.  If  it 
were,  we  should  not  be  allowed  to  bring  an  accusation  against  the 
Jews  and  the  pagans,  or  to  reprove  the  immoral  people  and  the 
adulterers,  or  to  punish  the  criminals,  the  sedition -mongers,  the  robbers, 
and  the  murderers.  Will  the  Apostle  come  in  these  cases  and  tell 
us :  "  Who  are  you  that  judge  these  who  are  the  servants  of 
another  ?  "  but  for  the  tranquillity  of  your  conscience  I  am  going  to 
disclose  for  you  the  mind  of  the  Apostle. 

The  Jews  who  had  believed  in  Christ  used  to  keep  also  the  law 
of  Moses,  and  not  to  eat  the  food  that  that  law  considered  to  be 
unclean  ;  but  the  Gentiles  who  had  believed  in  Christ  used  to  eat 
everything.  A  disturbance  arose  on  this  account  between  Jewish 
Christians  and  Christians.  Paul  then  rose,  strong  in  truth,  against  the 
Jews  who  had  believed,  and  he  maintained  that  food  does  not  bring 
men  nearer  to  God  nor  farther  from  Him  ;  why  do  you  force,  there- 
fore, the  Gentiles  to  observe  the  old  law  ?  and  he  further  added  : 
"  He  that  is  weak  eateth  herbs."  He  meant  by  these  words  that  as 
you  Jews  are  weak  in  faith  you  distinguish  between  this  and  that  food 
(as  a  weak  stomach  does)  with  regard  to  herbs,  but  he  who  is  strong 
in  faith  eats  everything  and  despises  distinctions  between  foods  ;  "let 
not  him  which  eateth  not  judge  the  Christian  that  eateth,  for  God 
hath  received  him  ; "  ~  that  is  to  say,  He  has  made  him  to  be  related 
to  Him  and  not  to  the  law  ; 3  you,  therefore,  O  Jew,  why  do  you 
judge  him  ?  He  is  the  servant  of  God,  how  dare  you  then  judge 
him  ?  If  he  standeth,  that  is  to  say  by  faith,  he  is  to  his  Lord  and 
not  to  you  ;  and  if  he  falleth,  as  you  believe,  because  he  does  not 
observe  the  legal  distinction  between  the  foods,  he  is  also  to  his  own 
Lord.  This  is  in  short  terms  the  meaning  of  the  sentence  of  the 
Apostle. 

As  to  your  other  point,  that  we  are  commanded  to  pray  for  one 
another,  it  does  not  mean  that  we  are  commanded  to  pray  for  a  man 
to  go  astray  from  the  truth  of  the  faith  and  walk  in  error  ;  nor  are  we 
commanded  to  pray  for  this  particular  person  in  relation  with  that 
particular  person,  but  only  to  pray  in  such  general  terms  as  :  O  God, 
call  all  men  and  bring  them  to  Thyself.  As  to  your  saying  "  Paul 

1  Rom.  xiv.  2.  '2  Rom.  xiv.  3. 

3  Put  a  lamadh  before  namosa. 


30  WOODBROOKE  STUDIES 

did  not  say  :  anathematize  ;"  but  Paul  did  say  :  "  If  somebody  should 
preach  unto  you  other  than  that  which  we  preached  unto  you,  let 
him  be  anathema."  What  answer  do  you  want  us  now  to  give  to 
Paul  ?  He  said  :  "  Let  him  be  anathema,"  and  you  say  that  we 
should  not  anathematize. 

Three  hundred  and  eighteen  bishops  assembled  once  and  defined 
the  Catholic  faith  in  the  Father  and  the  Son,  and  reached  in  the 
Credo  as  far  as  the  passage  "  And  in  the  Holy  Ghost,"  and  they 
anathematized  Arms  and  Sabellius.  Then  one  hundred  and  fifty 
others  gathered  together  in  Constantinople,  completed  the  Credo,  and 
said,  "  And  in  one  Holy  Ghost  the  Lord  and  vivifier  of  all,  who 
proceeds  from  the  Father,"  etc.,  till  the  end  of  the  Credo  ;  and  they 
anathematized  the  Macedonians.  Then  again  two  hundred  and  fifty 
bishops  assembled  at  Ephesus  in  the  time  of  the  Emperor  Theodosius 
and  of  the  Patriarch  Cyril,  but  they  did  not  write  a  new  profession  of 
faith  nor  did  they  add  anything  to  the  Credo  in  unum  Deum,  but 
they  said  that  the  faith  of  the  two  previous  Councils  was  sufficient ; 
and  they  enacted  in  the  Synod  a  Canon  of  anathemas  and  curses 
against  anyone  who  would  introduce  a  new  faith,  or  would  add  any- 
thing to  it,  or  diminish  anything  from  it ;  and  after  anathematizing 
Nestorius  and  his  teachers,2  they  went  back. 

Then  after  a  time  the  Emperor  Marcian  assembled  that  unholy 
Council  of  Chalcedon.  The  Fathers  of  it,  however,  did  not  follow  in 
the  steps  of  the  Fathers  who  had  preceded  them,  but  through  the 
pressure  brought  upon  them  by  the  wicked  Emperor,  and  by  his 
accursed  wife,  Pulcheria,  and  by  other  heretics  who  were  present 
there,  such  as  Theodoret,  they  trespassed  against  the  anathema  of  the 
Council  of  Ephesus,  and  wrote  a  new  Credo  which  begins  :  "  We 
believe  in  the  Father,  in  the  Son,  and  in  the  Holy  Ghost,  and  in  the 
incarnation  of  the  Son."  They  thus  made  the  Trinity  a  quaternity  ; 
and  then  they  defined  the  two  natures. 

Now  if  the  Greeks  are  anathematized,  it  is  the  Fathers  of  the 
first  Council  who  anathematize  them  ;  what  blame  then  attaches  to 
us  from  it  ?  Where  did  you  hear  in  the  faith  of  the  ancients  the 
mention  of  the  two  natures,  which  the  Greeks  have  added  ?  Et 
Cetera. 

1  Gal.  i.  8. 

2  Diodore  of  Tarsus  and  Theodore  of  Mopsuestia. 


BARSALIBI  31 

CHAPTER  IV. 
On  the  wicked  Rites  and  Habits  of  the  Greeks. 

Let  us  see  what  Rabban  Isho'  writes  on  this  subject :  '  We 
(Syrians)  constitute  ourselves  the  judges  of  Christians  ;  some  of  them 
we  make  pagans  and  some  others  heretics.  What  would  be  better  for 
us  to  do  would  be  to  live  in  peace  with  everybody." 

Peace  is  a  very  beautiful  and  praiseworthy  thing,  O  honourable 
one,  but  not  all  peace  ;  this  is  known  from  the  sentence  uttered  by 
our  Saviour  ;  "  I  am  come  not  to  cast  peace  on  the  earth  but  sword  ; 
for  I  am  come  to  set  a  father  at  variance  against  his  son,  and  a 
daughter  against  her  mother." ]  Learn,  therefore,  that  peace  with 
immoral  passions  and  with  the  enemies  of  truth  drives  us  away  from 
God.  The  theologian '  says  :  "A  just  war  is  better  than  a  peace 
which  separates  from  God."  Examine  well  the  saying  of  this  Doctor 
who  teaches  us  that  peace  with  everybody  is  not  advantageous. 

Now  who  makes  the  Christians  pagan  except  themselves?  A 
pagan  is  much  better  than  a  3  Christian  who  forsakes  the  true  faith 
and  follows  strange  religions,  and  is  unjust,  immoral,  adulterous,  a 
murderer,  a  liar,  or  a  breaker  of  the  law.  Go  now  to  the  Capital 4  of 
which  you  are  so  proud  and  see  how  much  immorality  prevails  in  it, 
and  what  is  still  more  terrible,  how  they  call  immorality  "  father." 
Bring  also  to  it  with  you  foodstuffs  of  any  kind 6  and  see  how  they 
will  steal  them  from  you  and  swear  that  they  have  not  done  so. 

Let  it  be  also  known  to  you  that  the  word  "  Greek"  is  expressed 
in  their  language  by  "  Hellenics,"  which  further  means  "pagan." 
What  blame  attaches  to  us  from  a  fact  to  which  they  themselves  bear 
witness  that  their  true  names  are  "Hellenes"  and  "Hellenism," 
which  mean  "pagan"  and  "paganism"  respectively?  The  name 
"  Romans  "  '  does  not  belong  to  them  but  to  the  Franks,  and  it  is 
derived  from  the  name  of  "  Rome"  their  town,  and  Romulus,  their 

1  Matt.  x.  35. 

2  Gregory  Nazianzen.     Here  is  the  whole  passage  :  "  Melius  enim  est 
laudabile  bellum  pace  a  Deo  disjungente."     Pat.  Gr.,  xxxv.  487. 

3  Read  aina  for  aikanna.  *  Constantinople. 

5  An  obscene  expression  of  this  kind  still  survives  in  the  vulgar  par- 
lance of  North  Syria  and  Cilicia. 

6  Read  meddaim  for  niadain.  ~  Cf.  Arabic  rum. 


32  WOODBROOKE  STUDIES 

ancient  king  ;  and  the  Greeks  unjustly  stole  it  from  them.  What 
does  the  word  "heresy  "mean  except  "  heterodoxy,"  or  holding  of 
another  theological  opinion  ?  He,  therefore,  who  adds  to,  or  subtracts 
from,  the  theological  opinion  of  the  ancients  is  an  heretic.  So  far  as 
we  are  concerned  we  love  so  dearly  our  ancient  Fathers  because  of  the 
good  habits  and  good  laws  which  they  have  ;  now  what  good  habits 
do  the  Greeks  possess  ?  Is  it  the  habit  of  eating  fish  and  drinking 
wine  in  Lent  ?  Or  is  it  that  other  habit  of  theirs  by  which  they  rebel 
against  God,  and  make  men  like  women,  in  emasculating  them,  and 
defile  themselves  with  many  abominations  ?  What  is  still  more 
terrible  is  that  they  ordain  such  men  priests  and  bishops.  Paul  has 
said  :  "I  permit  not  a  woman  to  teach,"  l  and  what  is  the  difference 
between  a  woman  and  a  neutered  man  ?  on  the  whole  the  difference 
is  not  very  great.  They  have  other  perverse  habits  about  which  we 
wrote  at  length  elsewhere. 

Which  is  the  law  that  is  observed  to-day  in  their  Capital  ?  Not 
one.  There  is  in  it  nothing  but  iniquity,  injustice  and  theft  ;  the 
strong  in  it  beat  the  weak,  and  the  rich  plunder  the  poor  ;  their 
soldiers  enter  anywhere  they  fancy,  plunder  and  rob  and  misconduct 
themselves  with  the  wives  of  other  men,  who  fear  even  to  speak  to 
them. 

You  wrote  :  "  They  have  arranged  rites  of  prayers,  canons  and 
Gospel  lessons  for  every  festival,  and  have  given  eleven  lessons  to 
Easter  ;  and  what  they  read  here  is  read  in  every  other  Church  of 
theirs.  They  have  also  composed  Canons  and  Cathismata  and 
stickera,  and  have  written  a  book  which  turns  on  eight  echadia. 2 

If  one  is  obliged  to  follow  them  for  the  sake  of  these  rites  which 
you  have  mentioned,  the  Hebrew  people  had  also  similar  rites ; 
indeed  the  Torah  was  not  read  by  everybody,  but  only  by  the  elders 
and  the  priests,  and  the  prophetical  Books  were  only  read  on  some 
special  days,  and  what  was  read  in  Jerusalem  was  also  read  in  every 
country  in  which  Jews  were  found,  and  their  sacrifices  were  offered  in 
one3  place.  David  in  his  days  set  up  twenty- four  singers,  every  two 

H  Tim.  ii.  12. 

2  i.e.  tones,  tunes.     The  author  refers  here  to  the  Melchite  Octoechus. 
Further,  Canons,  Cathismata  and  Stichera  are  well-known  prayers  of  the 
same  community. 

3  Read  bhadh  for  biyadh. 


BARSALlBI  33 

of  whom  used  to  sing  two  hours  and  were  followed  by  a  relay  of  two 
others.  Coclions  ( =  Cyclii)  and  various  kinds  of  tones  never  ceased 
to  be  in  use  in  the  Temple  ;  and  the  Jews  possessed  other  enactments 
and  rites  of  a  similar  kind.  Why  then  we  Christians  do  not  follow 
the  Jews  ?  For  crucifying  the  Son  they  were  humbled  in  spite  of 
their  tunes  and  rites.  It  is  not  through  catechismata  and  stichera 
that  one  will  enter  into  the  Kingdom  of  Heaven,  but  by  means  of 
good  works  and  pious  deeds  :  "The  fear  of  God  is  the  beginning  of 
wisdom." 

If  the  Gospel  of  the  Syrians  was  different  from  that  of  the  Greeks, 
the  former  might  have  been  blamed.  But  when  the  Gospel  is  one, 
no  harm  and  wrong  can  possibly  attach  to  anyone  who  reads  this  or 
that  lesson  from  it  on  a  special  occasion.  Look  at  the  community  of 
Muhammad,  their  munddis  or  muadhdhins,  when  they  cry,  have  the 
same  words  here  and  anywhere  else,  and  none  of  them  adds  anything 
to  them  or  subtracts  anything  from  them,  but  no  Christian  praises  them 
for  this  rite.  Lo  the  Syrians  also  have  arranged  their  prayers  in  eight 
tones,  and  they  perform  two  echadia  every  week.  Sundays  are  con- 
secrated to  the  festival  of  the  Resurrection  ;  Mondays  and  Tuesdays 
are  devoted  to  prayers  for  repentance ;  Wednesdays  are  to  the 
Mother  of  God,  to  the  martyrs  and  the  dead  ;  Thursdays  to  the 
Apostles  and  Doctors,  to  the  Mother  of  God,  to  the  martyrs,  and  to 
the  dead  ;  Fridays  to  the  Cross  ;  and  Saturdays  to  the  Mother  of 
God,  to  the  martyrs  and  the  dead. 

The  Syrians  perform  also  every  month  the  eight  echadia  like  the 
Greeks ;  and  they  have  further  Kabbelai  Mar^  with  the  rest  of  the 
Kale,  while  the  M^irane1  with  the  rest  of  the  iidakhraith  are  even 
supererogatory,  and  it  was  only  the  wealth  of  the  devotions  of  the 
Syrian  Fathers  that  induced  them  to  arrange  them  as  a  rite  in  this  way. 
See  now  how  the  Greeks  have  no  special  prayers  for  the  night,  apart 
from  what  they  regularly  recite  in  the  morning  and  in  the  evening,  at 
night,  and  in  the  day-time  ;  but  the  Syrians  who  are  endowed  with 
great  wealth  of  devotions  have  also  the  Shuhlaph — Kdla  which  was 
recited  by  the  ancients,  the  Madhrashe",  the  Ma'nyatha,  the 
takhshpatha,  the  ba'watka,  with  the  rest  of  the  KaU  of  itdakkraith, 

^ror.  ix  10. 

2  This  and  the  following  words  are  names  of  prayers  in  the  West 
Syrian  breviary. 


34  WOODBROOKE  STUDIES 

the  Greek  and  Syriac  Canons,1  and  the  'Inyant.  The  fact  that 
people  of  every  country  pray  differently,  and  have  something  which 
singles  them  out  from  the  rest,  goes  to  their  credit,  first  because  it  in- 
dicates the  wealth  of  their  devotions  and  spiritual  vigour,  and  secondly 
because  it  is  a  sign  of  the  incomprehensibility  of  God  who  wishes  to  be 
glorified  in  different  ways  in  different  countries  and  towns. 

Now  you  examine  our  Service  Books  and  our  penkyatha : 2  if  you 
find  in  them  mistakes  or  heresies,  blame  and  rebuke  us  ;  but  if  they  tell 
the  undiluted  truth,  why  should  they  be  blasphemous  in  their  different 
bat 2  and  Klnatha  ?  The  Greeks  also  have  different  Canons, 
Stic  her  a,  and  Cathismata  in  different  countries,  and  I  myself  saw  in 
the  books  of  the  Melchites  Canons  which  were  at  Antioch  recited  for 
the  saints,  but  which  were  not  so  used  in  Melitene,  and  some  others 
were  substituted  in  their  place  ;  and  the  same  thing  happens  with  them 
in  other  countries,  as  it  happens  also  with  the  Franks,  the  Armenians 
and  other  Christians,  Tones  and  words  vary  with  countries  and 
persons. 

What  harm  is  there  in  the  simple  service  of  Maksa  ?  It  contains 
"  mul  turn  in  parvo,"  and  has  been  arranged  for  the  sick,  and  at  one 
time,  for  the  nuns.  Now  that  it  has  been  established  everywhere  you 
see  that  it  possesses  driving  force,  and  fulfils  all  the  requirements  of 
the  prayers  directed  to  the  Mother  of  God,  to  the  Apostles,  to  the 
Fathers,  to  the  Prophets,  to  the  Martyrs,  to  repentance,  and  to  the 
dead.  "  Not  everyone  that  saith  unto  me,  Lord,  Lord,  shall  enter 
into  the  Kingdom,  but  he  that  doeth  the  will  of  my  Father  which  is 
in  heaven." : 

Let  it  also  be  known  to  you  that  the  Canons,  the  Cathismata 
and  the  rest  have  entered  into  the  Church  as  something  supererogatory. 
This  is  known  from  the  fact  that  in  the  days  of  the  Doctors,  there  was 
only  reading  and  interpretation  of  the  scripture  in  the  Churches,  and 
there  were  not  found  in  it  melodies  and  harmonious  modulations  which 
create  lust  in  the  hearers.  When  Bardaisan  became  insane  and  com- 
posed the  Kinta?  St.  Ephrem  was  obliged  to  multiply  the  madhrasha 6 

1  The  West  Syrian  Service  Books  have  two  kinds  of  Canons  ;    some 
are  called  "  Syrian"  and  some  others  "Greek." 

2  Penkitha  is  the  name  of  the  West  Syrian  Breviary. 

3  Matt.  vii.  21. 

4  Here  :  musical  tunes  and  melodies  with  metrical  compositions. 

5  Here  :  didactic  composition  in  poetry. 


BARSALlBI  35 

through  which  he  destroyed  Bardaisan's  lustful  Kinatha.  And  Mar 
Severus  recited  ma'nyatha  against  the  poets  and  against  the  'onyatha 
of  the  Greek  Sustius.1  And  John  Chrysostom  arranged  the  stichera 
against  the  Arians  who  had  composed  'onyatha  through  which  they 
used  to  deceive  the  simple  folk.  The  same  may  also  be  said  of  the 
Canons,  etc.,  which  really  did  harm  to  the  Church,  since  they  have 
been  in  it  the  cause "  of  the  cessation  of  the  reading  and  interpretation 
of  scripture  and  the  art  of  preaching.  Show  me  if  in  the  time  of  the 
Apostles  there  were  musical  tones  and  'onyatha,  apart  from  the  read- 
ing and  interpretation  of  scripture  and  the  art  of  teaching  and 
preaching. 

You  write  :  In  the  penkiyatha 3  of  the  office  of  Lent  it  is  said  : 
44  Moses,  Elijah  and  Daniel  fasted  ; "  and  in  the  office  of  Palm 
Sunday  it  is  written  :  "  The  children  glorified  Him,"  etc. ;  and  in  the 
office  of  the  Passion  Week  there  is :  "  Blessed  is  Thy  passion, 
O  Lord." 

Let  it  be  known  to  you  that  the  Syrian  writers  showed  the 
mystery  of  every  festival  in  the  words  of  the  office  which  they  wrote 
for  it,  and  they  wove  all  its  history  in  the  Kinatha,  in  order  to  teach 
the  hearers  the  mystery  of  the  festival.  It  was  quite  legitimate  for  them 
to  have  written  the  office  of  the  festivals  and  commemorations  in  a 
way  that  its  prayers  were  directed  only  to  penitence,  but  they  wished 
to  put  variety  in  the  ritual.  If,  for  instance,  the  Fathers  had  not  said 
in  the  breviary  of  the  time  of  Lent  that  so-and-so  had  fasted,  others 
would  not  have  imitated  the  ancients  and  fasted  ;  if  they  had 
not  explained  how  the  wound  of  the  sinners  was  healed,  those  who 
had  the  wound  of  sin  would  not  have  had  recourse  to  any  medical  treat- 
ment and  to  penitence  ;  if  they  had  not  told  how  our  Lord  entered 
Jerusalem  and  was  praised  by  children,  the  children  would  not  have 
striven  to  emulate  their  praise  ;  if  they  had  not  concerned  themselves 
with  Zechariah,  David,  Ezechiel  and  the  Prophets,  one  would  not  have 
known  who  prophesied  about  the  Christ  that  he  would  ride  on  a  she-ass 
and  enter  the  Holy  City  ;  if  they  had  not  written  about  Abraham,  and 
his  son,  no  one  would  ever  have  known  that  Abraham  was  the  figure 

1  Sic  Cod.  Is  he  the  neo-Platonic  bishop  Synesius  (375-430)  who 
wrote  several  hymns  in  Greek  ?  or  is  he  Methodius  the  hymn-writer  who 
died  about  311  ? 

-  Read  frillathhon  for  millathhon.  3  Office  books,  breviary. 


36  WOODBROOKE  STUDIES 

of  the  Father,  and  Isaac  that  of  the  Son,  who  was  offered  as  a  sacrifice 
for  us  ;  that  Cain  was  the  figure  of  the  Jews,  and  Abel  the  figure  of 
Christ  who  was  murdered  ;  and  that  the  vineyard  was  the  symbol  of 
the  synagogue  of  the  Jews. 

Now  knowledge  and  not  ignorance  is  necessary  for  the  understand- 
ing of  all  these.  The  Hdhau  'Amm^  has  been  said  by  St.  Ephrem, 
and  he  derived  it  from  the  prophet  who  said  "  Rejoice  and  be  glad 
because  your  Saviour  is  mighty." '  The  Train  Talmldhe s  is  derived 
from  the  Gospel.  You  say  that  these  two  prayers  have  no  driving 
power  and  no  savour.  If  there  is  no  driving  power  in  the  prophets 
and  in  the  Apostles  whose  very  words  have  been  borrowed  by  the 
Fathers  in  the  composition  of  these  prayers,  we  will  admit  that  the 
former  have  not  got  them  either  ;  but  if  the  prophets  and  the  Apostles 
are  believed  in  and  accepted  by  all  Christians,  we  must  also  accept  the 
Fathers  and  not  rebel  against  the  truth.  Et  cetera. 

CHAPTER  V. 

On  how  tones  and  melodies  do  not  bring  any  profit  to  those  who 
sing  them  and  those  who  hear  them. 

Now  let  us  come  to  the  remaining  part  of  what  you  wrote  on  this 
subject :  "  To-day  that  you  are  the  Father  of  the  Syrians  and  the  son 
of  ...  the  rest  of  your  encomium  it  is  not  necessary  to  quote- 
collect  all  the  service  books  of  the  Church  and  write  from  them  all 
one  good  book  of  Octoechus* 

What  you  have  mentioned  has  been  arranged  by  the  ancient 
Fathers  in  the  matter 6  of  Ma'niyatha  and  the  service  of  nocturns,  as 
we  have  stated  above.  The  Church,  however,  is  in  no  need  of  them, 
and  I  would  suggest  to  you  and  to  every  God-fearing  man  that  instead 
of  canticles  and  prayers  containing  musical  melodies  which  bring  no 
profit  to  the  singer  nor  to  the  hearer,  to  make  use  of  the  Books  of  the 
Old  and  New  Testaments  and  the  writings  of  the  Fathers,  and  to 
read  a  chapter  from  each  one  of  them  at  every  festival.  Both  the 
reader  and  the  hearer  will  derive  profit  from  these  lessons.  Be 

1  Beginning  of  a  prayer  which  means  :  "  Peoples  rejoice." 
2Cf.  Is.  Ix.  16  and  Ixv.  18,  etc. 

3  Beginning  of  a  prayer  which  means  :  "  Two  disciples." 

4  Lit.  eight  echadia.  5  Read  bsharba  for  bsharka. 


BARSALlBI  37 

concerned  with  this  good  work  rather  than  Canons.  The  Apostle 
Peter  said  :  "Be  ready  to  give  answer  to  every  man  that  asketh  you 
a  reason  concerning  the  hope  of  your  faith  ; " l  and  the  Apostle  Paul 
said  :  "In  the  Church  I  had  rather  speak  five  words  with  my  under- 
standing than  ten  thousand  words."  And  :  "  Cry  with  thy  throat, 
spare  not,  lift  up  thy  voice  like  a  trumpet  and  show  my  people  their 
transgression,  and  the  children  of  Israel  their  sins." '  It  is  not  good  to 
forsake  the  words  of  God  and  do  good  worldly  service  at  the  altar. 

You  see  how  the  Prophets  and  the  Apostles  exhort  us  to  read, 
interpret,  preach  and  teach  the  mysteries  of  the  faith,  and  convert  any 
one  who  is  against  us,  and  not  to  sing  and  to  contrive  musical  melodies 
like  sirens,  nor  to  bray  like  asses,  nor  to  utter  sweet  sounds  like 
nightingales,  nor  to  sing  like  swans,  nor  to  coo  like  doves,  nor  should 
we  institute  to-day  a  feast  for  so-and-so,  and  to-morrow  another  feast 
for  so-and-so,  and  in  this  open  our  stomachs  to  excessive  food,  and 
broaden  our  gullets  to  drink,  and  thus  pander  to  the  proclivities  of  our 
alimentary  desires  and  minister  to  occasions  of  sin  and  say  :  "  To-day 
is  a  feast,  we  must  therefore  eat  and  drink."  To  pagans  belong 
festivities,  songs,  dances,  banquets  and  drink,  and  to  Christians  fasting, 
prayer,  and  reading  of  scripture.  In  their  festivities  the  Greeks 
resemble,  therefore,  those  who  are  outside  our  sheepfold. 

Let  it  be  also  known  to  you  that  musical  tunes  and  melodies  with 
Canons,  stichera  and  the  rest  of  them  have  come  down  to  the  Greeks 
from  outsiders,  that  is  to  say  from  the  pagan  Odysseus  who  having 
experienced  the  sweetness  of  the  song  of  sirens  which  dwelt  in  the  sea 
of  Scylla,  perceived  a  desire  to  learn  it ;  and  because  these  sirens  sang 
men  used  frequently  to  throw  themselves  into  the  sea,  bewitched  as 
they  were  by  their  song,  and  were  eaten  by  them.  Odysseus,  however, 
resorted  to  a  stratagem  :  he  plugged  with  wax  the  ears  of  the  sailors,  and 
some  men  tied  him  and  his  companions  with  chains  of  iron,  and  they 
floated  on  the  sea.  When  the  sirens  saw  them  they  began  to  sing 
songs  of  various  melodies,  but  those  men  whose  ears  were  plugged  did 
not  hear  the  sweetness  of  the  song,  and  those  who  were  attached  with 
chains  of  iron  could  not  throw  themselves  into  the  sea  because  of  their 
being  strongly  tied,  and  so  they  little  by  little  learned  the  melodies 
and  introduced 4  them  to  mankind.  Examine,  then,  the  origin  of  the 

M  Peter  iii.  15.  21  Cor.  xiv.  19. 

3  Is.  Iviii.  1 .  *  Change  the  yodh  into  a  waw. 

4 


38  WOODBROOKE  STUDIES 

melodies.  It  is  really  the  sirens  which  have  to  take  pride  rather  than 
the  Greeks. 

You  say  :  "  It  is  not  fair  to  make  other  Christians  heretics,  and  to 
call  ourselves  orthodox  people." 

If  Christians  were  such  as  they,  what  would  you  be  yourself  ?  If 
you  answer  that  you  are  a  Christian,  rise  up  and  go  to  them  and  see 
what  they  will  call  you.  If  they  are  not  heretics,  then  the  Syrians  are. 
If  you  pretend  that  both  sides  are  right,  no  one  from  either  side  will 
believe  you,  neither  from  our  side  nor  from  the  side  of  the  adversaries. 
They  call  us  heretical  Jacobites,  and  we  call  them  Chalcedonians, 
Nestorians,  and  heretics.  If  you  have  enough  power  in  you  like  your 
namesake  Joshua,1  son  of  Nun,  to  reconcile  them  with  one  another, 
we  ourselves  will  help  you  in  everything.  But  what  union  is  there 
between  light  and  darkness  ?  Many  believed  that  it  would  be  good 
to  join  the  adversaries,  but  this  has  proved  a  stumbling  block  to  them 
and  finally  their  downfall.  When  Ahab  had  pity  on  Benhadad  and 
saved  his  life,  God  got  angry  with  him  and  with  his  people,  and  he 
was  rejected  from  power,  and  Hazael 2  killed  him.3 

You  write  :  "  My  heart  does  not  allow  me  to  anathematize 
anyone,  not  even  Nestorius  and  his  companions.  If  I  do  not  accept 
them  it  is  solely  because  they  are  alien  to,  and  rejected  from,  the 
Church  of  God." 

I  am  tempted  to  be  amazed  at  your  simplicity,  O  brother,  how  it 
easily  contradicts  itself.  You  contended  that  your  heart4  does  not 
allow  you  to  anathematize  Nestorius  and  his  companions,  and  you  have 
at  the  same  time  unknowingly  anathematized  him.  Anathema  is  a 
separation  from  God,  and  when  you  have  separated  them  from  the 
Church  and  rejected  and  denounced  them,  you  have  anathematized 
them.  Do  you  then  believe  that  anathema  means  anything  else  ? 
The  word  "  anathema  "  is  used  in  two  meanings.  The  first  meaning 
is  found  in  the  sentence  of  Moses  :  "  every  '  anathema ' 5  which  is 

1  In  Syriac  Is  ho1  renders  both  "Jesus"  and  "Joshua." 

2  For  Samuel  of  the  MS. 

3Cf.  1  Kings  xx.  31  sqq. ;  2  Kings  viii.  15.     "Him"  means  Benhadad. 

4  Read  libbakh  for  lakh. 

5  In  Syriac  the  same  word  hirma  is  used  in  the  Scriptural  passages  used 
below,  and  means  both  "anathema"  and  "offering,  vow,  sacrifice."     This 
distinction  is  a  favourite  theme  of  some  Jacobite  writers.     See  Pseudo- 
Philoxenus  in  my  Early  Spread  of  Christianity  in  Central  Asia,  1925, 
p.  61. 


BARSALlBI  39 

*  anathematized  '  by  a  man."  ]  Here  "  anathema  "  means  "  vow  "  : 
i.e.  every  vow  vowed  by  a  man.  The  second  kind  of  anathema  is 
that  spoken  of  by  Paul :  "He  who  does  not  love  our  Lord  Jesus 
Christ  let  him  be  anathema."  :  The  first  "  anathema  "  means  "  vow  " 
and  "sacrifice,"  and  the  second  anathema  means  "separation  from 
God  "  and  "  rejection  from  the  Church  of  God."  This  last  kind  of 
anathema  is  the  one  used  by  the  Doctors  against  the  heretics. 

You  write  :  "The  Greeks  have  a  heavenly  King,  and  God  gave 
them  also  an  earthly  king,  how  can  they  not  be  proud  ?  " 

It  is  written  that  we  cannot  serve  two  masters,3  O  brother.  If 
they  call  God  their  King,  they  are  deprived  of  an  earthly  king  ;  and 
if  they  seek  the  earthly  one,  they  forsake  the  heavenly  one.  This  is 
also  known  by  what  God  said  to  Samuel  :  In  asking  for  an  earthly 
king,  the  Jews  "  have  not  rejected  thee,  but  they  have  rejected  me," 
Creator  and  God,  "that  I  should  not  reign  over  them."'  You  see 
how 5  God  Himself  decreed  by  His  words  that  any  one  who  has  an 
earthly  king  is  deprived  of  the  heavenly  one.  We  follow  the  words 
of  God,  and  do  not  contend  that  a  man  has  two  kings  ;  if  it  was  so 
he  would  be  bound  to  "  love  the  one  and  hate  the  other,  and  hold  to 
one  and  despise  the  other." 

Every  pride  in  an  earthly  kingdom  is  from  the  evil  one  ;  it  is  he 
who  overcomes  the  passions  and  lays  the  body  under  the  power  of  the 
soul  who  is  a  king.  Further,  other  Christian  peoples  have  also  kings, 
and  they  do  not  for  that  take  pride  in  their  souls,  and  the  Persians 
and  the  Arabs  have  all  kings,  and  we  could  not  say  that  they  have 
greater  right  than  we  have.  The  true  kingdom  is  that  which  is 
established  in  orderliness  and  virtue,  as  in  the  times  of  Constantine, 
Theodosius  and  the  rest  of  the  Roman  kings,  that  is  to  say  the  kings 
of  the  Franks.0  Now  look  back  at  the  kings  of  the  Greeks  of  our 
days,  how  they  commit  adultery  and  fornication  more  than  the  pagan 
kings.  When  they  are  ordered  not  to  take  two  wives,  they  take 
them.  And  enter  their  Metropolis,  and  you  will  see  in  a  love  of 
money,  which  is  the  root  of  all  evil,'  and  coveteousness  which  is 

1  Num.  xxx.  2.  -  1  Cor.  xvi.  22.  3  Matt.  vi.  24. 

4  1  Sam.  viii.  7.  5  Eliminate  one  aikanna. 

6  The  author  is  at  some  pains  to  distinguish  between  "  Romans  "  whom 
"  he  calls  Franks  "  (Arab.  Rumamyun,  Syr.  Romaye),  and  "  Byzantines  " 
(Arab.  Rum,  Syr.  Romaye,  Yaunaye)  whom  he  calls  "  Greeks." 

7  1  Tun.  vi.  10. 


40  WOODBROOKE  STUDIES 

idolatry,1  and  unbounded  adultery,  not  only  among  laymen  and 
lay  women,  but  also  among  the  clergy.  No  king,  no  head,  and  no 
superior  can  stop  them.  Their  bishops  are  likewise  covetous,  and 
they  pile  up  gold  like  stones,  and  they  enjoy  material  things,  and 
wear  fine  linen  and  purple  instead  of  wool.2  They  ride  also  on 
powerful  mules  and  bathe  in  the  public  baths  like  women,  and  relish 
different  kinds  of  food.  Faith  without  works  and  good  conduct  is 
dead.3  El  cetera. 

CHAPTER  VI. 

Against  the  Pride  of  the  Chalcedonians,  and  on  the  Building 

of  their  Capital. 

Let  us  proceed  now  with  haste  and  examine  the  fallacy  of  the 
Greeks  on  this  subject. 

You  write :  '  The  beautiful  Metropolis  which  Jeremiah  has 
foreseen  when  lamenting  over  Jerusalem  is  our  Metropolis.  God 
showed  him  her  towers,  her  beauty,  her  ramparts,  and  her  buildings 
and  said  to  him  :  '  Do  not  weep  over  Jerusalem,  lo  I  have  found  a 
house  better  than  Jerusalem,  and  I  will  bring  all  people  and  all 
tongues  to  its  glory  ; M  and  it  happened  as  he  said." 

To  whom  shall  we  now  speak,  and  on  whom  shall  we  pour  our 
wrath  ?  On  those  who  foolishly  utter  fallacies  like  these,  or  on 
people 5  who  listen  to  them  ?  In  what  passage  did  Jeremiah  prophesy 
about  Constantinople,  and  who  is  the  commentator  who  understood 
it  in  that  sense  ?  Jeremiah  was  taken  to  Egypt ;  and  according  to 
some  people,  he  even  composed  his  Lamentations  over  Jerusalem  in 
Egypt.  It  is  not  written  in  the  Lamentations  that  he  prophesied 
about  the  Metropolis,  nor  about  a  town  that  would  stand  on  its  site. 
If  they  are  so  untruthful  in  palpable  subjects  like  this,  how  much 
more  will  they  be  so  on  the  subject  of  faith  which  is  thinner  that  a 
hair  ? 

\  Col.  iii.  5. 

2  Or :  sackcloth.  A  wool  garment  is  an  emblem  of  poverty  and 
penitence.  Cf.  the  word  Sufi  (from  which  the  Mohammedan  Sufis,  and 
Sufism)  which  means  "woolly  "  from  Suf"  wool." 

3Jas.  ii.  17. 

4  There  is  no  such  passage  in  the  Lamentations. 

5  Read  aw  'a!  for  akh-d. 


BARS  ALIBI  41 

They  raved  also  another  falsehood  to  the  effect  that  it  was 
Euphemia  the  martyr  who  gave  them  the  articles  of  faith  of  the 
Council  of  Chalcedon.  In  this  they  show  that  they  have  received 
their  faith  from  a  dead  woman  ;  and  to  this  effect  they  even  hang  in 
their  Churches  the  picture  of  something  which  is  unreal.  The  fact  is 
that  the  Council  assembled  in  the  temple  of  Euphemia,  and  the 
Tomos  of  the  unholy  Leo  and  the  other  book  containing  the  articles 
of  faith  were  laid  in  the  font  of  the  saint ;  but  it  is  nowhere  written 
that  the  saint  rose  from  the  dead  and  confirmed  them  ;  what  they  are 
uttering  is  pure  lie,  and  their  powerful  pillars,  and  the  enemies  of  the 
truth,  such  as  Joannes  Damascenus,  Theophilus,  and  Theodore  of 
Harran  did  not  write  these  lies,  I  mean  the  untruth  concerning 
Jeremiah  and  Euphemia,  because  they  knew  that  they  were  lies. 
Damascenus,  however,  indulged  in  another  falsehood  in  writing  that 
a  child  rose  up  to  heaven  and  heard  the  angels  say  :  "  Sanctus  es 
Deus,  Sanctus  es  Omnipotens,  Sanctus  es  Immortalis"  without  the 
addition:  Qui  crucifixus  es  pro  nobis?  Against  this  we  wrote  at 
length  (in  another  book)  and  we  reproved  him  and  showed  that  "  no 
man  hath  ascended  into  heaven  but  he  that  descended  out  of  heaven." 
We  rebuked  them  that  their  faith  has  come  down  to  them  from  a 
woman,  and  that  their  trisagion  has  emanated  from  a  child  not  yet  in 
his  full  senses,  and  not  from  an  angel  or  a  man  in  his  full  senses. 
You,  however,  believe  not  the  untruth 3  that  they  have  uttered  against 
the  Armenians. 

Constantinople  was  built  in  the  time  of  Manasseh  by  the  brothers 
Byzantion,  and  it  was  a  pagan  town,  which  had  no  fame  till  the 
days  of  Constantine  who  repaired  to  it  and  enlarged  it. 

You  say  that  it  is  written  :  "I  will  bring  to  it  all  peoples  and 
tongues  for  worship,"  to  which  we  will  answer  :  not  the  Christian, 
but  the  pagan,  peoples.  We  have  heard  that  peoples  and  tongues 
went  to  Jerusalem  for  worship  ;  and  to  the  town  you  are  mentioning 
no  one  ever  went  for  worship,  but  only  on  business.  Further,  when 
did  Christians  ever  repair  to  it  for  the  sake  of  honour  ?  They  went 
to  it  only  to  grub,  and  to  buy  and  sell.  It  is  frequented  mostly  by 
Persians,  Arabs,  and  barbarous  and  godless  peoples,  such  as  Rumanians 

1  See  the  story  in  Joannes  Damascenus,  De  Fide  Orthodoxa,  cap.  HT., 
Tol.  i.,  p.  219  (edit.  Lequien). 

2  John  iii.  1 3.  3  Which  untruth  ? 


42  WOODBROOKE  STUDIES 

and  Hungarians,  who  have  enriched  it  with  gold,  silver  and  precious 
stones.  Lo,  Bagdad,  Cairo,  and  other  towns  of  the  kingdom  of  the 
Arabs  are  richer  in  gold,  silver  and  precious  stones,  and  we  do  not 
say  that  they  have  more  truth  than  we  have. 

Listen  now  to  Gregory,  how  he  rebukes  those  who  are  rich  in 
gold  :  "  Against  those  who  have  gold  and  silver,  we  have  a  pure 
speech  ;  against  those  who  have  churches,  we  possess  the  One  who 
dwells  in  them  ;  against  those  who  have  temples,  we  possess  God  and 
we  are  His  living  temples ;  and  against  those  who  have  multitudes, 
we  have  angels." 

You  write :  "  God  has  gathered  together  and  brought  to  it 
prophets,  apostles,  and  martyrs,  so  that  none  of  them  is  outside  it." 

This  also  is  untrue.  James,  the  brother  of  our  Lord,  is  buried  in 
Jerusalem,  and  James,  son  of  Zebedee,  is  in  the  west,  south  of  the 
city  of  Rome ;  Peter  and  Paul  are  in  Rome,  and  John,  son  of 
Zebedee  is  buried  in  Ephesus,  where  also  is  the  mother  of  God.  The 
Apostle  Thomas  was  buried  in  India,  and  his  bones  were  transferred 
to  Edessa.  Ezechiel  and  the  three  children 1  are  in  Babylonia  with 
Daniel,  and  the  prophet  Isaiah  is  in  Jerusalem.  The  rest  of  the 
prophets  and  apostles  are  likewise  in  all  directions,  and  all  are  not  in 
the  Metropolis.  As  to  St.  Basil,  all  the  Emperors  strove  to  transfer 
his  bones  from  Caesarea  to  the  Metropolis,  but  they  did  '  not  succeed. 
The  great  Meletius 2  was  transferred  from  the  Metropolis  to  Antioch. 
As  to  the  wood  of  the  Holy  Cross,  it  was  in  Jerusalem,  and  in  the 
time  of  Shahrbaraz  and  Chosrau  it  was  carried  to  Persia,  and  in  their 
time  also  it  was  brought  back  and  sawn  in  the  middle,  and  half  of  it 
reached  the  Metropolis. 

You  write  :  "  And  also  the  rod  of  Moses  and  the  staff  of  Aaron, 
and  the  ark." 

O  deceivers  and  liars  !  How  they  deceive  the  simple  folk  to 
make  them  accept  their  teaching  !  In  the  ark  were  the  rod,  the  staff, 
and  the  golden  pot  holding  the  manna.  This  ark  and  all  the 
sacraments  that  it  contained  Jeremiah  took  out  and  hid  in  a  cave  :  and 
from  that  day  up  to  now  no  one  has  ever  known  their  exact  place. 
We  know  this  from  the  Book  of  Maccabees  and  from  other  Doctors. 

1  Lit.  Companions  of  Hananiah. 

2  Meletius  of  Antioch  who  died  in  38 1 . 


BARSALlBI  43 

You  write  :  "  And  also  the  twelve  baskets,  and  the  veronica, 
and  the  robe  of  the  mother  of  God." 

From  the  time  of  the  Economy  of  Christ  to  that  of  Constantine, 
there  are  more  than  three  hundred  years,  and  in  that  time  kings  were 
pagan,  and  Christianity  was  not  yet  in  plain  light ;  who,  therefore, 
collected  the  above  sacred  objects  for  the  Greeks  ?  So  they  are  also 
liars  in  this  matter  ;  they  have  neither  the  baskets,  nor  the  crown  of 
thorns — for  which  they  have  fabricated  one  of  nails — nor  the  swad- 
dling clothes  of  Christ,  as  they  rave.  It  is  possible  that  the  existence 
there  of  the  veronica  is  true,  but  who  stole  the  robe  of  the  mother  of 
God  and  brought  it  to  them,  and  left  the  Virgin  naked  ?  Fie,  the 
madness  !  All  the  sacred  objects  were  in  Jerusalem,  but  when  the 
Jews  transgressed  the  commandments  and  the  law,  they  were  taken  in 
captivity,  and  Jerusalem  was  destroyed  ;  the  ark  also  and  the  tables 
of  the  Covenant  were  carried  away  by  the  Philistines  :  their  pride, 
therefore,  in  these  things  is  that  of  ignorant  and  not  of  intelligent 
men. 

As  to  the  right  hand  of  John  the  Baptist  by  which  they  sanctify 
the  holy  chrism,  do  not  follow  blindly  after  children,  O  brother  ! 
Tell  me  this  :  when  Herodias  took  the  head  of  John  the  Baptist  in  a 
charger,1  what  profit  did  she  get  out  of  this  gift  ?  Was  it  not  a  loss 
that  she  sustained  ?  It  is  the  good  actions  of  a  man  that  give  him  the 
right  to  be  worthy  of  John's  fellowship,  and  not  the  fact  that  he 
possesses  great  things  for  which  he  does  not  care.  To  a  pig  pearls 
and  muck  are  on  the  same  level.  Many  asses  of  merchants  carry 
precious  things  from  which  they  derive  no  profit  whatever. 

Concerning  John  the  Baptist,  Theodoret,  the  helper  of  the  Greeks, 
wrote  that  in  the  days  of  Julian  the  Apostate,  pagans  took 2  his  bones 
from  the  urn  and  burned  them.3  John  of  Asia 4  also  wrote  that  in  the 
time  of  Justinian  one  of  the  prefects  of  Palestine  who  was  like  a  pagan 

1  Mark  vi.  2S.  -  Add  a  ivau  to  the  verb. 

3  Here  is  the  whole  passage  of  Theodoret ;   "  Sebastae  vero,  quae  et 
ipsa  ejusdem  est  gentis,   Joannis  Baptistae  arcam  aperuerunt,    et,  ossibus 
combustis,  cinerem  dissiparunt."     Pat.  Gr.,  Ixxxii.  1091. 

4  It  is  the  Syrian  historian  John  of  Ephesus.     I  failed  to  see  this  passage 
in  the  fragments  that  have  come  down  to  us  from  the  great  historical  work  of  this 
Syrian  writer,  as  published  by  Land  (Anecdota  Syriaca,  ii.,  289-329,  and 
385-391)  and  by  Cureton  (The  Third  Part  of  Ecd.  Hist,  of  John  Bishop 
of  Ephesus,  1853). 


44  WOODBROOKE  STUDIES 

in  his  conduct,  sent  a  right  hand  to  the  Metropolis  and  said  that  it 
was  John  the  Baptist's.  Many  were  suspicious  about  it  and  said  that 
it  could  not  be  true.  It  was,  however,  accepted  by  the  Emperor  and 
the  people  as  true.1  Where  is  it  written  that  the  holy  chrism  should 
be  sanctified  by  the  right  hand  of  John  ?  The  Greeks  that  are 
amongst  us  rave  that  they  mix  the  blood  of  Christ  with  the  holy 
chrism.  The  Apostles  and  the  Doctors  have  ordered  that  the  holy 
chrism  should  be  composed  of  different  elements  and  be  sanctified  by 
the  prayers  of  the  bishops  and  the  people,  and  these  pretend  that  it 
contains  the  blood  of  Christ  ;  which  is  untrue.  This  would  make 
them  resemble  the  Jews  who  said  :  "  His  blood  be  on  us  and  on  our 
children."  :  And  they  are  being  baptized  by  this  same  blood  ! 

If  the  holy  chrism  is  sanctified  by  a  dead  right  hand,  they  are, 
therefore,  being  baptized  by  a  dead  man  ;  because  although  St.  John 
be  living  to  God,  he  is  so  in  his  soul,  while  in  his  body  he  is  so  far 
dead,  and  he  has  not  yet  resuscitated.  How  can  the  right  hand  of  a 
dead  man  sanctify  the  holy  chrism  ?  Why  !  this  is  not  a  great  affair, 
since  their  ordination  also  emanates  from  a  dead  man  !  Indeed  they 
used  to  receive  for  some  time  their  bishops  from  Rome,  but  when 
trouble  arose  between  them  and  the  Franks,  Rome  did  not  give  them 
any  bishop  ;  and  it  was  after  many  frays  and  bickerings  that  they  gave 
them  a  bishop,  but  when  the  messengers  who  were  bringing  him 
reached  the  city  of  Heraclea  in  Thrace,  he  fell  ill  and  died.  They 
were  then  in  great  pain  and  sorrow,  and  fearing  lest  the  Romans 
should  require  the  ordination  of  another  bishop  from  them,  they 
resorted  to  a  stratagem  and  brought  a  man  and  laid  the  hand  of  the 
dead  bishop  on  his  head  and  ordained  him.  They  decreed  also  that 
in  future  it  is  the  bishop  of  Thrace  that  shall  lay  the  right  hand  on 
the  head  of  all  the  bishops  of  the  Capital.  This  custom  they  observe 

1  Concerning  the  recent  opening  of  the  new  Museum  of  Constantinople 
the  correspondent  of  the  Manchester  Guardian  writes,  under  the  date  of 
24  January,  1927,  as  follows  :  "  Some  interesting  reliquaries  are  displayed, 
including — from  Byzantine  times — a  gold  and  jewelled  section  of  the  cranium 
of  the  traditional  head  of  St.  John  the  Baptist,  and  a  gold  forearm  showing 
part  of  the  bones  of  the  back  of  the  Saint's  hand.  They  were  taken  from  a 
Christian  Church  by  Mohammed  the  Conqueror,  and  have  been  preserved  in 
the  Treasury  ever  since." 

Manchester  Guardian,  2  February,  1927. 

3  Matt,  xxvii.  25. 


BARSALlBI  45 

down  to  our  own  days,   and  on  it  we  have  written   elsewhere  in 
several  places. 

You  write  :  "So  far  as  we  are  concerned  whom  have  we  but  SS. 
Barsauma  and  Aaron  ?  " 

What  shall  we  say  to  a  mind  glued  to  earthly  things  ?  As  to  us 
we  have  our  beloved,1  the  Lord  of  heaven  and  earth  ;  it  is  He,  the 
Lord  of  heaven  and  earth  and  holy  sacraments  who  said  :  '  Where 
two  or  three  are  gathered  together  in  my  name,  there  am  I  in  the 
midst  of  them  ; "  and  who  spoke  through  the  prophet :  I  do  not 
count  heaven  and  earth,  "  where  is  the  house  ye  build  unto  me  ?  " 
and  who  proclaimed  in  the  mouth  of  Isaiah  :  '  To  whom  shall  we 
look  and  in  whom  shall  I  dwell  except  him  who  is  peaceful  and 
humble,"  and  fears  my  word.4  You  will  see,  if  you  reflect,  whom 
we  have  !  He  is  indeed  St.  Barsauma !  Listen  also  to  St.  John 
Chrysostom  how  he  rises  against  those  who  take  pride  in  such  things  ; 
he  said  in  the  eighty- second  chapter  of  his  commentary  on  Matthew  : 
"  How  many  men  there  are  now  who  say  '  We  wish  to  see  the  face 
of  Christ,  His  image,  His  dresses,  and  His  shoes  ; '  but  lo  you  are 
seeing  Him,  and  you  are  holding  Him  ;  you  are  eating  Him,  and 
you  are  wishing  to  see  His  dresses  !  He  did  not  give  Himself  to  you 
in  order  that  you  may  only  see  Him,  but  that  you  may  also  touch 
Him,  eat  Him,  and  receive  Him  in  yourself." ' 

What  would  you  say  about  this  quotation  ?  Did  it  not  confute 
and  destroy  all  that  you  wrote  ?  Did  it  not  put  an  end  to  all  the 
pride  of  the  Greeks  ?  Do  not  err,  therefore,  after  them,  but  follow 
in  the  steps  of  your  fathers.  Et  cetera. 

1  Or  possibly  :  O  our  beloved ! 

-  Matt,  xviii.  20.  "  Isa.  Ixvi.  1 ,  with  slight  changes. 

4  Isa.  Ixvi.  2,  with  slight  changes. 

0  Here  is  the  whole  passage  :  "  Quot  sunt  qui  modo  dicunt :  vellem  ejus 
formam,  typum,  vestimenta,  calceamenta,  videre?  Ecce  ilium  vides,  ipsum 
tangis,  ipsum  comedis ;  et  tu  quidem  vestimenta  videre  cupis ;  ipse  vero 
seipsum  tibi  dat,  non  videndum  modo,  sed  tangendum,  comedendum,  intus 
accipiendum."  Pat.  Gr.t  Iviii.  743. 


46  WOODBROOKE  STUDIES 

CHAPTER  VII. 
On  the  fact  that  he  made  the  Greeks  the  head  of  all  Christians. 

Let  us  go  on  with  our  investigation  of  the  words  of  this 
writer *  and  see  how  he  inclines  to  all  winds,  and  how  he  possesses 
zeal  and  kindness,  but  not  in  the  sense  in  which  the  Apostle  intended 
these  to  be. 

You  write  :  "  Why  should  we  blame  them  ?  If  they  blame  us  it 
is  because  we  did  not  obey  them  when  they  were  right.  It  is  written  : 
"  The  superiors  of  the  peoples  are  their  superiors." 2 

How  well  has  Esau 3  been  tested  and  his  hidden  mind  disclosed  ! 
In  everything  that  you  have  propounded  you  have  shown 4  that  you 
are  not  holding  your  faith  from  conviction  but  out  of  hypocrisy.  On 
the  one  hand  you  persuade  us  not  to  blame  those  who  out  of  their 
own  free  will  have  trampled  on  the  anathemas  of  the  Synod  of 
Ephesus  and  decreed  another  canon.  On  the  other  hand  you  gave 
them  authority  to  blame  us  on  the  score  that  they  are  our  superiors 
and  directors.  Show  us  where  you  get  the  information  that  they  have 
that  precedence  of  us  which  would  entitle  them  to  blame  us,  and  be 
our  superiors.  If  you  say  that  it  is  because  they  were  evangelized 
before  us,  we  demonstrated  in  our  previous  letter  to  you 5  that  their 
evangelization  did  not  precede  ours.  If  you  pretend  that  they  are  our 
superiors  because  some  of  their  books  have  been  translated  by  us,  we 
have  proved  decisively  that  all  the  Doctors  of  the  Church  are  not 
Greek. 

As  the  Jews  do  not  scorn  the  Christians  because  it  is  from  their 
people  that  the  Books  of  the  Prophets  and  Apostles  have  emanated, 
so  also  the  Greeks  should  not  blame  us  on  this  score.  If  as  you  say 
they  are  our  superiors,  and  they  have  consequently  right  to  blame  us 
because  we  did  not  listen  to  them,  the  Jews  will  hold  them  by  their 
throats  and  say  :  "  We  are  older  than  you,  and  we  are  your  superiors 
and  directors  ;  you  took  the  Books  from  us  ; (l  come  and  become  like 

1  I.e.  Rabban  'Isho'. 

2  Or :   those  who  blame  the  peoples  are   their    superiors.     Cf.    Luke 
xxii.  25. 

3  He  refers  to  his  adversary. 

4  Eliminate  the  waw  before  the  verb. 

5  This  letter  seems  to  be  lost.  6  Read  minnan  for  minkhon. 


BARSALlBI  47 

us  ;  if  we  blame  you,  it  is  our  duty  to  do  so  ;  you  Greeks  should 
never  rebuke  us  for  the  fact  that  we  crucified  the  Christ."  What  are 
these  old  women's  tales,  and  what  is  this  useless  discussion! 

You  write  :  "  That  Council  (of  Chalcedon)  which  had  six  hundred 
and  thirty- six  Fathers,  and  from  which  two  were  driven  out." 

I  am  amazed  at  the  way  you  have  accepted  as  true  the  falsehood 
of  liars.  Who  saw  (the  Fathers  of  that  Council)  and  counted  them 
as  amounting  to  such  a  number  ?  Who  read  their  unofficial  proceed- 
ings and  deliberations  ?  As  for  us  we  read  everything  in  books  and 
we  know  what  was  done  and  spoken  there,  and  how  long  the  Council 
lasted  ;  we  have  also  written  with  us  the  names  of  all  the  bishops 
who  assembled  in  it,  and  those  who  subscribed  to  it  by  proxy,  and  the 
number  of  all  them  amounts  only  to  three  hundred  and  sixty-three. 
To  what  extent  can  the  deceivers  lie  !  They  believe  that  it  is  by  the 
magnitude  of  the  number  of  the  Fathers  that  truth  is  made  manifest. 
Three  hundred  and  seventy  bishops  assembled  in  the  town  of  Made- 
cohnus l  subscribed  to  the  wickedness  of  Anus,  and  wished 2  to 
throw  away  Athanasius  the  Great,  because  he  did  not  agree  with 
them. 

Now  what  do  you  say  ?  Had  the  high  number  of  men  in  this 
case  greater  right  than  one  man,  or  had  this  one  man,  Athanasius, 
greater  right  than  all  of  them  ?  Learned  men  even  among  the  Greeks 
testify  that  Athanasius  was  right  Picture,  therefore,  in  your  mind 
and  know  that  Dioscorus  and  the  bishops  who  were  with  him  had  like- 
wise 3  greater  right  than  the  other  three  hundred  who  out  of  their  fear 
of  the  king  and  for  the  love  of  their  sees 4  put  their  signatures  to  the 
Tomos  of  Leo.  Abraham  was  in  his  days  the  only  one  who  served 
God,  the  rest  being  idol- worshippers.  But  listen  to  what  the  holy 
Theologian0  says  :  "Three  men  who  gather  together  in  the  name  of 
God,  are  more  numerous  before  His  eyes  than  several  myriads  who 
deny  His  Godhead.  Would  you  honour  all  the  Canaanites  more 
than  one  Abraham,  or  the  Sodomites  more  than  one  Lot,  or  the 
Midianites  more  than  one  Moses?"  And  he  added  afterwards: 

1  Sic  cod. ;  it  is  Mediolanum  (Milan).  -  Read  Sbau  for  Sba. 

3  Read  aph  for  aphain. 

4  Or  chairs ;  see  Pseudo-Philoxenus  in  my  Early  Spread  of  Christianity 
in  Central  Asia,  1925,  p.  63. 

°i.e.  Gregory  Nazianzen. 


48  WOODBROOKE  STUDIES 

"  No  ;  this  could  not  be,  could  not  be.  God  was  not  pleased  with  a 
great  number  of  people.  You  count  the  myriads,  but  God  counts  those 
who  are  saved  ;  you  (count)  the  earth  that  cannot  be  measured,  but  I 
will  (count)  the  vessels  of  election." ] 

You  further  write:  "Those  Karion^  which  are  called  Koklia 
are  invented  by  the  Jews." 

Show  us  the  Canon  which  was  invented  by  the  Jews.  It  is  said 
that  the  Jews  invented  not  the  Kanond  but  the  tishbhatha  to  the 
tunes  of  which  the  Kanvn.4  have  been  invented,  and  which  serve  as  the 
foundations  of  their  intonations.  As  to  whether  the  Koklia  are  from 
the  Hebrews,  I  heard  that  it  is  the  tishbhatha,  that  is  to  say  the 
mazmbre,  that  they  sing  with  different  melodies.  Ponder  well  over 
what  you  write,  and  then  begin  to  discuss. 

You  condescended  also  to  say  that  the  Greeks  took  the  kingdom 
of  the  Romans  by  stratagem. 

When  did  it  happen  that  a  kingdom  has  been  stolen  ?  It  is  God 
who  removes  kings  and  raises  up  kings.  He  removed  the  kingdom 
from  the  Franks3  and  bestowed  it  on  the  Greeks.  That  a  kingdom, 
however,  is  stolen  without  the  wish  of  God  is  known  from  the  fact 
that  Absalom  stole  the  kingdom  from  his  father  David,  and  the  people 
leaned  towards  him.  That  a  king  does  rise  without  the  order  of  God 
is  also  borne  out  by  the  prophet  who  testifies  and  says  :  "  He  reigned 
but  not  by  me,  and  he  governed  but  not  by  my  will."  Wicked  kings 
reign  by  the  tacit  permission  of  God  ;  this  occurs  especially  when 
iniquity  is  on  the  increase  among  the  people.  If  God  gave  the  kingdom 
to  the  Greeks,  it  follows  that  it  is  He  who  also  gave  it  to  the  Arabs  and 
the  Turks  for  such  a  long  time.  The  fact,  however,  is  not  so,  and  the 
subject  is  different  from  the  one  that  concerns  us. 

You  write  :  "  The  foreign 5  merchants  who  go  in  and  out  of  the 

1  Here  is  the  whole  passage  :  "...  tres  in  nomine  Domini  congregates 
plures  apud  Deum  censeri  quam  multos  divinitatem  abnegantes.  An  tu 
universes  etiam  Chananaeos  Abrahamo  uni  antepones  ?  An  Sodomitas  uni 
Lot  ?  An  Madianrtas  Moysi  ?  .  .  .  Non  est  ita,  non,  inquam  ita  est.  Non 
in  pluribus  beneplacitum  est  Deo  (1  Cor.  x.  5).  Tu  quidem  myriades 
numeras,  at  Deus  eos  qui  salutem  consequuntur ;  tu  infinitum  pulverem,  ego 
electionis  vasa."  Pat.  Gr.,  xxxvi.  467. 

"  Names  of  ritual  prayers  =  Canons. 

3  i.e.  the  Romans.  4  Hos.  viii.  4. 

5  Lit.  of  different  tongue. 


BARSALIBI  49 

Metropolis  testify  that  there  is  no  kingdom,  no  government,  no  wealth, 
and  no  charity  similar  to  that  of  the  Greeks  ;  and  we  Syrians  consider 
them  as  nothing." 

Your  saying  that  the  Greeks  are  praised  by  outsiders  and  not  by 
Christians  is  prophetical  ;  we  mean  by  outsiders  Persians,  Arabs,  and 
Turks.  Earthly  people  think  of  earthly  things.  The  Greeks  are  not 
praised  by  just,  pious,  and  orthodox  people,  but  by  grubbing  and  rob- 
bing merchants.  And  in  what  do  these  praise  them  ?  In  the  fact 
that  there  is  no  kingdom,  no  government,  and  no  wealth  like  theirs. 

Alexander  has  not  been  praised  in  any  (sacred  or  ecclesiastical) 
book  because  his  government  embraced  three  ends  of  the  inhabited 
globe,  and  his  kingdom  extended  to  nearly  all  the  earth,  and  his  wealth 
increased  like  stones.  The  kingdom  of  Nebuchadnezzar  and  that  of 
Sennacherib,  Pharaoh,  and  others  was  also  very  great,  but  in  what  did 
these  pagans  excel  in  their  kingdom  and  government  ?  Is  it  in  their 
piety  and  holiness  ?  There  is  no  man  of  sound  judgment  who  thinks 
so.  Do  not  praise,  therefore,  the  Greeks  for  something  that  is  shameful 
before  the  eyes  of  God.  The  ancients,  prophets  and  Apostles,  have 
not  been  praised  for  their  government,  kingdom  and  wealth,  but  for 
their  trials,  privations,  poverty  and  wants. 

You  say  :  "  There  is  no  charity  like  theirs."  This  is  also  untrue. 
Where  is  the  one  who  has  been  fed  l  in  the  bazaars  of  their  Capital  ? 
Indeed  how  many  needy  and  destitute  people  walk  in  its  bazaars  ? 
Some  Christians  who  had  gone  there  because  of  their  poverty  told  2  us 
that  they  have  no  mercy  at  all,3  and  that  when  they  wish  to  eat  bread 
they  close  their  doors  and  bolt  them,  and  the  poor  man  hoarsens  his 
voice  in  crying  and  sighing  from  hunger,  and  no  man  gives  him  bread. 
Here  we  will  end  this  subject. 

CHAPTER  VIII. 

On  hov)  He  Blames  His  Co-religionists  and  is  Proud  of  the 

Greeks. 

You  write  :  '  We  (Syrians)  were  the  first  in  our  evangeliza- 
tion and  the  Greeks  the  last,  and  God  gave  us  kingdom,  power, 

1  Read  ettzln  for  esdben.  -  Add  a  waw  to  the  verb. 

3  Read  dsakh  for  nsakh. 


50  WOODBROOKE  STUDIES 

ecclesiastical  see,1  and  honour,  because  we  were  the  first  to  believe  in 
Him,  but  now  He  has  greatly  humbled  us." 

0  brother,  open  your  eyes  and  see,  incline  your  ear  and  listen,  and 
you  will  not  cling  much  to  earthly  things.     Christ  did  not  promise  the 
Christians  earthly  things  sticking  with  mud,  but  He  promised  them 
heavenly  things.     "  Seek    the  things  that  are  above,  and    set  your 
mind  on  the  things  that  are  above  where  Christ  is."  2    It  is  the  pagans 
who  glory  in  an  earthly  kingdom  and  have  earthly  possessions  ;   if  we 
Christians  wish  to  fix  our  minds  on  the  latter,  by  what  would  we  be 
distinguished  from  pagans  ?     Have  you  not  heard  your  Lord  say  : 
"  My  kingdom  is  not  of  this  world  ;    if  it  were  then  would  my  ser- 
vants  fight  for  me."'      And:   "Where  I  am,  there  shall    also   my 
servant  be." '      If  we  are,  therefore,  the  servants  of  Christ,  we  should 
prepare  ourselves  for  our  journey  to  His  heavenly  kingdom,  and  not 
seek  to  reign  here  like  other  people  who  have  no  hope. 

To  which  of  the  Apostles,  who  were  the  first  to  be  evangelized, 
did  God  give  in  this  world,  kingdom,  government,  and  wealth  ?  On 
the  contrary,  they  toured  the  world  in  want,  privation,  poverty,  and 
need.  Has  not  the  Son  of  God  Himself  plainly  declared  that  He 
"  hath  not  where  to  lay  His  head." {  Peter  and  John  said  to  the 
man  that  was  lame  :  "  Silver  and  gold  have  we  none,  but  in  the  name 
of  Jesus  rise  and  walk."'  The  Lord  of  all  did  not  bestow  any 
worldly  honours,  nor  any  earthly  kingdom,  which  in  reality  is  nothing, 
on  all  these  saints  who  forsook  everything  and  followed  him.  If  every 
poor  man  were  despised 7  before  God  and  wrong  in  his  faith,  and  if 
the  man  who8  has  wealth  and  kingdom  were  right  in  his  faith,  it 
would  have  been  high  time  for  you  to  despise  Lazarus,  the  poor,  full 
of  sores,  and  to  extol  the  rich  man  who  was  "  clothed  in  purple  and 
fine  linen  and  faring  sumptuously  ; "  *  it  would  have  also  been  good 
opportunity  for  you  to  praise  the  faith  of  the  sons  of  Hagar 10  who 
reigned  in  the  earth  from  end  to  end,  and  are  prosperous  in  the  world, 
while  the  Christians  are  lowly,  wretched,  under  subjection,  and  poor. 

Listen  to  your  Lord  who  says  :  "If  the  world  hateth  you,  know 

1  Allusion  to  the  Patriarchal  See  of  Antioch. 

2  Col.  iii.  1  -2.  3  John  xviii.  36.  4  John  xii.  26. 
5  Matt.  viii.  20.                6  Acts  iii.  6. 

7  Remove  the  waw  before  s/ilt.  8  Add  a  waw  to  tiau. 

9  Cf.  Luke  xvi.  1 9  sq.  1IJ  The  Arabs. 


BARSALJBI  51 

ye  that  it  hath  hated  me  before  you."  And  :  "  If  ye  were  of  the 
world,  the  world  would  love  its  own." '  And  :  "  If  they  persecuted 
me,  they  will  also  persecute  you."  5  And  :  '  Ye  shall  weep  and 
lament,  but  the  world  shall  rejoice."4  And  :  "  Love  of  this  world  is 
enmity  against  God." :  What  do  you  say  against  all  these  ?  Your 
Lord  has  shown  that  it  is  the  one  who  possesses  neither  kingdom  nor 
government  who  is  accepted  by  Him.  He  who  is  here  in  subjection 
and  strong  in  faith  is  going  to  °  rejoice  in  the  kingdom  of  heaven  which 
will  never  perish. 

You  write  :  "There  are  no  Syrians  except  with  you  in  Melitene 
and  in  Edessa.  There  are  very  few  of  them  with  us." 

Now  Rabban  'Isho'  comes  back  to  us  like  a  mighty  teacher,  and 
believing  that  the  Syrians  are  uprooted  more  than  any  other  people, 
he  asks  us  why. 

If  you  say  that  that  is  their  condition  because  of  their  sins,  we  will 
retort  that  there  are  to-day  many  pagans  and  Jews  who  have  kindled 
and  kindle  the  wrath  of  God  more  than  the  Syrians,  yet  they  are 
strong  in  power  and  prosperous  in  wealth,  and  their  number  is  so  high 
that  it  cannot  be  reckoned.  Tell  me  also  why  are  the  prophets  that 
rose  in  this  world  now  uprooted,  while  the  Jewish  people  who  crucified 
the  Son  is  still  prosperous  everywhere.  Where  are  the  Fathers,  the 
just  men,  and  the  pontiffs  ?  Where  are  the  Apostles,  the  evangelists, 
the  solitaries,  the  martyrs,  and  the  confessors  ?  If  all  these  are  up- 
rooted because  of  their  sins  or  for  a  similar  reason,'  so  also  consider  the 
Syrians  ;  but  if  it  is  because  God  loved  them  that  He  took  them  to 
Him,  you  should  also  assert  the  same  in  the  case  of  the  Syrians. 

Now  listen  to  what  Jeremiah  says  :  "  Now  that  the  just  have  gone 
to  their  rest,  and  the  prophets  have  died,  and  we  have  left  the  land,  we 
have  nothing  but  the  mighty  one  and  His  law."*  That  just  king 
Josiah  also  did  not  last  long  in  power,  and  it  has  been  said  about  him  : 
"  The  just  man  goes  to  his  rest  before  the  wrath." '  You  see  that  the 
wheat  is  always  gathered  in  the  barns  while  the  chaff  is  abandoned. 

1  John  xv.  1 8.  -  John  xv.  1 9.  3  John  xv.  20. 

4  John  xvi.  20.  5  Rom.  viii.  7  (Syr.). 

6  Remove  the  waw  before  'th'idh. 

'  Add  the  words  hraitha  or  ddhamya. 

sThis  quotation  is  from  the  Apocalypse  of  Baruch  (Pat.  Syr.,  ii.  1230). 

9  Is.  Ivii.  i. 


52  WOODBROOKE  STUDIES 

You  write:  -"Why  should  we  (Syrians)  be  proud  because  we 
were  evangelized  first  ?  The  Christ  has  said  :  '  Many  shall  be  last 
that  are  first,  and  first  that  are  last.' " 

We  did  not  take  pride  because  we  were  evangelized  first ;  but  we 
simply  asked  you  the  reason  why  the  Greeks  scorn  us  after  you  had 
made  them  our  superiors  and  directors  !  We  have  not  received  our  faith 
from  them  ;  the  Books  have  not  come  down  from  them  to  us,  and 
their  language  is  not  more  ancient  than  ours.  Further,  in  Lord  Jesus 
"  there  is  no  Greek,  no  barbarian,  no  bondman,  and  no  freeman,  but 
Christ  is  all  and  in  all."  :  He  who  works  with  Him  is  accepted  by 
Him.  The  proof  which  you  put  forward  runs  counter  to  what  you 
intended  :  you  say  that  we  who  are  first  became  the  last,  but  see  how 
in  the  same  sequence  you  added  :  "  and  the  last  shall  be  first  ;  "  the 
Syrians  who  in  your  sentence  were  the  last  became  the  first  in  relation 
to  the  Greeks. 

You  write  :  "A  prickly  shrub  that  gives  a  beautiful  rose,  how 
can  its  master  uproot  it  ?  " 

It  is  sufficient  for  it  that  its  name  is  a  "  prickly  shrub."  There 
are  many  prickly  shrubs  which  have  no  roses  but  are  full  of  thorns,  and 
their  end  is  fire.  Before  the  Council  of  Chalcedon  the  Greeks  were 
not  prickly  shrubs,  but  a  tree  that  bore  fruits.  After  they  tore  the 
robe  of  Christ  and  divided  it  into  duality  of  natures,  the  rose  of  the 
"first"  was  taken  away  from  them,  in  a  way  similar  to  that  of  the 
Jews  from  whom  priesthood  and  Books  have  been  taken  and  given  to 
a  people  that  would  yield  fruits.  The  Jews  were  like  the  fig  tree  of 
tender  branches  ; 4  as  long  as  they  kept  the  commandments  and 
discarded  sin,  they  were  planted  in  the  angle  of  the  heavenly  abode, 
but  when  they  sinned  and  transgressed  the  commandments,  the  vine- 
yard, that  is  to  say,  the  people,  was  uprooted,  and  the  vine  and 
its  branches  were  burnt,  and  the  fig  tree  was  cut  to  pieces  from  its 
roots  by  the  axe  of  Vespasian  and  cast  into  the  fire  of  dispersion. 

Why  did  you  not  say  to  the  master  of  the  vineyard,  as  you  would 
have  doubtless  wished  to  have  done:  let  the  "prickly  shrub"  be 

1  Matt.  xix.  30.  2Col.  iii.  11. 

3  The  author  is  playing  here  on  the  Syriac  word  sanya  which  means  a 
"  rose-tree,"  and  as  a  participle  of  the  verb  sna,  a  "  vile  and  despicable 
person." 

4  The  beginning  of  the  sentence  is  somewhat  corrupt. 


BARSALIBI  53 

watered,  in  order  that  it  may  bring  forth  a  rose  ?  But  which  is  the 
rose  of  the  Greeks  ?  Please  tell  me.  If  you  say  that  the  rose  is  the 
Canons,  the  cathismata,  and  the  stichera,  intelligent  people  do  not 
consider  these  as  a  rose,  because  both  our  Church  and  theirs  have 
been  meditating  for  a  long  time  over  these  hymns,  and  have  been 
unable  to  convert  through  them  a  single  man  to  the  right  path.  The 
true  rose  is  scriptural  meditation,  interpretation,  teaching,  wisdom 
and  good  advices  ;  it  is  through  these  that  the  Apostles  and  Doctors 
converted  all  the  ends  of  the  earth  to  the  truth.  A  second  rose 
consists  in  fast,  prayer,  charity,  holiness,  chastity,  and  acts  of  perfection. 
It  is  through  the  scent  of  this  rose  that  one  can  convert  his  own  soul 
and  convert  others  also. 

Listen  now  to  what  the  Doctors  say  concerning  Canons  and 
Kinatka,  of  which  you  are  proud.  The  poets  and  the  composers  of 
Kinatha,  call  sometimes  a  Kinta  angelic,  and  some  other  times  they 
compare  the  singers  to  Moses  and  to  the  three  children.  They 
confined1  their  Biblical  references  concerning  those  who  fasted  in 
repentance  to  the  Ninevites,  and  to  the  publican.  Through  high-toned 
Ziimmart  you  may  forget  or  completely  lose  the  power  of  penitence. 
We  are  commanded  to  "  pray  with  the  spirit  and  to  sing  with  the 
understanding."  This  is  something  difficult  for  a  Greek  to  do,  since 
his  mind  is  concentrated  on  music. 

God  permitted  sacrifices  because  He  knew  that  the  Israelites  could 
not  be  convinced  otherwise  ;  and  He  also  permitted  the  use  by  them 
of  cymbals  and  other  musical  instruments,  in  order  that  they  may  not 
indulge  in  profane  glees  and  in  banquets.  At  the  end,  however,  he 
put  an  end  to  sacrifices  in  saying  :  "I  have  no  pleasure  in  whole  burnt 
offerings,  and  the  sacrifices  of  God  are  a  broken  spirit." '  He  also 
put  an  end  to  songs  and  melodies  by  saying  through  the  prophet : 
'  Take  thou  away  from  me  the  noise  of  thy  songs  ;  for  I  will  not 
hear  the  melody  of  thy  viols."  How  is  it  that  you  who  have  been 
ordered  to  sing  spiritual  songs  endeavour  to  mix  with  the  Church  songs 
those  relaxing  Klnatha  and  loose  tones,  and  thus  weaken  with  these 
same  Klnatha  the  vigour  of  the  souls  which  have  hardened  themselves 
against  the  passions,  and  mortified  their  bodies  by  ascetic  works,  and 
begun  to  sing  with  angels  ? 

1  Add  a  waw  to  the  verb.  J  1  Cor.  xiv.  1 5. 

3  Ps.  li.  16-17.  4  Amos  xv.  23. 

5 


54  WOODBROOKE  STUDIES 

If  somebody  says  that  these  Kinatha  are  spiritual,  let  him  show 
me  their  fruits,  and  I  will  agree  :  "  By  their  fruits  ye  shall  know  them." 1 
You  do  not  see  any  poet  making  repentance  from  the  depth  of  his 
heart,  nor  striking  on  his  breast  to  thwart  unclean  movements.  On  the 
contrary  he  stands  erect,  shakes  his  head,  moves  his  neck  hither  and 
thither,  gesticulates  with  his  hands  and  his  fingers  and  claps  them 
together  with  noise  ;  he  often  also  strikes  with  his  foot  against  the 
ground,  but  he  does  not  exhibit  a  single  fruit  of  penitence  to  the  hearers 
who  are  bewitched  by  the  sweetness  of  his  Kinta  ( =  melody).2 
Church  music  is  not  like  this,  but  it  is  quiet,  lugubrious,  and  inducing 
to  sighing  and  weeping. 

Kinatha  did  not  penetrate  into  the  Churches  except  when  these 
were  deprived  of  the  gifts  of  teaching.  When  there  was  nobody  to 
impart  sound  teaching,  chanted  hymns  invaded  the  Churches.  Look, 
therefore,  at  this  Doctor,3  how  he  disliked  the  Canons,  and  the 
Zummare",  and  magnified  and  praised  the  interpretations  of  doctrine. 
Do  not  despise,  therefore,  the  Kabbelai  Maran^  and  the  'al  'itra 
dbisme,  and  the  Dukhranah  cC  Mar  yam.  Very  often  one  gets 
greater  spiritual  gains  from  these  simple  Kale  than  from  the  elaborate 
tones,  in  which  the  words  are  lost  or  not  caught  by  the  ears  of  the 
listeners  through  the  twistings,  falls,  elevations,  and  cadences  of  the 
voice.  Let  this  subject  end  here. 

CHAPTER  IX. 
On  the  Sign  of  the  Cross. 

Let  us  examine  now  your  other  points.  You  write  :  "  Show  me 
a  Christian  who  believes  in  Christ  who  crosses  himself  with  one5 
finger  that  we  also  should  do  the  same.  What  is  there  that  matters 
in  the  act  itself ;  if  you  wish,  cross  yourself  with  one  finger,  and  if  you 
wish,  do  it  with  two  fingers." 

1  Matt.  vii.  20. 

2  The  author's  description  of  a  chanting  poet  is  rather  interesting. 

3  Which  Doctor  ?     A  sentence  may  have  possibly  been  missed  in  the 
preceding  lines. 

*  These  and   the  following  Syriac  words  represent  the  first  words  of 
West  Syrian  liturgical  prayers. 
5  Add  an  Alaph  to  hdha. 


BARSALIBI  55 

Lo  the  Syrians,  the  Egyptians,  the  Nubians,  that  is  to  say  the 
Indians,1  and  the  peoples  of  their  neighbourhood,  such  as  the  Kushites 
(  =  Abyssinians)  cross  themselves  with  one  finger.  We  have  shown 
you  above  that  the  Book  and  nature  agree  with  us  on  this  point  ;  but 
now  that  you  have  become  the  advocate  of  the  Chalcedonians,  show 
us  either  from  yourself  or  from  them  the  Doctor  from  whom  they 
have  received  the  meaning  of  the  habit  of  which  the  two  fingers  are 
the  emblem,  and  where  it  is  written. 

If  the  habit  of  crossing  oneself  with  two  fingers  symbolizes  the  two 
natures,  as  the  babbling  nonsense  of  the  Greeks  has  it,  they  crucify, 
therefore,  both  these  natures  as  we  have  already  written  in  the  previous 
chapters.  How  could  it  be  good  to  make  the  divine  nature  suffer  and 
be  crucified  ?  If,  however,  there  is  nothing  in  the  fact  of  crossing  our- 
selves with  one  finger  or  with  two,  why  do  you  then  forsake  the  habit 
of  crossing  yourself  with  one  finger,  practised  by  your  fathers,  and 
make  use  of  the  practice  of  two  fingers  against  your  fathers  ?  If,  as 
you  say,  you  are  not  a  stumbling  block  to  your  children  and  to  the 
children  of  your  people — and  it  is  more  advantageous  that  one  should 
not  be  a  stumbling  block  and  a  boulder — when  your  people,  with  the 
presbyters,  elders,  dead  and  living  bishops  warn  you  that  the  practice 
is  a  stumbling  block  and  a  scandal,  how  is  it  that  you  do  not  heed 
them  ?  Did  you  not  see  what  Paul  wrote  :  "If  meat  maketh  my 
brother  to  stumble,  I  will  eat  no  flesh  for  evermore." 2 

You  write  :  "  We  believe  in  one  nature  in  Christ,  we  add  to  the 
trisagion :  Qui  crucifixus  es  pro  nobis,  and  we  follow  all  the 
ecclesiastical  canons  of  the  Syrians  ;  we  do  not  reject  those  of  the 
Romans  but  we  respect  them,  as  a  son  respects  his  father,  but  in  the 
matter  of  the  two  natures  we  do  not  agree  with  them." 

The  Book  says  :  "  How  long  will  you  limp  on  your  two  hams  ?  " 3 
Now  in  which  camp  shall  we  see  and  count  you  ?  In  that  of  the 
Syrians  with  whose  faith  you  agree,  according  to  your  own  words,  or 
in  that  of  the  Greeks  whom  you  do  not  reject,4  and  what  is  more 
difficult,  whom  you  have  made  your  fathers  ?  Our  first  father  is  God, 

1  MS.  Franks  It  is  astonishing  that  Barsalibi  should  here  (contrary  to 
what  he  had  previously  stated)  confuse  the  Franks  with  the  Nubians.  Does 
the  addition  emanate  from  a  copyist  ?  It  is  probable  that  the  word  Franks 
stands  here  for  Indians. 

1  Cor.  viii.  13.  3  \  Kings  xviii.  2 1 . 

4  Put  a  Dalath  before  la. 


56  WOODBROOKE  STUDIES 

from  whom  we  are  born  in  the  spirit  ;  our  second  father,  and  that  in 
the  flesh,  is  Adam  ;  each  one  of  us  also  has  a  carnal  father  of  whom 
he  is  born  ;  the  name  of  "  father  "  extends  also  to  the  holy  Fathers, 
who,  as  we  have  previously  shown,  were  not  all  Greek.  The  great 
Alexander,  the  promoter  of  the  Council  of  three  hundred  and  eighteen 
Fathers,1  and  Athanasius,  his  disciple,  were  Egyptian  ;  and  so  also 
were  the  rest  of  the  bishops  who  accompanied  them  from  Egypt  and 
Alexandria  ;  Viton  with  Vincentius,  the  priests  of  Rome,  and  Hosius 
of  the  town  of  Cordova,  and  the  rest  of  the  Western  bishops  were 
Franks  ;  Jacob  of  Nisibin,  and  Ephrem,  his  disciple,  and  Ith-Alaha 
of  Edessa,  and  Mara  of  Macedonopolis,2  and  John  of  Persia,  were 
Syrian. 

Show  us  how  are  the  Greeks  your  Fathers.  The  kind  of  pride 
you  are  taking  belonged  to  the  Jews  who  used  to  have  pride  in 
Abraham  and  say  :  "  We  have  Abraham  to  our  father," 3  but  Christ 4 
answered  them  :  "  God  is  able  from  these  stones  to  raise  up  children 
unto  Abraham."  Listen  also  to  John  Chrysostom  how  he  rebukes 
those  who  take  pride  in  carnal  fathers,  in  origin,  in  earthly  possessions, 
and  in  country,  in  all  of  which  the  Greeks  your  fathers  and  friends 
take  pride  :  "  Why  are  you  proud  that  you  are  from  a  great  country, 
while  I  v/ould  command  you  to  be  a  stranger  to  all  the  earth  ?  And 
why  do  you  take  pride  in  earthly  possessions,  you  man,  who,  if  you 
wish,  can  easily  render  all  the  world  unworthy  of  you  ?  " 

Christ  was  brought  up  in  Nazareth,  was  born  in  Bethlehem,  and 
laid  in  a  manger.  What  profit  had  the  children  of  Samuel  in  not 
imitating  their  father's  conduct  ?  And  likewise  the  children  of  Moses  ? 
What  harm  came  to  Timothy  from  the  fact  that  he  was  the  child  of 
pagan  parents  ?  In  what  was  Canaan  helped  by  Noah,  his  father  ? 
Children  do  not  always  help  their  parents,  nor  parents  their  children  ; 
indeed  no  help  came  to  Esau  from  Isaac,  nor  to  the  Jews  from 
Abraham.  From  these  you  will  learn  that  neither  parents  help  their 


1  That  of  Nicaea.  2  A  town  in  Osrhoene. 

3  Matt.  iii.  9. 

4  It  was  John  the  Baptist.     The  writer's  or  the  copyist's  inadvertence. 

5  Here  is  the  whole  passage :  "  Cur  enim  de  patria  altum  sapis,  quando 
ego,  inquit,  in  toto  orbe  te  peregrinum  esse  jubeo  ?     Quando  licet  tibi  talem 
esse,  ut  totus  mundus  te  non  sit  dignus?"  Pat.    Gr.,  Ivii.  181.     Much  of 
what  follows  is  also  taken  by  Barsalibi  from  Chrysostom  (ibid.,  181,  182). 


BARSALIBI  57 

children,  nor  the  children  their  parents,  but  each  one  is  justified  by  his 
works  and  his  deeds. 

Neither  the  Greeks  are  our  fathers  nor  the  Romans,  nor  are  the 
Jews  the  fathers  of  Christians  :  all  these  are  loose l  expressions  and  old 
women's  tales.  If  Yawan,2  the  father  of  the  Greeks,  was  born  before 
Aram,  our  father,  there  might  have  been  occasion  for  discussion,  but 
when  this  is  not  the  case,  how  did  you  then  glory  in  the  not  very 
weighty  words  of  those  haughty  and  arrogant  people.  It  is  written  in 
the  prophets  :  "A  son  honours  his  father,  and  a  servant  his  master  ; 
if  I  am  a  father,  how  is  it  that  you  do  not  honour  me,  and  if  I  am  a 
master,  how  is  it  that  you  do  not  fear  me,  saith  the  Lord  Sabaoth." 
What  do  you  say  about  this  ?  God  says  that  He  is  the  Father  and 
the  Lord  of  us  and  them  and  of  all  peoples,  and  you  establish  them  as 
our  fathers,  our  lords,  and  our  superiors  because  of  some  of  their 
Canons  that  happened  to  be  translated  in  our  Service-books  !  This 
is  not  the  saying  of  a  wise  man. 

If  it  is  because  of  these  Canons  and  because  of  four  or  five  books 
of  theirs  that  we  have  translated  that  they  are  so  arrogant,  our  Lord 
was  a  Syrian,  and  they  have  translated  all  His  teaching  into  their 
language  ;  and  in  case  we  pretended  to  be  their  fathers,  we  might  say  that 
lo  all  the  Melchites  who  resemble  them  take  great  pleasure  in  the 
teaching  of  St.  Jacob.  The  Greeks  take  also  great  pleasure  in  the 
teaching  of  the  great  Athanasius  and  Cyril,  both  of  whom  Egyptians, 
while  the  Franks  take  great  pleasure  in  the  teaching  of  Xystus,  and  the 
Franks,  we  and  they  in  that  of  Hippolytus,  Julius  and  others.  Let 
them,  therefore,  not  show  arrogance  against  truth.  These  will  suffice 
for  this  point. 

CHAPTER  X. 
On  the   Trisagion. 

You  also  discuss  with  us  the  trisagion  in  which  you  have  written 

that  the  Greeks  say  :  Sanctus  es  Deus,  Sanctus  es  Pater  omnipotens. 

Let  it  be  known  to  you  that  the  Chalcedonians  do  not  refer  all  the 

1  Add  a  feminine  tau  to  the  adjective. 

2  The  Syrians  call  the  Greeks  Yawnay/  and  they  believe  that  they  are 
descended  from  a  first  father  called  Yawan  or  Yavan. 

3  Mai.  i.  6. 


58 

trisagion  to  the  Father,  as  you  write,  but  to  the  Trinity,  because  they 
say  :  "  Sanctus  es  Deus  Pater \  Sanctus  es  omnipotens  Filius,  Sanc- 
tus  es  immortalis  Spiritus  Sancte,  miserere  nobis"  We  Syrians, 
with  the  Armenians,  the  Egyptians,  the  Abyssinians,  the  Nubians, 
and  the  Indians,  refer  the  trisagion  to  the  Son. 

There  are  some  who  say  that  when  Joseph  brought  down  the  body 
of  our  Lord  from  the  Cross,  people  saw  that  angels  had  set  up  three 
choirs,  the  first  of  which  saying  :  "  Sanctus  es  Deus"  and  the 
second  :  " Sanctus  es  omnipotens"  and  the  third  :  " Sanctus  es 
Immortalis  ; "  then  Joseph  and  Nicodemus  were  moved  by  the  Spirit 
and  said  :  "  Qui  crucijixus  es  pro  nobis — i.e.  for  mankind — miserere 
nobis"  This  was  immediately  received  in  the  Churches,  and  Igna- 
tius the  fiery,  the  disciple  of  John,  established  it  in  the  Churches. 
Some  others,  however,  say  that  it  has  been  established  after  Nestorius 
had  been  rejected  from  the  Church,  but  they  are  wrong.  The  Fathers 
said  that  it  was  that  fourth  Person,1  with  the  human  nature  which  was 
crucified,  who,  although  God,  omnipotent  and  immortal,  wished  to 
become  flesh  for  us,  and  not  another  kind  of  nature. 

The  Chalcedonians  say  that  the  trisagion  is  derived  from  the 
Sanctus  found  in  Isaiah.  As  the  Seraphim  glorify  the  three  persons 
of  the  Trinity  with  the  thrice  repeated  Sanctus,  so  we  also  should 
refer  the  trisagion  to  the  Trinity.  Against  them  we  will  write  as 
follows  : — 

The  One  whom  Isaiah  saw  on  a  high  throne  and  the  seraphim 
round  him  is  the  Son.  This  we  know  from  John  the  Evangelist  who 
says  :  "  These  things  said  Isaiah  about  Him  when  he  saw  His  glory."  ' 
Cyril,  John  Chrysostom,  and  other  Doctors  teach  us  that  it  was  the 
Son,  the  Word,  that  Isaiah  saw  on  the  throne  and  not  the  Father. 
We  also  believe  that  it  is  He  who  is  the  door  and  that  it  is  through 
Him  that  we  go  to  the  Father.  He  says  :  "  I  am  the  door  ;  by  me 
if  any  man  enter  in,  he  shall  find  life." '  In  the  fact  that  we  refer  the 
trisagion  to  the  Son  we  may  go  up  to  the  Father  and  say  :  "  Our 
Father  who  art  in  heaven."  And  in  referring  the  glory  to  the  Son 

1  The  mention  of  a  fourth  Person  in  connection  with  the  Incarnation  by 
a  monophysite  writer  is  somewhat  strange.  Does  he  refer  to  Nestorian 
Fathers  ? 

2Johnxii.  41.  3Johnx.  9. 


BARSALIBI  59 

We  speak  in  the  Holy  Spirit :  "  No  man  can  say  :  '  Jesus  is  Lord, 
but  in  the  Holy  Spirit.' ' 

We  say  further  that  the  Seraphim  said  :  "  Holy,  Holy,  Holy, 
heaven  and  earth  are  full  of  His  glory,"  *  and  they  did  not  say  : 
"Thou  art  holy  O  God,  Thou  art  holy  O  Omnipotent,  Thou  art 
holy  O  Immortal."  If  the  Doctors  have  explained  the  thrice  repeated 
"  holy  "  as  referring  to  the  three  persons  (of  the  Trinity),  and  if  the 
Sanctiis  of  the  liturgy  also  :  "  Sanctus,  Sanctiis,  Sanctus  Dominus 
Omnipotens,  pleni  sunt"  etc.,  refers  to  the  three  persons,  although 
addressed  to  one  of  them  only,  let  them  show  us  from  where 
they  learned  that  the  trisagion  of  "  Sanctus  es  Deus  "  refers  to  the 
Trinity.  The  prophet  says  only  :  "  Sanctus,  Sanctus,  Sanctus,"  and 
the  words  "Deus,  Omnipotens,  Immortalis"  have  been  added 
afterwards. 

That  this  trisagion  refers  to  the  Son  to  whom  it  is  appropriate  is 
known  by  the  following  :  we  say  "  Holy  art  Thou  O  God  the  Son," 
because  He  became  flesh  although  remaining  God  ;  and  we  say  :  "  Holy 
art  Thou  O  Omnipotent,"  because  He  put  on  our  weak  body  although 
remaining  omnipotent  in  His  divinity  ;  and  we  say  :  "  Holy  art  Thou 
O  Immortal,"  because  He  died  in  the  flesh  although  remaining  immortal 
like  God.  What  passage  is  it  of  the  heretic  Macedonius  or  of  any 
other  who  attributed  mortality  to  the  Holy  Spirit  that  the  Chalce- 
donians  want  to  refute  when  they  say  :  "  Holy  Thou  art  O  immortal 
Holy  Spirit  ?  "  They  have  really  no  apology  to  offer.  The  words  of 
the  trisagion  have  been  attributed  by  the  Doctors  to  the  Son  because 
He  became  flesh,  put  on  the  weak  and  mortal  human  body,  and  was 
addressed  by  them  as  "God,"  "omnipotent,"  "immortal,"  and  "who 
hast  been  crucified  for  us  "  in  the  flesh. 

If  they  refuse  this  and  say  that  the  trisagion  refers  to  the  Trinity, 
let  them  only  say  :  "  Holy,  holy,  holy,"  and  not  :  "  Holy  art  Thou 
O  God,"  and  the  remaining  "Omnipotent"  and  "Immortal."  The 
Nestorians  and  the  Chalcedonians,  in  order  to  take  from  the  middle 
the  question  of  the  crucifixion,  and  to  introduce  the  division  of  nature 
and  natures,  and  count  in  Christ  two  attributes,  powers,  and  wills,  and 
in  order  not  to  admit  that  we  crucify  the  Son  in  the  flesh,  avoided  the 
reference  of  the  trisagion  to  the  Son  and  attributed  it  to  the  Trinity, 


1  Cor.  xii.  3.  Ms. 


VI 


60  WOODBROOKE  STUDIES 

not  paying  sufficient  attention  to  what  Paul  said  :  "  God  forbid  that 
I  should  glory  save  in  the  Cross  of  our  Lord  Jesus  Christ."  l  John 
the  evangelist  also  said  :  "  glory  to  the  cross."  5 

The  theologian  said  in  his  discourse  on  the  passover  :  "  We  had 
need  of  a  God  becoming  flesh  and  dying  in  order  that  we  may  live 
with  Him.  We  died  that  we  may  be  purified,  and  we  rose  with 
Him.  Many  miracles  occurred  at  that  time  :  God  was  crucified,  the 
sun  suffered  eclipse  and  then  shone  again.  It  was  necessary  that  the 
creatures  should  suffer  with  the  Creator."  3  Now  where  does  this 
Doctor  put  division  in  Christ  ?  Where  does  he  say  that  man  died  or 
that  human  nature  was  crucified  ?  He  openly  declared  that  God  be- 
came flesh,  died  and  was  crucified. 

Let  it  be  also  known  to  you  that  if,  as  the  Greeks  believe,  the 
trisagion  refers  to  the  Trinity,  and  the  sentence  Qui  crucifixus  es 
pro  nobis  is  taken  away  from  it,  it  would  not  only  refer  to  the  Trinity, 
as  they  say,  but  also  to  angels  and  demons  ;  which  is  blasphemy. 
The  angel  or  the  demon  might  indeed  say  :  "  I  am  a  God,"  4  because 
they  are  Spirits  ;  and  Satan  said  about  himself  :  "I  will  ascend  above 
the  stars  of  heaven,  and  I  will  be  like  God,"  5  and  Paul  also  said  : 
"  Whose  minds  the  god  of  this  world  hath  blinded."  e  Satan  calls 
also  himself  "  omnipotent,"  because  he  is  constantly  watchful  in  his 
war  against  the  saints,  and  he  even  made  bold  and  fought  the  Christ. 
He  is  also  "  immortal  "  because  he  does  not  die. 

Consider  well,  therefore,  where  the  trisagion  might  lead,  if  we 
did  not  add  to  it  Qui  crucifixus  es  pro  nobis  ;  indeed  the  trisagion 
of  the  Greek  may  reach  Satan  !  When,  however,  the  words  Qui 
crucifixus  espro  nobis  are  added  to  it,  no  one  can  refer  "  crucifixion  " 
to  an  angel  or  a  demon,  because  this  would  be  impossible  ;  nor  could 
then  the  trisagion  be  referred  to  a  mere  man,  because  "  immortality  " 


i.  14. 

2  Or:  "to  the  crucified."     In  which  passage?     At  the  end  of  the  sen- 
tence is  the  redundant  verb  kare.     The  Text  is  probably  corrupt. 

3  Here  is  the  whole  passage  :  "  Opus  habuimus  Deo,  qui  carnem  acci- 
peret  ac  moreretur,  ut  vivamus.     Commortui  sumus,  ut  purgemur;    simul 
resurreximus,  quoniam  simul  mortui  sumus  ;    simul  glorificati  sumus,  quoniam 
simul    resurreximus.     Quamvis    autem    permulta    illius    temporis    miracula 
fuerint  :  Deus  nempe  in  cruce  pendens,  sol  obscuratus  ac  rursus  mflammatus. 
nam  creaturas  quoque  Creatori  condolere  oportebat."    Pat.  Gr.t  xxxvi.  662, 

4Cf.  Is.  xiii.  14.  Ms.  xiii.  12-14.  62  Cor.  iv.  4. 


BARSALIBI  61 

which  is  expressed  in  it  is  not  referred  to  a  man.  The  trisagion  is, 
therefore,  to  be  truly  referred  to  the  Son,  and  Word — God  who 
became  man,  and  who  is  both  mortal  and  immortal  :  mortal  in  the 
flesh,  and  immortal  in  His  Godhead,  and  He  was  crucified  on  our 
behalf. 

You  mentioned  that  the  Armenians  at  the  Nativity  say  one  thing 
and  at  the  Epiphany  say  another  thing,  and  on  some  other  occasion 
some  other  thing.  This,  however,  does  not  matter,  since  they  refer  the 
trisagion  to  Christ.  As  we  say  in  the  Passion  week  :  "  O  Christ, 
who  by  His  passion  delivered  us  from  error,"  and  as  at  the  beginning 
of  the  Gospel  we  say  :  "At  the  time  of  the  Nativity  of  our  Lord," 
or  "  at  the  time  of  His  Baptism,  at  the  rime  of  His  Economy,  at  the 
time  of  His  resurrection  "  as  the  case  may  be,  so  also  the  Armenians 
do  with  the  trisagion^  and  use  it  according  to  circumstances. 

We  gave  ourselves  all  this  trouble  for  your  salvation,  not  yours 
alone,  but  that  of  many  others  who  will  listen  to  us.  The  prophet 
said  :  "He  who  taketh  forth  the  precious  from  the  vile  shall  be 
as  my  mouth." ]  Do  not  throw,  therefore,  truth  behind  you,  and 
abandon  an  old  habit.  Who  is  the  man  who  can  be  so  forgetful  of 
his  own  self  as  to  hate  a  human  being  ?  We  do  not  hate  the  Greeks, 
but  the  schisms  which  they  brought  into  the  midst  and  the  divisions 
which  they  introduced  into  the  Church.  For  a  certain  number  of 
years  I  only  disclosed  the  trouble  caused  by  five  of  their  innovations 
in  five  points  of  faith  ;  had  I  disclosed  at  length  all  the  disturbances 
they  had  caused,  they  would  have  been  ashamed  of  themselves, 
because  not  all  of  them  are  aware  of  what  happened  to  them.  I 
warned  them  several  times  to  let  everyone  go  his  own  way  without 
recrimination  against  his  neighbour  of  another  creed,  but  they  showed 
no  desire  to  heed  our  advice.  I  wrote  chapters  concerning  their 
habits,  and  also  on  the  fact  that  we  should  be  permitted  to  enter 
their  churches,  and  be  allowed  to  pray  for  them  and  they  for  us  ; 
I  also  wrote  many  other  chapters  to  rebuke  them  and  point 
to  the  disturbance  that  they  would  be  causing  in  the  Church  if 
they  did  not  desire  to  live  in  peace  and  concord.  For  several 
reasons,  however,  among  which  is  the  fact  that  they  have  no  re- 
sponsible director  and  head,  I  kept  my  tongue  and  did  not  disclose 
what  we  are  now  aiming  at. 

er.  xv.  19. 


62 

Because,  if  God  gives  me  life,  I  have  the  intention  of  exposing 
little  by  little  all  their  teaching  and  comparing  it  with  the  interpreta- 
tion of  the  holy  Doctors,  and  of  outlining  afterwards  our  own  teaching 
and  interpretation  and  those  of  the  Doctors.  We  have  written  the 
present  pages  in  haste,  but  we  have  confidence  that  we  shall  not  find 
ourselves  in  need  to  write  to  you  again  on  the  same  subject,  and  that 
you  will  rather  constitute  yourself  a  preacher  of  truth,  and  thus 
possess  your  own  soul  and  that  of  the  many  who  fell  like  you.  In 
case  you  remain  stubborn  in  your  old  ideas,  and  in  case  light  and 
darkness  are  on  the  same  footing  with  you,  it  is  your  own  business, 
but  there  is  a  great  day  which  will  make  manifest  all  the  hidden 
secrets  of  mankind. 

Let  it  be  also  known  to  you  that  it  is  very  pleasing  and  agreeable 
to  God  that  there  should  be  no  divisions  in  the  Churches  of  Christians  ; 
it  would  have  been  also  more  just  that  the  Greeks  should  have  torn 
and  pulled  at l  their  own  flesh,  but  they  are  so  steeped  in  iniquity  as 
to  say  that  there  are  no  other  Christians  but  themselves,  and  they 
inflict  more  harm  on  our  community  and  on  that  of  the  Armenians 
than  the  Turks.  As  I  said  above,  I  warned  several  times  the  Greeks 
of  Melitene  that  they  and  the  Syrians  and  Armenians  should  love 
one  another  and  not  to  growl  at  one  another  like  wolves  and  lions, 
but  their  madness  reached  such  a  pitch  as  to  say  like  their  fathers  : 
'  You  are  not  Christians "  and  other  similar  ugly  offensive  words 
which  are  in  keeping  with  their  iniquity. 

I  wished  to  sow  peace  in  the  camp  of  the  hostile  parties,  and  to 
convince  them  from  the  books  of  the  Apostles  and  Doctors  that  it  is 
not  good  that  they  should  contend  with  one  another,  but  that  they 
should  enter  one  another's  Churches,  and  pray  with  love,  and  if 
necessary  to  come  nearer  to  one  another  and  remember  one  another 
in  prayers,  with  the  understanding  that  each  one  may  follow  his  own 
theological  convictions,  but  they  did  not  condescend  to  reconciliation. 

When  I  examined  their  madness  and  noticed  that  it  was  that  of 
insolent  people,  I  retorted  and  said  to  them  :  since  you  are  so  incurable, 
and  believe  that  truth,  which  you  do  not  know,  is  with  you,  bring  first 
the  testimony  and  the  signature  of  your  bishop,  priests  and  notables, 
and  I  on  my  part  shall  also  bring  those  of  our  Patriarch,  our  bishops, 

1  Read  nbasbsum  for  nnaskiston. 


BARSALIBI  63 

priests,  and  notables,  to  the  effect  that  (in  a  public  discussion  which 
we  will  hold  on  religious  questions)  either  party  shall  be  pleased  with 
the  truth  which  shall  there  be  revealed,  and  that  either  of  them  shall 
embrace  it  when  revealed  ;  that  in  the  discussion  no  party  shall  abuse 
the  other,  or  rebuke  him  and  refer  to  extraneous  subjects.  By  the 
help  of  God  I  shall  on  that  day  disclose  everything  to  the  sun  with 
justice  and  equity,  in  spite  of  the  fact  that  the  affair  requires  labour, 
time,  helpers  and  promoters. 

Here  end  the  ten  chapters. 


64 


WOODBROOKE  STUDIES 


v 
X-     «.gS>».. 

* 


-,SK>.  0 


.Itb^fi^k.  ^i 


NO   ^* 


Ar»^^. 


BARSALIBI 


65 


.i\-»nfh     pofikJ,         •-*-  \£ll^  ^\JL 
«t   A  X.    •'.%«**        «*      t      1 1     1*1 1 


.1.  fcAa  Vi-  1 


IV        1 


1   VK^I      V 


'•     »>jj^«  J»* 


66 


WOODBROOKE  STUDIES 


^^  W»U  DU.l;^ 


M9    la^^01»^U   W^-e     Vboftj 

s*k*i  »J  Ok.«  *lja>&>  t  A.  V-r^f 
*«;  Jo^.laaaJS.  ^U^^l^Aidf 

k     *  v         *  ^^  *  *      * 

4^»-»     «^»  -  i^-r**^.  )^v%^^.  \«-y^ 

*  "  *      *     " 

^«i&>^  "W}  •«>\l">aftni>  uyfc«*f 

^--^°  •  ^»i  l»*»— »lfo>^w 4? 

Aa.  » 1    .  lvi»..  ^o  .V^o>  ^A^d« 

^  Vte  ^o.^ti-  Uof  IfcsCU^i*, 

w  »  * 

0«^A  ^e  U»p^^g».Y*d«* 

na)^  Um>«  .1  '^aboUo  v£&tUA»S?0 

\lla-=>  \hoO»  A\.l*«*^  A,V 

•      •  •  •'  •  «  . 

L^*OJ  yte**d»]in^.^;^«^t 
^A*  ^?  L'l^g  aM^x>  £•  \fefl 
14^.  X- >>  ^  ^•'•ft  *^«—  V»a 
Lte.*  ^  ^1  lil  1b*^  1«^]»f 
^0OZd^  s^Jfli.Lbb^  ^|p^ 


BARSALIBI 


67 


Vl  ^- 


k^*.*4  poji; 

c/.     •• 


***  • 


I— ^    .^0 
v> 


68 


WOODBROOKE  STUDIES 


V*.      •    V"' ••   *  v 

•-•VV   3»     ifc^=»;    fcVb 

^J  .  jL-i£?  r~l  ^»»f  « 

..V       "  'i:- 1 • 


w-.'Sui  v> 


^A     -J.-.    A>      ."       ur 


'As  bal  1^  D  Ills 


U«  bo/ 

^  * 

1 . 1      ^1 


MM   <• .    »y 


bJ  \1    Jl 


.',^,  IW.  Kafc 


BARSALIBI 


^  U* 


\\\r« .     •*._     .V 


70  WOODBROOKE  STUDIES 


a^a'*^.  ^>  oX<fc    D 


\^  —  -  CAO^  i  oon  K»  I  4f   .  ^ 


BARSALIBI 


^;«  v  *  1 1* 


1  ^f    u.  M' 


»OM  13 


*hiobA.U1, 


.1UJ 


72 


WOODBROOKE  STUDIES 


*    XL., 


v_iJa«     . 


Aicax34 


tyl^  \  ».^k 
.  Uflu  ^1O 


.  fc      ^ 


73 


fo Ao  on.  iSn..nV»5  Ifc^to  !«•• 


«  oon«  . 


0^3  "=1X0  T 


OCpt  -lei  I  £J  en  . 


74 


WOODBROOKE  STUDIES 


u>f  «. 


•  ^  —  • 


N  ll'.CS 


BARSALIBI 


75 


//Ui.  1;U 


,*^)  D 


^  Va*jLo.\.e%£>  tvA&J&X 


,, 


c-A»,  ^.M  fcwMi  A 


f          ,      . 


V  •' 

<     .S^M 


1  ,  >^ 


76 


WOOD6ROOKE  STUDIES 


~^»   |)  \U>*-  &»*  £•. 


U*  \i  r«"» 


v01  vi   ulf 


\       -^  \fi  f 


)L—  f-^  ^'  'I 
bdl   1,^00.  ^jV 


•Vfi£XflL«   1^00  V^^fO—V  •*   •=> 

.-.cnioik.^g^o  (o^S.  ^cr^X  L:  "• 


>•'•'• 
»i 


o  /^•U1 

* 


-1  —  T  i>. 


WJ<U  >.l=> 


f       fl.  J         »>  —  , 
^t  oan  >V\."»  v^oV, 


.  UOuA 


ta)l  oU-  k* 


BARSALlBI 


77 


.w  V 


«^-  »v^  om     x.'. 


Vi  .TU  U. 


:).  Ui.:,? 


-     i«3* 


WOODBROOKE,  STUDIES 


p)-»  I    .  1  V*-**-?  \A 


Ko.Wll^X  ao.  owfck.  *.* 

•  "  •         «        . 
i-'^*-  ^  eeco  ^^  ^  /.  Ptt^ 


.,    f-x.cn,  v£>      j 


..  W.o  llfcoo  I' 


1  \3  fcol 


—  JjLl  ^ 


IfcCl  \)1 


«^f    lafco  ^.' 


BARSALiBI 


79 


looi  fcJ  U 


tJ  \\'.°*£»  Do  . 


oU^'UoA. 


•  U:,t=»    liu.  N^>,  t^.^l-ou* 

ft  --*  *        l^l^lj,  foX^rys, 

L^  4  e  iAii  \>'*+.o  \tLStr  f.  |^»-"»«1» 

tsiu<^d  >^o  yggubJ  D«.  ^lSVa-» 

yoo^b  i^ToMAkd  ]*-t^  A? f  Ut^bb 

^  •*  »  •  »  • 

--•n~Vr— >  ."%^<te*f   oovtoll  Vttbo 
Ha^bte  fivu^  vfJ}  ^L»o  .  Vjblo  ^» 


WOODBROOKE  STUDIES 


~**  W  -V 


•  ^L i,**^-  pi 
/ 


~f»*t 


BARSALIBI 


81 


•r        * 


«  •  rP   U 


fig}  i^Qd 


UL  VJ  r»  U  ^bte 

'         /  * 


82 


WOODBROOKE  STUDIES 


bob*  ^ol 


p     fsNa 


!»,     . 


^  f»d«d  f ,] 


f  .coi  *a« 
*        * 


^1^  '.&J  ,  'UaJ   1  «%A>  .  Ic^v,  lt»&aA 


.»«*-          .     ,  A 


BARSALIBI 


83 


WOODBROOKE  STUDIES 


BARSALIBI 


85 


WOODBROOKE  STUDIES 


V**-   ?  ^V  t 


\i'-v  v     t  %     *»*X'^«_^'il  V«^V 


V  '  -^  ,^c^  ^\»\o  .\b»*to          1— =»-> 


BARSALIBI 


87 


fcoW  D 


i\«ft^V.Sks*-l)bU*iU    bsl'7 

*iu/<U*  ^  2*»fea,.ui 

/    v"  *  *       ^^  * 

^\  ^A»«.A^L1  ^V'**"l    ^^ 
vX 


U  •   ^ 

•)   .    nn 


WOODBROOKE  STUDIES 


BARSALlBI 


89 


WOODBROOKE  STUDIES 


^  lyy,  T^, 


.>«^  i^riftiv 


^^o  £• 


r.  <TOK^.  Ul 


.    vv.     1.  V    1.    ')     \.      ' 


BARSALlBI 


91 


»  i     « .  «u 

C/     «• 


-2>1.   U^ 


\lfeo  .\ 


•!>•*  ••  Vi»«J  r^- 

f  -^ W  .L  bal 


92 


WOODBROOJCE  STUDIES 


INDEX  OF  PROPER  NAMES. 


A. 

Aaron,  42. 

Aaron  (Monophysite  saint),  45. 

Abel,  36. 

Abraham,  22,  35,  47,  56. 

Absalom,  48. 

Abyssinian,  26,  58. 

Adam,  56. 

Ahab,  38. 

Alan,  19. 

Alexander,  49. 

Alexander  (bishop),  56. 

Alexandria,  56. 

Amed,  18. 

Antioch,  34,  42. 

Arab,  27,  39,  41,48. 

Arabic,  27. 

Aram,  57. 

Arius,  3.0,  35,  47. 

Armenians,  25,  26,  28,  41,  58,  61 

62. 
Athanasius,  24,  27,  47,  56,  57. 


B. 


Babylonia,  42. 

Bagdad,  42. 

Bardaisan,  34,  35. 

Barsauma  (Monophysite  saint),  45. 

Basi'l,  24,  42. 

Benhadad,  38. 

Bethlehem,  56. 

Byzantion,  41. 


Caesarea,  42. 
Cain,  36. 


Cairo,  42. 

Canaan,  56. 

Canaanite,  47. 

Chalcedon,  30,  41. 

Chalcedonian,  27,  28,  38,  52,  55,  57, 

58,  59. 
Chosrau,  42. 
Constanrine,  24,  39,  43. 
Constantinople,  28,  30,  41. 
Cordova,  56. 
Cyril  (of  Alexandria),  24,  26,  27,  30, 

57,  58. 


D. 

Daniel,  35,  42. 
David,  19,32,35,48. 
Dionysius  (Bar salibi,  the  author),  18. 
Dioscorus,  26,  47. 


E. 

Edessa,  42,51,56. 

Egypt,  40,  56. 

Egyptian,  24,  26,  55,  56,  57,  58. 

Elijah,  35. 

Ephesus,  30,  42,  46. 

Ephrem,  34,  36,  56. 

Esau,  46,  56. 

Euphemia,  41. 

Ezechiel,  35,  42. 


F. 


Frank,  19, 24,  26,  31 ,  39,  44,  48,  56, 
57. 


93 


94 


WOODBROOKE  STUDIES 


G. 

Greek  (mainly),  19,  21,  23,  26,  31- 
32,39,44-45,  46-47,  48-49,  51- 
53,  56,  etc. 

Gregory  (Nazianzen),  24,  31 ,  42,  47, 
60. 


H. 

Hagar,  50. 
Harran,  41. 
Hebrew,  22,  32,  48. 
Hellenism,  3 1 . 
Heraclea,  44. 
Herodias,  43. 
Hippolytus,  57. 
Hosius,  56. 
Hungarian,  19,  42. 


1. 


Iberian,  19. 

Ignatius  (of  Melitene),  28. 

Ignatius  (of  Antioch),  58. 

India,  42. 

Indian,  26,  58. 

Isaac,  36,  56. 

Isaiah,  58. 

Isho'  (Rabban),  18,  19,  31,  51 

Israelite,  53. 

Ith-Alaha  (of  Edessa),  56. 


J- 


Jacob  (of  Nisibin),  56,  57. 
Jacobite,  38. 
James,  42. 

Jeremiah,  40,  42,  5 1 . 
Jerusalem,  32,  40,  41,42. 
Jesus,  52. 

Jewish-Christian,  29. 
John  (of  Asia),  43. 
John  (the  Baptist;,  43-44. 
John  (Chrysostom),  20,  24,  25,  35, 
45,  56,  58. 


John  (of  Damascus),  41. 

John  (the  evangelist),  42,  50,  58,  60. 

John  (of  Persia),  56. 

Joseph,  58. 

Joshua,  38. 

Julian,  43. 

Julius,  57. 

Justinian,  43. 


K. 


Kumanians,  41. 
Kushites,  55. 


Lazarus,  50. 
Leo,  41. 
Libya,  26. 
Lot,  47. 


M. 


Maccabees,  42. 

Macedonians,  30. 

Macedonius,  59. 

Macedonopolis,  56. 

Madecolinus  (Milan),  47. 

Manasseh,  41. 

Mara,  56. 

Marcian,  30. 

Matthew,  20,  45. 

Melchite,  34,  57. 

Meletius,  42. 

Melitene,  28,  34,  51,62. 

Midianite,  47. 

Moses,  20,  22,  29,  35,  38,  42,  47, 

53,  56. 

Muhammad,  34. 
Muhammadan,  28. 


N. 

Nazareth,  56. 
Nebuchadnezzar,  49. 


BARSALIBI 


95 


Nestorius,  30,  38. 
Nestorians,  38,  58,  59. 
Nicodemus,  58. 
Ninevite,  53. 
Nisibin,  56. 
Noah,  65. 
Nubian,  26,  55,  58. 


o. 


Odysseus,  37. 


Palestine,  43. 

Paul,  18,29,30,39,42,55,60. 

Persia,  42. 

Persian  (people),  27,  39,  41,  49. 

Persian  (language),  27. 

Peter,  42,  50. 

Pharaoh,  49. 

Philip,  19. 

Philistine,  43. 

Pulcheria,  30. 


R. 

Roman,  3 1,39,  48,  55,  57. 
Rome,  31,42,  44,  56. 
Romulus,  31. 
Russian,  19. 


S. 

Sabellius,  30. 
Samuel,  38,  39,  56. 
Scylla,  37. 
Sennacherib,  49. 
Seraphim,  58-59. 


Severus,  26,  35. 
Shahrbaraz,  42. 
Sheba,  19. 
Siren,  37-38. 
Sodomite,  47. 
Sustius,  35. 

Syrian  (mainly),  25,  26,  27,  28,  33, 
49,51-52,56,57,61-62. 


Theodore,  4 1 . 
Theodoret,  30,  43. 
Theodosius,  30,  39. 
Theopaschites,  21. 
Theophilus,  4 1 . 
Thomas,  20,  42. 
Thrace,  44. 
Timothy,  56. 
Turk,  48,  49,  62. 


Vespasian,  52. 
Vincentius,  56. 
Viton,  56. 


Xystus,  57. 


Yawan,  57. 


Zebedee,  42. 
Zechariah,  35. 


X. 


Y. 


(ii)  Genuine  and  Apocryphal  Works  of  Ignatius  of  Antioch. 

PREFATORY  NOTE. 

A. 

The  following  pages  contain  the  text  and  the  translation,  accom- 
panied by  a  critical  apparatus,  of  an  "  exhortation  to  priesthood," 
attributed  to  Ignatius  of  Antioch.-  I  have  edited  the  text  from  the  two 
extant  MSS.,  designated  here  as  P.  and  M.  P.  indicates  the  Paris 
MS.  Syr.  1981  and  M.  indicates  a  MS.  of  my  own  collection  in 
the  custody  of  the  Rendel  Harris  Library,  Birmingham,  marked  Syr. 
MS.  Mingana  223.  Both  MSS.  are  undated,  but  on  palaeographic 
grounds  can  be  ascribed  to  about  the  sixteenth  century.  While  the  two 
MSS.  come  near  each  other  in  point  of  date,  they  are  totally  different 
as  to  the  country  of  provenance.  There  are  stylistic  peculiarities  in  P. 
which  indicate  that  it  was  copied  in  Syria,  and  there  are  linguistic 
features  of  the  same  domain  which  seem  to  indicate  that  M.  was  written 
in  Mesopotamia.2  The  orthography  used  in  the  two  offers  considerable 
variation,  but  there  is  reason  to  believe  that  both  of  them  emanate 
from  a  single  prototype  the  immediate  successors  of  which  had  begun 
to  exhibit  some  variants  at  the  time  when  our  MSS.  were  copied. 

That  the  Arabic  style  used  in  the  text  is  a  translation  from  Syriac 
is  made  abundantly  clear  by  the  fact  that  genuine  Syriac  words  and 
complete  Syriac  sentences  are  found  in  it ;  indeed,  even  the  mere 
construction  of  the  Arabic  sentences  denotes  sometimes  a  Syriac  original. 
There  is,  however,  a  passage  which  in  both  MSS.  is  worded  in  rhymed 
prose.  If  such  a  passage  is  to  be  considered  also  a  translation  from 
Syriac,  we  shall  be  bound  to  admit  that  the  translator  allowed  himself 
a  great  amount  of  freedom  in  his  work.  A  note  that  I  have  added  at 
the  foot  will  assist  the  reader  to  form  his  own  opinion  on  the  subject. 

The  Arabic  used  in  the  text  is  most  unclassical  and  is  full  of 
grammatical  and  lexicographical  mistakes  ;  indeed  it  represents  the 
lowest  type  of  Christian  Arabic  used  in  Church  services,  but  it  can  be 

1  P.  147  in  Zotenberg's  Catalogue. 

2  The  MS.  was  recently  acquired  by  me  in  North  Mesopotamia. 

96 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  97 

illustrated  by  scores  of  similar  tracts  written  in  the  same  non-Arab 
Arabic.  I  have  collated  the  two  MSS.  and  placed  in  the  footnotes 
the  various  readings  which  appeared  to  me  of  some  importance.  The 
variants  which  were  of  purely  orthographical  order,  or  which  were 
clearly  due  to  a  slip  on  the  part  of  the  copyists,  have  been  completely 
ignored.  I  have  generally  followed  in  my  transcription  the  ortho- 
graphy used  in  P.,  but  this  does  not  imply  that  that  orthography  is 
always  the  best.  To  save  space  1  had  simply  to  follow  one  of  the 
two  MSS.,  and  I  decided  to  follow  generally  P.  rather  than  M. 

The  Arabic  text  is  printed  in  Garshuni  (Arabic  in  Syriac  characters), 
as  it  was  found  in  the  MSS.,  and  a  facsimile  of  each  MS.  is  given  to 
show  the  reader  its  palaeographical  peculiarities.  The  translation 
which  I  have  adopted  often  gives  only  the  meaning  rather  than  a 
literal  rendering  of  the  original,  and  always  follows  the  text  that  is 
printed  in  the  main  page  to  the  exclusion  of  that  found  in  the  foot- 
notes. 

B. 

I  have  attached  to  the  above  Arabic  treatise  a  Syriac  Canon 
attributed  also  to  Ignatius  of  Antioch  and  evidently  culled  from  a 
collection  of  ecclesiastical  Canons  used  by  the  West  Syrian  Church. 
It  is  taken  from  Syr.  Cod.  Mingana  1 ,  fol.  1 94b  in  the  custody  of 
the  Rendel  Harris  Library,  Brimingham.  The  date  of  the  MS.  is 
27  March,  1884,  of  the  Greeks  (A.D.  1573).  A  facsimile  of  all  the 
page  on  which  the  Canon  is  written  accompanies  the  translation. 

TRANSLATION. 
A. 

In  the  name  of  the  Father,  the  Son,  and  the  Holy  Ghost,  one 
God,  we  will  begin  with  the  assistance  of  God  to  write  the  epistle 
of  the  holy  Mar  Ignatius  the  fiery  on  admonition  and  exhortation 
to  priests.  May  his  prayers  be  with  us  !  Amen  ! 

He  said  : 

O  my  brethren  and  O  my  beloved  priests  and  deacons,  and  O 
bishops,  listen  to  me  and  hear  my  words  to  you.  You  wish  to  be 
watchful  and  ever  ready  ;  purify,  therefore,  your  bodies  and  sanctify 
your  souls  so  that  the  Lord  may  not  destroy  you.  Wipe  off  dirt  from 


98  WOODBROOKE  STUDIES 

your  hearts,  put  your  accounts  in  order,  and  clean  out  of  your  consciences 
envy,  deceitfulness,  and  other  iniquities,  so  that  Jesus  Christ  may  not 
put  an  end  to  you  as  He  did  to  the  priests  who  preceded  you. 

O  my  brethren,  open  your  hearts  in  order  that  the  Christ  may 
cause  love,  quiet,  peace,  and  safety  to  abide  in  them,  and  everything 
that  is  congruous l  to  the  Lord  in  order  that  you  may  have  pleasure 
with  Him,  and  rejoice  in  His  grace,  and  sit  for  ever  at  His  right. 

O  my  beloved,  because  the  first  Adam  did  not  stand  by  his  birth- 
right, that  is  to  say  his  chastity  and  his  holiness,  but  transgressed  the 
command  of  his  Lord,  he  was  separated  from  his  kingdom,  and  be- 
came a  stranger  to  his  possessions,  and  went  out  of  the  paradise  cf  his 
inheritance.  The  Lord  then  decreed 2  and  ordered 3  death  against  him 
because  of  his  transgression,  and  struck  him  with  the  sword  of  the 
devastating  fire,  and  threw  him  in  the  dark  city  of  death  where  he 
became  subject  to  the  latter,  and  because  of  his  prevarications  this  same 
death  ruled  over  him  for  seven  thousand  years.4 

O  my  brethren  look  at  the  accursed  Cain,  the  second  priest,  and 
the  abominable,  impure,  accursed,  and  murderous  man  ;  because  the 
desire  of  killing  dwelt  in  him,  his  sacrifice  was  refused,  and  out  of 
jealousy  he  murdered  his  brother,  and  became  separated  from  God  and 
from  his  fathers,5  accursed  and  anathematized,  and  was  a  vagabond 
and  a  fugitive  in  this  world,  and  was  the  first  man  to  enter  hell. 

O  my  brethren.  .  .  .6 

0  priests  (listen  to)  the  saying  of  Moses,  the  head  of  the  prophets, 
who  cried  with  his  voice  and  said  to  the  priests  and  the  deacons  : 7 
"  Sanctify  yourselves  because  you  serve  the  Holy  One." f      O  priests 
who  have  lost  their  priesthood,  and  transgressed  the  rules  of  their 

1  Here  begins  a  lacuna  in  M.  "  The  Syr.  gzar. 

3  Possibly  sallata,  or  kada. 

4  Has  this  date  a  literal  and  historical  meaning,  or  does  it  refer  i  to  a 
mysterious  and  mystical  number  ?     It  is  useful  here  to  remark  that  the  era 
of  the   Syrian  Greeks  and  Melchites  began    5508   years   before   Christ 
(Angelo  Mai,  Script.   Vet  Nova  Collectio,  iv.  60).     If  the  number  7000  is 
here  to  be  taken  literally  the  date  of  the  composition  of  the  document  would 
be  A.D.  1492.     In  this  case  the  document  would  be  of  Melchite  origin,  but 
then  what  about  the  Syriac  words  and  expressions  that  it  contains  ?      A 
Melchite  of  A.D.  1 492  would  not  have  inserted  Syriac  words  and  expressions 
in  an  Arabic  document  of  which  he  was  the  author. 

5  Which  fathers  ?  fi  A  lacuna  in  Paris  MS. 
7Levites?  8Cf.  Levit.  xx.  7. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  99 

Master,  obey  the  prescriptions  of  your  Master  and  do  not  neglect  His 
word.  Do  not  make  light  of  the  offices  of  the  Church  of  God  and 
do  not  despise  the  majesty  which  belongs  to  the  holy  altar,  and  to  the 
One  who  is  offered  on  it. 

0  high-ranked  priests,  do  you  not  see  those  who l  serve  the  earthly 
kings  how  neat   and  clean  they  are,   and  how  careful  they  are  in 
washing  their  hands  and  keeping  their  clothes  clean.     Examine  how 
similarly   kept   are    the    utensils   which   are2   on  the  table  such    as 
plates,  drinking  vessels,  goblets,  and  wine  utensils  and  cups  in  which 
there    are    no    dregs3    nor    feculence    of    any    kind,    and    also    the 
ordinary  bread  and  thin  bread  :  how  neat  and  clean  everything  is, 
without  any  deficiency  or  defect.     People  line  up  erect  to  honour 4 
earthly  kings  °  who  are  human  beings  like  ourselves  and  mortals  sons 
of  mortals  ;  O  my  brethren,  with  how  much  more  care  should  we, 
therefore,  guard  the  Divine  table,  and  serve  it  efficiently  with  faithful- 
ness and  holiness  and  with  an  outward  appearance  in  which  there  is 
no  defect  and  imperfection  of  any  kind. 

O  my  brethren,  great  *  woe  be  to  the  priests  who  '  do  not  keep  their 
priesthood  with  good  works.  The  Church  and  its  children  weep 
over  the  priest  who  sins,  and  give  also  woe  to  the  deacon  who  does 
not  act  in  the  right  way.  How  can  the  one  who  acts  badly  penetrate 
into  the  inner  part  of  the  house  of  God  ?  It  is  not  right,  therefore, 
that  an  iniquitous  priest  should  offer  the  sacrifice  of  other  people  and 
enter  into  the  holy  church  of  God,  nor  is  it  right  that  his  unclean 
hands  should  handle  that  holy  body,  and  be  dipped "  in  the  blood 
of  the  Lord.  How  can  a  priest  who  is  not  clean  in  his  actions 
sacrifice  that  holy  body  which  was  lifted  up  on  the  Cross,  and  before 
which  the  companies  of  angels  stand  in  awe  and  the  choirs  of  heaven 
in  fear,  while  they  are  unable  to  contemplate  its  splendour  ?  How 
can  any  one  who  is  impure  and  immoral  dare  handle  it  with  his  dirty 
hands  ?  How  can  also  any  one  who  is  an  occasion  of  scandal  to 
other  people  sacrifice  that  sublime,  high,  holy  and  pious  body,  who 
hates  the  drunkards  and  the  immoral  people  ?  Have  you  not  heard 
then  what  He  says  in  the  pure  Gospel :  °  "  Scandal  will  arise  but 

1  Read  al-ladhln.  -  Read  al-lali. 
3  The  Persian  dard.  4  Syr.  ikar. 

5  Read  muluk  (in  plural).  "  Read  al-allm. 

7  Read  al-ladkln.  8  An  unclassical  Arabic  word. 

9  Here  ends  the  lacuna  in  M. 


100  WOODBROOKE  STUDIES 

woe  to  the  man  through  whom  scandal  comes." '  He  also  says  : 
'  Ye  are  the  salt  of  the  earth  ;  but  if  the  salt  has  lost  its  savour 
wherewith  shall  it  be  seasoned  ?  It  is  thenceforth  good  for  nothing, 
neither  for  the  land  nor  for  the  dung,  but  it  is  cast  out  and  trodden 
under  foot 2  by  men " 3  and  it  also  becomes  a  vile  object  and  an 
example. 

O  my  brethren,  there  is  no  sin  in  the  earth  more  terrible  than  that 
of  a  priest,  for  which  there  is  no  forgiveness.  O  my  friends,  lament 
and  weep  continually  over  the  priest  who  did  not  fear  sin.  The 
weeping  of  the  terrestrial  people  not  being  sufficient  for  him,  the 
inhabitants  of  heaven  weep  also  over  him  :  the  Seraphim  like  whom 
he  was  holy,  and  out  of  whose  sanctification 4  he  fell.  The  blessed 
Cherubim  weep  also  over  him,  because  his  sweet  lyre  is  silent  of  their 
melodious  tunes.5  The  angels  and  the  High  Companies  (of  the 
Archangels)  weep  over  him,  because  through  his  bad  works  the  voice 
of  his  praises  has  ceased  to  praise  with  theirs. 

All  those  (of  his  pupils)  who  fell  out  of  his  command  weep  over 
him. 

The  weeping  of  the  inhabitants  of  land  and  water  not  being  sufficient 
for  him,  O  holy  Church  gather  together  thy  children,  the  celestial 
and  the  terrestrial,  and  come  and  set  up  wailing  and  lamentation  over 
the  infamous  and  accursed  priest  who  has  been  wounded  by  sin. 
Weep  also  over  the  deacon  who  by  his  bad  actions  has  become  the 
companion  of  Satan.  O  my  brethren,  who  is  the  man  who  does  not 
weep  over  a  priest  who  has  estranged  himself  from  his  Master  like 
that  disciple  Judas  who  sold  his  Master  ? 

0  Simon,  head  of  the  disciples,  weep  and  lament  over  the  shepherd 
who,   after  having  been  like  you  and  after  having  taken  from  his 
Master  like  you  that  talent 6  in  order  to  trade  with  it,  has  lost  all  the 
sheep,  and  his  soul  is  drowned.     O  my  brethren,  who  will  not  weep 
over  the  absolver  of  sins  who  falls  into  sin,  and  who  will  not  weep 

1  Matt,  xviii.  7.  2  Read  tandas  for  tansad  in  M. 

3  Luke  xiv.  34,  and  Matt.  v.  13.     A  combination  of  the  text  of  both 
Matthew  and  Luke.     Literally  the  sentence  may  mean  :  It  is  thenceforth  good 
for  nothing,  neither  as  earth  nor  as  manure. 

4  i.e.  saying  :  holy,  holy,  holy,  of  Is.  vi.  3. 

5  This  sentence  is  wholly  in  Syriac  in  P. 

6  The  Arabic  word  badrah  means  generally  a  great  sum  of  money. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  101 

over  a  shepherd  who  becomes  a  wolf  ?  Who  will  not  weep  over  a 
watchman  who  becomes  a  thief,  and  who  will  not  weep  over  a 
merchant  who  becomes  a  spy,  and  a  physician  who  is  wounded  by 
sin  and  has  no  remedy  ?  Weep,  O  Church,  over  your  priest. 
Weep,  O  Simon  and  John,  over  your  companion  who  left  your 
companionship  and  became  a  stranger  to  you. 

Who  envied l  you,  O  chaste  one,  and  made  you  a  fornicator  ? 
Who  envied  you,  O  pure  one,  and  made  of  you  an  immoral  man  ? 
Who  envied  you,  O  fasting  man,  and  made  of  you  a  gluttonous  man 
given  to  excess  ?  Who  envied  you,  O  just  one,  and  made  of  you  a 
companion  of  the  ignorant  ?  Who  envied  you,  O  devout  and  pious 
one,  and  made  you  a  wretch  with  the  sinners  ?  Who  envied  you,  O 
man  filled  with  sanctity,  and  made  you  sink  in  the  sinfumess  of 
iniquity  ?  Who  envied  you,  O  fair  one,  and  filled  you  with  unholi- 
ness  ?  Who  envied  you,  O  just  man,  and  placed  you  in  the  company 
of  sinners  and  enemies  ?  Who  envied  you,  O  child  (of  the  house), 
and  made  you  a  stranger  to  your  father  and  your  brothers  ?  Who 
envied  you,  O  near  relative,  and  made  you  a  stranger  to  your  relations  ? 
Who  envied  you,  O  celestial  one,  and  made  you  terrestrial  ?  Who 
envied  you,  O  truthful  one,  and  made  of  you  a  liar,  and  filled  you  with 
sins  and  shameful  deeds  ? 

0  you  dear  and  beloved  ram  who  became  the  prey  of  a  wolf ! 
O  hart  who  fell  in  the  snare  !     O  you  agile  eagle  who  fell  in  the  net ! 
O  warrior  ~  who  was  beaten  and  ran  away  !     O  athlete  who  took  to 
flight  !     O  mariner    whose  ship  has  sunk  !     O  husbandman  whose 
com  has  perished  !     O  steward 3  who  squandered  his  treasures  !     O 
table-companion 4  who  left  his  place  at  the  table  !     O  bridegroom 
whose  bridal  chamber  did  not  please  him  !     O  mighty  King  whose 

1  Read  hasadaka  for  hadasaka  in  M.  and  note  the  rhymed  prose  of  the 
following  few  sentences,  possibly  due  to  a  free  translation ;  if,  however,  it 
could  be  proved   from  this  that  the  document  was  originally  written  in 
Arabic,  its  date  could  not  have  preceded  the  ninth  century ;  but  we  must 
admit  that  such  phenomena  occur  sometimes  in  Arabic  translations  from 
Syriac.     A  free  translation  of  this  kind  has  even  affected  the  sacred  text  of 
the  Gospels.     I  saw  in  Jazirat  b.  'Umar,  on  the  Upper  Tigris,  a  MS.  which 
contained   the   Arabic   translation   of   the   Gospels   by   the  very   famous 
Ebedjesu  of  Nisibin,  wholly  written  in  rhymed  prose. 

2  Read  mubariz  for  martz. 

3  Transliteration  of  the  Syriac  word  parnasa.  4  Syr.  hrifha. 

8 


102  WOODBROOKE  STUDIES 

crown  fell  from  his  head  !  O  judge  condemned  for  his  ignorance ! 
O  chieftain  who  lost  the  greatness  of  his  headship  !  O  wealthy  one 
who  became  poor  by  his  will !  O  sun  whose  rays  have  perished  ! 
O  moon  whose  light  has  suffered  eclipse  !  O  seed  of  pure  wheat 
which  has  been  mixed l  up  with  tares  !  O  beautiful  and  lovely  flower 
which  has  been  smitten  by  the  blighting  wind 2  of  sin  !  O  admirable 
rose  the  beauty  of  which  has  perished  in  the  frost  of  ignorance  !  O 
pomegranate-flower3  which  withered  in  the  midday  heat4  of  sin 
and  iniquity. 

Where  are  you  O  Paul  and  Timothy  ?  Where  are  your  warn- 
ings, your  canons,  and  your  conditions,  which  to-day  your  companions 
have  transgressed  by  stumbling  ?  O  just  Power,  for  how  long  wilt  Thou 
not  utter  the  cry  of  vengeance  against  the  priests  ?  Where  are  Thy 
punishments  and  Thy  zeal  against  the  ancients  ?  How  is  it  that 
Thou  art  silent  now  ?  Heaven  is  amazed  at  such  a  silence.  Where 
is  the  heart  that  can  stand  it  and  not  break  ?  O  my  brethren,  that 
just  Power  which  has  equalized  justice  to  all  mankind,  has  left  every- 
thing to  the  next  world,  in  which  each  one  of  us  shall  answer  for  his 
actions. 

O  my  brethren,  let  us  place  the  judgment  of  God  before  our  eyes, 
because  we  cannot  avoid  answering  for  our  words  and  for  all  those  He 
confided  to  our  care  :  the  souls  redeemed  by  the  innocent  blood  of 
God,5  and  we  have  to  return  them  as  we  received  them.  He  gave  us 
a  pact  to  the  effect  that  we  shall  worship  Him,  be  with  Him,  and 
shepherd  His  flock.6 

0  my  brethren,  the  sin  of  a  priest  is  a  wound  which  has  no 
remedy.     O  my  brethren,  at  the  time  the  priest  sins,  sadness  overtakes 
the  multitude  of  angels  in  heaven.     What  shall  we  say  concerning 
those   who   believed  that   they    had    no    sins,  while    Satan   robbed 
and    plundered  them  ?     They  asserted    that    God   is  forgiving  and 
merciful,  and  they  did  not  know  that  God  is  also  a  just  and  equitable 
judge.     O  my  brethren,  let  the  story  of  Ananias  and  his  wife  inspire 

1  Syr.  Habbel  =  ithhabbal.  2  Syr.  shauba. 

3  Persian  guli-anar  or  gulnar.     It  is  somewhat  strange  that  the  author 
should  have  used  a  Persian  word. 

4  Arab  zuhriyah  from  Syr.  Takrayatha.     In  P.  zuhirat. 
"  Was  the  author  a  Monophysite  ? 

6  Syr.  Markka. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  103 

you  with  fear,  and  take  fright  at  the  spectacle  of  those  priests  who 
were  burned  for  small  sins.  O  my  brethren,  be  afraid  of  the  story  of 
Korah  and  Abiram,  because  all  of  them  have  become  a  mirror  to  us 
so  that  we  may  hear  what  happened  to  them  and  fear  ;  and  do  not 
sin  and  serve  Satan  like  them. 

0  priest,  who  is  the  one  who  will  not  weep  over  you  ?     O  great 
one  and  O  confidential  steward,1  brother  of  Simon  and  John,  it  has 
been  laid  down  that  no  one  be  appointed  to  priesthood  except  the  one 
who  is  blameless,  and  lo  there  is  to-day  shame  and  dishonour  in  your 
bed  ;  and  we  do  not  find  it  difficult  to  cover  you  up  !     O  exiled  one, 
who  has  been  separated  from  his  service,"  and  his  high  office,  we  weep 
over  the  high  office  of  priesthood  which  you  have  besmirched  by  your 
iniquitous  act ;  and  we  do  not  feel  any  sorrow  at  the  beauty  of  your  stat- 
ure !     O  ignorant  one  who  did  not  know  his  own  self,  we  weep  over  the 
crown  of  holiness  which  you  have  dishonoured  by  your  bad  deed  ! 
The  Lord  had  established  you  as  a  mediator  between  Him  and  His 
Father,  and  not  a  mediator  to  the  idols  ;  you  did  not  approach  priest- 
hood in  order  to  induce  people  to  sin  and  detach  them  from  God,  but 
to  uplift  them  and  bring  them  nearer  to  Him. 

Woe  to  your  spirit  when  your  companions  sit  on  the  twelve 
thrones s  and  you  are  driven  out  like  the  one  who  wore  dirty  garments. 
Lo  shame  is  in  your  bed  and  it  pleases  you  to  dishonour  your  bed,  and 
you  make  light  of  it.4  You  have  changed  your  zeal  to  your  Master 
for  a  zeal  to  another  master,  and  you  have  become  a  stranger  to 
Him,  and  that  is  why  fire  will  consume  your  body  without  getting 
satiated  with  it  O  my  brethren,  there  will  not  be  mercy  in  the  day 
of  judgment  and  decision  for  an  unchaste  priest,  and  he  will  not  be 
allowed  to  approach  his  throne,  but  he  will  be  driven  out  like  the  five 
foolish  virgins.  It  is  for  this  reason  that  the  Apostle  Paul  cried  and 
said  :  "  If  a  person  desire  priesthood  he  desireth  a  good  desire."  ;  Lo 
to-day  the  priests  of  the  different  peoples  desire  the  office  of  headship 
while  they  are  far  from  real  priesthood 6  and  remote  from  its  works. 

1  Arab,  mutahakkik,  evidently  a  translation  of  the  Syr.  sharrira. 
-  Syr.  Tishmishta. '  3  Matt.  xix.  28. 

4  Here  as  above  the  author  seems  to  allude  to  immoral  acts  of  a  private 
character. 

°  ]  Tim.  iii.  1 .  The  author  follows  the  Syriac  version  which  has 
"priesthood"  instead  of  "episcopacy." 

6  Read  Kahnutihim. 


104  WOODBROOKE  STUDIES 

O  my  brethren,  listen  to  what  has  been  enacted  against  those  who 
bear  the  yoke  of  priesthood  but  make  light  of  it  or  neglect  it :  they 
shall  burn  with  those  two  hundred  and  fifty  priests  who  were  burnt 1 
with  their  censers.2 

O  brethren,  O  priest,  O  deacon,  any  deacon  who  approaches8 
his  wife  in  the  time  of  the  fast  that  the  Saviour  fasted 4  will  not  find 
mercy  in  that  great  day,  the  day  of  landmark  and  finality  ;  this  will 
happen  also  if  he  approaches  her  on  the  occasion  of  a  festival,  or  on  a 
Friday,  or  on  a  Wednesday.  Anyone  who  approaches  his  wife  in  one 
of  these  days,  his  burning  shall  be  with  the  fire  of  Sodom.  This  does 
not  apply  to  the  children  of  the  Church,  the  laymen,  but  it  is  ad- 
vantageous also  for  them  to  abstain  from  marriage  in  the  above 
mentioned  days. 

O  my  brethren,  the  priests  should  not  neglect,  but  should  be 
diligent  in,  their  service  and  careful  with  the  vestry  of  the  holy  altar 
and  the  belongings  of  the  Church.  O  my  brethren,  any  priest  who 
makes  light  of  them  or  neglects  them,  and  serves  with  them  in  this 
state  the  holy  body  which  was  lifted  up  on  the  wood  of  the  cross — I  say 
to  him  that  his  lot  shall  be  with  those  who  cast  lots  upon  the  garments 
of  Christ ;  with  such  shall  his  share  be  without  pity  ;  also  the  priests 
who  steal  from  the  belongings  of  the  Church,  and  from  what  pertains 
to  it  in  the  matter  of  the  ex-votos  of  orphans  and  widows  who  gave 
them  on  behalf  of  their  sins  :  heaven  and  earth  shall  weep  over  such 
priests,  and  their  sin  is  greater  that  that  of  those  who  became  the 
companions  of  Ananias  and  his  wife. 

0  my  brethren,  a  priest  entering  (a  church  ?)  to  offer  sacrifice 5 
with  a  heart  in  which  there  is  rancour  against  his  brother,  is  like  Cain 
the  murderer.     A  priest  who  sees  a  needy  person  and  does  not 
help  him,  or  a  thirsty  person  in  want  of  a  drop  of  water  and  does 
not  quench  his  thirst,  and  a  priest  who  sees  a  sick  person  and  turns 
his  face  from  him,  will  have  no  share  in  paradise.     Accursed  is  the 
priest  who  does  not  know  his  own  self,  who  dishonours  himself  with 
such  sins ;    such  a  one  will  be  separated   from  his  service  and  his 

1  Num.  xvi.  35.  2  Syr.  perma. 

2  M.  "  any  priest  or  deacon  who  approaches."  4i.e.  Lent. 

5  Syr.  Kaddesh  which  commonly  means  "  to  say  mass,  to  consecrate," 
the  former  sense  is  relatively  late  for  a  supposedly  early  document.  P.  has 
yalakaddas  "  to  make  himself  holy." 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  105 

priesthood,  and  the  Father  will  rebuke  him  for  not  having  served  his 
office  rightly  and  justly  ;  the  Son  of  the  Father  will  not  accept  him  ; 
the  Holy  Spirit  will  avoid  him,  and  all  the  celestial  multitudes  will 
push  him  out  to  inherit  hell  where  he  will  receive  a  just  retribution 
for  his  service. 

Because  he  did  not  perform  the  duties  of  his  priesthood  with  piety 
and  devotion,1  the  angels  will  take  away  from  him  the  imposition  of 
the  hands 2  of  priesthood,  which  had  fallen  on  his  head,  and  they  will 
push  him  out  to  hell  in  company  of  the  impure,  unchaste,  and  ignorant 
people  ;  there  he  will  weep  and  wail  and  also  gnash  his  teeth.  The 
priest,  however,  who  performs  the  duties  of  his  priesthood  with  devo- 
tion and  piety,  and  offers  sacrifice  to  God  with  holiness,  and  serves 
before  Him  with  good  order  and  pious  deeds,  will  be  served  by  God 
and  by  the  multitudes  of  angels,  who  will  exalt  his  office  and  his 
priesthood  ;  and  he  will  live  in  pleasure  in  the  company  of  Simon, 
the  head  of  the  Apostles,  and  he  will  be  placed  among  all 3  the 
Fathers,  the  Saints,  the  Prophets,  and  the  Doctors  of  the  Church.4 

Similarly  the  deacons  who  leave  the  office  of  Stephen  and  of  those 
preachers  who  serve  the  church,  will  go  and  serve  Satan  and  his  armies. 
What  shall  I  say  about  them  ?  On  the  one  hand  if  I  keep  silence,  such 
a  silence  may  lead  to  misunderstanding,  and  if  I  speak  my  heart  will  not 
allow  me  to  rebuke  them,  but  truth  itself  sits  in  judgment  against  them. 
Instead  of  requiring  from  every  deacon  good  works,  fasting  and  prayer, 
vouched  for  by  good  men,0  we  present  to-day  to  this  high  office  men 
who  are  uneducated,  ignorant,  not  steeped  in  piety,  untruthful,  and 
having  no  witnesses  to  vouch  for  their  veracity  and  uprightness.  (The 
deacons)  are  thus  liars,  transgressors,  drunkards,  haters  of  their  service,6 
haters  of  the  Church,  haters  of  fast  and  prayers,  insolent,  and  proud 
like  Satan.  Those  who  are  addicted  to  such  vices  and  have  left  the 
commandments  and  the  law  of  God  and  do  not  turn  to  penitence  will 
from  this  world  receive  punishment  for  ever  and  ever. 

1  Is  it  the  Syr.  hrirutha  ?  2  Syr.  Siam-idha. 

The  translator  has  joined  the  pronoun  with  kull  as  it  is  done  in  Syriac. 

•  This  is  a  relatively  late  pronouncement. 

'  We  are  tcld  in  an  unpublished  work  of  ecclesiastical  Canons  (Syr. 
MS.  Mingana  32  fol.  36a,  in  the  custody  of  the  Rendel  Harris  Library, 
Birmiugham)  that  three  witnesses  of  high  integrity  are  required  to  testify  to 
the  piety  of  the  man  who  is  to  be  ordained  deacon. 

6  Syr.  Tishmishta  as  above. 


106  WOODBROOKE  STUDIES 

The  deacon  has  to  obey  orders  and  commandments  ;  he  is  not  to 
neglect  any  virtue  that  pleases  God  :  fast,  prayer,  holiness,  and  piety. 
O  my  beloved  (deacon),  you  should  not  neglect  your  soul  on  the 
pretence  that  you  have  not  the  yoke  of  priesthood.  O  my  brother, 
fear  the  day  of  reckoning  and  punishment  and  the  furnace l  of  fire.  O 
my  brother,  obey  the  injunctions  of  God,  and  lend  your  neck  to  the 
yoke  of  Christ ;  be  sweet-tempered  and  humble 2  towards  your  brethren, 
and  love  the  strangers,  the  poor,  and  the  beggars.  O  my  brother, 
educate  yourself  and  the  people  of  Christ ;  when  you  go  to  the  altar 
in  order  to  perform  your  duties 3  take  care  and  pains  to  do  it  in  good 
order  so  that  you  may  please  your  Lord  ;  let  us  examine  our  accounts 
and  see  whether  we  have  any  hatred  towards  our  neighbours,  and 
whether  we  have  only  love  and  peace. 

O  my  brother,  the  deacon  who  neglects  prayers  will  be  judged 
with  Satan,  and  the  deacon  who  disregards  the  duties  of  his  service 4 
will  be  in  a  place  where  there  is  no  praise  of  God  and  where  he  will 
be  ministered  to  by  the  furnace 5  of  fire  ;  the  deacon  who  frequents  the 
company  of  drunkards,  the  worm  that  does  not  die  will  be  intoxicated 
from  him  ;  the  deacon  who  leaves  the  Church  on  the  night  of  Sundays 
and  festivals,  and  wishes  to  drink  wine,  the  Church  of  heaven  will 
drive  him  out  to  where  she  will  not  hear  his  voice  ;  the  deacon  on 
account  of  whom  God  is  mocked  at,  would  to  God  that  he  had  never 
existed  ;  the  deacon  who  causes  uproar  and  discord  in  the  Church, 
will  be  consumed  by  fire  alive  ;  the  deacon  who  fails  to  control  his 
soul  and  his  desires,6  will  be  far  from  heaven  ;  the  deacon  who  makes 
use  of  marriage  and  comes  to  perform  his  duties,7  the  Father,  the  Son, 
and  the  Holy  Ghost  will  be  angry  with  him  ;  the  deacon  who  goes  to 
the  altar  while  intoxicated,  the  spirit  of  justice  will  rebuke  him  ;  the 
deacon  who  commits  a  sin  and  does  not  confess  it  and  repent,  his  tor- 
ment will  be  eternal  and  perpetual. 

O  my  brethren,  if  you  have  accepted  this  order  for  the  satisfaction 
of  the  desires  of  your  soul,  you  will  not  have  forgiveness,  and  you  will 
suffer  with  Satan  ;  but  if  you  have  accepted  this  order  to  serve  the 

^yr.  Shalhaibitha.  2Syr.  makkekh. 

8  Syr.  shamli.  4  Again  the  Syr.  Tishmishta. 

5  Syr.  Shalhaibitha  as  above. 

6  The  text  is  obscure  and  the  sense  doubtful. 

7  Syr.  Shamli. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  107 

Lord  who  was  crucified  on  your  behalf,  do  not  be  the  servants  of 
Satan.  O  my  beloved,  avoid  the  service  of  Satan,  intoxication,  pride,1 
and  gluttony,  and  do  not  disappoint  anyone,2  and  avoid  also  lies  which 
are 3  a  sign  of  the  sad  unbelief  of  the  world.  O  my  brethren,  have 
you  not  heard  what  the  divine  Apostle  Paul  said  :  "neither  forni- 
cators,  nor  adulterers,  nor  thieves,  nor  drunkards,  nor  abusers  of  them- 
selves with  men,  none  of  these  will  inherit  the  kingdom  of  heaven  and 
cross  (the  bridge  ?)  to  it."  ? 4 

O  my  beloved,  keep  your  soul  from  sin,  and  purify  your  body 
from  bad  passions  so  that  you  may  not  suffer.  O  my  brethren,  the 
deacons  who  walk  in  the  way  of  God,  keep  His  Commandments, 
serve  the  Church  with  piety,  serve  the  people  of  God,  and  long  for 
fast  and  prayer,  the  angels  will  long  to  meet  them,  and  will  also 
accompany  them  and  take  them  to  heaven  on  their  wings  in  order 
that  they  may  enjoy  bliss  and  happiness  with  the  priestly  Fathers,  and 
the  pious,  in  the  kingdom  of  heaven  the  joys  of  which  will  not  cease, 
and  be  glorified  at  the  table  of  Christ,  as  His  holy  mouth  uttered  : 
"  Where  I  am  there  my  servant  shall  be." '  There  you  will  also  hear 
the  sweet  voice  :  "  Come  ye  blessed  of  my  Father,  inherit  the  kingdom 
prepared  for  you  before  the  foundation  of  the  world."  '  You  will  also 
be  table-guests  of  the  angels,7  and  along  with  martyrs  (and)  evangelists 8 
you  will  receive  ample  reward  ;  and  you  will  serve  and  rejoice  with 
Stephen. 

We  who  are  plunged  in  sin  ask  God  not  to  make  us  deserve  hell, 
but  the  above  grace  and  virtue.  To  Him  are  fitting  glory,  honour, 
majesty,  and  power,  with  His  Father,  and  His  Holy  Spirit,  now,  at 
every  time,  and  for  ever  and  ever.  Amen. 

(Colophon.) 

(Here  recite)  Pater  Noster.  May  the  grace  of  God  be  with  the 
weak  and  miserable  scribe,  with  the  pious  readers,  and  with  the  blessed 
hearers  !  May  we  have  mercy  upon  us  through  the  prayer  of  the 

1  takahrum  :  curious  word  formed  from  the  Persian  kahraman. 
'  Read  tukhayyibu. 

3  The  author  uses  the  feminine  pronoun  hiya  under  the  influence  of  the 
Syriac  word  Kaddabutha  which  he  was  rendering. 
4 1  Cor.  vi.  9,  with  some  changes. 
5  John  xii.  26.  6  Matt.  xxv.  34. 

7  Read  malaikah  in  M.  8  Read  mubashshirin  in  M. 


108  WOODBROOKE  STUDIES 

mother  of  Fire,  the  queen  of  the  worlds,  the  Mother  of  God,1  hoping 
that  the   Lord  will  deliver  us  from  fire  in  the  day  of  judgment ! 
Amen  !     May  the  grace  of  God  be  with  us  all !     Amen  !     Amen  ! 
This  has  ended  by  the  help  of  God.2 


TRANSLATION. 
B. 

"  Of  Ignatius  the  fiery  (Canon)  38.  We  observe  the  night  of 
Wednesday  because  in  it  our  Lord  announced  His  passion  to  His 
disciples,3  and  they  were  troubled  with  sorrow 4 ;  we  observe 
the  night  of  Friday  because  in  it  our  Lord  was  seized  by  the  Jews  ; 
we  do  not  observe  the  night  of  Saturday,  because  in  it  there  was  rest 
to  all  the  dead  of  Sheol,  at  the  descent  of  our  Lord  to  them.  He 
who  does  not  observe  the  night  of  Friday  and  Wednesday,  will  be 
condemned  with  those  who  bound  our  Lord  on  the  night  of  Friday, 
and  those  who  observe  the  night  of  Saturday,  will  be  condemned  with 
those  who  broke  the  legs  of  the  robbers,  in  order  that  the  Sabbath  day 
may  not  begin  for  them  and  that  they  may  not  be  condemned  in  the 
eyes  of  the  law." 

C. 

When  all  the  above  pseudo-Ignatian  matter  was  in  the  press  I 
discovered  the  following  quotations  from  Ignatius  in  Mingana  Syr. 
MS.  37,  written  about  A.D.  1450  (in  the  custody  of  the  Rendel  Harris 
Library,  Birmingham). 

1  The  MS.  is  of  Jacobite  origin. 

2  The  closing  sentence  of  the  text  and  the  colophon  are  as  follows  in  P.  : 
"And   there  you  will   receive   ample   reward  with   the   angels   and   the 
'evangelists,  and  you  will  serve  and  rejoice  with  Stephen.     And  we  who  are 
plunged  in  sin  pray  the  Lord  not  to  torment  us  in  hell  but  (to  make  us 
Reserve?)  that  grace,  virtue,  and  piety.     May  honour,  glory,  majesty,  and 
thanks  be  to  the  Holy  Trinity,  now,  at  every  time,  and  for  ever  and  ever,  and 
on  us  all  be  His  grace !     It  has  ended  by  the  help  of  God."     [This  last 
sentence  is  in  Syriac.] 

'The  ecclesiastical  day  begins  in  the  East  in  the  afternoon  of  the 
previous  day. 

4  Or  :  moved  by  affliction. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  109 

1° 

The  Ignatian  Canon  translated  above  is  given  in  the  following 
form  on  fol.  44* :  "  Ignatius  the  Fiery  says  :  We  observe  the  night 
of  Wednesday  because  in  it  our  Lord  announced  His  passion  to  His 
disciples,  and  He  was  moved  by  affliction.  We  observe  the  night  of 
Friday  because  in  it  our  Lord  was  seized  by  the  Jews  and  struck  on 
the  face  by  the  servant  of  the  High  Priest,  and  was  tied  to  a  column.1 
We  do  not  observe  the  night  of  Saturday  because  in  it  there  was  rest 
to  all  the  souls  of  the  dead  in  Sheol  by  the  descent  of  our  Lord  to 
them." ' 

2° 

On  fol.  28*  of  the  same  MS.  there  is  the  following  genuine 
quotation  from  Ignatius  not  found  in  the  fragments  edited  by  Cureton 
and  Lightfoot. 

1  *  lit  11*  1  /ll 

-4M^-I 

V° 


"Ignatius:  Where  is  the  disputer  ?  Where  is  the  wise  man  ? 
Where  is  the  boaster  of  those  who  are  called  intelligent  ?  For  our 
God  Jesus  the  Christ  was  conceived  by  Mary  according  to  an 
economy."  Ad  Epkes.t  xviii. 

This  is  an  exact  translation  of  the  Greek  of  Ignatius  as  edited  by 
Lightfoot  (Apostolic  Fathers,  iL,  74)  with  the  exception  that 
"where  is  the  wise  man"  is  placed  before  "where  is  the  boaster" 
and  that  instead  of  "  boaster  "  there  is  in  Greek  "  boasting  "  Kai^cris. 
The  Syriac  translation,  however,  brings  the  text  of  Ignatius  nearer  to 
1  Cor  i.,  31. 

1  The  idea  of  our  Lord  having  been  tied  to  a  column  seems  to  be  much 
later  than  the  time  of  Ignatius. 

2  Fasting  on  Wednesdays  and  Fridays,  but  not  on  Sundays,  is  in  the 
Apostolic  Constitutions  (fol.  10b  of  the  same  MS.). 


110  WOODBROOKE  STUDIES 

A/Jo     Oil]]     J 


?]  *"  ij     loJ 
Vr>     .mi  ^ 


.am\,Zo 


GU012      »    * 


^ 


A**   ^onnoXn   loMA^l    wkZoo]   1*    . 

. 


.o    oixs       ^    ^D    ^yto   Soau          nV>       .mno    >L.O 
oio    .4^010    OT]ID>O    A^jQ^A^    >U^    .^imo    ^-^    CTJO  J^N 

oiol^     n/ri^Vv     .^Vfr>7o     rci^nV^^n^      ZoSfl^v     Ai  .  Vn     .  .<?> 

»    .  OTICD    «£))]]    ai 
.m.  .^  ^1> 
^n^   Z-^  oio 

JQlCilD     >]  .O     .  OUT)] 

, 

\ 


1  M  omits.          2  P  omits.         3  P  omits.         4  M  omits.         6  M 
and  so  P  prima  manu.          6  M  ZoJOialL.          7  P  omits.          8  P 
9  M  2«aao.          10  Here  begins  the  lacuna  in  M. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  1  1  1 


Uo   J 


w, 
-V   |1     ^oasiaj}    lajXpO     A)OO     mm^nlVn^^n     ] 

JoaiZojaia     '^-<^   ouoia 


OUO12  •  .  - 


A,Ao     . 


-i 
^ 


7]  m]  ^ 
-««  A  ^. 


1  A  lacuna  in  P  also. 


]ou] 


,          . 

p*!    -^^  i    **£>    Z]_oAL"^    t  n  n  m 


Uo     nj  ^oau£)   .mA 

t 


Zoo] 


112  WOODBROOKE  STUDIES 


OlliO 

001      >o   ,\i  Aaij>    .i         .  i  *-*  t     t     -       >J 

i  •  . 


?  oj^jj  t]  oil  «£t-t   .^in^)  JCDJI!^  oi>Ai  001 


IA     .  AA.LDO 
oil     ooi   J]    1 


.  .         ^ij  ]  ^  *^ 

.Oual^olk     8  [OLiAl 


auAl   ti     .  _  ^^ 


ai  \  i\ai2   2o.      _. 


J*ooA*Aoi2 
Aoo 


.  i  vVt..! 


" 


1  Here  ends  the  lacuna  of  M.  2  M  w.oAoo2.  3  M 

4  M  erroneously  ?]flu2o.         6  P  omits.         6  M  aiuU^.         7  M 
^(QSOfiQ..^.          8  M  omits.  '  This  is  a  complete  Syriac  sentence  in  P. 

In  M  it  is  translated  into  Arabic  as  follows  :  ,;iD  ]r>\»»^\  Ol>]lLiJD  ,iQa 
^OOILD]^].  10  M  ou>^  oAJiate.  »  p  oil^ol.  "  M  omits. 
13  M  omits. 


IGNATIUS    OF  ANTIOCH  113 


wi        001 

^tflL    IjOOU       .^>VA^v    ..A,    AA^no    01,^00   ,_iC    ^A^l    >PC 


. 

>rc   ]oio   IOLD    kyl^^  oiipolL    jAZ    01,^00  ^io   pi    V.SAV)0 
^3v  001 


001  ,..100  ~*2  >  .    ,0  0010 


6  "  >1  .    ,0  ^3    K\  1^   **^   .inni   JxA    ^. 


^        001  ^k:o  ^u>   >  .    ,0  ^ 

OO1    ^00    *[*O>ia)]    '•>}.     fQ    ^3    J 

_ 

M  ^oal 
pu,cuo    . 

poo    2>Q2Ak)>U^    ^Lp    -  AI  All;    rQ 

"U  -r^a^  -»3  001 


-  001       SO       wUl  °    ^'r22       *          ^>»     -»r  OO1 

)  . 


001 
r  ^          *  ^liJZA      13  [AloVy^L]     la 

>  ^3  001     Lo  .»n» 


001 

U    .....  > 

,00    15  [.Q*?]          ?»ai*-    ^         001 


[.....  >«^r>V]«^    ^V/VnVo    V>.^.     .^Av        ^Q    .^  Avn    ]_,    ^,01**    w« 


^i  OOI 

1  M  omits.          2  M   Olj^OD  ^lo.          3  M  »2AZ1.          *  P  01 

s  j^j  ^cooflo'L.          6  M  »QilcD.          7  P  oiNi^^v.         8  P 

9   M  omits.  10   M  omits.  "   M   ^tJ.  la   M  omits. 

13  p  AU*X  M  M  omits.  15  P 


114  WOODBROOKE  STUDIES 

3  [jO    ^O0i^]0    ^iolU     i»    ^jfiO**     ^,^v    001     ^SO 

>l2    '/    \\    r^°    -«.«..•..,     M    ^•r£OU«    «^r-£v    OG1    ,-Lo    •  »>vy>Cf)|    --  \*-  i 

•  -"  *  *"**"*  ..Vvgift  ^»^As  .  .ft  \Voft   .1^  .  API 
,0  w.^.  *Qon»»ViV  v»p^  .•nn^s.  lou]  U 

,00    J3£>lcO    'rCQJ     U    ^*U^L    «^2)    JLOO    ,O     ^^ 


L.      ,00     w*jdO-r10       .     «3  [SOlOu©        oj    ,00 
,00    ^Li'rM    "U     .  OUulp     ?p     ,00    4  [«CD|j^] 

lau]   V>    .  oiip   oil   ^U   ^o    ^1    ^As   U    . 

,0  ^ 

,0 


«Acn]  ,00    .mV)»   U    cnA^aio^    ;.r»g>   j]      ^o  b 

•  o     • 

,00    01*2!  JL    ai^iM^    ^?1i    V»    •  oia£    .^mni] 

ai>»iSV)  615011   U   .  ^ 

O199O    U*     •  OU^^x          ^n  • 


Voai 


.  i>a^o-r»  IOOD^O  8  ]aali    ,00 
2o  . 
^l  ]ai  ^Ao)]]  ,4  AJ]D  ^ 


A..^t»    >o     ?oa    so*    .  ai)Gi 

Zoom]    ,0  ^^  13[^.oA]  Ijois   ^1   ^Zoo] 
^«   Ao    AoiZ    ,00 


M      \^J 


^10   !x>U^v  ^i  ^la     ^4^1  vl  Ul   r=>   Bo 


1  P  OICLM^.         2  M  omits.          3  M  OlSa.101        >D.          4  P  - 

6  P  ?1L.        6  M  ouioi^.       7  M  5oaio  loSoloi.       8  M  IQOOII  and 

P  prlma  manu.  9  M  Ol^JCi^  Zo^O  ^>'^^.  10  M 

11  M  omits.       12M^a.       "pAaco.       " 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH 


115 


±0,0  loAo 

•  o 


»maj]]l   ^001 


DO    *->j  3  [1oA 
'[j^oZZo]  , 


12[loio]  11 


A~l'r>«    .JOT 


.  .ii   .]   Aoo 

jt«la     .  1  ^  «^^ 

ioaiX    .«%  A 


"U  . 


. 


aucnalL 


[Do] 


.  A  Ao 


ioaio   !>oai£>oijo 

^     V>  ^..  . 

oiA.»oio 


Do    .  »s]_ajo 
^^  001          . 


-v  ^  Pft1 


Vt 


<j.   j 


A  A^1)     Av  |J] 

°    *£3'r^ 

. 


iol  *_i 


OlOl 


-tr>  A 


i  M  ]lVAftt.  2  M  ]j]^l.  3  M  omits.  4  M  omits. 

I  omits.  6  M  omits.  7  P  iOOl^S  ^D]o.  8  P  omits. 

.nn»AlO  ^J^ns  ^«.  10  M  omits.  n  M  omits.  W.P  repeats. 
[  without  the  initial  ba  which,  I  believe,  is  only  used  in  the  vulgar  Arabic 
5yria.  u  P  omits.  1S  M  Aj|  (OlA£Q.kJ  ,-O  ^r-^v  OlSi0)^.^. 

1  omits.         1T  P  ^02)^.         is  M  omits. 


16 


WOODBROOKE  STUDIES 

}•)} 


^-  Ai 


pi 


.    2  [ojjL..  ] 


I01 

,00- 


2*00*^     iOQu     ^2)     GlSCU.5 
OUIDp     QMJ     w^\     bOfOLi     .]     O1Q2>Aji 


. 

QIU9> 


cnojcnri^s. 


. 


^£00X03  *** 


OTJOIO 


iooio 
^001    ^Zao]    V* 


4  [oiA..»r£>] 


. 

V^^r.^ 


ij       . 

^xcalooo    ^ASolL    ^o] 
8  [,aite]  U  r  [0100]  U]  »6 

.     **j 


13 


[AaolL!  001  ILDO  ^00^01  i 


'rM  t 


.) 


"(]     ]    laiSoco    ,0    lio    AAk)    auai^Xl 

OLlOOUD     16  [tQJQIXiO]     1B 
.<*  ^A  rft.      ]     ^O 

1  P  omits.          2  P  omits.  3  M  omits.         4  P  Ol 

•  M  !>OOlSoo^>  *^2.             7  M  omits. 

10  P  nJIl.         »  P  omits.  12  M  omits. 
* 


C7IJ01 

^Zao] 

-»^>     . 

l7 


6  M  omits. 

«  p  ^CQO  »  M  omits. 

13  P  omits.         u  P  omits. 
16  M  omits.         n  M  omits. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  117 


^  rr>  oVnv       m    ^     1    J»OO1_Q]    SOjILiO     SOOUQ 

]>oi      *^  A  >^    01  n  •  n 


.  oioa*     o  Jooiaji  tQ^i  y>ouS>o 


001      wU      <-lCO      011^2^     CTL^x 


•  ^  ,00u 


OlllD     OlOVytO 


.QIUO     5  [il     O1?01          '^DJD     OU3DU2U 


.rr>   i  .  ^        cnmsu  ^'A-»  4  -rr>'       **j       tOi          ocn  t 

jQi 

A.,  i? 


^         oi 

.eft 


ipi         N    »       * 

^  \  •  -J 

>s]  m  » 


m  ^  .      Vnv      OVJLLD 

9 


. 

oio  "[.aia^]  ^AaiU.!^o  •*[CAiaus!k]  ^im^i 
r^L    . 


i>o,ni  i       ^? 

CTL.JJ     w  [  ft  ^n  ^  y  .-j 


1   P  J»OOljL2.  2  M  omits.  3  M  ^flOf0-*.  4  M 

6  P  oi*.fp^.  6  M  >'r2*jZ.  7  P  OU;M^O.  8  M  omits. 

9  p  ^Vo  10  p  omi,s  a  p  ^QlS^o.  12  P  ZjQjZ.  13  M  omit& 

14  M  ^oVi-». 

9 


18  WOODBROOKE  STUDIES 

^^     JS>]  V)  «^ 

• 

-So    !>ooi      -»^ 


Ao   Sooin.   Aocol   JJ*)]   ACUD]    .«4^   oijoi-.o 

§1     -»*~>Vo     -  «*  «*>  <^»     ]  Vr>     .co.Vo]  <r>  »^o 


AD 


en?  or 

4 


**>]  n  m   v 


.OOO 


v»;  ^  ^A  v> 
}aoi2   ,£50   8[_^,]   1,01   '[J^JOA]   IP  n  m 


V>]     .  OTOJO12     p*J     y  -  ^^ 
-^^     »213O     OT^Al     'riolo]     -^»  (^ 


00]    w^o        »    .jmo      ;n^\0        ^'ryt         *ii**iO    .030 

^.    Z   |l 


' 

JLl]    ^£ 

1T    ]JO     rJO>J 


1  M  omits.             2  M  omits.            3  M  OT*.  *  M  omits. 

6  P  omits.         6P  omits.         7  P  AASO.         8  P  ^*^.  •  M  ^Oi^A-. 

10  P  IOT.           »  M  omits.           12  P  omits.           13  M  omits.  u  M  *S?1. 
15  M  omits.         16  P  ^oAj].         »  M  omits. 


. 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH  119 

QjLS  ffiA  m  ^r>  mJ  ^\±  •rWtai  So^  ^  jxJLQAO 
m  omVrrt  OT_k>pZ  .CuZo  .  m  ..  o  or>7  2  ")  jus  .tTI  A 
U  ^i,!L  i1r»r^  aU^D  pflcZ  ..;]^cn^  .nnl^i  . 


O1CQ2U 


oi>oi 


5  M 
8  M 
12  M  omits. 
16  M 


J/-»     J     >£p]  Vl  » 


m  .n 


OO1° 


.rr>]^n»r> 


]  Vn^ 


^"^  il 


.          , 

t   -•  r 


A_coZ]  13o 


Zlooutlis 


;  : 


13  M 


2  M 

e  p 

9  M  omits 


3  M  omits. 
^,. 

10  P  omits. 


4   P  omits. 
»  M  omits> 

"  M  omits. 


u  M  omits.          15  P 


120  WOODBROOKE  STUDIES 

OUOU 

[-  AV] 


•!    oiSC2> 

Zo.   ^ 


(s/c) 

|]    V1    Jvjau   aiifln^   ^^  ^,1^00^..^)^   ^o   Ik)]    .  va  . 
oil 


'     Olll]     Ol 


^i        ^ocu 
.  oi        ^a&£>  oi>ai 

The  closing  sentences  of  the  text  and  the  Colophon  are  in  P 
as  follows  : 


. 
.400,  w         ,-w  ^.. 

i     )]     ^ 


J]l   ^SD   ^olojll    .Ai 

J    1  1  iSso     -ijoi  oi 


i  M  CJUOIDO.         2  M  »io.        3  M  *-         4  p  omits- 

5  M  omits.          6   M 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH 


121 


122 


WOODBROOKE  STUDIES 


IGNATIUS  OF  ANTIOCH 


123 


f  }>»f 


CANON  OF  IGNATIUS. 


WOODBROOKE  STUDIES. 

CHRISTIAN    DOCUMENTS    IN    SYRIAC,    ARABIC    AND    GARSHUN1 
EDITED  AND  TRANSLATED  WITH  A  CRITICAL  APPARATUS 

BY  A.  MINGANA. 

WITH   INTRODUCTIONS 

BY  RENDEL  HARRIS. 

FASC.  2. 

(i)  A  Jeremiah  Apocryphon. 

(ii)  A  New  Life  of  John  the  Baptist. 

(iii)  Some   Uncanonical  Psalms. 

INTRODUCTIONS. 

BY  RENDEL  HARRIS. 

I. 

A  JEREMIAH  APOCRYPHON. 

IT  is  well  known  to  students  of  Apocryphal  literature  that  a  whole 
region  of  that  fascinating,  but  perplexing,  subject  is  covered  by 
works  assigned  to  Jeremiah  and  his  companions,  in  which  the 
fortunes  of  an  exiled  nation  are  depicted  and  their  hopes  of  resuscitation 
and  of  return  are  affirmed,  with  a  guarded  language  and  obscure 
intimations  for  which  Apocalypse  is  the  proper  and  recognised  vehicle. 
All  the  great  historic  figures  of  the  Old  Testament,  or  such  as  were  by 
common  consent  regarded  as  historic,  become  in  turn  the  lay-figures  for 
the  drapery  of  the  Apocalyptist  when  he  wishes  to  paint  approaching 
desolations,  or,  in  the  depth  of  such  desolations,  to  announce  the 
approaching  consolations  of  Israel.  We  might  say  that  in  Jewish 
literature  (including  its  prolongation  in  Christian  literature),  Apocalypse 
reigned  from  Adam  to  Bar  Kochba  :  but  even  this  lower  limit  is  not 

125  10 


126  WOODBROOKE  STUDIES 

low  enough  ;  for  there  are  Apocalypses  produced  right  down  to  the 
Middle  Ages,  whenever  days  were  dark  enough  to  require,  or  a 
distant  and  brightening  horizon  to  suggest  them.  The  rise  of  Islam  is 
as  good  ground  for  an  Apocalyptic  literature  as  the  various  sieges  of 
Jerusalem  ;  Mohammed  can  be  as  suggestive  as  Vespasian  or  Titus. 
And  when  we  find  as  in  the  present  tract  a  new  member  of  the 
company  which  bear  the  names  of  Jeremiah  and  his  friends,  we  need 
not  be  surprised  that  the  tradition  has  lasted  so  long  ;  we  may  say  of 
Jeremiah  that  he  being  dead  yet  speaketh  ;  and  as  a  matter  of  fact,  he 
has  been  dead  just  as  many  times  as  he  may  be  wanted  to  speak  ;  so 
here  he  is  again,  as  vocal  as  ever,  and  we  must  try  and  find  the  date 
and  the  provenance  of  his  latest  resurrection. 

All  the  great  Apocalypses  fall,  as  I  think  I  said  somewhere,  within 
the  penumbra  of  the  Canonical  literature,  some  of  them  being  actually 
canonised.  Jeremiah  and  his  disciple  Baruch  will  supply  us  with 
illustrations.  We  have  not  only  the  Biblical  Baruch,  but  there  is  also 
the  Apocalypse  of  Baruch,  preserved  in  Syriac  and  first  edited  by 
Ceriani.  As  we  have  shown  in  a  recent  publication  of  Bar  Salibi's 
reply  to  a  Melchite  proselytiser,  this  Syriac  Apocalypse  was  clearly  a 
part  of  Bar  Salibi's  Canon  ;  and  the  reference  to  it  here  may  illustrate 
the  way  in  which  the  frontier  of  the  Canon  fluctuates  from  time  to 
time  and  from  country  to  country.  A  somewhat  similar  illustration 
may  be  found  in  the  Greek  Apocalypse  which  I  re-edited  in  1889 
under  the  title  of  the  Rest  of  the  Words  of  Baruch,  and  which  I 
assigned  to  the  year  136  A.D.,  for  here  we  found  that  the  Greek 
Service  Books  actually  appoint  this  book  to  be  read  on  the  day  when 
they  commemorate  with  the  Jews  the  fall  of  the  beloved  city.  We 
must  admit  that  the  Rest  of  the  Words  of  Baruch  has  crept  up  very 
close  to  canonical  dignity.  When  I  was  editing  this  work  (of  which 
more  presently)  I  made  the  following  observation  (p.  9)  :— 

"  In  addition  to  the  three  Baruch  books  to  which  we  have 
been  alluding  (Apocryphal  Baruch,  or  simply  Baruch,  Apoca- 
lyptic Baruch,  and  Christian  Baruch)  it  is  very  likely  that 
there  are  other  Baruch  and  Jeremiah  books  which  have 
perished" 

How  interesting  to  find  one  of  these  lost  books  coming  to  light 
again,  nearly  forty  years  after  the  published  lament  for  its  disappear- 


INTRODUCTIONS  127 

ance  :  and  to  myself,  how  peculiarly  interesting  to  find  that  the  new 
volume  (as  we  shall  see  presently)  incorporates  a  large  part  of  what 
was  included  in  the  Christian  Baruch,  and  that  it  has  fallen  into  my 
hands  to  be  interpreted,  and  into  the  hands  of  Dr.  Mingana,  my  good 
friend  and  colleague  in  all  matters  where  I  am  able  to  accompany  him. 

The  reader  will  see,  at  a  glance,  that  the  recovered  document  has 
come  to  light  from  an  unexpected  quarter.  It  is  a  Christian  Arabic 
book,  which  we  distinguish  from  the  actually  translated  works  of 
Christian  fathers  in  the  Arabic  tongue,  by  the  term  Garshuni ;  that 
is,  it  is  a  book  written  in  Syriac  characters,  but  in  the  Arabic  language, 
the  said  language  being  commonly  popular  speech  rather  than  the 
classical  or  semi-classical  variety.  We  may  imagine  that  the  reason 
for  this  duality  in  the  presentation  of  Christian  books,  according  to 
which  an  author  speaks  in  one  tongue  and  writes  in  another,  was 
sometimes  due  to  the  desire  to  escape  Moslem  criticism.  There  was  a 
kind  of  protection,  a  guarantee  of  free  speech,  about  a  book  written  in 
the  Syriac  character.  Such  a  protection  was  appropriate  to  books  like 
this  Apocalypse  of  ours,  which  could  add  to  the  obscurity  inherent  in 
the  subject  the  impenetrability  of  a  scarcely  legible  script.  Popular 
writings  escaped  notice  and  veiled  writings  became  more  obscure  when 
transmitted  through  the  medium  of  Garshuni.  Our  document  is  a 
good  illustration  of  this  :  the  obscurity  which  it  affects  has  prevented 
scholars  from  invading  the  area  in  which  it  is  found.  We  expect  to 
see  a  number  of  similar  documents,  and  we  will  make  a  personal 
confession,  in  view  of  what  is  to  be  found,  that  we  will  not,  in  the 
future,  as  we  have  done  in  the  past,  despise  a  document  because  it 
is  written  in  what  we  have  called  Christian  Arabic. 

Now  let  us  make  a  brief  analysis  of  the  book  before  us.  We 
will  give  a  summary  of  its  contents,  and  after  that  will  discuss  the 
sources  from  which  the  writer  has  drawn  and  the  relation  of  the 
book  to  the  Apocalyptic  literature  generally.  We  premise  that 
much  of  the  Garshuni  literature  to  which  we  have  been  referring  is 
translated  from  Syriac  into  the  popular  Arabic  ;  the  present  book  is 
no  exception  to  the  general  rule  :  it  is  a  Syriac  book  :  whence  the 
Syriac  text  came  from  is  another  matter.  We  shall  probably  find  out 
that  there  is  a  Greek  text  underlying  the  Syriac.  The  story  begins  in 
true  Biblical  manner  and  often  in  the  very  terms  of  the  Old  Testament 
with  the  messages  of  Jeremiah  the  prophet  to  King  Zedekiah  and  to  the 


128  WOODBROOKE  STUDIES 

people  of  Jerusalem.  They  have  abandoned  Jahweh  and  gone  after 
Baal  and  Zeus(!)  Judgment  is  threatened  to  prince  and  people. 
Thereupon  Jeremiah  is  thrown  into  a  muddy  prison,  as  in  the  Old 
Testament,  after  a  dramatic  dispute  with  a  false  prophet,  Hananiah, 
whom  again  we  recognise  as  an  ancient  Biblical  friend.  Jeremiah  is 
rescued  from  the  mire  by  his  servant  Ebedmelech,  who  now  becomes 
as  in  the  Bible  a  leading  character  in  the  Passion  Play  of  Jeremiah. 
The  prophet  under  Divine  compulsion  goes  a  second  time  to  King 
Zedekiah  and  renews  the  vision  of  approaching  judgment,  chains  and 
slavery  for  the  king,  captivity  and  massacre  for  the  people.  Jeremiah 
sends  his  disciple  Baruch  to  the  king  with  a  letter  in  which  the  word 
of  the  Lord  is  contained  (apparently  an  Apocalypse  of  some  sort). 
Baruch  gets  a  flogging.  Jeremiah  is  sent  for  ;  he  utters  further 
Biblical  announcements  of  the  coming  of  the  Chaldeans.  He  is 
promptly  sent  back  to  prison,  where  he  would  have  died,  if  it  had  not 
been  for  the  friendly  offices  of  his  servant  Ebedmelech,  who  bribes  the 
gaoler  and  keeps  alive  the  saint.  After  twenty-one  days  he  is 
released,  and  it  is  promised  to  Ebedmelech  that  he  shall  not  see  the 
ruin  of  the  city  nor  taste  death  until  the  calamity  of  the  people  is  past 
and  the  wrath  of  God  removed.  This  mysterious  promise  and  its 
fulfilment  will  become  the  foundation  of  a  whole  Act  of  the  sacred 
drama.  Meanwhile  Zedekiah  goes  from  bad  to  worse ;  he  desecrates 
the  sanctuary,  which  he  transfers  to  Baal  and  Zeus,  and  does  many 
impious  deeds  (which  remind  one  in  some  details  of  Herod  the 
Great).  At  last  the  crash  comes.  Jeremiah's  prayers  have  now  only 
a  limited  acceptance.  The  Almighty  'sends  his  angels  on  to  the  scene. 
Michael  goes  to  Nebuchadnezzar  in  Babylon  and  incites  him  to  war 
against  the  Jews.  To  our  surprise  we  find  that  the  King  of  Babylon 
objects  ;  he  is  a  friend  of  the  Jews,  not  an  enemy.  He  does  not  want 
to  hurt  the  people  of  God.  He  sends  great  gifts  and  a  special 
embassy  to  Jerusalem.  For  some  reason  not  very  clear  the  King  of 
Babylon  is  enraged  with  the  reception  of  his  embassy,  and  he  calls  on 
Cyrus  (sic !),  his  general,  to  prepare  war.  But  he  is  still  very 
reluctant,  and  only  moves  forward  under  a  sign  from  heaven.  The 
Chaldeans  approach  Jerusalem.  In  the  interim  Ebedmelech  is  sent 
into  the  country  to  fetch  fresh  fruits  and  to  sleep  a  long  sleep  through 
the  approaching  captivity.  The  writer  now  begins  to  use  the  Last 
Words  of  Baruch,  as  we  shall  see  more  clearly  presently. 


INTRODUCTIONS  129 

When  Nebuchadnezzar,  for  whom  the  writer  has  a  kindly  feeling, 
with  the  aid  of  Cyrus,  for  whom  he,  strange  to  say,  has  no  affection, 
has  taken  the  city,  he  calls  for  Jeremiah  whom  he  recognises  as  a  true 
prophet.  Jeremiah  makes  his  last  appeal  to  the  Most  High,  but  he 
is  told  to  take  a  lamp  and  see  if  he  can  find  a  single  honest  man,  for 
whose  sake  the  city  may  be  spared.  Jeremiah  is  now  playing  the 
part  of  Abraham  the  Patriarch  and  Diogenes  the  Cynic,  but  cannot 
find  his  honest  man.  Knowing  the  city  to  be  doomed,  he  makes 
plans  for  secreting  the  vessels  and  the  vestments  of  the  sanctuary,  and 
for  the  preservation  of  the  Holy  Fire,  as  in  the  books  of  the  Maccabees. 
He  then  puts  on  sackcloth  and  marches  to  Babylon  with  the  captives. 
The  horrors  of  deportation  are  told,  and  the  toils  and  privations  of  the 
people  are  described.  So  matters  go  on  for  the  allotted  seventy  years 
until  Nebuchadnezzar  dies  and  is  succeeded  by  his  general  Cyrus, 
who  makes  the  lot  of  the  people  worse  with  added  burdens  and 
increasing  cruelties. 

At  this  point  of  the  story  Ezra  comes  on  the  scene,  a  person  who 
will  be  wanted  in  the  time  of  the  regeneration  of  Israel.  He  is  one  of 
the  children  of  the  captivity,  and  naturally  suffers  with  the  rest  of  the 
Israelite  youth  from  the  over-lordship  of  the  Babylonian  boys.  The 
writer  borrows  a  framework  for  introducing  Ezra  from  the  Gospel  of 
the  Infancy.  Like  Jesus,  he  breaks  his  pitcher  at  the  well,  and  when 
the  boys  deride  him,  he  folds  his  cloak  into  a  water-tight  carrier. 
Then  incensed  in  heart,  and  grieved  with  their  contempt,  he  pours  out 
supplication  to  the  Most  High.  The  prayer  and  the  miracle  mark  him 
out  as  the  one  who  shall  deliver  the  people  from  captivity.  Ezra  and 
his  companions  thereupon  separate  themselves  from  the  wanton 
Babylonian  boys,  and  Ezra  works  another  miracle  and  raises  a  flood 
of  water  which  well-nigh  drowned  the  world,  and  would  indeed  have 
done  so,  if  God  had  not  already  made  contract  against  such  a 
disaster. 

Cyrus  is  now  on  the  throne.  He  insists  on  a  song  from  the 
refugees  of  seventy  years  ago ;  when  the  people  sing,  the  earth 
quakes  and  the  song  is  heard  in  Jerusalem.  Evidently  the  day  of 
redemption  is  at  hand.  Ezra  and  Daniel  and  Ezekiel  then  lay  their 
heads  together  and  go  out  into  the  wilderness  to  offer  a  sacrifice  to 
God  and  to  seek  a  sign  from  heaven.  Michael  is  sent  down  and 
consumes  their  sacrifice  by  fire  which  he  produces  from  his  wand. 


130  WOODBROOKE  STUDIES 

Now  let  us  return  to  Jeremiah,  who  appears  after  all  not  to  have 
left  the  city,  but  remained  in  a  sepulchre.  (There  seems  to  be  some 
confusion  here.)  Here  Michael  the  archangel  finds  him  resuming  his 
intercessions  for  Israel.  Michael  takes  him  to  Babylon,  or  finds  him 
there,  and  bids  him  assemble  the  people,  who  are  busy  making  bricks 
as  in  Egypt,  and  promises  him  that  if  Cyrus  hardens  his  heart  like 
Pharaoh,  he  shall  be  served  as  Pharaoh  was.  Cyrus  takes  the  hint, 
plays  Pharaoh  faithfully,  and  then  the  thunder  clouds  of  divine  wrath 
appear  in  the  sky.  Let  my  people  go,  says  the  prophet.  Yes,  do 
go,  says  Babylon  :  and  away  they  go  with  their  hearts  full  of  joy  and 
their  pockets  full  of  money  ;  and  they  sing  a  song  in  a  strange  land, 
because  they  are  exchanging  it  for  their  fatherland. 

Now  we  come  to  the  sleeper  who  had  gone  to  the  gardens  to 
fetch  fruit,  figs,  and  grapes.  He  has  fallen  asleep  in  the  heat,  with 
the  basket  under  his  head,  while  over  him  a  cave  or  rock  had  made 
shelter.  This  part  of  the  story  is  a  modification  of  that  in  the  Last 
Words  of  Baruck,  but  wanting  somewhat  of  the  dramatic  force  of 
the  latter.  Still  it  is  not  wholly  lacking.  It  is  a  fine  situation  when 
one  wakes  from  a  sleep  of  seventy  years  and  finds  everything  changed 
except  himself  and  his  basket  of  figs,  which  are  as  fresh  as  if  they  too 
had  slept.  The  old  man  whom  he  meets,  with  whom  he  has  a 
chronological  dispute,  tells  him  that  Jeremiah  has  just  returned  from 
captivity,  and  the  people  are  jubilating  and  the  flags  flying,  and  it  is 
like  the  Feast  of  Tabernacles,  or  the  Triumphal  Entry,  for  which  the 
writer  quotes  the  Diatessaron  of  Tatian.  Ebedmelech  has  a  great 
welcome  from  Jeremiah,  and  great  honour  from  the  people,  who 
indite  a  song  of  praise  in  the  good  Hebrew  manner  for  all  that  has 
occurred. 

The  rest  of  the  story  relates  to  the  discovery  and  restoration  of  the 
lost  vessels  of  the  sanctuary,  which  Jeremiah  puts  in  their  proper 
place,  and  the  vestments  on  the  proper  people  ;  while  on  all  hands  a 
new  covenant  is  assented  to,  for  a  fresh  allegiance  to  Jahweh,  and  a 
final  desertion  of  Baal  and  of  Zeus.  The  story  does  not  say  what 
became  of  Jeremiah,  who  ought  to  be  stoned,  according  to  the  tradi- 
tion in  the  Epistle  to  the  Hebrews,  and  the  Last  Words  of 
Baruch.  But  perhaps  the  writer  thought  it  best  not  to  attach  the 
gloom  of  a  tragedy  to  the  joys  of  the  Return.  So  he  only  says  that 
while  Jeremiah  lived,  the  people  were  faithful  to  their  covenant. 


INTRODUCTIONS  131 

We  may  now  go  on  to  say  something  about  the  time  when  our 
Apocrypha  was  produced,  which  depends  in  part  on  the  sources 
which  have  been  employed.  The  simplest  method  of  proceeding  will 
be  to  establish  superior  limits  of  time,  by  reference  to  authors  quoted 
whose  date  is  more  or  less  exactly  defined. 

For  example,  we  have  suggested  that  our  Jeremiah  has  employed 
an  incident  in  the  Apocryphal  Gospel  of  the  Infancy,  where  Jesus 
carries  water  in  his  cloak,  after  his  pitcher  has  been  broken.  It  may 
be  asked  how  we  know  that  priority  belongs  to  the  Gospel  of  the 
Infancy.  May  not  Jesus'  miracle  have  copied  Ezra's,  since  both  are 
apocryphal  ?  The  answer  to  this  is  very  simple  ;  we  know  the  reason 
for  the  Jesus  miracle,  and  the  reason,  when  stated,  excludes  the 
possible  borrowing  from  Jeremiah.  The  Gospel  of  the  Infancy  is 
concerned  with  the  proofs  of  the  Divine  Nature  of  Christ,  especially 
of  Christ  as  Creator,  fulfilling  his  own  statement  that  the  Son  does  the 
same  works  as  the  Father.  Now  amongst  the  proof-texts  which  the 
Old  Testament  was  supposed  to  furnish  for  this  argument,  there  is 
in  the  book  of  Proverbs,  at  the  30th  chapter,  a  fine  poetical  out- 
burst taken  from  some  Oriental  collection,  in  which  the  reader  is 
asked : 

"  Who  hath  ascended  up  into  heaven,  or  descended  ?  Who 
hath  gathered  the  wind  in  his  fists  ?  Who  hath  bound  the 
waters  in  a  garment  ?  Who  hath  established  all  the  ends  of 
the  earth  ?  What  is  his  name,  and  what  is  his  sons  name,  if 
thou  canst  tell  ?  " 

The  passage  was  supposed  to  contain  a  reference  to  the  Son  of 
God  ;  and  by  the  simple  expedient  of  a  miraculous  carrying  of  water 
in  a  garment,  the  argument  for  Divine  Sonship  became  irresistible. 

We  see,  then,  the  origin  of  the  story  in  the  Infancy  Gospel :  it  is 
not  borrowed  from  the  Apocryphal  Jeremiah,  but  conversely.  The 
date  of  the  Infancy  Gospel  has  never  been  closely  fixed,  but  it  occurs 
in  many  versions  and  has  very  early  MS.  tradition,  so  that  it  is  hardly 
likely  to  be  as  late  as  the  fourth  century.1  Another  landmark  was 

1  Its  most  popular  story  is  the  one  where  Jesus  makes  mud  sparrows,  and 
bids  them  fly  away,  a  tale  which  caught  the  fancy  of  Mohammed.  It  will  be 
noted  that  this  story,  also,  is  designed  to  prove  Christ's  creative  power,  in 
accordance  with  the  dictum  of  the  Almighty  in  the  first  chapter  of  Genesis, 
which  caused  fowl  to  fly  upon  the  face  of  the  firmament.  It  is  curious  in  this 


132  WOODBROOKE  STUDIES 

the  reference  in  the  text  of  Jeremiah  to  the  rejoicings  of  the  people 
on  their  return  from  captivity,  which  are  cast  in  the  mould  of  the 
Triumphal  Entry  of  Jesus  to  Jerusalem  and  expressed  in  the  terms  of 
the  Arabic  Diatessaron  of  Tatian.  The  matter  is  so  interesting 
from  various  points  of  view,  that  we  may  devote  a  little  space  to  it. 

When  Ebedmelech  comes  back  from  his  long  sleep  at  Jerusalem, 
and  has  been  convinced  of  the  reality  of  that  portentous  ecstasy  by  an 
old  man  whom  he  meets,  the  latter  says  to  him  : 

11  This  month  is  the  month  of  Nisan,  and  this  day  is  the  first 
day  in  which  the  prophet  Jeremiah  reached  Jerusalem,  after  a 
stay  of  seventy  years  in  captivity.  The  words  that  you  utter 
square  with  one  another.  Lo  !  the  people  are  coming,  bringing 
with  them  branches  of  palm  trees,  and  holding  in  their  hands 
twigs  of  aromatic  bushes  and  olive  trees." 

It  is  evident  that  the  language  is  here  coloured  by  the  account  of 
the  Triumphal  Entry,  and  the  reference  to  the  carrying  of  palm 
branches  shows  that  it  is  the  Gospel  of  John  that  is  being  idrawn  on. 
The  language  itself  is  peculiar  ;  the  text  says  '  hearts  of  palm  trees  * 
or  *  pith  of  palm  trees '.  Now  in  an  early  Irish  Gospel  (known  as 
Cod.  r  or  Armachanus)  we  get  a  similar  rendering  of  the  yScua  of 
John  xiii.  2  (medullas  palmarum).  Comparison  with  other  attempts 
to  render  the  word  into  Latin  suggests  that  this  is  the  first  Latin  render- 
ing, and  since  we  get  a  similar  translation  in  the  Syriac  version  of 
Lev.  xxiii.,  40,  where  the  feast  of  Tabernacles  is  described,  as  well 
as  in  the  Arabic  Diatessaron,  we  may  say  that  it  is  a  Syriac  Gospel 
of  John,  which  has  furnished  the  '  pith  of  the  palms '  both  to  East 
and  West.  This  must  then  be  Tatian's  translation,  made  under  the 
influence  of  the  Peshitta  of  the  Old  Testament.  Since  then  our 
Apocryphal  Jeremiah  is  describing  a  Jerusalem  situation,  it  is  John 
xiii.,  2  that  has  influenced  him,  and  not  the  prescriptions  for  the  Feast 
of  Tabernacles.  The  date  of  production  of  Diatessaron,  then,  is  a 
superior  limit  of  time  to  our  Apocryphon.  A  reference  to  the  margins 
and  footnotes  will  show  that  the  Apocryphal  writer  has  a  close 
acquaintance  with  the  text  of  the  Gospels  generally,  and  that  he  is 

connection  to  note  that  the  Kur'an  (ix,  30)  maintains  the  divinity  of 
Christ  as  a  Christian  dogma  and  the  divinity  of  Ezra  as  a  Jewish  belief. 
Perhaps  in  either  case  on  account  of  the  argument  from  Prov.  xxx.  and  its 
illustrated  miracle. 


INTRODUCTIONS  133 

under  the  influence  o{  the  Infancy  sections  both  in  Matthew  and  in 
Luke.  With  almost  equal  confidence  we  may  affirm  that  he  was 
acquainted  with  the  Apocryphal  Book  of  Enoch,  from  whom  he 
borrows  an  archangel  (Satanael)  upon  occasion.  He  also  knows  the 
seven  archangels  of  Enoch.  For  the  matter  of  that,  it  would  be 
difficult  to  find  a  writer  of  this  period,  whether  canonical  or  apocryphal, 
who  is  not  under  the  influence  of  Enoch. 

We  come  now  to  the  most  obvious  of  all  the  sources  employed  by 
our  writer  ;  a  large  part  of  his  story,  viz.  the  adventures  of  Ebedmelech, 
is  taken  from  the  Last  Words  of  Baruch.  This  work  acquires  a 
special  interest  for  us  in  view  of  its  partial  absorption  by  the  newly 
found  Apocalypse  ;  and,  as  I  said  above,  it  is  one  of  my  earliest 
publications,  which  I  am  reading  again  with  some  satisfaction  and  with 
the  inclusion  of  some  corrections.  In  the  editing  of  this  text,  or  rather 
its  re-editing  from  a  number  of  fresh  sources,  I  had  the  advantage  of 
the  counsel  and  vastly  superior  knowledge  of  Dr.  Hort.  If  his  name 
does  not  appear  on  the  pages,  it  was  due  to  his  characteristic  self- 
effacement  in  the  work  which  he  did  for  his  colleagues  and  disciples. 
For  instance,  when  I  was  trying  to  find  out  why,  in  the  story  of 
Abimelech,  the  good  man  had  been  sent  to  the  market  of  the 
Gentiles,  according  to  one  of  my  principal  MSS.,  I  consulted 
Dr.  Hort  as  to  the  meaning  of  the  term,  which  was  too  striking  to  be 
other  than  original.  He  asked  me  what  was  my  best  MS.,  and 
what  did  my  best  MS.  say  ?  Then  a  characteristic  advice,  '  always 
stick  to  your  best  MS.'  Nothing  further  at  the  time,  but  next  morning 
there  lay  on  the  breakfast- table  a  closely-written  post-card  with 
references  for  the  fair  that  was  set  up,  when  the  last  Jewish  revolt 
was  over,  at  the  Oak  of  Abraham.  In  that  identification  which  I 
promptly  worked  out,  I  was  certainly  a  jay  in  peacock's  feathers. 

When  the  book  appeared,  it  was  received  rather  coldly  by  a 
certain  school  of  critics,  because  I  had  found  the  date  of  the  document, 
and  involved  in  that  discovery  a  quotation  from  the  Gospel  of  John, 
the  earliest  known  quotation.  This  would  hardly  provoke  resentment 
at  the  present  day,  when  it  has  ceased  to  be  the  fashion  to  talk  of  the 
Fourth  Gospel  as  the  product  of  the  latter  half  of  the  second  century. 
Critics  are  not  so  positive  on  that  point  as  they  were  in  Dr.  Samuel 
Davidson's  day  ;  in  other  words,  they  allow  other  people  to  know 
better. 


134  WOODBROOKE  STUDIES 

In  the  working  out  of  the  theme  of  the  long  sleep  of  Abimelech 
or  Ebedmelech,  I  fell  into  a  curious  error.  Reading  in  Maracci  the 
account  of  the  Moslem  appropriation  of  the  story  of  the  long  sleep 
and  the  basket  of  figs,  and  not  being  sufficiently  adroit  in  the  Kuran 
and  its  commentators,  I  transcribed  the  Latin  name  of  the  Arabic 
sleeper  in  Maracci  as  Alchedrum,  taking  the  Latin  accusative  as  the 
proper  name.  Only  two  letters  in  excess,  but  those  two  letters 
brought  me  a  prompt  correction  from  my  friend  Robertson  Smith, 
who  was  always  ready  to  help  me,  and  a  thousandfold  better 
Orientalist  than  I,  in  which  he  advised  me  that  I  had  stumbled  over 
the  romantic  sleeping  figure  of  the  Kuran  al  Khidr.  A  similar 
correction  reached  me  from  Rabbi  Kohler  of  New  York,  along  with 
some  Talmudic  parallels,  followed  by  the  flattering  request  (to  which 
I  was  not  disposed  to  accede)  that  I  would  edit  the  article  on 
Apocrypha  in  the  Jewish  Encyclopedia.  Dr.  Robertson  Smith's 
letter  was  so  interesting,  and  so  like  himself,  that  I  am  going  to  subjoin 
it  to  my  story. 

CAMBRIDGE, 
Mth  October,  1890. 

MY  DEAR  HARRIS, 

In  your  Baruch,  p.  41 ,  your  Alchedrum  whom  you 
have  from  Maracci  is  of  course  Al-Khadir  or  Al-Kkidr,  a  very 
obscure  personage,  who  is  sometimes  regarded  as  the  Moslem  St. 
George.  That  some  doctors  suppose  him  to  be  the  person  alluded  to 
in  Sura  ii.,  261  Maracci  has  (no  doubt)  from  Baidawi's  note  on  the 
passage.  I  think  you  must  be  right  in  supposing  that  Sura  ii.,  261 
contains  an  allusion  to  the  story  of  Abimelech  ;  but  did  the  com- 
mentators, who  say  that  Al-Khadir,  is  the  person  referred  to,  say  this 
at  a  guess,  or  had  they  some  knowledge  of  their  own  about  the 
Christian  legend  ? 

I  have  to  remark  first  of  all  that  the  identification  of  Al-Khadir 
with  the  man  who  slept  for  100  years  might  be  suggested  by  the 
legend  (Tabari  i.,  4 1 2)  that  Al-Khadir,  a  companion  of  Alexander, 
drank  of*  the  water  of  life  (which  has  a  prominent  place  in  the 
Alexander  Romance)  and  is  still  alive.  Nevertheless  it  is  notable 
that  Tabari  also  connects  him  with  Abraham  and  with  the  dispute 
about  the  possession  of  the  well  of  Beersheba.  Abraham  is  said  to 
have  brought  this  dispute  to  Alexander  (Dhu  '1-Karnain  is  Alexander, 
tho*  Tabari  mentions  that  some  take  him  to  be  a  different  person)  and 
the  well  was  adjudged  to  Al-Khadir.  This  looks  as  if  Al-Kh.  were 
mixed  up  with  Abimelech,  king  of  Gerar.  That  your  Abimelech 


INTRODUCTIONS  135 

and  the  Philistine  king  should  be  mixed  up  will  surprise  no  one  who 
knows  the  Arab  way  of  using  Biblical  stories.  That  great  liar  the 
Jew  Wahb  b.  Monabbih  identified  Al-Khadir  with  Jeremiah.  This 
too  might  be  a  mere  guess — the  city  being  Jerusalem — or  it  may 
indicate  some  confused  acquaintance  with  your  story.  Finally  Al- 
Khadir  is  commonly  taken  to  be  son  of  Malkan.  The  patronymic 
Ibn-Malkan  does  suggest  Abimelech.  Of  these  points  the  only  one 
that  seems  to  me  important  is  the  association  with  Beersheba.  That 
goes  far  to  prove  that  the  expositors  of  the  Kuran  knew  your  story 
and  connected  it  with  Sura  ii.,  261. 

Yours  ever, 
(Signed)        W.  R.  SMITH. 

Rabbi  Kohler,  to  whom  I  alluded  above,  was  as  quick  as  Dr. 
Robertson  Smith  to  correct  my  slip  over  the  Moslem  sleeper  ;  but  he 
also  sent  me  a  mass  of  Talmudic  references,  which  were  marked  by 
the  usual  Hebrew  diversity  in  dealing  with  a  supposed  historical  event 
with  a  possible  chronology.  He  regarded  the  Last  Words  as  an 
original  Hebrew  book  from  an  Essene  writer,  and  that  the  victim  of 
popular  anger  who  was  stoned  in  Jerusalem  was  not  Jeremiah,  but  an 
Essene  hero  named  Onias,  of  whom  the  Talmud  tells  in  Taanith, 
chapter  3.  He  also  pointed  out  to  me  that  there  was  Rabbinical 
tradition  for  actually  identifying  Ebedmelech  and  Baruch  (see  Pirke 
Rabbi  Eliezer,  ch.  53),  and  that  Ebedmelech  was  actually  made  (as 
in  our  new  Apocryphon)  into  the  servant  of  King  Zedekiah  the 
Distinguished  One.  Neither  the  Rabbi  nor  myself  was  able  to 
explain  the  series  of  anachronisms  in  the  Talmudic  treatment  of  what 
was  evidently  a  favourite  subject  ;  and  as  to  the  existence  of  a 
Hebrew  original  for  all  these  various  forms  of  legend,  I  am  content  to 
leave  the  matter  in  the  hands  of  those  who  are  better  skilled  in  detect- 
ing Hebrew  originals  than  myself. 

As  it  is  nearly  forty  years  since  the  Rest  of  the  Words  of 
Baruch  appeared,  and  I  have  hardly  looked  at  it  since,  it  has  been 
possible  for  me  to  regard  it  dispassionately,  and  to  say  that  it  really 
was  not  a  bad  book,  and  might  have  had  a  more  favourable  reception. 
There  is  still  a  good  deal  to  be  learned  from  its  pages  by  the  student 
of  Apocrypha.  Returning  now  to  the  relation  between  the  Last 
Words  and  the  new  Baruch,  the  priority  of  the  Last  Words  which 
turned  out  not  to  be  the  Last  Words,  will  be  evident.  One  of  the 
most  striking  variations  is  in  the  geography  of  the  writer.  I  was  able 
to  show  that  the  Last  Words,  like  its  predecessor  the  Syriac 
Apocalypse  of  Baruch,  was  a  Jerusalem  book,  in  which  one  could  see 


136  WOODBROOKE  STUDIES 

Hebron  rise  to  the  south  of  Jerusalem,  and  pass  on  the  way  thither 
the  gardens  of  Agrippa,  which  could  be  reached  either  by  the  main 
road  to  Hebron  or  by  the  mountain  road  to  Solomon's  pools.  The 
modern  tourist  in  Palestine  would  recognise  the  provenance  of  the 
writer  at  once.  But  it  was  this  very  exactness  of  locality  which 
perplexed  the  later  Apocalyptist.  He  wanted  figs,  but  saw  no  reason 
why  the  gardens  of  Agrippa  should  supply  them ;  and  as  for  the 
mountain  road,  it  might  just  as  well  have  been  the  Milky  Way.  He 
drops  all  these  identifications,  including  the  Fair  at  the  Terebinth 
where  the  Jews  were  sold  cheap,  as  slaves,  after  the  Hadrianic  war — 
in  fact  he  had  no  geography  and  wanted  none.  All  that  his  story 
needed  was  a  cave  for  the  sleeper  and  a  basket  of  fruit.  The  other 
details  have  evidently  been  excised.  The  hand  is  not  a  Jerusalem 
hand  as  in  the  case  of  the  earlier  documents. 

In  passing,  we  ought,  perhaps,  to  add  to  what  we  said  previously 
about  the  acquaintance  of  our  writer  with  Christian  Gospels.  We 
spoke  of  Matthew  and  Luke,  but  ought  not  Mark  to  be  also  on  the 
horizon  ?  For  when  we  read  that  the  old  man  argues  with  Abimelech 
over  his  figs  and  says  that  this  is  the  month  Nisan  and  Nisan  (April) 
is  not  the  season  for  figs,  we  are  reminded  that  the  very  same  ex- 
pression is  used  in  Mark,  when  Jesus,  on  His  way  from  Bethany  to 
Jerusalem,  essayed  to  satisfy  His  hunger  from  a  certain  fig-tree.  If, 
however,  this  is  a  Marcan  trait,  it  is  also  found  in  the  Last  Words, 
and  must  not  be  set  down  as  a  first-hand  quotation.  Just  as  the 
writer  obscures  the  geographical  solution,  he  also  destroys  the  chrono- 
logy. Seventy  years  of  captivity  was  classical,  but  sixty- six  was 
meaningless.  Here  again  the  superiority  and  priority  of  the  Last 
Words  was  evident.  The  later  MSS.  of  the  Last  Words  fell  into 
the  same  natural  error. 

We  must  now  say  a  few  words  on  the  question  of  the  existence  or 
extent  of  Jewish  influences  in  our  new  document.  A  similar  enquiry 
was  raised  in  regard  to  the  Last  Words  of  Baruch  which  was 
asserted,  in  certain  quarters,  to  be  a  bona-fide  Jewish  document,  in 
spite  of  the  fact  that  it  was  obviously  coloured  by  the  Christian 
Gospels.  In  our  new  text  we  have  also  passages  which  look  like 
evangelical  reflections,  but  at  the  same  time  there  are  other  passages 
which  require  the  Talmud,  or  at  least  the  folk-lore  traditions  embedded 
in  the  Talmud,  for  their  elucidation.  The  most  interesting  case  is  that 


INTRODUCTIONS  137 

in  which  the  wife  of  Nebuchadnezzar  makes  a  personal  appeal  to  him 
not  to  engage  in  hostile  movements  against  the  Jews.  She  bursts  into 
tears  when  she  is  informed  of  her  husband's  designs,  '  What  king  is 
there,'  says  she,  '  that  engaged  in  warfare  with  this  people,  and  was 
saved  ?  Dost  thou  not  know  that  this  is  the  people  of  God,  and  that 
everything  that  they  ask  from  God  they  obtain  it  forthwith  ? '  The 
queen's  name  is  Hilkiah,  which,  whether  masculine  or  feminine,  has  a 
Hebrew  cast,  and  suggests  that  the  lady  may  have  been  a  captive  or  a 
pervert 

Now  if  we  turn  to  the  Talmud,  Taanith,  xxiv.  2,  we  find  a 
similar  story  told  of  the  mother  of  the  Persian  king  Shapor  II.  :  we 
notice  that  here  it  is  the  mother  and  not  the  wife  that  makes  the 
appeal  : 

"  Iphra  Honniz,  the  mother  of  King  Shapor,  said  to  her  son, 
'  Have  nothing  to  do  with  those  Jews,  for  whatever  they  ask 
from  their  Lord,  he  gives  it  to  them.'  He  says  to  her,  4  How 
so  ?  '  She  replied,  '  They  asked  for  mercy  and  the  rain  came.' 
He  said  to  her,  '  It  was  because  of  the  time  of  the  year  that  the 
rain  came.  But  let  them  ask  for  rain  now,  in  the  time  of  the 
summer  solstice,  and  let  the  rain  come.'  Whereupon  she  sent  a 
messenger  to  Rabbah  and  said,  '  Have  a  care  of  yourself  ;  implore 
mercy  and  rain  will  come.* " 

This  lady,  whose  name,  as  we  have  seen,  was  Iphra  Hormiz,  is 
frequently  referred  to  in  the  Talmud,  so  that  it  has  been  suspected 
that  she  was  a  Jewish  proselyte. 

Evidently  we  have  stumbled,  in  our  new  Apocalypse,  upon  the 
same  story  that  occurs  in  the  Talmud.  We  must  not,  however, 
conclude  that  there  has  been  direct  Jewish  influence  on  our  Apoca- 
lypse, for  the  tradition  of  Iphra  Hormiz  and  her  Jewish  sympathies 
was  well-known  in  the  East  Syrian  Church. 

Nor  can  we  altogether  ignore  the  similarity  that  there  is  between 
the  tradition  that  we  are  discussing  and  the  story  in  the  Gospel  of 
Matthew  of  Pilate's  wife  and  her  dream.  Just  as  the  queen-mother 
of  Persia  is  awakened  from  her  sleep  in  order  to  interfere  with  her 
husband's  anti- Jewish  projects,  we  have  the  wife  of  Pilate  sending  to 
say  that  she  has  suffered  much  for  Jesus  in  a  dream  ;  and  just  as  the 
mother  of  King  Shapor  appeals  to  him  to  have  nothing  to  do  against 
those  good  people  the  Jews,  so  we  have  Pilate's  wife  appealing 


138  WOODBROOKE  STUDIES 

against  his  doing  anything  unfriendly  to  the  good  man  whom  he 
has  before  him  for  judgment.  Is  it  possible  that  she  also  may  have 
had  secret  sympathies  with  the  Jews  or  with  Jesus,  or  an  actual 
acquaintance  with  Him  ? 

As  to  Jewish  influence  generally,  it  is  in  the  highest  degree  improb- 
able that  such  grotesque  views  of  Cyrus  and  Nebuchadnezzar  as  are 
presented  in  our  tract  can  have  come  from  a  Jewish  source. 

II. 

A  NEW  LIFE  OF  JOHN  THE  BAPTIST. 

The  reason  for  the  existence  of  a  multitude  of  Apocryphal  writings 
is  in  the  main  twofold.  There  will  be  in  the  first  instance  the  class  of 
works  in  which  the  Apocryphal  writer  is  dominated  by  an  Apocryphal 
situation,  some  concurrence  of  misfortunes  which  threaten  his  nation,  or 
some  dreaded  recurrence  of  misfortunes  which  have  left  their  mark 
upon  past  history  ;  the  exigency  of  the  time  makes  the  man,  who  is 
peculiarly  a  child  of  the  time,  to  become  a  literary  artist  of  the  time. 
He  will  write,  or  paint  (the  two  words  being  primitively  equivalent) 
in  lurid  colours  when  he  describes  the  miseries  of  his  people,  he  will 
have  Gehenna  itself  for  his  palette  when  he  lays  on  the  flaming  patches 
of  the  Divine  Judgments.  Nor  will  he  always  be  a  mean  artist,  even 
if  using  popular  dialect  or  writing  in  a  half  cipher  ('  he  that  readeth, 
let  him  understand ')  for  along  with  the  moving  tale  of  disasters  in  the 
sun  and  perplexities  on  the  earth,  there  will  rise  in  his  imagination  the 
story  of  storms  succeeded  by  calm,  and  a  lovelier  city  to  replace  the  one 
that  was  devastated  and  wasted. 

The  second  class  of  Apocrypha  is  due,  not  to  any  peculiar  strain 
in  the  environment  of  the  writer,  but  to  a  desire  to  fill  up  a  deficit  in 
literature,  and  to  complete  a  story  that  has  been  imperfectly  told,  or 
perhaps  not  told  at  all.  Every  history,  whether  personal,  local  or 
national,  has  lacunae  in  it ;  if  we  are  interested  sufficiently  in  place, 
person  or  people,  we  shall  want  to  know  or  we  shall  pretend  to  know 
how  those  empty  spaces  may  be  filled.  The  pretence  to  know  is  of 
the  very  essence  of  a  whole  line  of  Apocryphal  works. 

For  instance,  the  Gospel  knows  nothing  or  next  to  nothing  of  areas 
in  our  Lord's  life,  where  we  would  like  to  know  much.  It  is  our 
modern  spirit,  I  suppose,  that  makes  us  discontented  with  such  informa- 


INTRODUCTIONS  139 

rion  as  might  be  gathered  from  a  Family  Bible  or  a  genealogical  tree  : 
but  those  of  us  who  have  family  Bibles  of  any  age,  or  ancestral 
records,  are  well  aware  that  these  too  are  subject  to  Apocryphal 
insertions  ;  and  even  in  the  scriptures  we  suspect  that  genealogies 
could  be  produced  because  they  were  wanted,  as  occurs  even  to-day  in 
Arab  circles.  '  Abraham  begat  Isaac '  may  be  historical,  at  least  we 
hope  so,  and  make  it  almost  creedal  ;  but  the  fact  that  Aminadab 
begat  Aram  does  not  provoke  belief  so  readily.  It  all  turns  on  the 
point  whether  master  Aminadab  and  his  progeny  were  produced 
because  the  historian  wanted  them.  Now  the  Biblical  story  may 
have  supplied  these  genealogical  matters,  because  the  self-respect  of  a 
family  required  them  ;  and  in  that  case  they  are  Apocrypha  ;  but 
even  if  that  were  the  case,  the  modern  spirit  of  history  would  not  be 
satisfied  with  them,  even  if  they  were  flaunted  in  our  face  in  the  fore- 
front of  the  Gospels.  We  are  sensible  of  a  wider  area  of  lacunae  than 
the  person  who  hunts  or  imagines  family  registers. 

Now  we  are  not  able  to  tell  at  what  point  the  hungry  student  of 
the  life  of  Christ  began  asking  for  more  history  or  for  earlier  history. 
Such  hungry  sheep  might  look  up  to  St.  Mark  and  certainly  not  be 
fed.  They  would  get  something  from  St.  Matthew  and  a  little  more 
from  St.  Luke  ;  might  we,  for  instance,  say  that  St  Luke's  account  of 
our  Lord's  visit  at  twelve  years  of  age  to  the  Temple  was  a  historian's 
instinctive  intrusion  into  an  uncharted  area  ?  It  may  be  so,  and  will 
stand,  in  that  case,  to  St.  Luke's  credit,  which  credit  already  stands 
high.  But  in  that  case,  why  did  he  leave  that  great  Terra  Incognita 
on  his  map  between  the  life-parallels  of  twelve  and  thirty  ?  If  he  was 
as  interested  in  a  child  who  could  puzzle  the  doctors  with  questions 
and  surprise  them  with  quick  answers,  why  has  he  no  interest  in 
the  growing  boy  upon  whom  the  shades  of  the  prison  house  were 
beginning  to  close  ? 

It  is  in  such  lacunae  that  the  Apocryphist  of  our  second  species 
finds  his  opportunity.  We  cannot,  however,  fail  to  be  surprised  that, 
with  such  a  canvas  lying  idle,  no  artist  had  seized  it  for  some  three 
centuries  after  it  had  been  exposed.  The  Gospels  of  the  Infancy, 
and  the  Gospel  of  the  Boyhood  are  lacuna-Gospels.  So  are  the 
stories  which  tell  of  the  Birth,  Death  and  Rapture  of  the  Virgin, 
whose  attractiveness  secures  them,  even  at  the  present  day,  a  place  of 
recognition  in  the  Christian  Calendar,  from  which  they  can  be  detached 


140  WOODBROOKE  STUDIES 

with  difficulty.  From  Jesus  and  His  mother  the  enquiring  spirit 
naturally  passes  over  to  ask  for  further  information  as  to  His  great 
Forerunner,  John  the  Baptist.  The  existing  history  is  only  vocal  about 
John  where  the  two  lives  of  John  and  Jesus  overlap,  or  where  one 
personality  (either  of  them  will  do)  bears  testimony  to  the  righteous- 
ness of  the  authority  of  the  other.  And  even  here  it  is  the  Birth- 
story  and  the  Mournful  Death  that  take  most  of  the  space.  Who 
would  not  rejoice,  if  a  papyrus  should  turn  up,  to  do  for  John  the 
Baptist  what  Mark  did  for  Jesus  ?  So,  without  raising  our  hopes  too 
high,  we  turn  to  a  recently  found  Life  of  John  the  Baptist  in  an 
Arabic  MS.  to  see  if  we  can  gather  anything  further  with  regard  to 
the  Baptist,  beyond  what  can  be  picked  up,  in  the  shape  of  fragments, 
from  the  Gospel  itself. 

We  premise  that  there  are  numerous  indications  in  Christian 
literature  of  the  desire  to  fill  in  what  might  seem  to  be  deficiencies  in 
the  known  story  of  St.  John.  One  of  the  most  interesting  was  caused 
by  the  request  of  our  Lord's  disciples  that  He  would  teach  them  to 
pray  as  John  also  taught  his  disciples.  It  was  natural  to  ask  what 
was  the  form  of  prayer  which  was  displaced  by  the  Oratio  Dominica. 
The  answer  was  supplied  by  some  early  Christian  and  is  even  now 
extant  in  a  Syriac  form.  It  runs  as  follows  in  the  MS.  Add.  12,  138 
of  the  British  Museum  : 

The  Prayer  which  John  taught  his  disciples  :  "  Father,  show 
me  thy  Son  ;  Son,  show  me  thy  Spirit ;   Holy  Spirit,  make  me 
wise  in  thy  truth." 
But  some  say  it  was  like  this  : 

"  Holy  Father,  sanctify  me  by  thy  truth,  and  make  me  to 
know  the  glory  of  thy  greatness,  and  show  me  thy  Son,  and  fill 
me  with  thy  Spirit,  that  I  may  be  illuminated  with  thy 
knowledge." 

The  next  increment  to  our  supposed  knowledge  is  called  for  by 
our  sense  that  Divine  Justice  had  not  been  satisfied,  if  Herodias  and 
her  daughter  were  allowed  to  go  scot  free.  The  student  of  English 
literature  will  find  this  very  proper  sentiment  expressed  in  verse  in  a 
poem  of  Vaughan  the  Silurite  on  the  theme  of  The  Daughter  of 
Herodias.  Here  is  a  verse  from  this  poem,  with  an  explanatory 
footnote,  such  as  would  be  required  by  the  ignorance  of  the  reader  : 


INTRODUCTIONS  141 

Leave  then,  young  Sorceress ;  the  Ice 
Will  those  coy  spirits  cast  asleep, 
Which  teach  thee  now  to  please  his  eyes 
Who  doth  thy  lothsome  mother  keep. 

The  note  runs  as  follows  :  Her  name  was  Salome  :  in  passing  over 
a  frozen  river,  the  ice  broke  under  her,  and  chopt  off  her  head. 

It  may  be  asked  where  Vaughan  in  the  seventeenth  century  found 
this  Apocryphal  addition  to  the  New  Testament  record.  It  is 
certainly  found  in  the  East  as  well  as  the  West,  for  we  have  some- 
thing of  the  kind  in  the  commentaries  of  Bar  Salibi.  The  first  form 
of  the  legend  is  more  difficult  to  determine.  We  shall  find  one  form 
in  the  document  before  us.  All  that  we  say  at  present  is  that  the 
Apocryphal  story  was  the  outcome  of  a  sense  that  Justice  had  not  been 
satisfied. 

But  now  let  us  come  to  our  Life  of  St.  John,  where  we  shall  find 

a  curious  mixture  of  history  and  legend  ;  in  the  first  place  the  author 

has  Worked  over  the  Biblical  account   in  a  very  accurate  manner  ; 

next,  we  shall  see  that  he  has  blended  with  it  an  amount  of  Apocryphal 

detail,    sufficient    to   justify    us   in   classifying    the   writing    itself    as 

Apocryphal  ;  and  last  of  all,  when  he  comes  to  discourse  of  the  final 

disposal  of  St.  John's  relics,   he  reverts  from  legend  to  history,  and 

gives  us  the  means  of  identifying  himself  as  a  real  person,   of  high 

standing  in  the  church  at  Alexandria.     He  tells  us  that  his  name  was 

Serapion,  and   that  he  had  been  ordained  to  one  of  the  Egyptian 

episcopal  centres  by  Timothy  who  was  Patriarch  of  Alexandria  from 

A.D.  380  to  385.     The  Egyptian  origin  of  our  translation  (at  least  of 

one  of  the  forms  in  which  our  Arabic  text  has  come  down  to  us)  is 

betrayed  by  the  occurrence  of  the  name  of  a  Coptic  month  in  the 

narration.     Serapion  tells  us,  in  fact,  that  at  a  somewhat  earlier  date 

the  faithful  brought  the  bones  of  the  Baptist  to  Alexandria,  where  a 

church  was  built  to  receive  them,  and  a  magnificent  celebration  was 

held  on  the  second  day  of  the  month  Baouna.     The  document,  then, 

is  by  provenance  Egyptian,  and  it  is  historical  and  can  be  dated  at 

the  close  of  the  fourth  century.     The  miracles  wrought  at  the  tomb 

of  the  saint  are  also  historical,  so  far  as  miracles  can  be,  which  are 

evidently  made  to  order,  to  enhance  the  dignity  of  the  newly  enshrined. 

We  must  not  be  surprised  if  here  also,  as  in  so  many  other  cases  of 

discovery  and  location  of  bones  of  saints,  the  fervour  with  which  the 

1 1 


142  WOODBROOKE  STUDIES 

miracle-loving  people  believed  and  the  benevolent  saint  operated,  soon 
subsided  into  a  normal  good  feeling  without  supernatural  attestations. 
No  need  to  give  instances  of  this  general  statement ;  they  might  be 
compromising  to  great  names  in  the  church.  In  the  matter  of  belief, 
non  omnes  possumus  omnia. 

Now  let  us  return  to  the  story  of  the  Baptist's  birth  ;  it  follows 
closely  the  scriptural  account,  but  with  explanatory  additions,  mostly 
of  an  Apocryphal  character.  We  can  easily  see  the  genesis  of  these. 
Our  document  is,  in  fact,  a  homily  to  be  read  at  the  festival  of  the 
saint.  The  writer  says  so  : 

'  The  body  of  the  holy  John  the  Baptist,  the  saint  whose 
feast  we  are  celebrating  to-day,  remained  in  Sebaste — which  is 
Nablus  of  Samaria — for  four  hundred  years." 

What  more  natural,  then,  than  that  Serapion,  as  preacher  for  the 
day,  should  have  added  to  his  narrative  such  current  stories  as  might 
make  the  lessons  for  the  day  more  interesting.  It  is  a  practice  which 
still  prevails.  One  may  say  of  it,  what  Mistress  Quickly  says,  in 
apology  for  the  presence  of  a  joint  of  mutton  in  her  Tavern  in  the 
holy  season  of  Lent,  "  all  vintners  do  it."  Coming,  then,  to  those 
points  in  the  Baptist's  Infancy  Gospel  where  the  people  would  have 
liked  to  ask  questions,  and  perhaps  did  ask  them,  one  would  like  to 
know  whether  the  good  man  really  did  eat  locusts,  and  whether  his 
sanctity  has  a  shadow  cast  over  it  from  his  diet.  And  further,  how 
was  it  possible  for  a  child  of  tender  years  to  live  in  the  desert  all  the 
years  which  intervened  between  his  leaving  his  home,  and  his  return 
as  a  prophet  to  Israel  ?  It  is  well  known  that  the  difficulty  over 
St.  John  and  his  carnivorous  diet  is  chronic  in  the  East :  as  early  as 
the  time  of  Tatian  and  the  Eucratites  the  biblical  text  was  subject  to 
correction  by  the  substitution  of  a  diet  of  milk  and  honey  for  the 
offensive  locusts.  Even  before  Tatian's  day,  in  Greek-speaking  circles 
in  Palestine,  the  locusts  (d/c/DtSes)  had  been  replaced  by  pancakes 
(ey/cptSes).  Those  who  held  to  the  milk  and  honey  diet  for 
the  youthful  saint,  had  to  employ  their  imagination  in  a  further 
direction,  in  order  to  explain  how  the  necessary  and  constant  milk 
supply  was  to  be  obtained  in  the  desert.  They  settled  it  by  sending 
St.  Elizabeth  into  the  desert  with  her  son.  Bar  Salibi  tells  us  that 
this  maternal  function  was  discharged  for  a  period  of  fifteen  years,  at 
the  close  of  which  time  we  may  assume  that  Elizabeth  died.  Now 


INTRODUCTIONS  143 

that  our  writer  knows  something  of  this  tradition  is  clear — (i)  from  the 
fact  that  Elizabeth  actually  takes  her  son  into  the  desert  ;  (ii)  that  he 
reduces  the  abnormal  lactation  to  three  years,  which  is  not  unusual  in 
the  East ;  (iii)  he  has  a  special  death  in  the  desert  for  Elizabeth,  over 
which  he  dilates  as  Browning  might  have  done  if  he  had  known  the 
story  and  been  enamoured  of  the  theme.  For  other  and  similar 
explanations  of  St.  John  and  his  locusts,  the  reader  may  refer  to  my 
book,  Epkrem  and  the  Gospel,  pp.  17-19. 

The  Apocryphal  expansions  for  which  we  have  found  the  motive 
deserve  a  closer  attention.  Our  writer  oscillates  between  a  carnivorous 
and  a  vegetable  diet.  First  he  will  have  the  locusts,  and  then  again 
he  disowns  them.  We  are  told  that  '  the  blessed  John  wandered  in 
the  desert  with  his  mother,  and  God  prepared  for  him  locusts  and 
wild  honey  as  food.  But  after  the  death  of  his  mother,  when  John 
was  only  seven  years  and  six  months  old,  the  writer  says  that  '  John 
lived  in  great  asceticism  and  devotion.  His  only  food  was  grass  and 
wild  honey*  Here  is  another  solution  of  the  problem  how  to  keep 
St.  John  a  vegetarian  ! 

The  next  problem  for  the  thoughtful  mind  was  the  question  of  the 
burial  of  the  sainted  mother  by  her  seven-year-old  child.  The 
situation  demanded  celestial  assistance,  a  theophany,  an  angelophany, 
as  well  as  the  aid  which  women  render  at  such  times  to  the  departed. 
Our  Lord  appears  on  a  cloud,  accompanied  by  His  mother  and 
Salome,  and  with  attendant 'angels  and  archangels.  This  cloud-flying 
motive  was  familiar  to  the  Apocryphal  mind.  Not  only  had  they 
Christ's  promise  that  the  Son  of  Man  should  be  seen  on  the  clouds  of 
heaven,  but  the  descent  into  Egypt  had  been  explained  by  the  language 
of  the  prophet  that  the  Lord  should  mount  on  a  white  cloud  and  come 
into  Egypt,  where  some  said  the  white  cloud  was  Mary.  So  there 
was  no  difficulty  ;  adest  Deus,  adest  Machina.  Jesus,  at  the  age  of 
seven  years,  orders  the  obsequies  and  makes  appropriate  predictions. 

Really  the  desert  which  our  writer  describes  was  not  a  very 
formidable  or  distant  affair.  He  combines  it  with  the  location  of 
Ain  Karim  near  Jerusalem,  which  could  be  reached  in  a  very  short 
space  of  time  without  an  aeroplane  !  The  New  Testament  student 
will  notice  that  our  text  interprets  €15  iroXw  'lovSa  in  Luke  i.  39,  as 
being  a  town  called  Judah,  for  which  the  authorities  may  be  consulted 
on  one  side  or  the  other.  Coming  now  to  the  somewhat  diffusely 


144  WOODBROOKE  STUDIES 

treated  subject  of  the  relations  between  the  Baptist  and  the  Herodian 
circle,  we  find  ourselves  in  a  folk-lore  atmosphere  with  an  independent 
development.  It  is  commonly  supposed  that  Herodias,  when  she  had 
received  the  head  of  the  Baptist,  opened  the  mouth  and  pierced  with 
her  bodkin  the  reproving  tongue.  In  our  tale  she  proposes  to  cut  out 
the  tongue,  place  the  eyes  in  a  dish,  and  use  his  long  hair  to  stuff 
her  bolster.  These  incidents,  threatened  but  not  occurring,  came 
back  as  curses  are  wont  to  do  in  biblical  and  semi-biblical  tales,  and 
attached  themselves  to  the  fortune  of  Herodias,  whose  house  came 
down  about  her  ears,  and  whose  eyes  left  their  sockets.  Then  the 
writer  shows  the  motive  of  his  tale.  It  was  the  head  of  the  Baptist 
that  had  been  insulted,  and  was  now  being  avenged.  And  it  was 
the  head  whose  fate  as  a  sacred  relic  he  now  proposed  to  tell  :  for  he 
perhaps  had  it  near  him  when  he  was  preaching  ;  the  people  knew  it 
wasion  hand  ;  it  may  even  have  been  on  exhibition  for  the  day,  as  often 
happens  on  the  great  days  of  great  saints. 

Now  the  history  of  relics  is  the  most  difficult  part  of  the  science 
of  hagiology.  On  one  side  it  is  a  history  of  ecclesiastical  lying,  a  long 
series  of  volumes  running  parallel  to  the  history  of  the  church  itself. 
On  the  other  side  it  is  not  to  be  denied  that  martyrs  and  holy  men  had 
bones,  and  that  these  bones  have  a  permanence  to  which  the  body 
itself  lays  no  claim,  and  which  lends  themselves  to  pious  remembrance. 
Why  should  not  some  of  them  be  genuine  ?  One  reason,  of  course, 
is  the  tendency  of  the  relic  to  multiply,  to  become  ubiquitous.  John 
the  Baptist's  head  is  a  case  in  point.  Our  writer  says  it  was  pre- 
served at  Sebaste,  which  he  wrongly  identified  with  Nablus.  It  is 
still  said  to  be  there.  But  then  it  was  also  preserved  in  the  great 
Mosque  at  Damascus,  and  again  in  the  town  of  Horns  (Emesa). 
Our  writer  says  it  was  preserved  for  400  years  at  Sebaste,  and  lay 
there  in  peace  till  the  time  of  Julian  the  Apostate.  Then  in  a  time  of 
the  imperial  rage  against  the  Christians,  the  churches  were  desecrated, 
and  men  found  in  the  church  at  Sebaste  two  coffins  ;  from  the  contents, 
which  included  shirts  of  camel's  hair,  it  was  inferred  that  these  were 
the  coffins  of  the  Baptist  and  of  Elisha,  the  one  having  been, 
by  the  design  of  providence  for  putting  things  side  by  side  that 
belonged  together,  laid  in  adjacent  tombs.  So  they  gathered  up  the 
relics  and  secretly  sent  them  to  Alexandria.  It  does  not  positively  say 
that  the  head  was  there.  In  fact  it  was  a  very  elusive  head,  and  had 


INTRODUCTIONS  145 

been  flying  over  the  city  of  Jerusalem  for  many  years  and  crying  out 
its  condemnation  of  King  Herod  and  his  lawless  marriage.  From 
which  we  may  infer,  if  we  please,  that  no  one  knows  what  really 
became  of  it  There  are  always  various  solutions  for  the  history  of  a 
relic  ;  but  this  does  not  mean  that  all  relics  are  unhistorical :  it  would 
be  more  correct  to  say,  with  a  suitable  motion  of  the  eyelid,  that  all 
of  them  cannot  be  historical ;  say,  for  example,  all  the  eight-day 
clocks  which  are  said  to  have  come  over  in  the  Mayflower.  But  now 
we  are  spoiling  our  story  by  modern  illustrations.  It  is  historical  to 
say  that  some  relics  supposed  to  be  of  the  Baptist,  were  deposited  by 
Bishop  Serapion  in  the  church  consecrated  to  his  memory  in  Alexandria 
at  the  end  of  the  fourth  century. 

III. 

Uncanonical  Psalms. 

The  next  contribution  to  the  unedited  Syriac  literature  consists  of 
a  group  of  Psalms,  of  no  special  intrinsic  value,  but  not  without  interest 
if  they  illustrate  to  us  the  wide  extent  of  the  early  hymnology,  whether 
that  of  the  Hebrew  community  as  contained  in  the  conventional  Psalter 
and  assigned  to  King  David  or  imitated  in  the  early  Christian  Church 
under  the  authorship  of  King  Solomon  and  the  title  of  his  Odes. 
There  is  a  literary  bridge  between  the  two  collections  in  those  Psalms 
of  the  Pharisees  which  were  written  a  few  years  before  the  coming  of 
our  Lord,  and  are  also  dignified  with  a  Solomonic  authorship. 

The  most  elementary  criticism  of  the  Psalter  as  the  term  is 
commonly  used  will  show  that  it  is  an  edited  volume,  made  to  order, 
and  limited  in  its  content  to  1 50  songs.  Even  a  child  of  the  present 
age  can  see,  what  the  prophets  and  kings  of  previous  critical  ages  failed 
to  apprehend,  that  it  cannot  be  all  of  it  Davidic  in  origin,  and  that 
perhaps  none  of  it  is  his.  It  belongs  to  different  ages,  and  is  probably 
made  up,  like  a  modern  hymn-book,  out  of  previous  handbooks  of 
song,  covering  a  period  that  reached  nearly  to  the  Christian  era.  The 
mere  fact  of  its  numerical  limitation  is  sufficient  to  show  that  it  is  mis- 
cellaneous in  character,  and  contains,  in  consequence,  like  all  hymn- 
books,  many  things  which  ought  to  have  been  left  out,  and  by  inference 
that  it  has  left  out  a  good  many  things  that  ought  to  have  been  put  in. 


146  WOODBROOKE  STUDIES 

That  simple  statement  sets  the  watchman  in  Oriental  lore  on  the  look- 
out for  appendices  to  the  Psalter,  and  for  a  more  varied  authorship 
than  that  of  David.  Indeed,  as  is  well  known,  the  Psalter  does  not 
profess  to  be  wholly  Davidic,  even  if  it  be  heavily  Davidized.  There 
are  other  suggestions  of  individual  singers  and  groups  of  singers  which 
can  hardly  be  neglected.  Perhaps  it  was  that  learned  group  of 
translators  and  higher  critics,  whom  we  call  by  the  name  of  the 
Septuagint,  who  first  speculated  on  the  situation  which  provoked  the 
Hebrew  Psalms,  and  searched  the  story  of  David,  in  order  to  make 
him  sing  the  right  thing  at  the  right  time.  There  were  musical  critics, 
too,  as  we  can  see  from  the  head-lines  in  Moffatt's  translation,  to  tell 
us  what  kind  of  instruments  and  what  range  of  voices  were  proper  for 
any  special  chant.  Good  fellows,  no  doubt,  who  did  not  object  to 
using  a  hymn-book  ascribed  to  the  sons  of  Korah,  because  Korah  had 
disappeared,  so  they  said,  in  a  theologically  accentuated  earthquake. 
But  these  modifications  as  to  authorship  and  musical  treatment  left  the 
popular  opinion  unchanged  ;  David  wrote  them,  the  words  expressed 
his  thought  and  the  tunes  answered  to  his  harp. 

As  a  Greek  MS.  expresses  it,  which  I  once  saw  in  Jerusalem  : 

"  David  sat  on  the  tower  which  is  named  after  him  in  Jerusalem, 
and  elegantly  composed  his  Psalms." 

A  burdensome  belief !  but  then  the  Psalter  itself  is  a  burdensome 
legacy,  from  which  both  the  Christian  Church  and  individual  believers 
have  suffered  much,  and  from  whose  dominance  the  Christian  Church 
is  slowly  beginning  to  shake  itself  loose.  The  observation  which  we 
made  as  to  the  over- Davidized  head-lines,  shows  that  premature 
criticism  leads  to  theological  disaster  ;  take,  for  instance,  the  1 1  Oth 
Psalm,  to  whose  Davidic  authorship  Jesus  found  himself  committed, 
which  becomes  the  basis  for  the  Session  at  the  Right  Hand  of  the 
Father,  and  the  priesthood  after  the  order  of  Melchizedek  ! 

Our  reason  for  referring  to  these  matters  lies  in  the  little  collection 
which  is  here  published  :  the  first  Psalm  in  the  group  is  not  new :  it 
is  sometimes  printed  as  an  Appendix  to  the  Psalter,  and  is  known  as 
the  1 5 1  st.  The  reason  for  it  is  obvious.  Among  all  the  odd  situations 
for  Davidic  psalmody  which  the  earlier  collectors  imagined  and  which 
the  Septuagint  has  conserved,  there  was  nothing  in  the  form  of  a 
triumphal  ode  over  Goliath.  There  was  a  song  written  when  the 
Ziphites  told  Saul  that  David  was  in  hiding  among  them,  another  when 


INTRODUCTIONS  147 

Joab  had  defeated  1 2,000  Edomites  in  the  Valley  of  Salt,  while  the 
lovely  34th  Psalm  is  said  to  be  the  work  of  David  when  he  escaped 
arrest  by  pretending  to  be  mad  ;  but  no  word  about  Goliath  !  The 
Sunday  schools  of  that  day  must  have  resented  the  omission  !  Ap- 
parently it  was  a  Greek  hand  that  rectified  it  and  put  it  as  an 
Appendix  to  the  completed  collection.  Not  that  it  is  ever  going  to  be 
said  or  sung.  It  isn't  deep  enough  for  that.  Its  main  purpose  is  to 
rectify  an  omission,  which  it  does  awkwardly  enough.  We  do  not 
think  it  has  a  Hebrew  original ;  probably  it  passed  from  Greek  into 
Syriac,  as  we  have  it  before  us.  In  the  West  it  does  not  seem  to  have 
had  much  acceptance,  but  it  may  interest  some  persons  of  antiquarian 
taste  to  know  that,  in  the  last  century,  it  was  rendered  into  Lowland 
Scottish  by  Dr.  Hately  Waddell. 


PREFACES,  EDITIONS,  AND  TRANSLATIONS. 
BY  A.  MINGANA. 

(z)  A  Jeremiah  Apocryphon. 
PREFATORY  NOTE. 

IN  the  following  pages  I  give  the  translation  (accompanied  by  a 
critical  apparatus)  of  a  rather  strange  work  purporting  to 
contain  the  history  of  the  events  that  preceded  and  followed 
the  deportation  of  the  Jews  to  Babylon.  I  have  followed  in  my 
edition  two  manuscripts  :  Paris  65  1  and  Mingana  Syr.  240,  in  the 
custody  of  the  Rendel  Harris  Library,  Birmingham,  designated  here- 
after by  the  letters  P.  and  M.  respectively.  P.  is  dated  1 905  of  the 
Greeks  (A.D.  1594),  and  M.  has  lost  its  colophon,  but  on  palaeo- 
graphical  grounds  may  be  ascribed  to  about  A.D.  1650.  The  former 
was  written  at  Hamat,  and  the  latter  was  recently  acquired  by  me  in 
Kurdistan.  No  attention  has  been  paid  to  Paris  238,2  273,3 
and  276,4  because  all  the  above  MSS.  seem  to  contain  only  two 
different  recensions  of  the  story,  and  Paris  65  and  Mingana  Syr.  240 
offer  the  best  specimen  of  each  recension. 

From  footnotes  that  I  have  added  to  the  following  pages  the  reader 
will  conclude  that  I  believe  that  P.  which  is  now  in  Garshuni  was 
transcribed  from  a  MS.  written  in  Arabic  characters  and  executed  in 
Egypt.  The  same,  however,  could  not  be  said  of  M.  This  fact 
induces  us  to  suppose  that  the  two  recensions  of  the  story  referred  to 
above  may  provisionally  be  divided  into  an  Egyptian  recension  and  a 
Syrian,  Palestinian,  or  Mesopotamian  recension.  The  discrepancies  and 
verbal  differences  which  characterise  the  two  recensions  are  profound 
and  unmistakeable. 

I  first  tried  to  establish  from  all  the  above  MSS.  a  good  text  for 
the  body  of  the  story  and  relegate  the  numerous  variants  to  the  foot- 

1  P.  32  in  Zotenberg's  catalogue. 

2  P.    191  in  Zotenberg's  catalogue.     (The  MS.  is  dated   1785  of  the 
Greeks  (A.D.  1474).) 

3  P.  2 1 2  in  Zotenberg's  catalogue.    (The  MS.  is  of  the  sixteenth  century.) 

4  P.  214  in  Zotenberg's  catalogue.     (The  MS.  is  of  the  seventeenth 
century.) 

148 


JEREMIAH  APOCRYPHON  149 

notes,  but  in  the  course  of  my  transcription  I  discovered  that  the  plan 
was  impracticable,  and  I  was  driven  to  the  conclusion  that  the  best 
method  to  give  an  adequate  idea  of  each  recension  would  be  to  edit 
separately  all  the  text  of  its  best  specimen,  and  this  is  the  reason  why 
the  reader  finds  for  his  guidance  in  the  present  work  a  complete  set  of 
facsimiles  of  all  P.  and  of  all  M.  The  same  difficulty  presented  itself 
to  me  in  the  translation.  To  note  all  the  variants  of  each  recension 
seemed  to  me  to  be  cumbersome  and  useless,  so  I  confined  myself  to 
refer  in  short  notes  only  to  the  most  important  variants  exhibited  by 
the  two  MSS.  In  a  few  cases  the  translation  represents  a  combina- 
tion of  both  P.  and  M.  and  the  purely  verbal  discrepancies  and  still 
more  the  orthographical  variants  have  been  completely  ignored. 

The  Arabic  used  in  the  story  is  grammatically  and  lexicographically 
more  correct  than  that  used  in  the  "  Exhortation  to  Priesthood  "  which 
I  edited  and  translated  on  pp.  97-120,  but  it  is  still  much  below  the 
standard  of  what  a  good  piece  of  classic  Arabic  should  be.1  If  it 
comes  to  be  established  that  the  Arabic  text  is  a  translation  from  a 
foreign  language — an  opinion  to  which  I  cannot  subscribe — I  might  be 
tempted  to  assert  that  the  story  was  originally  written  in  Greek,  from 
which  it  was  translated  into  Syriac,  and  that  the  Syriac  gave  rise  to  the 
recension  represented  by  M.  As  to  the  recension  represented  by  P.  it 
was  possibly  translated  either  direct  from  Greek  or  more  probably  from 
a  Coptic  intermediary,  before  it  came  under  the  influence  of  the  Syrian 
copyists.  I  was  not  aware  till  very  late  that  P.  had  been  transcribed  in 
Arabic  characters  and  translated  in  R.O£.  1910,  pp.  255-266,  398- 
404,  and  19!  1,  pp.  128-143.  The  MS.  has  lost  nothing,  however, 
by  a  more  critical  edition. 

The  story  itself  appears  to  me  to  emanate  from  a  man  who  lived 
either  in  Egypt  or  in  Western  (not  Eastern)  Palestine. 

TRANSLATION. 

We  will  write  concerning  -  the  deportation  of  the  Children  of 
Israel  to  Babylon  at  the  hand  of  the  King  Nebuchadnezzar  in  the 
days  of  the  prophet  Jeremiah.3 


1  Only  the  most  important  mistakes  have  been  corrected  in  the  footnotes. 

-  P.  :  "  In  the  name  of  the  Father,  the  Son  and  the  Holy  Ghost,  one  God, 
we  will  begin  by  the  assistance  of  God  and  His  help  to  narrate  the  history 
•of  ..." 

3  P.  adds  :  "  May  his  prayer  protect  us  and  you.     Amen." 


150  WOODBROOKE  STUDIES 

And  the  word  of  God  came  to  the  prophet  Jeremiah  saying  : x 
"  Say  to  the  King  Zedekiah  and  to  the  people  of  the  Children  of 
Israel,  '  Why  do  you  add  sins  to  your  sins,2  and  iniquity  to  your 
iniquity  ?  My  eye  has  seen  your  deeds,  and  my  ear  has  heard  your 
sayings.  If  you  had  fasted,  I  would  have  been  merciful  to  you  ;  and 
if  you  had  prayed,  I  would  have  listened  to  you,  says  the  Lord 
Omnipotent  You  have  not  fasted  to  me,  nor  have  you  stretched 
your  hands  towards  me,  but  you  have  fasted  to  Baal  and  prayed  to 
Zeus,  and  you  have  forgotten  the  Lord  God  of  Abraham  and  said, 
'  Who  is  the  God  of  Israel  ? '  You  have  been  unmindful  of  all  my 
goodness  to  you  when  I  took  you  out  of  the  land  of  Egypt,  delivered 
you  from  the  servitude  of  Pharaoh,3  and  smote  the  inhabitants  of 
Egypt  with  plagues.  I  cared  for  you  like  a  tender  mother 4  cares  for 
her 5  virgin  daughters  until  she  delivers  them  up  to  the  bridegroom,  in 
order  that  no  harm  may  befall  you  in  all  your  ways. 

"  I  have  glorified  you  above  all  nations,  and  have  called  you  my 
people,  O  Children  of  Israel.  I  have  brought  you  out  of  a  wilderness 
full  of  scorpions  and  vipers,  and  made  you  dwell  in  the  desert  forty 
years  while  your  dresses  did  not  wear  out,  your  shoes  were  not  torn 
up,  and  the  hair  of  your  heads  did  not  grow  up,  and  in  all  that  length 
of  time  your  clothing  did  not  show  any  dirt  on  it.  I  gave  you  the 
bread  of  angels  from  heaven,  while  a  column  of  light  shone  upon  you 
by  night,  and  a  cloud  protected  you  by  day.  I  guarded  you  with  my 
right  hand  and  my  holy  arm,  and  delivered  you  from  the  hands  of 
your  enemies  and  made  you  possess  that  for  which  you  had  not  toiled. 
I  took  you  out  of  the  depth  of  the  sea,  and  you  beheld  your  enemies 
behind  you  standing  by  the  sea  like  statues.  I  sent  down  angels  from 
heaven  to  assist  you  in  crossing  the  middle  of  the  sea,  and  drowned 
the  chariots  of  Pharaoh  in  its  depth 6  with  promptitude.  I  ordered 
the  abysses  to  cover  them,  and  made  you  enter  a  land  for  which  you 
had  not  toiled,  a  land  that  flows  with  milk  and  honey,  and  put  your 
fear  in  the  hearts  (of  your  enemies). 

"  After  all  these  things  which  I  did  for  you,  you  have  forgotten 
my  name  and  said,  '  There  is  no  God  but  Baal  and  Zeus.'  You 

1  Note  the  Biblical  parallelism  of  the  following  lines. 

J  Read  :  taziduna  in  M.  and  dhunuban  in  P. 

3  P.  omits  the  proper  name.  *  P.  omits  "  mother." 

5  P.  "  her  sons  and  her  ..."  c  See  Exodus,  XV,  1  sqq. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  151 

have  returned  to  me  evil  for  good,  forsaken  me,  offered  sacrifices  to 
Baal,  and  immolated  your  sons  and  daughters  to  Zeus.  You  have 
turned  away  from  me,  all  of  you,  old  and  young,  and  have  committed 
injustices  against  one  another.  The  seed  of  adultery  has  appeared  in 
your  midst,  and  there  is  no  just  judge  among  you.  If  you  persist  in 
these  deeds,  says  the  Lord,  I  will  inflict  calamities  on  you  and  cause 
my  wrath  to  flow  like  a  flowing  river  which  does  not  turn  back. 
Your  young  men  will  die  smitten  with  the  sword,  and  your  old  men 
of  hunger  and  thirst ;  your  children  will  be  deported  while  you  look 
at  them,  and  your  great  city  will  be  destroyed.  Your  land  shall 
become  a  deserted  waste,  because  I  lost  patience  with  you,  says  the 
Lord  Omnipotent.  I  bore  with  you  so  that  perchance  you  may 
repent  and  return  to  me,  and  I  return  to  you.  But  now  I  have  turned 
my  face  away  from  you.1 

"  While  you  were  doing  my  will  and  were  calling  me,  '  O  Lord, 
O  Lord,'  I  was  listening  to  you  with  promptitude  ;  but  now  were  you 
to  cry  to  me  I  would  not  answer  you  and  say,  '  Here  I  am,'  nor 
would  I  send  down  to  you  dew  in  time  and  rain  in  season.  In  the 
days  when  you  were  obedient  to  me,  all  the  nations  were  trembling 
before  you.  Each  one  of  you  used  to  chase  a  thousand,  and  two  put 
ten  thousand  to  flight,2  and  my  angels  preceded  you  anywhere  you 
halted.  But  when  you  offended  me,  all  the  earth  turned  against  you  ; 
and  the  sun  and  the  moon  mourned 3  over  you  because  they  beheld 
your  prevarication,  your  worship  of  idols,  and  all  the  iniquity  which  is 
within  you,  and  which  you  perpetrated  before  the  idol  of  Zeus.4  You 
kindled  my  wrath  and  did  not  return  to  me,  says  the  Lord  Omni- 
potent, God  of  Israel.' " 

The  prophet  Jeremiah  rose  up  then  and  went  to  King  Zedekiah. 
He  saw  him  sitting  in  the  Sun-Gate,5  and  with  him  was  a  company 
of  false  prophets,  who  were  prophesying  falsely  to  him.  When  King 
Zedekiah  saw  the  prophet  Jeremiah,  he  stood  up  before  him  and 
received  him  and  said  to  him  :  "  O  seer,  hast  thou  the  word  of  God 
in  thy  mouth 6  in  these  days  ?  "  And  Jeremiah  the  prophet  said  to 
him  :  "  Here  is  the  word  ; "  and  he  narrated  to  him  the  word  of 

1  About  a  third  of  a  page  is  here  torn  in  M. 

2  Deut.  xxxii.  30.  s  Syr.  akhri. 

4  P.  omits  the  sentence  which  deals  with  Zeus. 

5  A  proper  name  of  a  gate  dedicated  to  the  deity  Shemesh  "  sun." 

6  P.  omits  "  mouth." 


152  WOODBROOKE  STUDIES 

God  before  all  the  people.  When  the  king  heard  the  words  of  the 
prophet  Jeremiah  he  waxed  very  angry,  and  asked  the  people  and  the 
false  prophets  who  were  round  him  whether  that  young  man  was 
mad.1  And  Hananiah,2  the  liar,  rose  up,  put  on  his  head  horns  of 
iron,3  and  began  to  speak  and  say,  '  This  is  what  the  Lord  God  says  : 
"  Thou,  O  king,  shall  triumph  over  thy  enemies  and  over  these ' — and 
he  made  a  sign  to  north,  south,  east,  and  west — and  proceeded  thus  : 
"  No  one  will  be  able  to  contradict  thee,  O  king,  nor  dwell  in  the 
land."  And  there  was  then  no  word  of  God  in  the  mouth  of 
the  prophet  Jeremiah. 

When  the  king  heard  these  words  from  Hananiah,  the  liar  and 
the  deceiver,  in  the  presence  of  all  the  false  prophets  his  companions, 
he  said  to  those  of  his -servants  that  were  present:  "Take  this 
Jeremiah  and  cast  him  into  the  dungeon,  in  the  lowest  pit,  which  is 
full  of  mire,4  in  order  that  he  may  die  ;  no  other  food  should  be  given 
to  him  apart  from  a  little  bread  and  water  in  order  that  we  may  know 
whether  the  word  of  God  is  with  him  or  not."  Then  they  threw 
forthwith  Jeremiah  in  the  place  which  the  king  had  designated. 

When  Abimelech,5  a  servant  in  constant  attendance  on  the  king, 
heard  that  King  Zedekiah  had  thrown  Jeremiah  into  prison,  he  rose 
up  and  inquired  after  the  place  where  King  Zedekiah  was  staying, 
and  went  to  him.  When  the  king  saw  the  servant  approaching  him, 
he  said  to  him  :  "Be  welcome,  O  faithful  servant ;  thou  hast  come 
to-day  to  us  ;  what  is  thy  request  ?  "  And  the  servant  said  to  him  : 
"  O  king  what  has  the  prophet  Jeremiah  done,  that  you  should  have 
acted  with  him  in  this  way  ?  Do  you  not  fear  God,  O  king,  in  cast- 
ing the  prophet  of  the  Lord  into  prison  and  in  extinguishing  the  lamp 
of  Israel  which  shone  on  the  people  of  God  ?  "  Then  King  Zedekiah 
said  to  him  :  "  Thou  hast  done  well  in  reminding  me  to-day  of  him,  O 
Ephti,6  take  some  men  with  thee,  and  go  and  take  him  out  of  prison." 

1  Or :  possessed  by  evil  spirits. 

2  P.  :  Hanina.     See  Jer.  xxviii.  1-17. 

3  Cf.  1  Kings  xxii.   11.  4  See  Jer.  xxxviii.  6. 

5  P. :  Ephtimelech  throughout.  He  is  evidently  the  same  personage  as  the 
one  called  Ebedmelech  (Jer.  xxxviii.  7),  an  Ethiopian  eunuch  in  the  king's 
house.  The  name  given  in  P.  seems  to  be  of  Coptic  origin  and  emanates 
from  a  MS.  the  archetype  of  which  was  written  in  Egypt. 

8  The  first  half  of  the  name  of  Ephtimelech,  the  reading  of  P.  M.  does 
not  mention  any  name  in  this  sentence. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  153 

Then  Abimelech  took  with  him  men,  old  rags,  and  strong  ropes,1 
and  repaired  to  the  prison  in  which  Jeremiah  was  lying  ;  he  threw  to 
him  the  old  rags,  and  let  down  to  him  the  strong  ropes  and  said  : 
"  Attach  these  to  your  armholes  so  that  we  may  draw  you  up."  He 
did  as  he  was  told,  and  they  drew  him  out  of  prison  and  gave  him  his 
freedom. 

Then  the  Lord  said  to  the  prophet  Jeremiah  :  "  O  you  whom  I 
have  elected  and  honoured,  arise  and  go  for  the  second  time  to 
Zedekiah  and  say  to  him,  '  Thus  says  the  Lord  God  of  Israel,  "  How 
long  will  you  irritate  my  spirit,  shed  innocent  blood,  cause  pregnant 
women  to  miscarry,  and  take  the  fruit  of  their  wombs  and  burn  it  with 
fire  before  the  statue  of  Baal.  The  blood  of  those  whom  you  have 
unjustly  killed  cried  towards  the  throne  of  my  glory,  and  the  cry  of  the 
unjustly  treated  went  up  to  the  gates  of  heaven.  Why  have  you 
trodden  in  the  path  of  Manasseh  and  forsaken  the  ways  of  David, 
your  father  ?  If  you  persist  before  me  in  these  deeds,  1  will  bring 
down  my  wrath  and  anger  on  you,  and  strip  you  of  your  glory  ;  I 
will  overthrow  your  throne  and  give  your  kingdom  to  your  enemy 
who  will  put  out  your  eyes  and  place  them  in  your  hands,  and  slay 
your  two  children  and  place  one  at  your  right  hand  and  the  other  at 
your  left ;  and  put  a  chain  round  your  neck  like  a  dog.  In  this  way 
you  will  be  deported  into  Babylon,  tied  to  the  chariot  of  the  king 
Nebuchadnezzar,2  and  you  will  die  there  while  driving  the  mule  that 
pulls  the  stone  of  the  flour-mill.3  This  great  people  will  also  be  led 
into  captivity  with  you,  and  Jerusalem4  will  be  destroyed  to  its 
foundations,  because  you  have  dishonoured  my  name  by  your  worship 
of  foreign  gods  and  have  broken  my  covenant  which  I  made  with  your 
fathers."  All  these  words  utter  you  before  the  elders 5  of  the  children 
of  Israel." 

1  See  Jer.  xxxviii.  II.     P.  reads  mawdklt  and  M.  kawaniit. 

2  Cf.  2  Kings  xxv.  6-7  ;  Jer.  xxxix.  4-7. 

3  In  early  times  (and  occasionally  also  in  the  present  day)  the  stone  that 
ground  the  corn  in  a  flour-mill  was  tied  to  a  chain  pulled  by  a  horse  or  a 
mule. 

4  Curiously  enough  the  name  of  Jerusalem  is  generally  written  in  P.  with 
zyodh  at  the  beginning,  in  the  Hebrew  fashion,  instead  of  an  Alaph,  in  the 
Arabic  and  Synac  fashion.     This  also  denotes  a  Coptic  origin  to  the  arche- 
type from  which  P.  emanates. 

5  M. :  nobles,  princes  (as  in  the  Bible). 


154  WOODBROOKE  STUDIES 

The  prophet  Jeremiah  then  said  :  "  No,  my  Lord  and  my  God, 
Lord  of  mercy  and  creator  of  the  universe  ;  no,  O  Lord,  do  not  send 
me  to  King  Zedekiah,  because  he  is  a  man  who  hates  Thy  pious  ones, 
and  he  will  wax  angry  if  I  mention  Thy  name  before  him,  and  his  anger 
will  be  brought  to  the  highest  pitch  if  I  mention  the  name  of  Thy  saints 
who  have  been  slain  and  of  Thy  holy  ones  who  have  been  stoned. 
He  has  further  sought  my  destruction,  and  if  I  go  back  to  him  he  will 
throw  me  in  the  pool  of  mire,  in  the  lowest  dungeon,  and  I  shall  die 
there."  The  Lord  said  then  to  the  prophet  Jeremiah  :  "  Rise  up 
and  go  to  him.  It  is  I  who  send  you  in  my  name,  and  be  not 
afraid." 

Then  the  prophet  Jeremiah  rose  up  and  went  to  King  Zedekiah 
and  to  the  people  of  the  children  of  Israel.  He  had  an  audience 
with  the  king,  and  he  related  to  him  all  the  words  of  God.  King 
Zedekiah  became  exceedingly  angry,  and  ordered  the  prophet  Jeremiah 
to  be  thrown  for  the  second  time  in  the  lowest  cistern,  the  cistern  of 
mire.  When  Abimelech  heard  of  the  imprisonment  of  the  prophet 
Jeremiah,  he  went  to  King  Zedekiah  and  saved  him  like  the  first  time x 
and  set  him  free. 

Then  the  word  of  God  came  for  the  third  time  to  the  prophet 
Jeremiah  saying  :  "  O  Jeremiah  whom  I  have  elected,  arise  and  go 
to  King  Zedekiah  and  utter  to  him  the  words  of  the  Lord,  God  of 
Israel."  Then  the  prophet  Jeremiah  fell  down  before  the  Lord,  lifted 
his  hands  to  Him,  worshipped  before  Him  and  said  to  Him  :  "  No, 
my  Lord,  do  not  send  me  to  King  Zedekiah,  because  if  I  mention  to 
him  Thy  holy  name  he  will  wax  angry  and  kill  me."  Then  the 
Lord  ordered  the  prophet  Jeremiah  to  write  down  in  a  book  all 
that  was  revealed  to  him  and  deliver  it  to  his  disciple  Baruch,"  to  bring 
to  King  Zedekiah.  The  prophet  Jeremiah  did  what  God  ordered  him 
to  do,  and  he  wrote  a  letter  and  sent  it  to  King  Zedekiah  with  his 
disciple  Baruch  and  ordered  him  to  read  it  before  him  and  before  the 
company  of  the  children  of  Israel.  And  Baruch  went  to  the  palace 

1  P.  adds :  "  and  the  second  rime."     M.  omits  it. 

2  P.  writes  the  name  as   Yaruth  throughout  with  a  ya  (instead  of  a  ba) 
at  the  beginning.     This  could  have  happened  only  in  case  the  Paris  MS. 
which  is  now  written  in  Garshuni  was  emanating  from  an  original  which  was 
written  in  Arabic  characters,  because  it  is  in  Arabic  characters  only  that  the 
letters  ba  and  ya  have  graphically  the  same  form  and  are  only  distinguished 
by  a  small  dot  which  is  generally  omitted  in  old  MSS. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  155 

of  the  king  whom  he  saw  sitting  with  his  boon-companions.  He 
stood  before  him  with  the  letter  in  his  hand,  and  uttered  the  words  of 
God.  When  the  king  heard  the  speech  of  the  disciple  Baruch  he 
became  exceedingly  angry,  took  the  letter  from  him,  and  burned  it 
with  fire  that  he  made  there  before  all  the  children  of  Israel.  He  also 
ordered  at  once  Baruch,  the  disciple  of  the  prophet  Jeremiah,  to  be 
flogged — and  he  was  cruelly  lashed1 — and  asked  him  where  (his 
master)  lived.  The  disciple  told  the  king  his  master's  whereabouts, 
and  the  king  ordered  that  he  should  be  brought  before  him  bound  with 
chains  and  fetters. 

The  servants  went  out  to  look  for  him  and  they  found  him  in  a 
sepulchral  crypt  braiding  fresh  twigs  and  leaves.2  They  seized  him 
forthwith  and  did  with  him  what  the  king  had  ordered  them  to  do, 
and  they  presented  him  to  King  Zedekiah.3  When  he  stood  before 
the  king,  Satan  filled  the  latter's  heart  and  he  began  to  gnash  his  teeth 
at  him  and  said  to  him  :  "  I  will  shed  your  blood  and  pour  it  in  the 
plate  from  which  I  eat,  I  will  deliver  your  flesh  to  the  birds  of  heaven 
and  your  bones  to  the  carnivores  of  the  earth,  for  the  written  words 
that  your  disciple  uttered  before  me.  What  is  between  me  and  you, 
O  Jeremiah,  that  you  should  prophesy  falsely  4  against  me  and  against 
my  kingdom  and  say,  '  Your  kingdom  shall  be  taken  from  you  and 
your  throne  shall  be  overthrown,  and  the  people  shall  be  deported 
and  Jerusalem  shall  be  destroyed  to  its  foundations  ? '  I  swear  to  you 
by  the  great  gods  Baal  and  Zeus  that  I  shall  torment  you  with  a 
grievous  torment,  and  not  finish  you  off  quickly,  but  shall  cast  you  into 
the  lowest  pit  of  the  prison,  and  see  whether  your  words  will  apply  to 
me  truly  or  not." 

The  king  ordered  him  to  be  tied  hands  and  feet  with  iron  and 
thrown  into  the  pit  which  he  had  named  ;  he  further  ordered  that 
no  bread  and  water  should  be  given  to  him,  in  order  that  he  may  die 
of  hunger  and  thirst.  The  prophet  Jeremiah  turned  then  towards  the 
king  and  said  to  him  before  the  people  of  the  children  of  Israel : 
"  May  God  judge  between  thee  and  me,  O  King  Zedekiah  ;  I  have 
prophesied  for  many  years  on  behalf  of  the  Lord,  and  no  lie  has  ever 
come  out  of  my  mouth,0  and  thou  art  throwing  me  for  the  third  rime 

3.  omits.  -  For  basket  making. 

3  M.  omits  the  last  two  sentences.  4  M.  omits  the  adverb. 

0  Read/mz  (or  fay  a  in  P. 


156  WOODBROOKE  STUDIES 

in  prison,  in  the  lowest  pit,  wishing  me  to  die  there.  Thou  hast 
confidence  in  the  false  prophets  who  prophesy  to  thee  falsely.  This 
being  the  case  listen  to  the  words  of  God  which  are  in  my  mouth  :  * 

"  Thou  hast  angered  me  with  thy  iniquitous  deeds,2  and  I  shall 
turn  my  face  away  from  thee  and  from  the  people  of  the  children  of 
Israel.  I  shall  kindle  my  wrath  and  anger  against  this  land,  and  the 
king  of  the  Chaldeans  shall  come  with  men  as  numerous  as  locusts, 
and  shall  dismantle  to  its  foundations  the  rampart  3  of  the  city  of 
Jerusalem  and  fix  his  throne  in  its  midst.  And  thou,  O  King 
Zedekiah,  when  thou  seest  these  things  with  thy  eyes,  pangs  of  travail 
will  take  possession  of  thee  like  a  woman  who  4  gives  birth  to  a  child. 
Thou  shalt  extend  on  thy  bed  and  cover  thy  face  with  thy  mantle 
as  with  a  shroud,  and  thy  servants  will  carry  thee  on  their  necks  like 
a  corpse  and  run  with  thee  towards  the  Jordan  in  order  that  they  may 
cross  it  and  save  thee.  God  then  will  move  the  hearts  of  the  servants 
of  Nebuchadnezzar,  who  will  seek  thee  in  thy  bed-chamber  and  not 
find  thee,  and  they  will  follow  thee  and  overtake  thee  on  the  river 
Karmlis  5  ;  they  will  throw  thee  on  the  ground,  uncover  thy  face,  and 
strip  thee  of  thy  mantle,  and  present  thee  to  Nebuchadnezzar,  the 
king  of  the  Chaldeans,  and  thou  shalt  see  his  eyes  with  thy  eyes,  and 
thy  mouth  shall  speak  with  his  mouth.  He  will  put  a  chain  round 
thy  neck  like  a  dog,  bring  thy  two  sons  to  thy  presence,  and  slay  one 
at  thy  right  hand  and  the  other  at  thy  left.  He  will  put  out  thy  eyes 
and  place  them  in  thy  hands,  and  carry  thee  with  him  to  the  countries 
of  Babylon,  tied  to  his  chariot,  with  mud,  mire6  and  ashes  on  thy 
head.  Thou  shalt  eat  bread,  weeping  and  sighing,  and  shalt  drink 
water  with  grief  and  hardship,  and  shalt  die  there  while  driving  the 
mule  that  pulls  the  stone  of  the  flour-mill." 

When  Jeremiah  finished  these  words  he  was  seized  by  the  servants 
to  do  with  him  what  King  Zedekiah  had  ordered.  And  the  prophet 


a  for  fay  a  in  P. 

Change  the  first  ya    into  a  rot.     The  correct  form  should  have  been 
ar-radlyah.     M.  has  the  incorrect  al-ayadi. 

3  Read  sur  in  M.  4  Read  al-lati. 

5  Written  as  "  Karlis  "  in  M.     The  word  seems  to  be  of  Greek  origin. 
It  is  somewhat  strange  that  the  Jordan  should  be  referred  to  in  the  document 
by  this  uncommon  word.     Zedekiah  was  of  course  overtaken  in  the  plain  o£ 
Jericho. 

6  P.  wrongly  "  mud." 


JEREMIAH  APOCRYPHON  157 

Jeremiah  said  to  the  servants  of  Zedekiah  :  "  Have  a  little  patience 
with  me  until  I  finish  the  words  of  God  which  are  in  my  mouth." 
And  King  Zedekiah  said  :  "  Leave  him  until  he  utters  all  that  he 
has  to  say."  While  the  prophet  Jeremiah  was  left  alone  he  turned 
to  all  the  people  standing  before  the  king  and  said  :  "  Listen  to  what 
the  Lord  Omnipotent  says  :  '  I  protected  your  fathers l  when  I  took 
them  out  of  the  land  of  Egypt,  but  because  you  have  forgotten  the 
great  goodness  I  did  to  your  fathers  in  the  desert,  you  shall  be  requited 
with  a  much  greater  evil.  When  I  took  your  fathers  out  of  the  land 
of  Egypt,  and  they  dwelt  forty  years  in  the  desert,  their  dresses  did 
not  wear  out,  their  shoes  were  not  torn  up,  and  the  hair  of  their  heads 
did  not  grow.  You,  however,  shall  be  deported  and  shall  be  in  the 
way  to  your  destination "  only  a  month  and  your  dresses  shall  wear 
out  and  become  like  old  skins  ;  they  shall  tear  up,  and  you  shall  sew 
them  with  cords  made  of  palm-tree  fibres,  of  alfa,  and  palm-tree 
leaves.  The  hair  of  your  heads  shall  come  down  to  your  shoulders 
like  the  hair  of  women,  and  instead  of  the  column  of  light  which  shone 
upon  your  fathers 3  day  and  night  and  went  before  them  in  their  way, 
you  shall  be  deported  and  walk  in  the  heat  of  the  sun  and  the  cold  of 
the  night,  and  you  shall  experience  the  most  intense  heat  of  the 
summer  and  severe  cold  of  the  winter.  I  shall  order  the  moon  and 
the  stars  which  *  shine  at  night  not  to  shed  their  light  on  you,  in  order 
that  you  may  be  in  darkness.  You  shall  crawl  on  your  hands  in 
groping  your  way,  and  shall  stumble  on  one  another  with  vehemence, 
intense  pains,  and  bitter  weeping. 

'  You  shall  hunger  after  bread,  and  thirst  after  water,  and  you 
shall  sigh  and  say,  '  Thou  art  just,  O  Lord,  and  Thou  hast  done 
everything  with  wisdom  ;  Thou  hast  acted  towards  us  according  to 
our  merits.' 5  Instead  of  the  manna  and  the  quails  which  God  sent  to 
your  fathers,  and  the  sweet  water  which  He  caused  to  jet  forth  for 
them  from  the  rock,  there  shall  descend  on  you 6  from  heaven,  earth, 
dust,  and  a  fiery  wind  that  will  cling  to  your  bodies  and  inflict  on 
them  sores,  wounds,  and  blisters  that  do  not  heal.  I  shall  render 
your  drinking  water  brackish  and  bitter  in  your  mouths,  in  order  to 

1  Read  abaakum, 

•  Read  taskunun  in  P.,  and  put  the  particle  lam  before  the  verb. 
3  Read  abaikum  in  P.  *  Read -#/-/£//  tudiu. 

5  Lit  as  we  acted.  6  Read  'tUatkxm'm  P. 

12 


158  WOODBROOKE  STUDIES 

desiccate  your  bodies  and  dry  up  your  bones.  Instead  of  the  light  of 
the  sun  that  (God)  caused  to  shine  on  your  fathers,  you  shall  have 
lice  and  vermin  to  consume  your  bodies.  You  shall  remain  seventy 
years  in  the  captivity  and  servitude  of  the  Chaldeans  until  the  Lord 
turns  His  wrath  away  from  you." 

When  the  prophet  Jeremiah  finished  all  these  words  to  King 
Zedekiah  and  to  the  elders  and  princes  of  the  people  who  were 
surrounding  him,  they  cried  one  and  all,  saying,  '  Long  live  thou  King 
Zedekiah.'  The  king  then  ordered  the  prophet  to  be  cast  into  the 
dungeon,  in  the  place  where  the  cistern  of  mire  was  found.  The 
description  of  this  dungeon  is  that  people  walked  three  hours  under- 
ground in  the  dark  until  they  reached  it ;  its  sides  were  as  thin  as  a 
glass  bowl ;  no  one  was  able  to  stand  in  that  place,  except  on  the 
joint  of  his  knees  ;  it  was  full  of  mire  and  pitch  which  reached  the 
armpits1  of  a  man.  And  the  prophet  Jeremiah  remained  in  that 
place  for  several  days  in  great  pains. 

When  Abimelech,  the  servant 2  of  the  king  heard  the  story  of  the 
prophet  Jeremiah,  he  visited  him  every  day,  by  giving  a  denarius  to 
the  gaoler  in  order  to  let  him  enter,  and  gave  the  prophet  Jeremiah 
bread  and  water,  and  then  returned  to  his  master.3  He  did  this  for 
twenty-one  days,  after  which  he  went  to  King  Zedekiah  and  said  to 
him  :  "I  felt  the  necessity  of  presenting  myself  before  you  for  the 
sake  of  the  prophet  Jeremiah.  Was  it  not  sufficient  for  you,4  O  king, 
to  imprison  the  prophet  of  God  a  first  time  and  a  second  time,  that  you 
should  have  thrown  him  a  third  time  into  prison  ?  You  have  extinguished 
the  lamp  of  the  children  of  Israel,  which  was  shedding  light  on  the 
people  of  God  ;  and  he  did  not  speak  before  thee  except  what  God 
had  revealed  to  him."  Then  the  king  said  to  him,  "  O  Abimelech, 
you  have  done  well  in  reminding  me  of  him  to-day  ;  rise  up,  go  and 
take  men  with  thee  and  draw  him  out  of  the  dungeon,  and  place  him 
in  a  house  until  we  ascertain  if  his  words  are  true  or  not,  and  test  the 
truth  of  his  sayings." ; 

1  M. :  the  hands.  2  P. :  the  boon-companion. 

8  P.     And  parts  of  the  fruits  of  which  his  master  had  eaten. 

4 The  verb  akna'a  " to  persuade "  is  used  here  for  kafa  "to  be 
sufficient,"  and  this  induces  us  to  suppose  that  the  original  from  which  the 
Arabic  version  is  derived  was  Greek.  The  particle  of  the  interrogative  alam 
is  missing  in  P.  but  is  found  in  M. 

5  The  above  sentences  are  often  differently  worded  in  the  MSS. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  159 

Abimelech  went  then  immediately  and  took  with  him  two1 
servants  from  the  palace  of  the  king,  and  drew  up  the  prophet 
Jeremiah  from  the  dungeon,  after  he  had  spent  there  twenty-one  days, 
and  placed  him  in  a  house  of  peace  and  rest.  Then  the  prophet 
Jeremiah  said  to  Abimelech  : 2  "  Blessed  be  thou,  O  my  child 
Abimelech,  because  thou  hadst  pity  on  me  in  the  time  of  my  trials. 
Thus  says  the  Lord  Omnipotent,  '  He  who  does  good  to  those  in 
trouble,  or  in  prison,  and  to  the  poor,  God  will  remember  him  with 
His  grace,  and  with  His  help  and  assistance.3  Thou  shall  not  see 
the  destruction  of  Jerusalem,  O  my  child,  and  thou  shall  not  go  to  the 
hardship  of  the  captivity  ;  thou  shall  not  die,  bul  shall  live  until  ihe 
Lord  lurns  away  His  wrath.  The  sun  shall  nurture  ihee  and  ihe 
firmamenl  shall  rear  ihee,  and  ihe  earth  on  which  ihou  shall  sleep 
shall  give  ihee  rest,  and  ihe  slone  shall  prolecl  ihee  from  ihe  cold  of 
ihe  winler  and  ihe  heal  of  ihe  summer,  and  ihy  soul  shall  be  in  joy 
and  pleasure  for  seventy  years  until  ihou  seest  Jerusalem  in  its  glory 
and  rebuilt  as  it  was  before." 

After  this  King  Zedekiah  returned  to  sin  before  ihe  Lord,  and 
he  enlered  ihe  house  of  ihe  Lord  and  look  oul  ihe  Iwo  columns  of 
marble  which  gave  lighl  in  il  wilhoul  a  lamp  and  placed  ihem  in  ihe 
temple4  before  the  stalues  of  Baal  and  Zeus,  and  he  carried  ihe 
precious  and  holy  plales  °  lo  ihe  place  where  he  used  lo  sil  and  drink 
wilh  his  concubines.  He  pulled  down  ihe  allar  on  which  sacrifices 
were  offered,  and  he  made  il  a  lable  lo  himself  in  ihe  lemple 6  which 
belongs  lo  Baal  and  Zeus.  He  broughl  oul  also  the  ark  of  the 
covenanl,  and  oul  of  ihe  gold  of  ihe  candle-stick 7  he  made  a  crown 
which  he  placed  on  ihe  head  of  ihe  idol.  He  ordered  lhal  oxen 
should  be  offered  lo  Baal  ihe  idol,  and  summoned  ihe  pregnanl 
women  in  travail  and  commanded  lhal  iheir  offspring  should  be  laken 
oul  of  iheir  wombs  and  sacrificed  on  the  fire  to  Baal  and  Zeus.  He 
also  ordered  lhal  all  children  from  Iwo  years  old  and  under s  should 

1  P.  omits  "  two." 

Curiously  enough  P.  also  has  here  "  Abimelech." 
0  M.  omits  the  last  sentence. 

4  M.  says  :  "  he  brought  them  to  the  house  in  which  were  the  idols  Baal 
and  Zeus." 

5  Read  the  word  with  a  sad  instead  of  a  sin  in  P. 

6  Sic.  P.,  but  M.  again  as  above. 

7  P.  manzarah  and  M.  better  mariarah.  8  See  Matt  ii.  16. 


160  WOODBROOKE  STUDIES 

likewise  be  sacrificed  and  their  blood  taken  and  offered  to  Baal  and 
Zeus.1 

In  that  very  day  the  earth  shook  and  its  (four)  points  quaked, 
and  the  Lord  thundered  from  heaven  and  his  wrath  spread  over  all 
the  earth,  and  He  ordered  the  angel  of  anger  to  come  down  to  it 
with  fury,  and  had  it  not  been  for  the  intervention  of  the  angels  and 
the  holy  ones  who  knelt  down  before  the  Lord  and  besought  Him  to 
turn  away  His  wrath  from  His  people,  all  would  have  perished. 
The  Lord  perceived  the  odour  of  their  sighing  and  their  holy  lamenta- 
tions,2 had  mercy  upon  the  people  of  Abraham,  Isaac,  and  Jacob,  and 
removed  His  wrath  and  did  not  destroy  them.3 

And  the  word  of  God  came  to  the  prophet  Jeremiah,  saying, 
'  Jeremiah,  Jeremiah,'  and  he  answered,  '  Here  I  am,  O  Lord.' 
And  the  Lord  said  to  him  :  "I  have  sworn  that  I  shall  not  remove 
my  wrath,  and  I  say  to  you  that  I  shall  not  do  anything  before  I  have 
told  it  to  you.  Were  it  not  for  your  prayers  that 4  have  surrounded 
Jerusalem  none  of  its  inhabitants  would  have  been  alive,  and  I  would 
have  destroyed  it  to  its  foundations,  because  my  eyes  are  covered  with 
tears  over  the  innocent  blood  of  the  children  that  has  been  shed  ; 
they  cry  and  say,  '  Avenge  our  blood.' 5  Lo,  concerning  this  people 
among  whom  you  live  examine  the  three  following  punishments  :  do 
you  wish  me  to  order  Satanael,6  the  angel  of  wrath,  to  destroy  them 
and  exterminate  them  from  their  young  ones  to  their  adults,  with  their 
old  men  and  young  men  ?  Or  do  you  wish  me  to  inflict  famine  on 
them  and  to  command  heaven  which  is  above  them  to  become  brass 
and  the  earth  which  is  below  them  to  become  iron,  so  that  no  dew 
may  fall  from  heaven  and  no  fruits  should  come  from  the  earth  ;  and 
I  shall  destroy  all  the  trees  and  annihilate  their  storehouses  that  are 
full  so  that  they  may  eat  one  another  and  fall  in  the  streets  of  the  city 

1  M.  omits  Zeus.  "  Read  tasa'udat  in  P. 

3  M.  omits  all  the  last  sentence.  4  Read  al-lati. 

5  The  meaning  of  the  sentence  is  literally  in  P.  as  follows  :  "  He  who  is 
a  sinner  let  us  sin  "  (sic).  It  is  altogether  missing  in  M.  and  P.  adds  further : 
"  And  who  went  down  to  hell  that  we  may  know  that  there  is  in  it  grievous 
torment?" 

8  About  Satanael  see  the  Book  of  the  Secrets  of  Enoch  in  Charles' 
Apocrypha  and  Pseud,  ii.  439  and  passim,  and  the  Ethiopic  Le  livre  des 
Mysteres  in  Pat.  Or.  i.  73.  See  also  Severus  ibn  al-mukaffa',  Refutation 
in  Pat.  Or.  iii.  132-133. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  161 

from  hunger  and  thirst  ?  Or  do  you  wish  me  to  allow  Nebuchadnez- 
zar who  is  King  of  Babylon  to  subdue  them  and  lord  it  over  them  for 
seventy  years,  and  they  be  slaves  of  the  Chaldeans  to  the  point  of 
destruction,  in  order  that  they  may  know  that  I  am  the  God  who 
hold  their  spirits  in  my  hands  ?  " 

When  the  prophet  Jeremiah  heard  these  words  from  the  Lord, 
he  fell  down  in  worship  on  his  face  before  Him  and  wept  and  said  : 
"  O  God  of  all  mercy  ;  Thou  art  the  God  of  gods  and  Creator  of 
the  universe.  Look,  O  Lord,  upon  the  children  of  Thy  servants 
Abraham,  Isaac,  and  Jacob  to  whom  Thou  sworest  that  their  seed 
shall  be  like  the  stars  of  heaven  ; :  no,  O  Lord,  do  not  destroy  them 
one  and  all,  and  let  not  the  angel  Satanael  come  down  on  them 
because  he  will  not  leave  a  single  one  of  them.  Where  is'2  the 
oath  that  Thou  sworest  to  our  father  Abraham,  Thy  beloved,  in 
saying  to  Him,  '  Thy  seed  shall  not  cease  under  heaven,'  and  if  Thou 
sendest  against  them  famine  and  dearth,  and  Thou  restrainest  heaven 
from  sending  down  its  dew,  and  the  earth  from  yielding  its  fruit,  the 
children  of  Thy  servants  will  perish  from  the  surface  of  the  earth, 
and  where  shall  be  the  covenant  that  Thou  gavest  to  Thy  servant 
Israel  in  saying  to  him,  '  Thy  children  shall  remain  for  ever  and  ever/ 
And  do  not  be  angry,  O  Lord,  because  of  the  ill-treatment  that  I 
receive  at  the  hands  of  Thy  servants  : 3  Thy  people  who  sinned 
against  Thee.  If  Thou  orderest  for  them,  O  Lord,  a  deportation  by 
Nebuchadnezzar  and  a  captivity  to  Babylon,  verily  a  father  chastises 
his  sons  and  a  master  his  servants." 

Then  the  Lord  summoned  forthwith  the  angel  Michael,  the  head 
of  the  angels,  and  said  to  him  :  "  Arise  and  go  to  Nebuchadnezzar, 
long  of  Babylon  and  say  to  him  :  *  Go  to  Judea,  to  the  city  of 
Jerusalem,  and  spread  thy  hand  and  the  hand  of  the  Chaldeans  who 
are  with  thee  over  its  land,  and  bring  into  captivity  all  the  inhabitants 
of  the  land  of  Israel,  lord  it  over  them,  and  take  them  to  the  land  of 
the  Chaldeans,  and  enslave  them  there  for  seventy  years.  Their 
adults  shall  do  brickwork  and  clay  work,  and  their  old  men  shall  hew 
wood  and  draw  water,  and  their  women  shall  spin  and  weave 

1  Gen.  xxii.  1 7. 

-  A  word  is  missing  at  the  beginning  of  the  sentence  in  P. 
3  Lit.  "  because  of  the  affair  that  I  have  with  Thy  servants."     Further, 
P.  exhibits  :  "  Do  not  be  angry  with  me." 


162  WOODBROOKE  STUDIES 

wool,  and  they  shall  show  thee  their  work  every  day,  and  thou  shall 
make  accounts  with  them  as  if  they  were  slaves.  Act,  however,  with 
mercy  and  justice  towards  them,  because  (in  the  end)  I  shall  have  pity 
upon  them.' " 

Michael  worshipped  then  the  Lord  immediately  and  went  in 
haste  to  Babylon,  which  he  reached  in  that  very  night.  He  nudged 
Nebuchadnezzar  the  king  in  the  right  side  and  said  to  him  :  "  O 
Nebuchadnezzar,  arise  quickly  so  that  I  may  speak  with  you." 
When  Nebuchadnezzar  awoke  from  his  sleep  and  saw  the  angel  of 
God  with  shining  eyes  like  the  star  of  the  morning,  with  a  spear  in  his 
hand,  with  loins  girded  with  a  sword,  with  feet  covered  with  hot 
polished1  brass,  and  with  a  terrifying  speech,  he  said  to  him  :  "  Woe 
is  me,  O  my  master,  because  in  no  time  have  I  seen  the  like  of  you. 
Are  you  not  one  of  the  gods  of  Babylon  ? 2  Or  perchance  are  you 
the  God  who  spread  heaven  and  established  the  earth,  and  fashioned 
every  thing  ? "  And  the  angel  answered  him  saying  :  "  I  am  not 
God,  but  His  servant.  I  am  one  of  the  seven  angels3  who  stand 
before  the  throne  of  the  Lord  God,  and  here  is  what  the  Lord  God 
says,  'Arise  with  all  your  might  and  with  the  Chaldeans,  and 
spread  your  hand  over  all  the  land  of  Judea  and  deport  its  inhabitants 
and  bring  them  to  the  land  of  Babylon.  And  they  shall  be  slaves  to 
you  :  their  adults  shall  work  at  clay  and  bricks,  and  their  old  men 
shall  hew  wood  and  draw  water,  and  their  women  shall  spin  and 
weave  wool,  and  they  shall  bring  in  their  work  every  day  like  slaves, 
and  you  shall  settle  their  accounts,  but  show  mercy  towards  them.  I 
have  delivered  them  to  you  for  punishment,  and  after  that  I  shall  have 
pity  on  them  for  ever  and  ever.' " 

And  Nebuchadnezzar  said  to  the  angel  Michael  :  "  Woe  is  me, 
O  my  master,  the  Lord  has  perchance  waxed  angry  with  me  because 
of  the  great  number  of  my  sins,  and  He  wishes  me  to  go  to  foreign 
lands  in  order  to  destroy  my  life  in  them  ;  do  destroy  me  with  your 
hand  ;  this  would  be  more  advantageous  for  me  than  that  I  and  all 
who  are  with  me  should  die  in  a  foreign  land.  Who  is  the  king  of 
Babylon,  and  who  is  Nebuchadnezzar  before  the  people  of  God  the 

1  P. :  hot.         Read  maskul  in  M.         2  M. :  which  god  are  you  ? 
8  See  about  the  seven  angels  the  Book  of  Enoch  in  Charles'  Apocrypha 
and  Pseud,  ii.  201. 

4  M.  omits  "  for  erer." 


JEREMIAH  APOCRYPHON  163 

Most  High  ?  And  who  am  I  that  I  should  go  to  Jerusalem  and 
fight  the  people  of  God  ?  Is  it  not  the  people  whom  Pharaoh  fought, 
and  God  drowned  him  in  the  abysses,  and  water  covered  him  ?  Is 
it  not  the  people  whom  the  Amorites  l  fought,  and  they  all  perished  ? 
In  this  way  five  nations  were  destroyed  before  them."  Who  am  I 
then,  O  Lord,  that  I  should  fight  a  just  people  and  conquer  it,  a 
people  who  when  they  go  to  war  do  not  take  with  them  any  material 
of  war,  but,  if  they  stretch  out  their  hands,  angels  help  them  from 
heaven  and  fight  on  their  behalf  ? 3 

And  the  angel  Michael  said  to  Nebuchadnezzar  :  "  Every  thing 
you  said  is  true.  Every  people4  who  keep  the  commandments  of 
God,  no  one 5  is  able  to  overcome  them  ;  but  if  they  forsake  His 
commandments  and  His  law,  He  delivers  them  into  the  hands  of  their 
enemies,  and  they  perish  at  their  hands.  Now,  this  people  have 
sinned,  prevaricated,  and  increased  their  iniquity  ; "  arise  thou,  then,  and 
destroy  them  that  they  may  know  that  God  is  the  only  one  that  lasts 
for  ever  and  ever."  When  the  angel  Michael  finished  his  words  to 
Nebuchadnezzar,  he  stretched  his  hand,  anointed  him,  and  fortified 
him  against  the  (Jewish)  people,  and  went  up  to  heaven. 

After  the  angel  Michael  had  gone,  Nebuchadnezzar  arose  and 
went  to  his  wife  Hilkiah 7  whom  he  awakened  from  her  sleep.  He 
narrated  to  her  all  that  the  angel  had  told  him.  When  she  heard 
those  words  from  him  she  was  greatly  perplexed  8  and  fell  down 9 
weeping,  and  said  to  Nebuchadnezzar  :  "  Woe  is  me,  my  lord,  and 
my  brother  ;  take  me  with  thee  wherever llj  thou  goest,11  because  I 
shall  not  see  thee  another  time.  Who  is  the  king  who  fought  this 
people  and  was  saved  ?  Dost  thou  not  know  that  this  is  the  people 
of  God,  and  that  everything  that  they  ask  from  God  they  obtain  it 
forthwith  ?"12  And  Nebuchadnezzar  said  to  her  :  "  It  is  their  God 

I  Read  Amoraniun.  2M.  omits  all  this  sentence. 

3  It  is  surprising  how  quickly  Nebuchadnezzar  became  versed  in  the 
Jewish  history  and  in  the  knowledge  of  the  true  God. 

4  Read  shalbin  in  P.  5  Read  ahadun  in  P. 

6  The  last  two  verbs  are  not  found  in  M. 

7  In  M.  Helkenah.  s  Read  idtarabat  in  P. 
9  P.  wrongly  "  went  out."  10  P.  "  when." 

II  Read  tadhhab  in  P. 

12  The  knowledge  of  the  Queen  Helkenah  or  Hilkiah  concerning  the 
Jewish  people  is  as  accurate  and  perplexing  as  that  of  her  husband ! 


164  WOODBROOKE  STUDIES 

that  has  delivered  them  up  to  me."  And  she  said  to  him  :  "  O  my 
lord,  listen  attentively  to  what  I  am  going  to  say  to  thee  :  if  thou  goest 
to  fight  them,  take  with  thee  a  ram,  and  when  thou  art  near  the  city  of 
Judea  alight  from  thy  chariot,  lay  the  sceptre  of  gold l  that  is  in  thy 
hand  on  the  head  of  the  ram  and  let  it  go  ; 2  if  it  take  the  direction  of 
Judea,3  follow  it,  and  know  that  the  Lord  has  delivered  them  up  to  thee  ; 
but  if  the  ram  does  not  proceed  forward  to  Judea  but  turns  its  face 4 
towards  Babylon,  return  thou  with  it  and  fight  not  the  people  of  God  ; 
if  you  are  like  the  number  of  the  sand  of  the  sea  not  a  single  soul  will 
return  alive  with  thee." 

When  the  wife  said  these  words  to  the  king,  he  accepted  them 
from  her,  and  he  rose  forthwith  and  summoned  his  generals  Cyrus  and 
Isarus,5  and  narrated  to  them  all  that  God  had  promised  him  through 
His  angel.  And  they  said  to  the  king  :  "  May  you  live  for  ever  ! 
It  is  their  God  that  is  angry  with  them.  This  people  has  sinned  ; 
send  therefore  at  once  a  messenger  to  Zedekiah,  king  of  Jerusalem,  to 
convey  to  him  words  of  conciliation,  and  despatch  gifts  with  him,  and 
make  inquiries  whether  his  people  have  worshipped  foreign  gods  and 
forsaken  the  words  of  the  Lord,  and  whether  they  have  refused  (to 
listen  to)  the  prophets  who  were  with  them  and  who  interceded  with 
the  Lord  on  their  behalf.  If  not,  do  not  proceed  to  their  land,  as  He 
has  destroyed  others  who  fought  them,  and  fire  will  come  down  on  us 
from  heaven  and  consume  us  along  with  our  land."  ( 

These  words  pleased  King  Nebuchadnezzar,  who  sent  forthwith 
a  messenger '  from  his  generals,  accompanied  by  a  thousand  horse- 
men, and  he  wrote  with  him  a  letter  to  King  Zedekiah,  and  despatched 
gifts  to  him  :  a  great  quantity  of  carmine,  gold,  and  frankincense.8 
The  general  departed  then  for  Jerusalem  with  his  party.  When  he 
reached  it,  King  Zedekiah  was  informed  that  the  messenger  of 
Nebuchadnezzar,  king  of  Babylon,  had  arrived.  He  at  once  went  out 
to  meet  him,  surrounded  by  the  women  of  the  children  of  Israel 
dancing  before  their  king.  Then  King  Zedekiah  dismounted  and 
received  the  general  of  the  king  (of  Babylon)  and  accepted  the  gifts 

1  P.  omits  "  of  gold."  2  M.  omits  "  let  it  go." 

3  P.  "  the  holy  city."  4  Read  biwajhihi  in  P. 

5  M.  Sharus.  6  A  leaf  is  here  missing  in  M. 

7  Read  rasulan. 

8  Compare  the  two  last  named  gifts  with  Matt.  ii.  11. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  165 

from  him.  He  took  the  gold  and  of  it  he  made  a  crown  which  he 
placed  on  the  head  of  the  idol  ;  as  to  the  frankincense  he  burnt  it 
before  Baal  and  Zeus.  He  was  also  pleased  with  the  letter  of  the 
King  Nebuchadnezzar,  and  he  wrote  to  him  to  Babylon  an  answer  to 
his  letter  in  the  following  terms : 

"  Zedekiah,  King  of  Judea,  writes  to  Nebuchadnezzar,  King 
of  Babylon,  thus  :  '  Peace  be  with  you.  This  peace  exists 
between  you  and  me.  My  gods  are  your  gods,  and  your  gods 
are  my  gods.' " 

He  sealed  the  letter,  handed  it  to  the  general,  and  despatched 
with  him  gems  and  precious  stones.  When  the  priests  of  Baal,  the 
idol,  heard  1  (this)  they  said  to  the  king  :  "  Where  is  Jeremiah  who 
said,  'The  king  of  Babylon  shall  come  and  take  possession  of  this 
land?'" 

A  few  days  later  the  general  reached  Babylon  with  the  thousand 
horsemen  who  were  with  him,  and  handed  to  Nebuchadnezzar  the 
answer  to  his  letter.  When  the  king  understood  its  meaning  perfectly 
he  roared  like  a  lion  and  neighed  like  the  horse  which  pulls  the  wheel, 
and  said  to  Cyrus  and  his  retinue  :  "  Prepare  at  once  your  horses,  the 
troops  and  the  soldiers." 

And  Nebuchadnezzar  went  forth  in  those  days  and  with  him 
were  all  the  Chaldeans  to  the  number  of  six  hundred  thousand 
horsemen  and  six  hundred  thousand  chariots,  and  on  each  chariot 
were  sixteen  horsemen,  in  all  six  thousand  thousand  thousand,  and 
six  hundred  thousand,1  with  spears,  weapons,  and  leather  shields, 
and  they  marched  on  the  right  hand  of  the  king  and  on  his  left, 
until  they  reached  the  partition  of  the  roads  between  Babylon  and 
Jerusalem.  There  Nebuchadnezzar  alighted  from  his  chariot,  stripped 
himself  of  the  royal  robe,  removed  the  crown  from  his  head,  brought 
the  sceptre  of  his  kingdom,  and  put  it  on  the  head  of  the  ram.  The 
ram  took  immediately  the  road  of  Judea,  and  the  direction  of  Jerusalem. 
The  king  then  said  to  all  who  were  with  him  :  "  I  am  very  much 
surprised,3  but  the  Lord  God  has  delivered  the  (Jewish)  people  to 
me."  Then  the  king  ordered  that  his  ram 4  should  be  brought  to  him 

1  Read  sami'a. 

'  There  is  surely  much  exaggeration  in  all  these  numbers,  if  we  under- 
stand the  computation  given  here  aright. 

3  Read  muta'ajjibun.  4  Read  kabshahu. 


166  WOODBROOKE  STUDIES 

and  placed l  on  the  sceptre  of  his  kingdom  pitched  in  the  ground  ;  and 
then  he  placed  his  robe  at  his  right  hand,  and  removed  his  crown  and 
laid  it  under  his  feet,  and  he  turned  his  face  towards  the  direction  of 
the  east,2  and  said  :  "  O  God  whom  I  do  not  know,  God  of  the  pious 
Hebrews,  and  of  Abraham,  Isaac  and  Jacob,  O  God  whose  name 
I  am  not  worthy  to  pronounce  with  my  mouth  that  has  sinned  and  my 
lips 8  that  have  deceived.4  I  am  afraid  that  thou  shouldest  not  deliver 
the  (Jewish)  people  to  me  because  I  am  a  sinner.  My  sins  and  those 
of  my  people  have  perchance  increased  before  Thee."  Then  he 
proceeded  : 5  "  O  God  of  Israel  and  God  of  heavens  and  earth,  whose 
name  has  reached  me,  the  unworthy  servant,6  God  who  has  power 
over  heavens  and  earth,  I  beseech  thee,  O  Lord,  to  tell  me  whether 
that  man  who  came  to  my  house  and  nudged  me  is  Thy  angel,  and 
whether  it  is  Thy  will  that  I  should  fight  this  people.  I  implore  Thee 
to  give  a  sign  to  this  effect  to  me  and  to  these  men  who  are  standing 
before  Thee,7  because  I  am  Thy  servant,  Nebuchadnezzar,  King  of 
Babylon.  Thou  hast,  O  Lord,  hardened  in  the  times  of  yore  the 
heart  of  Pharaoh,  until  the  sea  submerged  him  and  those  who  were 
with  him.  If  I  have  sinned  before  Thee,  and  Thou  wishest  my 
destruction,  destroy  me  while  I  am  still  in  the  borders  of  my  own  land 
with  all  those  who  are  with  me  ;  but,  O  Lord,  if  Thou  truly  deliverest 

(the  Jewish  people)  to  me,  let  the  shade  of  my  sceptre  return  towards 

i* 
me. 

And  at  that  instant  the  sun  moved  and  the  shade  of  the  sceptre  of 
Nebuchadnezzar  turned  towards  his  head.  (The  king)  then  left  the 
sceptre  at  his  left  side  and  the  liver  of  the  goat 8  at  his  right  side  and 
said  :  "  O  Lord  fortify  my  heart."  And  the  Lord  gave  him  courage 

1  Read  yansubuhu. 

2  Why  the  east  ?     Can  this  sentence  be  attributed  to  a  Christian  ?     The 
Christians,  as  we  all  know,  turned  their  face  in  prayer  towards  the  east. 

3  Readfiya  and  shafataiya. 

4  M.  "  for  my  lips  are  dirty."     Here  ends  the  lacuna  in  M. 

5 P.  "And  he  turned  his  face  towards  the  east,  and  he  prayed  and 
said." 

8  M.  omits. 

7M.  "In  this  ram  that  is  standing  before  Thee."  There  are  many 
rerbal  discrepancies  in  all  this  paragraph  between  the  text  of  the  two  MSS 

8  Sic  both  MSS.  P.  has  erroneously  kibarior  kabid  "  liver."  All  this 
is  somewhat  obscure. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  167 

and  bravery,1  and  he  ascertained  that  it  was  the  God  of  the  Jewish 
people  who  had  delivered  them  to  him. 

And  God  who  is  God  of  mercy  remembered  Abimelech  and  his 
kindness  towards  the  prophet  Jeremiah  in  the  days  in  which  King 
Zedekiah  had  imprisoned  him  in  the  dungeon.  And  the  Lord  did 
not  wish  ~  him  to  be  in  the  captivity  of  Babylon  and  in  the  servitude  of 
Nebuchadnezzar.  And  the  servant  Abimelech  according  to  his 
daily  habit  went  to  the  garden  of  his  master,  who  was  the  boon- 
companion  3  of  Zedekiah,  in  order  to  bring  him  fruits.  He  took  a 
basket  which  he  filled  with  grapes,  figs,  and  other  fruits  from  the 
garden  of  his  master,  and  covered  them  with  green  foliage,  and  carried 
them  in  order  to  bring  them  to  the  house  of  his  master.  While  he  was 
still  on  the  way  God  remembered  the  words  which  He  spoke  to  the 
prophet  Jeremiah,  that  he  "  shall  not  see  the  destruction  of  Jerusalem, 
nor  be  under  the  yoke  *  of  Nebuchadnezzar,  King  of  Babylon." 
While  he  was  walking  and  looking  towards  heaven,  and  while  the 
distance  (to  his  destination)  was  about  an  hour's  (walk),  he  saw  a 
cave  in  which  there  was  shade  and  much  refreshing  humidity,  and  he 
said  to  himself :  "  I  have  gone  out  before  my  time,  and  have  not  taken 
to-day  bread  to  the  prophet,  the  man  of  God,  my  father  Jeremiah  ; 
so  I  shall  sit  here  awhile  and  sleep  for  an  hour  in  this  refreshing 
shade."  He  therefore  repaired  towards  the  shade  and  slept  ;  and  he 
placed  the  basket  near  his  head,  and  it  was  full  of  grapes,  figs,  peaches, 
and  pears,  covered  with  foliage.  The  earth  gave  him  rest,  and  the 
rock  of  the  cave  expanded  over  him  and  covered  him  like  the  roof  of 
a  house  ;  the  dew  fortified  him  and  the  sun  nurtured  him,  and  he  did 
not  hunger  nor  thirst,  and  he  was  not  affected  by  the  cold  of  the  winter 
nor  the  heat  of  the  summer  till  the  time  when  Jerusalem  was  destroyed 
and  then  rebuilt  afresh  ;  (all  this  happened  to  him)  by  the  great 
power  of  God,  which  protected  him. 

After  this  King  Nebuhcadnezzar  reached  Judea,  with  all  his 
Chaldean  generals,  and  he  subjugated  all  Judea  and  all  the  towns  round 
Jerusalem.  His  troops  spread  over  the  land  of  Israel  like  locusts,  and 

1  Here  begins  a  short  lacuna  in  M.  -  Read  yurid  in  P. 

3  It  is  curious  that  P.  should  make  of  Ebedmelech  the  servant  of  a  boon- 
companion  of  Zedekiah,  instead  of  Zedekiah  himself.     Even  the  name  of 
this  boon- companion  is  given  below. 

4  See  Jer.  xxxix.  16-18. 


168  WOODBROOKE  STUDIES 

they  clapped  with  their  hands  and  danced  with  their  feet  and  said  : 
"  Let  us  go  and  fight  the  Hebrews,  plunder  their  possessions  and 
destory  them,  because  all  other  people  are  now  in  arms  against  the 
people  of  Israel  whom  nobody  has  dared  approach  and  subdue  down 
to  this  day.  Their  rod  was  over  all  the  nations  by  the  power  of  God, 
their  God  who  fights  for  them." 

All  the  young  men  of  the  children  of  Israel  fell  before  Nebuchad- 
nezzar, and  all  their  power  was  weakened,  and  the  people  of  Israel 
became  before  him  like  pregnant  women  at  the  time  of  their  travail. 
He  ordered  them  to  gather  together  before  him  bound  in  fetters  of 
iron.1  He  who  was  on  the  roof  did  not  come  down  except  with 
bonds,  and  he  who  was  in  the  sown  field  did  not  enter  the  city  except 
with  fetters,  and  each  one  of  them  was  seized  in  the  spot  where  he 
was,  and  none  was  left  who  did  not  come  to  King  Nebuchadnezzar 
who  had  fixed  his  throne  at  the  gate  of  Jerusalem,  the  ramparts  of 
which  he  had  ordered  to  be  demolished  instantly.2 

When  King  Zedekiah  heard  this  he  was  greatly  agitated  and  the 
pangs  of  travail  overtook  him  like  a  woman  in  labour.  He  stretched 
on  his  bed  and  spread  his  mantle  over  him  and  covered  his  face  with 
a  kerchief,  like  a  shrouded  dead  man.  His  servants  took  him  with 
the  intention  of  crossing  the  Jordan  with  him  and  fleeing  to  save  him. 
And  King  Nebuchadnezzar  gave  orders  that  King  Zedekiah  be 
brought  before  him,  and  Cyrus,  his  general,  went  to  the  residence  of 
Zedekiah,  and  saw  it  ornamented  with  silk,  gold,  and  silver,  and  his 
sleeping  chamber  perfumed  with  incense  and  fine  aloes-wood,3  and 
in  it  was  the  idol  which  he  used  to  worship.  And  God  put  in  the 
hearts  of  the  servants  of  King  Nebuchadnezzar  to  pursue  the  servants 
of  King  Zedekiah,  and  they  overtook  them  with  the  bed-litter 
on  their  shoulders  in  the  valley 4  of  the  sea  of  Karmlis.5  They  threw 

1  Here  ends  the  second  short  lacuna  in  M. 

2  There  are  some  verbal  discrepancies  in  the  above  sentences  in  the  texts 
of  the  two  MSS. 

3  M.  omits  "  fine  aloes- wood." 

4  So  we  translate  sakir  of  P.  which  is  obscure.     M.  has  safir  "  falling 
leaves  "  which  is  still  more  obscure.     This  variant  could  not  have  arisen 
except  from  a  text  written  in  Arabic  in  which  the  letters  fa  and  kaf  are 
only  distinguished  by  an  extraneous  dot. 

5  This  Karmlis  in  P.  and  Karlis  in  M.  is  given  above  (p.  1 56)  as  a 
river  and  not  as  a  sea  or  a  lake.     What  is  referred  to  here  may  possibly  be 
the  Dead  Sea  or  the  Lake  of  Tiberias. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  169 

him  from  their  shoulders,  and  took  the  mantle  that  was  over  him,  and 
presented  him  to  Cyrus  the  first  general :  of  the  King  Nebuchadnezzar. 
The  latter  summoned  the  Chaldeans  and  ordered  that  Zedekiah's  eyes 
be  put  out  and  placed  in  his  hands,  and  that  his  two  children  be 
killed  and  placed  one  at  his  right  side  and  the  other  at  his  left,  and 
that  a  collar  be  tied  round  his  neck  in  order  that  he  may  be  led  like  a 
dog.  They  presented  him  in  this  state  to  King  Nebuchadnezzar,  who 
commanded  that  he  should  be  attached  to  the  tail  of  his  horse  as  far 
as  Babylon,  and  that  there  he  should  drive  the  mule  that  pulls  the 
stone  of  the  flour-mill,  and  be  given  for  food  a  small  quantity  only  of 
bread  and  water.  The  King  Nebuchadnezzar  ordered  also  that  all 
the  elders  of  the  children  of  Israel  should  be  bound "  and  that  their  necks 
should  be  tied  to  their  feet  until  the  bones  of  their  necks  were  broken, 
and  that  the  pregnant  women  should  have  stones  placed  on  their 
wombs  until  they  aborted. 

The  heart  of  Nebuchadnezzar  was  hardened  against  them  like  the 
horses  which  neigh  under  the  wheels,  and  he  said  to  the  Hebrews  : 
"  Where  is  Jeremiah,  the  prophet  of  God,  that  I  may  ask  him  whether 
I  should  return  to  my  country  and  to  my  land,  and  inquire  of  him 
concerning  the  ark  of  the  Lord,  in  which  are  the  tables  written  with 
the  finger  of  the  Lord,  and  which,  I  have  been  told,  proceeds  before 
you."  And  the  congregation  of  the  children  of  Israel  cried  with 
weeping  and  said  :  "  Where  can  we  find  the  blessed  prophet  ? 3  The 
prophet  Jeremiah  has  been  imprisoned  by  King  Zedekiah,  who  ordered 
that  no  bread  and  no  water  should  be  given  to  him  until  he  dies." 

While  the  Hebrews 4  were  saying  this,  lo !  a  spirit  carried 
Jeremiah  and  placed  him  before  King  Nebuchadnezzar,  and  he  in- 
formed him  that  the  ark  was  no  more  °  because  it  was  on  the  mountains 
of  Jericho  and  had  disappeared  owing  to  the  great  quantity  of  dust 
that  was  heaped  on  it  through  the  effect  of  the  winds.6  As  to  the 
tabernacle  of  the  ark  Zedekiah  placed  it  under  the  idol  of  Baal. 
Then  the  elders  of  the  children  of  Israel  cried  and  said  :  "  Live,  O 
king,  for  ever  and  ever,  and  allow  us  to  speak  before  you."  And 

1  In  Arabic  the  Grasco-Roman  batarikat, 
~  M.  adds  "  by  their  necks." 

P.  "blesses  God  whose  sons  have  been  imprisoned." 
4  Read  'ibraniyun.  5  P. :   he  could  not  find. 

6  P.  only  :  "  And  dust  was  heaped  on  it  by  the  winds." 


170  WOODBROOKE  STUDIES 

Nebuchadnezzar  said  to  them  :  "  Speak  ; l  it  is  your  God  who  has 
humbled  and  dejected  you  ;  who  is  there  to  save  you  ?  "  And  they 
said  to  him  :  "  This  prophet  whom  you  have  summoned  is  young,  do 
not  listen,  therefore,  to  his  words,  and  be  not  deceived  by  his  personality, 
as  there  is  nothing  to  distinguish  him  from  the  other  men  of  his  own 
age  ;  here  there  is  a  congregation  of  the  children  of  Israel  standing 
before  you  :  hand  to  them  staves  of  olive-trees  ;  he  whose  staff  comes 
into  leaf  in  his  hand  is  the  true  prophet." 

The  king  agreed,  and  summoned  before  him  all  the  young  men 
of  the  children  of  Israel,  and  their  number 2  was  two  hundred  and 
twenty  thousand,  and  he  handed  to  them  staves  of  olive-trees.  In 
that  very  moment  the  angel  carried  Jeremiah  and  presented  him  to 
King  Nebuchadnezzar,  while  the  staff  which  was  in  his  hand  had 
come  into  leaf.  When  the  king  saw  this,  he  was  greatly  astonished 
and  rose  from  his  throne  and  bowed  down  to  the  ground  before  the 
prophet  Jeremiah  and  said  to  him  :  "Thou  art  the  true  prophet  of 
God  ;  go,  therefore,  and  ask  God,  if  it  is  He  who  has  sent  me  to  this 
land  ;  if  not,  I  shall  decamp  away  from  you."  And  the  prophet 
Jeremiah  said  to  him  :  "  Loosen  the  fetters  of  these  bound  men  and 
give  them  a  little  rest  from  their  pain  until  I  go  and  ask  the  Lord." 
And  King  Nebuchadnezzar  loosened  their  bonds,  and  the  prophet 
Jeremiah  went  to  the  temple  of  the  Lord,  and  saw  it  sprinkled  with 
the  blood  of  the  young  children,  and  he  wept  bitterly  and  said  :  O 
God,  King  of  all  kings,  and  Lord  of  all  lords,3  I  beseech  Thee  and 
implore  Thee  to-day  to  look  from  the  height  of  heavens  and  show 
mercy  towards  Thy  people  who  are  under  the  yoke  of  Nebuchadnez- 
zar, and  deliver  them  from  the  hands  of  their  enemies  and  their 
haters.  O  God  of  mercy  and  compassion  have  pity."  And  he 
bowed  down  on  his  face  to  the  ground  in  adoration,  interceding  in 
favour  of  the  people.  And  a  voice  came  to  him  from  the  Lord, 
saying  :  "  O  Jeremiah  whom  I  have  elected,  thou  hast  interceded 
sufficiently  for  this  iniquitous  nation  and  this  harsh  and  insensible 
people.4  Dost  thou  not  know  that  I  am  a  compassionate  and  merci- 
ful God  ?  This  people  numbers  more  than  eight  hundred  thousand 
thousand  souls,5  and  in  this  sixth  hour  of  the  day  take  a  lamp  in  thy 

1  M.  adds  "  what  you  wish."  2  Read  wa'adadahum  in  P. 

3  M.  omits.  4  M.  omits  all  these  adjectives. 

5  M.  :  "  eight  hundred  thousand  and  eighty  thousand  thousand." 


JEREMIAH  APOCRYPHON  171 

hand  and  walk  in  all  Jerusalem  and  see  if  thou  canst  find  a  single  man 
among  them  in  whom  there  is  justice  ;  if  thou  findest  such  a  one,  1  shall 
cancel  the  deportation  order  for  all  the  people,  and  shall  not  let  them 
go  with  Nebuchadnezzar ;  if  thou  findest  one  whose  mouth  is 
unpolluted  by  sacrifices  to  idols,  I  shall  deliver  the  people  from 
servitude  and  shall  not  allow  them  to  go  into  captivity  ; l  if  thou 
findest  a  single  man  who  loves  his  brother  ~  or  his  friend,  I  shall  save 
them  all ;  but  if  thou  findest  no  one,  enter  the  temple  and  place  the 
burning  lamp  on  the  candlestick,  and  it  will  not  burn  out  until  seventy 
years  have  elapsed,  when  the  people  shall  have  returned,  walking  in 
my  ways,  following  my  law  and  not  forsaking  what  is  due  to  me.3 
When  thou  hast  placed  the  burning  lamp  in  its  place,  remove  the 
garment  of  light 4  from  thee,  and  accompany  the  people  into  captivity 
where  they  °  shall  be  under  the  power  of  Nebuchadnezzar  for  seventy 
years." 

When  the  prophet  Jeremiah  heard  this  from  the  Lord  he  went 
out  with  a  burning  lamp  in  his  hand.  Some  men  from  the  people 
said  to  him  :  "  O  father  Jeremiah,  why  dost  thou  walk  with  a  burning 
lamp  in  daylight  ?  "  And  he  answered  :  "I  am  in  search  of  a  man 
in  whom  there  is  justice 6  and  I  am  not  able  to  find  any."  Some 
others  said  to  him  :  "  O  father  Jeremiah  why  dost  thou  walk  with  a 
lamp  in  daylight  ?  "  And  he  answered  :  "I  am  in  search  of  a  man 
whose  mouth  is  unpolluted  by  sacrifices  to  idols,  and  I  am  not  able  to 
find  any."  Yet  some  others  said  to  him  :  "  O  Father  Jeremiah  why 
dost  thou  walk  with  a  lamp  in  daylight  ? "  And  he  answered  :  "I 
am  in  search  of  a  man  in  whom  there  is  love  for  his  friend  or  his 
neighbour,'  and  I  am  not  able  to  find  any." 

And  Jeremiah  searched  among  all  the  people,  but  he  was  unable 
to  find  any  man  (with  the  above  qualifications).  Then  he  wept 
bitterly,  and  went  into  the  temple  of  God  and  placed  the  lamp 
burning  to  itself  on  the  candlestick  ;  and  he  entered  the  place8  in 
which  the  holy  vestments  are  kept,  and  brought  out  the  garment  of 

1  M.  omits  the  second  part  of  the  sentence. 
-  Read  akhahu  in  P.     M.  omits  it. 

M.  omits  the  two  last  sentences.  4 M.  "of  prophecy." 

P.  "  you."  6  Read  birrun. 

M.  omits  "  friend  "  and  "  neighbour." 

P.  "the  house  of  the  Lord." 


172  WOODBROOKE  STUDIES 

the  High  Priest,  and  he  mounted  the  terrace  of  the  temple  and 
addressed  the  stone  which  was  the  head  of  the  corner  : 1  "To  thee2 
I  say  that  thou  hast  been  a  great  honour  to  all  those  that  surround 
thee  and  thou  hast  consolidated  them,3  and  thou  art  like  the  eternal 
Son  of  God  who  shall  come  into  the  world  :  the  faithful  King,  and 
the  Lord  of  the  two  testaments,  the  old  and  the  new  ; 4  for  this 
reason  I  shall  say  to  thee  that  this  temple  shall  only  be  demolished  up 
to  the  place  of  the  corner-stone  ; 5  this  is  the  reason  why  thou  hast 
received  this  honour.  Open  now  thy  mouth  and  receive  the  garment 
of  the  High  Priest  and  keep  it  with  thee  until  the  time  God  wishes 
and  brings  back  Israel,  his  people." ' 

The  stone  immediately  opened  its  mouth  and  received  the  broidered 
coat  of  priesthood  from  the  hand  of  the  prophet  Jeremiah.  Then  he 
took  the  mitre  on  which  was  written  the  name  of  the  Lord  Sabaoth, 
the  Omnipotent,  which  Aaron  and  his  sons  used  to  place  on  their 
heads  at  the  divine  service,7  and  lifted  it  to  heaven  and  said  to  the 
sun  :  "  To  thee,  I  say,  O  owner  of  the  great  light,  and  O  hidden 8 
chief,  I  cannot  see  the  like  of  thee  in  all  the  creatures  of  God,  be 
therefore  the  keeper  of  this  head  covering  on  the  sides  of  which  is 
written  the  name  of  God  the  Omnipotent,  keep  it  till  the  day  in 
which  God  brings  back  from  captivity  the  children  of  Israel  to  this 
place."  And  he  threw  the  mitre  towards  it,  and  a  ray  of  the  sun 

1CI.  Matt  xxi.  42. 

2  Put  in  the  feminine  form  all  the  verbs  and  adjectives  in  P. 

3  P.    "to    all    those   that    sin    (sic)    against   thee  and  thou  hast   saved 
them." 

4  These  sentences  are  to  be  ascribed  to  a  Christian  hand. 

5Cf.  Luke  xxi.  6;  Mk.  xiii.  2.  The  corner-stone  of  the  temple 
seems  to  be  referred  by  the  author  to  Christ. 

6  In   the  Apocalypse  of  Baruch  (Pat.   Syr.  ii.   1076-1078)  it  is  the 
Angels  who  hide  the  sacred  vessels.     In  the  Second  Book  of  the  Maccabees, 
however,  it  is  Jeremiah  who  hides  the  ark,  the  tabernacle,  and  the  altar  of 
incense.      See  Charles,  Apocrypha  aud  Pseud.  i.    133-134.      See   also 
Harris,  The  Rest  of  the  Words  of  Baruch,  p.  23.     In  the  following  pages 
our  author  seems  to  be  more  constantly  under  the  influence  of  the  Last 
Words  of  Baruch,  and  there  is  no  necessity  to  refer  on  every  occasion  to 
Harris's  edition  which  should  be  consulted  by  every  reader  of  the  present 
Apocryphon. 

7  The  Arabic  kuddas  from  Syr.  kuddash  is  generally  applied  to  the 
Mass. 

8  M. :  heating  or  protecting. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  173 

took  it  up.1  And  Jeremiah  hid 2  the  rest  of  the  belongings  of  the 
house  of  the  Lord. 

When  Jeremiah  finished  all  this  he  removed  from  himself  the 
garment  of  light 3  in  the  middle  of  the  temple,  and  put  on  sackcloth 
and  girded  himself  with  a  linen  girdle  on  his  loins,  and  worshipped 
the  Lord  before  the  sanctuary,  and  bowed  down  his  head  to  the 
ground  ;  then  he  took  the  keys  of  the  temple  of  the  Lord  and  threw 
them  upon  the  door-post  and  said  :  "  O  threshold  of  the  temple  of  the 
Lord,  receive  these  keys  until  the  Lord  brings  back  the  people  from 
captivity."  And  immediately  the  high  door-post  received  them  from 
the  hand  of  the  prophet  Jeremiah.4 

After  this  Jeremiah  presented  himself  to  the  king  of  the  Chaldeans. 
When  the  people  noticed  that  Jeremiah  was  wearing  sackcloth,  and 
that  his  head  was  full  of  earth, a  they  all  cried  with  wailing  and 
weeping,  and  threw  earth  on  their  heads,  because  they  had  ascertained 
that  the  Lord  had  not  forgiven  them.  They  were  aware  of  the  fact 
that  when  Jeremiah  entered  the  temple  and  interceded  in  favour  of 
the  people,  if  the  Lord  had  pity  on  them  and  had  accepted  his  prayer 
and  his  intervention  on  their  behalf,  he  came  out  to  them  wearing  a 
white  garment  and  his  head  perfumed  with  scent  down  to  his  beard 
and  the  opening  of  his  robe.6 

When  Jeremiah  finished  these  things,  he  said  to  Nebuchadnezzar  : 
"  Ride  on  thy  chariot  and  proceed  to  Babylon,  because  the  Lord  has 
delivered  this  people  to  thee  for  punishment  ; '  and  no  harm  shall 
befall  thee."  J  And  Nebuchadnezzar  arose  like  a  lion  and  went  to 
Babylon,  his  country.  He  ordered  his  generals  and  the  head  of  his 
army  to  gather  together  all  the  Jews9  and  march  them  in  front  of 

1  Here  as  below  (p.  1 89)  it  is  very  difficult  to  ascertain  what  the  author 
had  precisely  in  mind  when  using  the  words  lailasan,  kalansuah,  isar, 
mandil,  and  rida. 

-  M.  omits  the  verb.  z  M.  "  of  prophecy  "  as  above. 

4  The  Talmud  (Ta'ariith,  c.  4,  fol.  29)  declares  that  it  was   the  priests 
who  threw  the  keys  towards  heaven.      So  also   The  Rest  of  tfte  Words  of 
Baruch  (edit.  Harris),  p.  51.     See  Harris  (ibid.),  pp.  18-19. 

5  M. :  ashes. 

6  M.  adds  :  "  And  when  he  came  out  wearing  sackcloth  and  ashes  on 
his  head  they  knew  that  God  had  not  pitied  them." 

1  M.  omits  "  punishment."  s  M,  omits  this  sentence. 

-  Read  al-yahttd  in  P. 

13 


174  WOODBROOKE  STUDIES 

them.  And  the  prophet  Jeremiah  walked  in  front  of  them  weeping,1 
with  bare  feet  and  a  bare  head.2  When  the  king  noticed  him  he  said 
to  him  :  "  What  fault  hast  thou,  O  prophet  of  God  ?  Come  and 
ride  with  me  ;  but  it  is  not  fitting  to  ride  with  the  king  while  thou  art 
wearing  sackcloth." J  And  the  prophet  Jeremiah  answered  him  and 
said  :  "I  have  sinned  before  the  Lord  more  than  all  the  people  ;  by 
the  living  Lord,  my  God,  I  shall  not  remove  this  garment  from  me 
until  the  Lord  turns  away  His  wrath  and  puts  an  end  to  the  captivity 
of  His  people."  Then  King  Nebuchadnezzar  ordered  his  generals 
to  make  the  prophet  Jeremiah  ride  with  them  by  force. 

The  Hebrew  people  walked  to  Babylon  in  great  hardship  and 
pain,4  and  in  less  than  a  month  their  dresses  were  spoiled,  and  became 
like  old  and  worn  out  skins,  and  their  shoes  were  torn  from  their  feet, 
and  the  hair  of  their  heads  grew  up  and  came  down  to  their  shoulders 
like  that  of  women,  and  the  sun  scorched  their  bodies  to  the  point  of 
destruction,  and  mud  and  muck  mounted  their  bodies  and  stuck  to 
them,  and  gave  rise  to  blisters,  wounds,  and  sores  in  their  flesh  ;  and 
the  cold  of  the  moon  and  of  the  stars  affected  them  by  night  until  they 
fell  down  on  their  faces,  and  they  lost  their  way  in  the  intensity  of 
darkness  that  overtook  them.  They  wept  and  fell  upon  one  another, 
and  were  on  the  point  of  dying  from  hunger  and  thirst ;  they  cried 
with  a  sigh  and  lifted  their  eyes  towards  heaven  and  said  :  "  What  a 
difference  between  this  and  the  manna  and  the  quails  which  God  gave 
to  Moses,  and  the  spring  of  sweet  water  that  jetted  forth  from  a  rock 
in  the  desert."  Instead  of  this  God  caused  dust  to  come  on  them 
from  heaven,  and  changed  the  sweet  water  into  a  brackish  and  bitter 
water,  until  they  were  affected  with  a  mange  and  scab  for  which  there 
was  no  remedy. 

The  pregnant  women  aborted 5  from  the  fatigue  of  the  journey, 
and  those  who  suckled  threw  their  young  ones  from  their  shoulders 

1  P.  omits  "  weeping." 

2  It  is  curious  that  our  author  makes  Jeremiah  go  to  Babylon  instead  of 
staying  in  Palestine.     Jeremiah  is  also  made  to  go  to  Babylon  in  2  Baruch 
in  Charles'   Apocrypha   and  Pseud,   ii.  485,    499,   and  in  Midr.   'Eser 
Gainyyot  (edit.  Griinhut,  iii.  1 4). 

R  These  sentences  are  not  in  M.  in  the  place  assigned  to  them  by  P, 
and  the  two  MSS.  exhibit  here  considerable  verbal  differences. 

4  Read  d'ikin  and  sharrin  in  P.  and  dikin  only  in  M. 

5  Read  tarahna  and  put  all  the  other  verbs  and'  pronouns  in  fern.  plur. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  175 

because  their  breasts  dried  up  from  the  hunger  and  thirst  that  overtook 
them,  and  could  not  give  suck  to  their  infants,  and  they  cried  with 
bitter  weeping  and  great  grief  and  said  :  "  O  Lord,  Thy  judgments 
are  just,  and  everything  Thou  hast  done  to  us  is  done  with  wisdom,1 
because  Thou  hast  requited  us  according  to  our  deeds  ;  we  have 
sacrificed  our  children  to  the  idols,  and  Thou  art  punishing  us  accord- 
ing to  our  works.  Because  we  have  revolted  against  Thee  and 
sinned  before  Thee,  all  this  calamity  has  befallen  us,  and  we  deserve 
a  punishment  more  severe  than  this." " 

And  Nebuchadnezzar  brought  them  to  Babylon,  and  he  entered 
his  palace  and  kissed  the  faces  of  his  children  and  his  wife.3  He  was 
filled  with  joy  in  seeing  them,4  and  he  narrated  to  them  all  that 
happened  to  them  from  the  day  he  left  them  and  went  out  of  the 
country  of  the  Chaldeans  tof  the  day  he  came  back  to  them.  Then 
he  put  on  royal  garments  and  °  sat  for  the  trial  of  the  Hebrews,  and 
the  arrangement  of  the  business  of  their  work  and  hire.6  He  counted 
them  and  discovered  that  they  had  diminished  by  two  hundred  and 
twenty  thousand  and  fifty  souls  ;  these  had  perished  in  the  way  from 
fatigue,  hunger,  and  thirst,  not  counting  the  infants  who  had  died  on 
the  arms  of  their  mothers. 

King  Nebuchadnezzar  ordered  that  the  adults  should  do  clay- 
work  and  brickwork,  that  the  old  men  should  hew  wood  and 
draw  water,  and  that  the  women  should  spin  and  weave  wool ;  he 
further  ordered  that  they  should  all  show  their  work  every  day  like 
slaves,  and  that  every  day  they  should  be  given  a  little  food  consisting 
of  bread  and  water.  And  the  Hebrews  served  7  in  Babylon  under 
the  yoke  of  slavery,  and  King  Nebuchadnezzar  built  through  them 
many  8  villages,  towers,9  houses,  granaries,  and  forts  on  the  shores  of 
the  sea  which  surrounds  Babylon.10  The  Chaldeans  used  to  go  every 
day  to  the  river  with  their  harps,  and  guitars,  and  used  to  ask  the 
Hebrews,  saying  :  "  Show  us  how  you  sing  to  your  Lord  and  your 

This  sentence  is  missing  in  M. 
"  The  last  sentence  is  missing  in  P. 
3 P.  omits  "wife."  * P.  " when  he  saluted  them." 

P.  "  the  king  did  not  take  a  rest  but  sat." 
6  M.  "  toil."  ?  Rea(j  k 

8  Read  kattiirah.  9  p  omits 

10  Which  sea? 


176  WOODBROOKE  STUDIES 

God."  And  the  Hebrews  used  to  answer l  with  weeping  and  sighing  : 
"  How  can  we  sing  the  praise  of  the  Lord  in  a  strange  land  ? " 
The  people  of  the  Lord  were  greatly  subdued  and  they  cried  while 
weeping  and  sobbing,  and  said  :  "  The  Lord  has  justly  inflicted  upon 
us  this  calamity,  according  to3  our  deeds.4  Now,  O  Lord,  look 
upon  us,  with  mercy,  because  our  faces  have  been  put  to  shame  before 
us  ;  Thou  our  Lord  and  our  God,  do  not  requite  us  according  to  the 
iniquity  of  our  deeds,  because  it  is  we  who 5  have  kindled  Thy  wrath, 
and  not  listened  to  Thy  prophets  in  Jerusalem." 

The  Hebrews  toiled  for  the  king  in  Babylon,  and  his  servants  6 
drove  them  about,7  and  greatly  tormented  them.  And  Jeremiah  the 
prophet  prayed  night  and  day  in  Babylon,  and  interceded  with  God 
in  favour  of  the  people,  when  he  saw  their  tribulations  and  their 
painsi8  As  to  Zedekiah  he  was  tied  to  the  chariot  of  Nebuchad- 
nezzar until  he  reached  Babylon,  and  there  he  was  appointed  to 
drive  the  horse  of  the  flour-mill  for  forty  years 9  in  captivity.  He 
was  in  great  tribulation  all  this  time  ;  then  he  died  in  wretchedness 
and  bodily  exhaustion  that  he  felt  more  than  other  people.  And 
Nebuchadnezzar  showed  mercy  towards  the  Hebrews  all  the  time 
of  his  life.10 

When  Nebuchadnezzar,  king  of  Babylon  died,  he  was  succeeded 
by  Cyrus  the  Persian,  who  greatly  tormented  the  Hebrews  with 
hunger  and  thirst,  and  reduced  the  rations  of  the  food  which  they  were 
given  in  the  time  of  Nebuchadnezzar.  He  gave  to  each  one  of  them 
one  loaf  of  bread  once  in  two  days,  and  diminished  the  quantity  of  water 
to  be  given  to  them.  He  also  increased  their  labours,  and  inflicted 
upon  them  grievous  harm,  and  their  number  began  to  dwindle.  After 

lReadfaj/akulu  al'ibrdnlyun,  2  Ps.  cxxxvii.  4. 

3  This  liwad  seems  to  be  a  translation  of  the  Syriac  heldf, 

*  This  phrase  is  obscure  in  M.  5  Read  al-ladhln  in  P. 

6  P.  "  and  the  Chaldeans." 

7  The  verb  sahata  used  in  this  sense  by  P.  is  colloquial.     M.  omits  it. 

8  The  author  is  consistent  with  himself  in  placing  in  Babylon  the  prayers 
of  Jeremiah,  see  above,  p.  1  74. 

9  This  date  seems  to  be  improbable. 

10  It  is  remarkable  that  Nebuchadnezzar  is  made  in  the  document  to  play 
the  role  of  a  good  monarch  acting  under  the  orders  of  God.     This  reminds 
one  of  the  Romance  of  Alexander  in  which  the  Macedonian  conqueror  is 
made  in  Syriac  and  Arabic  literature  to  play  the  role  of  a  pious  man  guided 
by  Divine  Providence. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  177 

they  had  numbered  one  hundred  thousand  thousand l  and  eighty 
thousand  thousand,  nothing  remained  of  them  but  eighty  thousand 
thousand.2 

Some  Hebrew  children,  seventy  in  number,  used  to  learn  with 
Chaldean  children.3  Among  them  was  a  young  boy  called  Ezra. 
His  mother  took  him  to  the  scribes  while  he  was  still  very  young,  not 
distinguishing  good  from  evil.  And  the  spirit  of  God  was  upon  him. 
And  the  children  of  the  Hebrews  and  the  children  of  the  Chaldeans 
used  to  go  every  day  and  carry  water  on  their  shoulders  for  their 
teachers.4 

When  they  went  one  day  to  carry  water,  the  jar  of  Ezra  fell 
down 5  and  broke.  Then  the  children  of  the  Chaldeans  turned 6  to 
the  children  of  the  Hebrews  and  said  to  them  :  "  Fie  !  O  miserable, 
weak,  and  despicable  ones  ! "  And  they  clapped  their  hands  and 
said  :  "  O  Hebrews,  you  are  weak  people  in  whom  there  is  no 
energy." '  And  they  laughed  at  Ezra,  who  lifted  his  eyes  towards 
heaven,  sobbed,  wept  bitterly,  and  said:  "O  my  Lord,  and  God 
Omnipotent,  turn  towards  us  and  have  mercy  upon  us  for  the  sake  of 
Abraham  Thy  beloved,  and  Isaac  Thy  servant,  and  Israel  Thy  holy 
one.  Do  not  forget  the  covenant  that  Thou  hast  established  with 
Thy  servants  our  fathers,  and  do  not  remove  from  us  Thy  face  and 
Thy  mercy.  We  are  hated  by  all  nations,  and  despised  and  rejected 
in  this  nation.'  Now,  O  Lord,  look  upon  us,  and  show  us  mercy 
from  Thyself.  We  have  sinned  before  Thee,  but  Thou  art  forgiving 
and  merciful,  O  Lord.  Thou  forgivest  sins  and  Thou  desirest  not 
the  death  of  sinners." 

When   Ezra  finished  his  prayer,  he  took  off  his  mantle  and  went 

1 M.  "  eight  hundred  thousand  thousand."  All  these  numbers  are 
surely  exaggerated. 

-  It  is  very  remarkable  that  Cyrus  who  is  represented  in  Jewish  literature 
in  such  a  good  light  and  is  therein  called  "  the  friend  of  Jahweh "  and 
"  Jaweh's  anointed  "  should  here  have  such  a  black  character. 

3  P.  "  under  Chaldean  masters." 

4  Put  the  verb  in  the  singular.     Lit  "  scribes." 

5  M.  adds  "  in  the  sea."     All  this  mention  of  the  sea  in  Babylon  where 
there  is  no  sea  seems  to  suggest  that  the  author  was  living  in  a  place  where 
there  was  sea.     This  place  is  either  west  of  Palestine  or  preferably  Egypt. 
See,  however,  Philostratus  vit.  Apol.  Tyan.,  \.  i,  c.  xx. 

"  There  are  many  verbal  differences  in  this  paragraph  between  the  two 
MSS. 

7  P.  adds  :  "  Amidst  Thy  creation."          8  M.  omits  the  last  sentence. 


178  WOODBROOKE  STUDIES 

into  the  sea,  and  filled  it  with  water  as  if  it  were  a  jar  ;  then  he  placed 
it  on  his  shoulder  and  walked  with  his  fellow- students,  and  not  a 
single  drop  fell  from  it.1  When  he  reached  the  scribes,2  he  began  to 
sprinkle  the  place  with  water  from  his  mantle  ;  then  he  put  it  on 
immediately,  and  it  was  as  dry  as  before.  When  the  teacher  saw  him, 
he  rose  up  and  bowed  down  to  the  ground  before  him  and  said  : 
"  Verily  I  say  unto  thee,  O  Ezra,  my  child,  it  is  thou  who  shalt 
deliver  thy  people  from  captivity." 

And  Ezra  was  growing  every  day  in  grace  before  God,  and  men,3 
he  and  the  other  children  of  the  Hebrews.  A  few  days  later  the 
children  wished  to  go  out  to  draw  water  as  was  their  wont.  The 
children  of  the  Chaldeans  went  out  and  said  to  one  another  :  "  Let 
us  separate  ourselves  from  the  children  of  the  Hebrews,  and  not  have 
any  intercourse  with  them,  and  not  eat  and  drink  with  them,  because 
they  do  not  worship  our  gods." 4  And  they  seceded  from  them,  beat 
them,  sneered  at  them  and  insulted  their  God.*  When  Ezra  saw 
what  had  happened,  he  wept  over  his  companions  and  implored  God  to 
help  them.6  Then  he  struck  a  rock  with  his  feet,  and  water  sprang 
from  it  like  a  sea,  and  it  increased  in  volume  until  it  reached  the  feet  of 
the  Chaldeans  as  if  to  drown  them.7  The  teacher  rose  up  instantly 
and  knelt  down  before  Ezra  and  kissed  his  hands  and  his  feet  and  said 
to  him  :  "  What  is  there  between  thee  and  these  dogs  ?  Dost  thou 
wish  to  destroy  all  the  town  because  of  them  ? 

Then  Ezra  had  pity  on  his  teacher,  when  he  noticed  his  weeping, 
and  he  repaired  to  the  spot  where  the  rock  was  found  and  laid  his 
foot  on  it8  and  said  :  "O  earth,  open  thy  mouth  and  swallow  this 
water,  because  the  Lord  has  said,  '  No  second  flood  of  water  shall 
come  unto  the  earth,9  but  that  fire  shall  come  which  will  consume  the 

1  In  the  Gospel  of  the  Infancy  (Cowper's  the  Apochryphal  Gospels,  p. 
75,  sixth  edit.)  a  similar  anecdote  is  attributed  to  Christ.     See  also  ibid.,  pp. 
453-454. 

2  P.  "the  school." 

3  Cf.  Luke  ii.  40.     P.  omits  "  and  men." 

4  This  paragraph  also  is  very  differently  worded  in  the  two  MSS. 

5  P.  omits  the  last  sentence. 

6  P.  omits  the  last  two  sentences. 

7  P.  omits  the  last  sentence,  but  adds :  "  while  jetting  forth  from  the  stone 
until  it  became  like  a  flood." 

8 P.  omits.  9Cf.  Gen.  ix.  II. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  179 

earth  to  its  foundations  and  purify  it,1  in  the  last  day."  The  earth 
opened  then  its  mouth  at  once  and  swallowed  all  the  water.  And 
Ezra  rose  up  and  took  all  the  children  of  the  Hebrews,  and  removed 
them  from  the  school "  of  the  Chaldeans. 

After  all  this  King  Cyrus  summoned  the  people  of  the  Hebrews 
before  him,  and  said  to  them  :  "  Bring  me  all  your  harps  through 
which  you  praise  your  God,  and  play  them  before  me.  And  they 
said  to  King  Cyrus  :  "  We  fear  to  play  them  in  a  strange  land, 
because  our  God  does  not  wish  it."  And  Cyrus  said  to  them  :  "As 
you  praised  your  God  in  Jerusalem  so  do  here."  And  they  answered 
him  saying  :  "  The  sons  of  Levi  whom  God  has  chosen  take  preced- 
ence of  us  and  play  the  harps."  And  King  Cyrus  summoned  the 
tribe  of  Levi  before  all  the  Hebrews  and  ordered  that  they  should 
begin  and  sing  to  the  accompaniment  of  the  harps.3  They  came 
before  them  and  played  the  harp,  and  while  shouting  in  unison  they 
clapped  their  hands  and  beat  the  earth  with  their  feet.  Then  the 
ground  lifted  immediately  those  who  were  standing  on  it,  and  mounted 
upwards,4  as  if  to  cause  the  children  of  Israel  to  descend  upon  their 
own  land,  and  their  voices  were  heard  that  day  in  Jerusalem. 

The  Chaldeans  feared a  then  and  became  disturbed,  and  a  cloud 
came  down  from  heaven,  and  overshadowed  the  temple  in  Jerusalem.6 
All  those  who  were  in  Jerusalem  ascertained  in  that  day  that  the  Lord 
had  mercy  upon  the  people  of  Israel,  and  that  He  was  willing  to 
deliver  them  from  captivity.  When  Cyrus,  king  of  the  Chaldeans, 
noticed  what  had  happened  through  the  play  on  the  harps,  he  feared 
greatly  and  said  to  the  Hebrews  :  "  Do  not  move  the  strings  of  your 
harps  with  your  hands '  as  long  as  you  are  in  these  countries,  until  you 
go  to  your  own  countries  and  praise  your  God  in  the  town  of 
Jerusalem." 

When  the  seventy  years  of  the  captivity  had  elapsed,  there  were 

1  Read  :  yutahhiruha  in  P. 

2  M.  "  and  brought  them  to." 

3  M.  "  and  play  the  harps." 

4  M.  "  And  immediately  the  ground  upon  which  they  stood  shook  and 
mounted  upwards." 

5  Read :  fakhafa. 

6  P.  omits  "  in  Jerusalem." 

'  M.  "  Do  not  take  out  your  harps." 
8  P.  adds  "  as  was  your  wont." 


180  WOODBROOKE  STUDIES 

three  young  men  :  Ezra  son  of  Yaratha,1  and  Daniel  son  of  Betariah,2 
and  Ezekiel  son  of  Buzi,3  to  whom  God  spoke,  and  who  prophesied 
in  Babylon.  They  said  to  one  another  :  "  Let  us  take  a  lamb  and  go 
out  to  the  desert  and  there  offer  4  a  sacrifice  to  the  God  of  Israel,  as 
our  fathers  were  wont  to  do,  for  the  remission  of  their  sins,  and  God 5 
used  to  send  down  to  them  from  heaven  a  rod  of  fire  and  receive  their 
sacrifices  after  they  had  offered  them."  Let  us  go  and  do  the  same 
because 7  the  grace  of  God  and  His  mercy  have  perhaps  come  near 
us,8  and  the  Lord  will  send  His  angel  to  receive  our  sacrifice  from  us." 
And  they  did  this. 

Then  Ezra  took  wood  of  nard,9  wood  of  styrax,  and  wood  of 
ebony,10  in  all  three  varieties  of  wood,  placed  a  ram  on  the  wood, 
turned  his  face  towards  the  sunrise,11  and  looked  towards  Jerusalem,12 
and  prayed  to  God  of  Israel,  saying  :  "  O  Lord  God  of  our  pious 
fathers,  the  One  and  Eternal  God,  who  heard  Abel,  the  first  murdered 
man,13  and  took  his  revenge  from  his  brother  Cain  ;  who  created  the 

1  P.  Neriah.  A  confusion  with  the  father  of  Baruch.  Yaratha  may 
be  a  mistake  for  Seraiah  (Ezra  vii.  1).  The  mistake  may  have  arisen 
through  Arabic  characters  which  do  not  differ  considerably  in  the  two 
names ;  this  graphic  difference  is  still  slighter  with  Betariah,  the  father  of 
Daniel,  who  follows  immediately. 

"  M.  Retubah.  I  do  not  know  anything  about  this  man.  Betariah  may 
be  a  mistake  for  Seraiah  (Ezra  vii.  1 )  caused  by  the  very  slight  difference 
in  the  letters  of  the  Arabic  script  of  the  two  names.  See  the  following  and 
preceding  notes. 

3  P.  Baradi.     The  difference  between  Buzi  and  Baradi  is  very  slight 
in  Arabic  script,  and  here  and  elsewhere  it  shows  that  the  original  from 
which  the  Garshuni  MS.  of  Paris  emanates  was  written  in  Arabic  characters. 
The  mistaken  reading  Baradi  could  hardly  have  arisen  otherwise. 

4  The  verb  as  lada  seems  here  to  be  a  translation  of  the  Syriac  assek 
used  in  the  sense  of  "  to  offer  "  a  sacrifice. 

5  P.  "  an  angel."  tf  P.  adds  "  to  God." 
7  P.  omits  this  sentence. 

"Read  minna.  minnan  of  P.  seems  to  be  an  echo  of  the  Syriac 
minnan. 

9  The  MSS.  atraphis  (arpafyafys). 

10  There  is  no  ebony  in  Babylon. 

11  Note  that  the  author  makes  mention  here  also  as  above  in  the  case  of 
Nebuchadnezzar,  of  the  direction  of  the  East 

12  Jerusalem  is  not  East  of  Babylon.     We  might  conclude  from  this 
sentence  that  the  author  of  the  document  was  writing  in  a  country  situated 
West  of  Palestine.     Could  this  country  be  Egypt? 

13  Lit.  the  first  martyr.     Can  this  denote  a  Christian  hand  ? 


JEREMIAH  APOCRYPHON  181 

image  of  Seth  beforehand  according  to  His  own  image,  and  removed 
from  him  the  power  of  darkness  ;  who  caused  Enoch  to  ascend  to 
heaven  with  his  body  on  account  of  the  purity  of  his  heart,  and 
taught  him  the  secrets  of  heaven  and  what  is  to  take  place  at  the  end 
of  the  world  ; *  who  delivered  Noah  because  of  his  justice,  and  granted 
to  him  the  power  of  Adam  before  his  fall  and  made  him  the  lord  of 
everything  which  is  under  heaven  :  I  pray  Thee  and  beseech  Thee,  O 
Lord,  O  Omnipotent  God,  to  hear  my  supplication  and  listen  to  my 
prayer,"  and  to  my  tears.  Remember  the  covenant  which  Thou  hast 
made  with  our  father 3  Abraham  when  Thou  saidst  to  him,  '  If  thy 
sons  keep  My  covenant,  I  will  destroy  their  enemies.' 4  Now,  O  Lord, 
I  implore  Thee  to  visit  Thy  servants,  who  are  ready  to  die  for  5  Thy 
holy  name.  Listen  to  us  to-day  from  the  height 6  of  Thy  heaven, 
and  receive  our  sacrifice,  smell  its  odour,  and  show  pity  and  forgiveness 
to  Thy  people." 

When  Ezra  finished  his  prayer  with  his  brethren  who  were  with 
him,  their  supplication  reached  the  throne  of  the  Lord,  and  their  words 
penetrated  the  hearing  of  the  Lord  Sabaoth,  who  sent  His  angel,  in  the 
figure  of  a  man,  to  take  up  their  offerings  to  the  Lord.  Michael,  the 
head  of  the  angels,  came  down  from  heaven,  and  stood  on  their  altar, 
and  burned  the  wood  and  the  lamb  with  a  rod  of  fire  that  he  held  in 
his  hand,  and  after  the  fire  had  consumed  everything  that  was  there,  he 
ascended  to  heaven.  He  stood  up  in  the  air,7  looked  at 8  the  three 
young  men,  and  blessed  them  with  the  heavenly  blessing,  and  then 
heaven  opened  and  received  him. 

As  to  the  prophet  Jeremiah 9  he  went  while  wearing  sackcloth  to 
King  Cyrus.  He  further  interceded  with  the  Lord  in  favour  of  the 
people,  and  while  standing  in  prayer  before  the  Lord,  he  said  :  "  O 
Lord,  O  Lord,  O  God  of  my  spirit  and  of  my  body,10  listen  now  to 
the  supplication  of  Thy  servant  on  behalf  of  the  tribulations  of  this 

1  Was  the  author  familiar  with  the  Book  of  Enoch  ? 
-  P.  omits  "  prayer."  3  Read  abina  in  P. 

4  Not  found  verbatim  in  Gen. 

P.  "  We  are  slaves  unto  death  for   .  .  ." 

0  Remove  the  final  aliph  in  P.  7P.  adds  "in  the  firmament." 

3  P.  "  purified  "  or  "  appeared  to." 

9  Here  also  the  author  is  consistent  with  himself  in  placing  Jeremiah  in 
Babylon. 

1J  M.  omits  this  sentence. 


182  WOODBROOKE  STUDIES 

people  against  whom  the  days  of  Thy  wrath  have  ended.  Fulfil  (Thy 
promise  about)  the  appointed  time  that  Thou  hast  decreed  for  the  de- 
liverance of  Thy  people."  And  the  Lord  summoned  the  angel  Michael 
saying  :  "  Make  haste  and  go  down  to  the  land  of  the  Chaldeans, 
and  save  the  people  and  take  them  out  of  their  captivity.  If  the  in- 
habitants of  Babylon  impede  them,  I  shall  make  heaven  stick  to  the  earth 
and  I  shall  cause  My  wrath  to  dwell  in  them  until  they  allow  them  to  go 
from  under  their  hands.  Go  also  to  the  prophet  Jeremiah,  My  elected 
one,  and  impart  this  news  to  him  ;  take  him  to  the  king  of  Babylon, 
and  deliver  the  people  from  him.  If  the  king  of  the  Chaldeans  impedes 
them  I  shall  destroy  him  with  his  people  as  I  destroyed  Pharaoh  in 
the  times  of  yore  with  the  Egyptians  who  were  with  him,  and  all  his 
chariots." 

While  the  prophet  Jeremiah  was  in  the  sepulchral  vault l  weeping 
over  the  sins  of  the  people,2  lo  !  the  angel  Michael  came  to  him  and 
said  to  him  :  "  Peace  be  with  you,  O  elected  prophet  of  God.3  Grow 
cheerful  because  it  is  time  for  cheerfulness."  *  And  the  prophet  Jeremiah 
looked  at  Michael,  the  angel  of  God,  and  said  to  him  :  "  Here  I  am, 

0  angel  of  the  Lord.     I  recognised  thy  greeting,  and  thy  words  have 
strengthened  my  bones.     Where  wast  thou  that  thou  didst  not  appear 
to  me  till  this  day  in  which  I  am  in  great  trouble  with  this  people,  like 
a  father  with  his  children  ? "     And   the  angel  said  to  the  prophet 
Jeremiah  :  "  Here  I  am  to-day  before  you  in  order  to  deliver  your 
people,  because  I  have  been  sent  by  God  for  this  purpose,  on  account 
of  your  prayer  which  has  been  accepted.0     Thus  says  the  Lord  whom 

1  serve,6  '  I  have  mercy  on  this  people  and  I  wish  to  send  them  back  to 
their  land  and  their  country  in  order  that  they  may  serve  Me  there. 
If  the  kings  of  Babylon '  do  not  allow  them  to  go,  I  shall  wax  angry 
with  them  and  destroy  their  land,  in  order  to  force  them  to  send  them 
back,  and  if  in  spite  of  this  they  refuse  I  shall  do  with  them  what  I  did 
with  Pharaoh,  the  king  of  Egypt.' " 

After  the  angel  Michael  had  said  this  to  the  prophet  Jeremiah,  he 
addressed  him  thus  :  "  You  remain  here  until  I  go  and  summon  all  the 

1  The  word  used  is  the  Greek  vaos.     What  does  the  author  mean  by 
this  term  ? 

2  P.  omits  this  sentence.  '3  P.  omits  this  sentence. 
4  P.  adds  "  O  man  of  God."  5  P.  omits  this  sentence. 
6  M.  "  thou  set-rest. "  7  P.  omits. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  183 

people  to  you."  And  the  angel  Michael  went  out  and  took  the  form 1 
of  a  Hebrew  man,  and  assembled  all  the  people  of  Israel  in  one  place 
as  if  they  were  one  man,  and  he  repaired  to  those  who  were  making 
bricks  and  clay  and  said  to  them  :  "  You  have  worked  sufficiently  ;  go 
now  to  your  father  Jeremiah,  because  the  Lord  has  saved  you  from  this 
toil."  And  he  went  to  those  who  were  hewing  wood  and  drawing 
water,  and  said  the  same  thing  to  them.  And  he  went  to  town  to  those 
women  who  were  weaving  wool,  and  he  said  to  them  :  "  You  have  had 
enough  work  and  toil  ;  the  Lord  has  saved  you  from  your  work,  and 
given  you  deliverance.  Come  on  and  go  to  your  father  Jeremiah.' 
And  none  was  left,  but  all  gathered  together.  The  angel  Michael 
gathered  them  all  together  with  the  prophet  Jeremiah, -  and  all  went  to 
King  Cyrus  and  to  the  first  general  of  the  Chaldeans.  And  Jeremiah 
said  to  Cyrus  and  to  Emesis  his  first  general.3  "  Listen  to  the  words 
of  the  Lord,  God  of  Israel."  And  he  began  to  repeat  to  them  the 
words  uttered  to  him  by  the  angel  Michael.  And  Cyrus  and  Emesis 
said  to  the  prophet  Jeremiah  :  "  And  who  is  the  God  of  Israel  ? 
You,  O  Hebrews,  return  to  your  work,  and  throw  such  words  away 
from  you."  And  the  king  ordered  the  prophet  Jeremiah  to  be  flogged 
before  them  ;  and  this  was  done  in  a  cruel  way.4  And  King  Cyrus 
and  Emesis  went  then  out  of  the  palace,  and  ordered  the  super- 
intendents of  the  work  of  the  Hebrews  to  strike  the  latter  and  torment 
them  until  they  did  their  duty.  And  Cyrus  and  Emesis  rode  and 
went  out  themselves  in  order  to  torment  the  Hebrews. 

In  that  very  hour  a  cloud  and  mist  appeared,  the  earth  shook,  a 
big  earthquake  occurred,  wind  became  fierce,  the  sun  suffered  eclipse 
in  the  middle  of  the  day,  and  darkness  covered  the  earth.  The 
inhabitants  of  the  earth  mixed  pell-mell,  horsemen  with  the  crowds, 
and  the  feet  of  the  horses  that  were  ridden  sunk  deep  into  the  earth 
like  pegs  ;  until  all  the  Chaldeans  cried  to  King  Cyrus  and  to  Emesis 
and  said  to  them  :  "Is  not  this  sufficient  for  you  ?°  Do  you  wish 
the  Lord  to  do  with  us 6  as  He  did  with  the  Amorites  ?  "  As  to  King 
Cyrus  he  fell  from  his  horse  and  his  backbone  broke ;  likewise  the 
first  general  Emesis  fell  and  his  right  arm  broke  to  the  elbow-joint. 

1  Read  skubh  in  P. 

~  In  P.  it  is  Jeremiah  who  gathers  them  together. 

3  M. :  vizier.  4  In  P.  "  In  your  blasphemy." 

c  P.  "  with  you."  8P.  omits  this  sentence. 


184  WOODBROOKE  STUDIES 

Then  the  two  cried  :  "  O  God  of  Abraham  and  God  of  Isaac 
and  God  of  Israel,  God  of  the  Hebrews,  have  pity  on  us  ;  we  have 
sinned  against  Thee,  because  we  have  not  allowed  Thy  people  to  get 
out  of  our  land.  We  pray  Thee  and  beseech  Thee,  O  Lord,  to 
have  mercy  upon  us  and  not  to  punish  us  for  our  sins.  Pity  us  and 
heal  us,  and  we  shall  let  them  go  to  their  land  in  joy  and  peace." 
And  the  prophet  Jeremiah  had  pity  on  them  when  he  heard  their 
words  and  their  sobs,  and  he  approached  King  Cyrus  and  raised  him 
up  from  the  ground  and  healed  his  bone  which  was  broken  ;  he  did 
likewise  heal  the  arm  of  the  first  general  of  the  Chaldeans. 

When  the  Lord  noticed  that  their  hearts  had  turned  away  from 
that  on  which  they  were  bent,  He  gave  orders l  and  the  earth  and  all 
the  inhabited  globe  became  quiet,  and  the  sun  shone  on  the  surface  of 
the  earth.  Then  King  Cyrus  and  Emesis  summoned  the  Hebrews, 
reckoned  their  working  days,  and  paid  them  their  wages  in  full,  and 
gave  them  much  gold  and  silver.2  The  king 3  helped  then  the  prophet 
Jeremiah  to  mount  his  own  steed,  and  clothed  him  in  royal  garments, 
and  placed  his  crown  upon  his  head,  and  delivered  to  him  many 
horses,  mules,  and  camels,4  laden  with  provisions  for  the  journey.  He 
further  wrote  letters  to  all  the  land  of  the  Chaldeans  ordering  (its 
inhabitants)  to  welcome  the  prophet  Jeremiah  and  his  people  (when 
they  passed  by  them),  and  wish  them  Godspeed  in  joy  and  merriment, 
and  to  honour  them  and  render  service  to  them  until  they  left  them. 
And  the  king  presented  also  the  prophet  Jeremiah  with  twelve5 
slaves. 

And  the  prophet  Jeremiah  left  the  towns  of  the  Chaldeans  with 
all  the  people  of  the  Hebrews.  The  number  of  the  Hebrews  who 
went  out  of  Babylon  was  eighty  thousand  thousand  ;  they  had  thus 
diminished  by  a  hundred  thousand  thousand  during  their  stay  in 
captivity.8 

When  they  left  Babylon  they  began  with  prayers  and  supplica- 
tions, saying  :  "  Rise,  rise,  O  Jerusalem,  and  rejoice,  and  wear  thy 

1  P.  omits  the  verb.  2  M.  omits  "  silver." 

3 In  all  the  following  sentences  the  subject  in  P.  is  "the  King,"  but  in 
M.  the  subject  is  the  indefinite  "  they." 

4  Read  jimal  in  P.    for  himal.     This  variant  could    not   have  arisen 
except  through  Arabic  characters  in  which  the  letters  jtin  and  ha    are 
distinguished  only  by  an  extraneous  dot. 

5  M.  "  ten."  c  P.  adds  "  in  Babylon." 


JEREMIAH  APOCRYPHON  185 

diadem  in  joy  and  gladness,  because  thy  children  who  had  left  thee 
with  tears,1  fear,  and  sadness,2  have  come  to  thee  with  joy,3  and 
jubilation."  And  the  prophet  Jeremiah  went  out  to  his  land  in  joy 
and  gladness,4  and  all  the  towns  of  the  Chaldeans  honoured  him,  and 
horsemen  were  riding  before  him  up  to  Jerusalem  in  order  to  praise  it 
and  to  honour  it  with  the  people  ;  and  in  this  state  they  reached 
Jerusalem. 

As  to  the  servant  Abimelech,  he  awoke  from  his  sleep  and  went 
out  of  the  place  in  which  he  was  sleeping,  and  the  stone  that  was 
over  him  moved  away.5  He  looked  at  the  basket 6  of  grapes,  figs, 
and  other  fruits T  and  saw  that  their  dust  was  still  on  them,  and  noticed 
that  the  green  foliage  with  which  they  were  covered  had  become 
longer  and  broader.  And  Abimelech  said  to  himself  :  "I  have  not 
overslept  and  my  head  is  still  heavy  with  sleep  ;  I  shall  get  some 
more  rest  and  rise  up  and  go  to  town,  because  it  is  time  for  me  to 
take  some  food  to  the  prophet  Jeremiah,  my  blessed  father,  who  is  in 
prison." 

When  Abimelech  awoke  from  his  sleep,  exactly  seventy  years  had 
elapsed.8  He  carried  the  basket d  of  grapes,  figs,10  and  other  fruits, 
which  were  as  fresh  as  when  they  were  picked,  and  entered  Jerusalem. 
When  he  saw  that  its  rampart  was  demolished  and  the  town  itself 
destroyed,  and  when  he  noticed  that  vines  and  fig-trees  were  just 
showing  their  buds,  the  palm-trees  their  spadices,  and  the  sycamore 
trees  their  sprouts,  he  was  amazed  and  bewildered.  When  he  went 
inside  the  town  and  noticed  that  its  streets  had  changed  and  its  walls 
had  either  altered  or  were  demolished,  and  that  the  destroyed  buildings 
in  it  were  reconstructed,  and  the  reconstructed  buildings  in  it  destroyed, 
and  when  he  did  not  find  in  it  anyone  whom  he  could  recognise,  his 
mind  became  confused,  and  he  stood  and  said  :  "  O  my  Lord  and  my 
God,  what  is  this  delusion  that  has  u  overtaken  me  ?  " 


1  P.  adds  "  in  subjection."  2  Put  a  waw  before  the  word  in  P. 

3  P.  "  peace."  4  M.  omits  this  sentence. 

5  P.  omits  the  last  sentence.  6  M.  "  baskets." 

7  R&Afakihah  in  P. 

8Cf.  the  story  of  the  "Seven  Sleepers."  In  4  Baruch  (Charles' 
Apocrypha  and  Pseud,  ii.  533),  Abimelech  falls  asleep  in  the  garden  of 
Agrippa  and  does  not  awake  for  sixty-six  years  and  not  seventy.  See 
Harris,  The  Rest  of  the  Words  of  Baruch,  p.  1 3. 

9  M.  "  baskets."  10  P.  omits  "  figs."  n  Read  al-lati. 


186  WOODBROOKE  STUDIES 

Then  he  saw  an  old  man  collecting  firewood,  and  he  went  to 
him,  and  the  old  man  said  to  him  :  "  What  can  I  do  for  my  son  ?  " * 
And  he  said  to  him  :  "  What  did  King  Zedekiah  do  to-day  with  my 
father,  the  prophet  Jeremiah  ?  Did  he  free  him  from  the  dungeon  ?  " 
And  the  old  man  said  to  him  :  "  What  are  these  words  you  are 
uttering,  my  son  ?  Who  is  Zedekiah,  and  who  is  Jeremiah  ?  Seventy 
years  have  elapsed  this  day  from  the  day  in  which  Nebuchadnezzar 
destroyed  Jerusalem,  and  carried  the  people  into  captivity  to  Babylon, 
and  the  prophet  Jeremiah  was  among  them."  And  Abimelech  said 
to  him  :  "Had  you  not  been  an  old  man  I  would  have  said  to  you 
that  you  were  mad.  I  went  a  little  while  ago 2  to  the  garden  of  my 
master 3  and  brought  him  fruits,  but  my  eyes  being  somewhat  heavy, 
I  slept 4  for  a  short  time.  Is  it  in  this  short  time  that  the  people  were 
carried  into  captivity  ?  Is  it  possible  that  darkness 5  has  overtaken 
them  and  covered  them  ?  Or  that  the  moon  6  has  swallowed  them 
that  I  am  unable  to  see  any  of  them  ?  " 

The  old  man  answered  then  and  said  :  "  You  are  truly  a  holy 
man,  and  God  spared  you  the  sight  of  the  destruction  of  Jerusalem, 
the  great  tribulations  of  the  road  and  the  subjection  to  Nebuchadnez- 
zar.7 He  has  brought  down  sleep  upon  you  in  order  that  you  may 
see  Jerusalem  reconstructed  as  in  the  days  of  her  glory.  If  you  wish 
to  ascertain  the  truth 8  of  my  words  :  this  is  the  first  day  in  which 
the  prophet  Jeremiah  arrived  accompanied  by  all  the  people  ;  this 
should  be  a  proof  for  you  that  Jerusalem  has  returned  to  its  former 
state.  You  are  truly  a  holy  man  of  the  Lord,  who  had  pity  on  you 
and  granted  you  rest  for  seventy  years,  until  the  people  came  back  to 
their  place.  O  my  son,  these  grapes  and  figs  which  are  with  you, 
the  present  time  is  not  their  season.  Look,  my  son — and  you  are  a 
holy  man  of  God — look  at  the  trees,9  how  they  are  at  this  time  of 
year,  and  know  that  this  is  not  the  time  for  grapes  and  other  fruits. 

1  In  M.  "  and  he  went  to  him  and  said  to  him  "  Father,  is  this  the  town 
of  Jerusalem?" 

2  Read,  innama  ana  in  P.  for  anakama. 

3  P.  names  here  the  master  Hermis  and  distinguishes  him  from  King 
Zedekiah  whose  servant  Ebedmelech  was.     See  above,  p.  167. 

4 Read  na'astu  in  P.  5M.  "the  darkness  of  the  night." 

6  P.  "  the  firmament."  "'  P.  omits  the  name.  b  P.  omits. 

9M.  has  here  asjar  the  vulgar  Arabic  for  ashjar  (a  sin  instead  of  a 
shin). 


JEREMIAH  APOCRYPHON  187 

This  month  is  the  month  of  April,1  and  this  day  is  the  first  day  in 
which  the  prophet  Jeremiah  reached  Jerusalem,  after  a  stay  of  seventy 
years  in  captivity.  The  words  that  you  have  uttered  square  with  one 
another.  Lo,  the  people  are  coming  now  and  with  them  branches  of 
palm-trees,"  and  holding  in  their  hands  twigs  of  aromatic  bushes  and 
olive-trees." 

Then  Abimelech  saw  the  prophet  Jeremiah  riding  the  horse  of  the 
king  and  shining  like  the  sun,  and  he  hastened  to  him  and  bowed  down 
before  him.  When  Jeremiah  saw  him  he  dismounted  from  his  horse, 
embraced  him,  cried  aloud  to  him  and  said  :  "Be  welcome,  be 
welcome,  O  my  beloved  Abimelech  !  Look  at  the  honour  that  God 
bestowed  on  you.  He  does  this  to  anyone  who  is  merciful  and 
charitable  to  his  fellow- creatures.  You  had  pity  on  me  in  the  day  of 
my  tribulations,  and  the  Lord  has  overshadowed  you  with  His  holy 
arm  and  placed  you  in  a  refreshing  sleep  till  you  saw  Jerusalem  re- 
constructed and  glorified  for  the  second  time.  You  have  not  tasted 
of  the  food  of  subjection,3  nor  have  you  borne  the  yoke  of  King 
Nebuchadnezzar  during  the  last  seventy  years  which  we  spent  in 
captivity  and  persecution.  God  spared  you  this  great  hardship 
because  of  your  charitable  deeds.  Let  all  those  who  hear  your  story 
do  acts  of  charity  and  mercy  with  everybody,4  and  God  will  spare 
them  all  trouble."  ; 

When  Jeremiah  finished  his  address  to  him,  they  all  entered 
the  town  together.  And  Abimelech  did  not  cease  to  be  held  in 
honour  by  the  prophet  Jeremiah  and  by  the  rest  of  the  people  r'  all 
the  time  of  his  life.  When  the  prophet  Jeremiah  entered  the  town 
he  glorified  God  with  this  canticle  : 

1  M.  Ntsan  (the  Syriac  and  Hebrew  month),  but  P.  Barmudah,  which 
seems  to  prove  the  Egyptian  origin  of  the  MS.  from  which  the  prototype  of 
P.  was  derived.  Barmudah  extends  from  March  27th  to  April  25th. 

-In  Arabic  Kulub  an-nakhl  "the  pith  of  palm-trees."  The  same 
expression  is  used  in  the  Arabic  Diatessaron  of  Ibn  at-Tayib  published  by 
Ciasca  (p.  1 49)  to  express  John  xii.  1 3.  I  believe  that  the  word  emanates 
from  the  Peshitta  Old  Testament  (Lev.  xxiii.  40)  in  which  the  Syriac  words 
are  exactly  libbawatha  d-dhikle.  The  Arabic  expression  seems  to  be  a 
literal  translation  of  the  Syriac.  See  further  Bulletin  of  the  Bezan  Club, 
No.  iii.  pp.  14-17,  1926. 

3  P.  "  death  and  troubles."  4  Read  ahadin  in  P. 

'  M.  omits  this  sentence.  6  P.  omits  this  sentence. 


188  WOODBROOKE  STUDIES 

"  Rejoice,  O  Jerusalem  ! *  Arise  and  wear  thy  diadem.  Thy 
sons  had  gone  out  of  thee  with  tears  and  sadness,  and  have 
now  come  to  thee  in  joy  and  jubilation.  Let  heaven  rejoice  and 
earth  jubilate  over  the  children  of  Abraham,  Isaac  and  Jacob, 
who  have  returned  to  their  land.  Let  our  fathers 2  take  their 
harps  in  their  hands,  and  sing  before  the  Lord,  because  God  has 
brought  back  again  their  children  who  had  been  carried  into 
captivity  in  which  they  had  almost  perished  ;  Let  Cherubim 3 
and  Seraphim  sing  and  praise  with  us  over  the  sons  of  Abraham, 
and  let  them  rejoice  over  the  children  of  Israel  who  have  returned 
again  to  their  land  and  their  country." 

When  Jeremiah  entered  the  door  of  the  Temple,  he  said  to  the 
door-post :  "  To  thee  I  say,  O  *  threshold  of  the  house  of  God,  bring 
out  the  keys  which  5  I  had  confided  to  thee."  And  it  immediately 
brought  out  the  keys  and  delivered  them  to  the  prophet  Jeremiah. 
And  he  opened  the  door  of  the  Temple  and  he  went  into  it  with  all 
the  people,  and  they  worshipped  before  the  Lord.  And  he  entered 
the  Holy  of  Holies  where  he  saw  the  lamp  burning  as  if  it  was  fresh, 
and  its  light  was  shining,  in  the  way  in  which  he  had  left  it,  without 
diminution.  It  was  with  it  that  he  had  searched  Jerusalem  to  discover 
if  there  was  in  it  a  man  in  whom  there  was  mercy,  and  he  did  not 
find  any.  All  of  them  worshipped  God  saying  :  "  Holy,  holy,  holy  ! 
Thou  art,  O  Lord,  a  just  Lord,  in  all  Thy  actions,6  and  Thou  hast 
done  everything  with  wisdom.  Thou  didst  with  us  all  this  in  order 
to  punish  us  in  the  measure  of  our  sins,  and  Thou  hast  requited  us  in 
proportion  with  our  iniquities." 

The  prophet  Jeremiah  called  the  sons  of  Aaron  and  said  to  them  : 
"  Arise  now  and  offer  sacrifices  to  the  Lord,  and  be  pure  according  to 
the  prescriptions  of  your  priesthood." ;  And  he  also  went  up  to  the 
terrace  of  the  house  of  the  Lord,  and  he  stood  on  the  corner-stone, 
and  said  :  "  To  thee  I  say,  O  stone,  Open  thy  mouth  and  bring  out 
thy  trust :  the  garment  of  the  High  Priest,  because  we  are  in  need  of 

1  M.  "Arise,  arise." 

2  P.  "  Let  our  fathers  Abraham,  Isaac  and  Jacob  take  their  harps." 

3  The  first  letter  of  the  word  "  Cherubim  "  is  a  shin  instead  of  a  kaf'm 
P.     This  also  denotes  the  Egyptian  (Coptic)  origin  of  the  prototype  of  P. 

4  Read  aiyyatuha  in  P.  5  Read  al-lati. 

0  M.  "  Thou  art  holy,  O  lord  and  just  in  all  Thy  actions." 
7  Read  kahnutikum. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  189 

it."  And  it  brought  out  the  garment,  and  Jeremiah  handed  it  to  the 
High  Priest.  And  after  that  he  went  out  before  the  sun,  and  said  to 
it  :  "  To  thee,  I  say,  O  sun,  the  great  luminary  of  heaven,  bring  out 
the  mitre  l  which  I  confided  to  thee  and  on  which  is  the  name  of  the 
Lord,  the  Holy  One,  because  the  Lord  had  mercy  on  His  people, 
and  we  are  in  need  of  it  for  the  service  of  the  altar."  Then  the 
prophet  Jeremiah  stretched  his  hand  towards  the  rays  of  the  sun  and 
the  mitre  came  down  from  it,"  and  he  handed  it  to  the  High  Priest. 
And  he  handed  also  to  the  High  Priest  the  rest  of  the  vestments  of 
the  house  of  the  Lord  which  3  he  had  taken  with  him  to  Babylon. 

[And  the  head  of  the  priests  who  came  with  them  from  captivity 
wore  the  priestly  robe,  the  garment  and  the  mitre  on  which  was 
written  the  name  of  the  Lord,  and  the  prophet  Jeremiah  put  on  the 
garment  of  the  prophetic  office  —  which  God  had  ordered  him  to 
remove  from  him  when  he  went  into  captivity  and  place  in  the  Temple 
until  his  return  from  the  deportation  to  Babylon  —  and  approached 
the  sanctuary  of  the  Lord.  The  latter  was  filled  with  the  glory  of 
God,  which  spread  over  all  the  Temple  and  the  people,  and  the  glory 
of  the  Lord  increased  upon  them  with  His  mercy.  And  the  God  of 
Israel  dwelt  among  them  with  the  Cherubim  4  and  Seraphim].3  As  to 
the  sons  of  Aaron  they  performed  their  duty,  each  one  according  to 
his  own  rank  and  order,  and  shouted  with  their  horns,6  and  offered 
sacrifices,'  and  the  glory  of  the  Lord  descended  and  filled  all  the 
house.  And  the  fire  came  down  from  heaven  and  consumed  the 
holocaust.  All  the  people  observed  as  a  feast  the  twenty-fifth  day  of 
April  *  and  glorified  the  Lord  with  great  joy."  * 


as  above  (p.  173)  it  is  very  difficult  to  ascertain  what  was  in 
the  author's  mind  in  using  such  terms  as  tailasan,  kalansuah,  tzar,  mandil, 
and  ridd  '. 

-  M.  "  And  Jeremiah  spread  his  mantle  and  the  mitre  fell  in  it." 

3  Read  al-lati. 

4  Here  again  P.  writes  "  Cherubim  "  with  an  initial  shin,  which  denotes 
an  Egyptian  origin. 

5  All  this  paragraph  between  brackets  is  missing  in  M. 

6  P.  adds  "and  harps." 

7  In  Arabic  hamalu   "they  lifted"  which   denotes  the    Syriac  assek 
meaning  "  to  lift  "  and  "  to  offer  sacrifice."     (See  above  p.  1  80.) 

&Here  again  M.  has  the  Hebrew-Syriac  Ntsan  and  P.  the  Coptic 
Barmudah  which  indicates  its  Egyptian  origin. 

9  Mingana  240  ends  here  with  the  following  colophon  :  "  Glory,  praise, 
honour,  and  worship  be  to  the  Lord  of  hosts  for  ever  and  ever,  Amen  !  Here 

14 


190  WOODBROOKE  STUDIES 

[And  the  prophet  Jeremiah  worshipped  before  the  Lord  and 
said  :  "  Blessed  be  the  Lord,  God  of  Israel,  and  blessed  be  His  name 
for  ever  and  ever.  He  remembered  His  holy  covenant  and  His  oath 
to  our  father  Abraham  that  his  seed  will  last  for  ever.1  He  looked 
from  the  heights  of  heaven  upon  His  people  and  the  heirs  of  His 
inheritance,  He  saw  their  grief  and  the  sobbing  of  their  hearts, 
delivered  them  with  His  mighty  arm  and  powerful  hand,  and  brought 
them  back  to  His  holy  Temple.  To  Him  be  glory,  honour,  majesty, 
and  power,  because  He  is  the  God  of  Israel,  who  destroyed  His 
enemies  who  turned  their  hearts  away  from  His  service,  and  sacrificed 
to  the  idol  of  Baal,  and  worshipped  it  instead  of  God,  their  Lord,  and 
offered  incense  to  gods  made  with  hands,  and  offered  the  blood  of 
infants  to  the  stars  of  heaven  and  to  demons,  and  impeded  them  from 
walking  in  the  way  of  God,  their  Lord.  For  this  reason  God 
delivered  them  to  their  enemies  in  order  that  they  may  wreak 
vengeance  upon  them.  They  uprooted  their  memory  from  the  earth, 
and  destroyed  their  seed  from  among  the  children  of  Israel,  His 
people." 

[Then  the  prophet  Jeremiah  arose  and  turned 2  his  face  towards 
the  people,  and  congratulated  them  on  their  safety  and  beautiful 
deliverance.  He  blessed  them  and  made  a  covenant  with  them  that 
they  shall  not  relinquish  the  service  of  God,  their  Lord,  and  worship 
the  idol  of  Baal  for  a  second  time.  And  they  offered  in  that  day 
numerous  sacrifices,  burnt-offerings,  holocausts,  and  they  rejoiced 
greatly  in  the  house  of  the  Lord,  and  thanked  God  immensely,  and 
glorified  His  name,  saying  :  "  Blessed  be  the  name  of  the  Lord,  God 
of  Israel,  who  visited  and  delivered  His  people,  and  saved  them  from 
the  hardships  of  the  Chaldeans  ;  who  took  them  out  of  Babylon  and 

ends  the  story  of  the  children  of  Israel  and  glory  be  to  the  Lord  of  lords, 
and  King  of  kings,  for  evermore,  Amen !  And  praise  be  to  the  Lord  of 
the  worlds,  Amen !  Here  ends  the  story  of  the  deportation  of  the  children 
of  Israel  from  Jerusalem  into  Babylon.  May  God  have  pity  on  the  weak 
scribe,  on  the  reader  and  the  pious  hearers.  Amen !  Amen !  Amen !  " 

I  give  in  the  lines  above  between  brackets  the  translation  of  the 
end  of  the  story  in  the  Paris  MS.  This  end  seems  to  be  a  later  addition 
and  is  much  under  the  influence  of  the  Gospel  of  St.  Luke  i.  67-73. 

1  There  is  much  resemblance  between  these  words  and  the  hymn  of 
Zacharias  in  Luke  i.  67,  72-73. 

"  Read :  amala. 


JEREMIAH  APOCRYPHON  191 

brought  them  to  His  land  and  His  inheritance,  which  He  granted  to 
them  ;  who  returned  to  them  their  kingdom,  prophecy,  and  priest- 
hood ;  who  did  not  allow  His  wrath  to  dwell  with  them  for  ever, 
but  had  pity  on  them  and  delivered  them." 

[And  the  people  did  not  cease  to  serve  God  with  a  good  and 
perfect  service,  and  with  offerings  and  sacrifices,  in  all  the  lifetime  of 
the  prophet  Jeremiah.  And  glory,  praise,  and  thanks  be  to  the 
Father,  the  Son,  and  the  Holy  Ghost,  now  and  for  evermore,  Amen  ! 

[Here  ends,  by  the  assistance  of  the  Holy  Trinity,  this  great  story 
of  the  deportation  of  the  children  of  Israel  into  Babylon.  Remember, 
O  Lord,  Thy  sinning  servant,  Cyriacus,1  who  is  unworthy  of  the 
name  of  man,  because  of  the  great  number  of  his  sins.  He  copied 
this  from  a  bad  MS.,  and  he  who  finds  in  it  a  mistake  and  corrects 
it,  God  will  forgive  him  his  sins,  because  its  scribe  is  the  weakest,  the 
most  imperfect,  and  the  lowliest  of  all  the  (men)  of  the  world.] 

1  The  copyist. 


192 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


193 


194 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


195 


196 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


197 


198 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


199 


200 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


201 


202 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


203 


204 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


205 


206 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


207 


208 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


209 


V} 
St 


4^'3 


210 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


21 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


214 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


215 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


217 


218 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


219 


220 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


221 


222 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


223 


224 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON  225 


H-M 


226 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


227 


228 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


229 


230 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON 


231 


232 


WOODBROOKE  STUDIES 


JEREMIAH  APOCRYPHON  233 


(it)  A  New  Life  of  John  the  Baptist. 
PREFATORY  NOTE. 

I  give  in  the  following  pages  the  text  and  the  translation  (ac- 
companied by  a  critical  apparatus)  of  an  unknown  life  of  John 
the  Baptist.  I  have  edited  the  text  from  two  MSS.  of  my  own 
collection,  numbered  Mingana  Syr.  22  and  Mingana  Syr.  1 83,  in  the 
custody  of  the  Rendel  Harris  Library,  Birmingham.  (Hereafter 
M.  22  and  M.  183).  In  spite  of  a  thorough  search  I  have  failed  to 
discover  the  existence  of  a  third  MS.  in  the  public  libraries  of  Europe 
the  catalogues  of  which  are  at  my  disposal. 

The  MSS.  exhibit  short  lacunae,  but  fortunately  these  lacunas  do 
not  affect  identical  passages,  and  by  collating  the  two  I  was  able  to 
establish  a  complete,  continuous,  and  unbroken  text.  M.  22  is  also 
in  many  places  in  a  bad  state  of  preservation,  and  some  words  and 
occasionally  whole  lines  have  disappeared  from  it,  apart  from  the 
lacuna  of  one  leaf  referred  to  in  the  present  edition.  This  deficiency 
has,  however,  been  supplied  from  M.  183  and  the  words  that  are 
missing  in  the  former  MS.  are  inserted  between  parentheses  and 
marked  (a  a).  M.  22  is  dated  1838  of  the  Greeks  (A.D.  1527) 
and  M.  183  has  no  colophon,  but  on  palaeographical  grounds  it  may 
be  ascribed  to  about  A.D.  1750.  In  spite  of  some  important  variants, 
there  is  reason  to  believe  that  both  MSS.  represent  a  single  recension 
of  the  story,  although  M.  22  may  be  supposed  to  have  been  written 
for  the  use  of  Egyptian  Christians  and  M.  183  for  that  of  Syrian 
Christians. 

If  we  are  to  believe  the  contents  of  the  story,  it  was  written  by 
Serapion,  bishop  of  a  town  in  Egypt,  during  the  Patriarchate  of 
Theophilus  who  governed  the  sea  of  Alexandria  in  385-412.  But 
from  the  mention  of  Theodosius  the  Great  in  connection  with  some 
events  of  the  narrative,  it  may  be  affirmed  with  a  good  deal  of 
probability  that  Serapion  was  writing  in  one  of  the  years  falling  within 
A.D.  385-395. 

If  the  story  is  a  translation  from  Greek,  as  in  many  passages  it 

234 


JOHN  THE  BAPTIST  235 

appears  to  be,  the  translator  must  have  used  his  proper  names  such  as 
lAin  Karim,  Assuan  and  Horns  in  the  form  in  which  they  were 
known  in  his  day.  Without  entering  into  minute  details,  I  may 
state,  however,  that  the  text  seems  to  contain  sentences  that  have  been 
interpolated  by  authors  or  copyists  who  might  have  lived  at  a  date 
much  later  than  that  of  Serapion.  Some  notes  that  I  have  ventured 
to  add  to  the  narrative  will,  I  hope,  help  the  reader  to  form  his  own 
opinion  on  the  value  of  the  story  in  the  domain  of  history,  exegesis, 
and  Apocryphal  literature. 

In  the  edition  I  placed  in  the  main  body  of  the  page  the  text  of  M. 
22  and  in  the  footnotes  the  various  readings  exhibited  by  M.  183,  but 
in  the  translation  I  followed  the  text  of  either  of  the  two  MSS.  that 
appeared  to  me  to  be  more  genuine  and  archaic.  I  have  transcribed 
the  text  in  Garshuni  (Arabic  in  Syriac  characters)  as  it  is  found  in  the 
MSS.,  and  given  a  facsimile  of  each  MS.  to  show  the  reader  its 
palaeographic  peculiarities.  The  Arabic  style  used  in  the  story  is  in 
correctness  and  excellency  of  diction  about  equal  to  that  used  in  the 
"  Apocryphal  Jeremiah  "  published  above. 

TRANSLATION. 

With  the  assistance  of  God  and  His  divine  guidance  we  begin  to 
write  the  life  of  the  holy  Man  John  the  Baptist,  son  of  Zacharias  : 
may  his  intercession  be  with  us.  Amen  ! 

There  was  an  aged  priest-  Levite l  from  the  tribe  of  Judah, 
whose  name  was  Zacharias.  He  was  a  prophet  who  rose  among 
the  children  of  Israel  in  the  days  of  Herod,  King  of  Judaea.  He 
had  a  God-loving  wife,  called  Elizabeth,2  and  she  was  from  the 
daughters  of  Aaron,  from  the  tribe  of  Levi.  She  was  barren  and 
had  no  children,  and  she  and  her  husband  were  advanced  in  years. 
They  were  both  righteous  and  pious  people,  guiding  their  steps  by  all 
the  commandments  and  ordinances  of  God.  And  Zacharias  was 
officiating  constantly  in  the  Temple  of  the  Lord.  When  it  fell  to  him, 

1  How  could  Zacharias  have  been  at  the  same  time  a  priest,  a  Levite, 
and  from  the  tribe  of  Judah?  Can  Judah  be  a  mistake  for  Abiat  and  can 
the  preceding  word  Kabllah  be  translated  by  course,  order  (Luke  i.  5,  and 
1  Chron.  xxiv.  1 0)  ? 

2M.  22  uses  the  Greek  form  of  the  name  and  M.  183  the  Syriac  form 
throughout. 


236  WOODBROOKE  STUDIES 

during  the  turn  of  his  division,  to  burn  incense  to  the  Lord,  he 
entered  the  Temple  according  to  his  habit,  at  the  time  of  the  burning 
of  the  incense,  and  the  angel  of  the  Lord  appeared  to  him  immediately, 
standing  on  the  right  of  the  altar.  When  Zacharias  saw  him  he  was 
frightened  and  startled.  But  the  angel  said  to  him  :  "Do  not  be 
afraid,  but  rather  rejoice,  O  Zacharias  !  God  has  heard  your  prayer, 
and  your  wife  Elizabeth  shall  conceive  and  bear  you  a  son,  who  shall 
be  called  John  ;  you  shall  have  joy  and  delight,  and  many  shall 
rejoice  over  his  birth.  He  shall  be  great  before  the  Lord,  and  he 
shall  not  drink  any  wine  or  strong  drink,  and  he  shall  be  filled  with 
the  Holy  Spirit  while  still  in  the  womb  of  his  mother,  and  shall 
reconcile  many  of  the  children  of  Israel  to  the  Lord  their  God.  He 
shall  go  before  Him  in  the  spirit  and  with  the  power  of  Elijah,  in 
order  to  make  ready  for  the  Lord  a  people  prepared  for  him." 

Zacharias  was  astonished  at  these  words,  and  doubt  overtook  him, 
because  no  child  had  been  born  to  him.  He  did  not  remember 
Abraham,  the  head  of  the  Patriarchs,  to  whom  God  gave  Isaac,  after 
he  had  reached  the  age  of  a  hundred  years,  nor  his  wife  Sarah  who 
was  also  barren  like  his  own  wife.  Zacharias  said,  therefore,  to  the 
angel :  "  How  can  this  happen  to  me  while  I  am  an  old  man,  and  my 
wife  is  advanced  in  years  ?  " 

And  the  angel  answered  and  said  to  him  :  "I  am  the  angel 
Gabriel.  I  have  been  sent  to  speak  to  you  and  bring  you  this  news. 
And  from  now  you  shall  be  silent  and  unable  to  speak  until  the  day 
when  this  takes  place,  because  you  did  not  believe  my  words,  which 
will  be  fulfilled  in  due  course."  And  he  disappeared  from  his  sight. 

Meanwhile  the  people  were  waiting  for  Zacharias  wondering  at 
his  remaining  so  long  in  the  Temple.  When  he  came  out  he  was 
unable  to  speak  to  the  people,  and  they  perceived  that  he  had  seen  a 
vision  in  the  Temple,  and  he  kept  making  signs  to  them.  And  as 
soon  as  his  term  of  service  was  finished,  he  returned  home.  And 
Elizabeth  got  information  of  the  affair  (from  God). 

In  those  days  Elizabeth  conceived,  and  lived  in  seclusion  till  the 
fifth  month,2  because  she  felt  somewhat  ashamed.  She  feared  to 

1  Many  of  these  data  and  of  those  which  follow  are  more  or  less  faithfully 
taken  from  the  first  chapter  of  Luke. 

2  M.  183  has  the  "  sixth  month."     This  appears  to  be  against  Luke  i.  24. 
The  discrepancy  between  the  two  texts  can,  however,  be  accounted  for  by 


JOHN  THE  BAPTIST  237 

appear  in  her  old  age  while  pregnant  and  milk  dripping  from  her 
breasts.  She  lived  in  a  secluded  room l  of  her  own  house,  and 
Zacharias  also  lived  likewise.  Between  them  stood  a  locked  door, 
and  they  did  not  speak  at  all  to  anyone  in  all  those  days. 

When  she  reached  her  sixth  month  the  angel  Gabriel  was  sent 
from  God  to  a  town  in  Galilee  called  Nazareth,  to  a  virgin  betrothed 
to  a  man  named  Joseph,  from  the  house  of  David  ;  and  the  name  of 
the  virgin  was  Mary.  When  the  angel  came  into  her  presence  he 
said  to  her  : 

"  Rejoice,  O  Mary,  because  you  have  been  favoured  with  a  grace 
from  God.  You  shall  be  with  child  and  shall  give  birth  to  a  son, 
who  shall  be  called  Jesus.  He  shall  be  great  and  shall  be  called 
1  Son  of  the  Most  High.'"  And  Mary  said  to  the  angel  :  "  How 
can  this  happen  to  me  while  I  have  not  known  any  man  ? "  And 
the  angel  said  to  her  :  "  The  Holy  Spirit  shall  descend  upon  you, 
and  the  power  of  the  Most  High  shall  overshadow  you,  because  the 
child  that  is  born  of  you  is  holy  and  shall  be  called  '  Son  of  God,'  and 
lo  Elizabeth  who  is  related  to  you  is  also  expecting  a  child  in  her  old 
age,  and  it  is  now  the  sixth  month  with  her  who  is  called  barren, 
because  with  God  there  is  nothing  impossible."  And  she  had  no 
doubt  on  the  matter  but  said  to  the  head  of  the  angels  :  "  I  am  the 
servant  of  the  Lord,  let  it  be  with  me  as  you  have  said."  He  then 
greeted  her  and  disappeared. 

Mary  was  astonished  at  the  fact  that  Elizabeth  was  expecting  a 
child,  and  kept  saying  in  her  heart :  "  Thy  acts  are  wonderful  and 
great,  O  God  Omnipotent,  because  Thou  hast  given  descendants  to 
an  old  and  barren  woman.  I  shall  not  cease  walking  until  I  have 
met  her  and  beheld  the  wonderful  miracle  which  God  has  performed 
in  our  times  :  a  virgin  giving  birth  to  a  child,"  and  a  barren  woman 
suckling." 3 

In  those  days  she  rose  up  in  haste  and  went  into  the  hill-country, 
to  the  town  of  Judah,  and  she  entered  the  house  of  Zacharias,  and 

the  fact  that  both  of  them  may  be  referred  to  the  end  of  the  fifth  month. 
The  particle  ila  "  till "  may  designate  either  the  beginning  or  the  end  of  a 
specified  time.  M.  22  takes  this  "  till  "  to  imply  all  (or  the  end  of)  the  fifth 
month,  and  M.  183  uses  the  same  "till"  to  mean  only  the  beginning  of  the 
sixth  month,  or  in  other  words  the  end  of  the  fifth. 

1  Syr.  Kaitona.  *  Presumably  Mary  herself. 

3  Presumably  Elizabeth. 

17 


238  WOODBROOKE  STUDIES 

greeted  Elizabeth.  The  latter  went  to  her  with  great  joy  and  delight, 
and  greeted  her,  saying  :  "  Blessed  are  you  among  women  and  blessed 
is  the  fruit  of  your  womb." 

The  holy  and  pious  virgin  embraced  then  the  true  turtle-dove, 
and  the  Word  baptised  John  while  still  in  the  womb  of  his  mother. 
And  David  appeared  in  the  middle  and  said  :  "  Mercy  and  truth 
have  met  together,  and  righteousness  and  peace  have  kissed  each 
other."1  And  immediately  after  John  moved  in  the  womb,  as  if 
wishing  to  come  out  and  greet  his  master.  After  they  had  finished 
their  mutual  greetings,  the  Virgin  stayed  with  Elizabeth  three  months, 
until  the  latter's  time  was  near,  and  then  returned  to  her  home. 

When  the  holy  Elizabeth  gave  birth  (to  her  son)  there  was  a 
great  joy  and  delight  in  her  house,  and  after  eight  days  they  went  to 
circumcise  him,  and  wished  to  call  him  Zacharias.  His  mother, 
however,  said  :  "  No,  call  him  John."  And  they  said  to  her : 
"  You  have  no  relation  of  that  name."  And  she  said  to  them  : 
"Ask  his  father2  about  his  name."  And  he  asked  for  a  writing- 
tablet  and  wrote  thus :  "  His  name  is  John."  When  he  had  written 
this  he  recovered  the  use  of  his  tongue  forthwith,  and  he  glorified  God 
who  had  granted  him  this  great  mercy,  and  uttered  prophecies  con- 
cerning his  son  John  the  Baptist,  and  was  cognisant  of  the  gift  that  he 
had  received  from  God. 

John  grew  up  in  a  beautiful  childhood  and  sucked  his  mother  two 
years.3  The  grace  of  God  was  on  his  face,  and  he  grew  up  fortified 
by  the  Spirit.  When  Jesus  Christ  was  born  in  Bethlehem  of  Judaea, 
behold  magians  came  from  the  East  saying  :  "  Where  is  he  that  is 
born,  the  King  of  the  Jews  ?  for  we  have  seen  his  star  in  the  East 
and  are  come  to  worship  Him."  When  Herod  the  king  heard  these 
words  he  was  troubled  by  what  he  had  heard  from  the  magians  that 
(that  child)  was  the  King  of  the  Jews,  and  he  immediately  desired  to 
kill  him. 

Then  the  angel  of  the  Lord  appeared  forthwith  to  Joseph  and 
said  to  him  :  "  Arise  and  take  the  child  and  his  mother  and  flee  into 
the  land  of  Egypt,  and  be  thou  there  until  I  bring  thee  word."4 

lPs.  Ixxxv.  10.  2Read  abahu. 

3  This  was,  and  often  is  now,  a  general  habit  in  the  East. 

4  Many  of  the  above  sentences  are  a  more  or  less  faithful  rendering  of  the 
second  chapter  of  Matthew. 


JOHN  THE  BAPTIST  239 

Then  Herod  sought  the  Master  in  order  to  destroy  Him,  but  he  did 
not  find  Him,  and  he  began  to  kill  all  the  children  of  Bethlehem. 
And  Elizabeth  feared, 'that  her  son  John  might  be  killed  like  them, 
and  she  took  him  immediately  to  Zacharias  in  the  Temple,  and  she 
said  to  him  :  *'  My  lord,  let  us  go  with  our  son  John  to  some  other 
countries,  in  order  to  save  him  from  Herod  the  unbeliever,  who  is 
murdering  children  because  of  Jesus  the  Christ.  Mary  and  Joseph 
have  already  gone  to  the  land  of  Egypt.  Get  up  quickly  that  they 
may  not  kill  our  son,  and  change1  our  joy  into  grief."  And 
Zacharias  answered  and  said  to  her  :  "I  must  not  leave  the  service 
of  the  Temple  of  the  Lord  and  go  to  a  foreign  land  the  inhabitants  of 
which  worship  idols."  And  she  said  to  him  :  "  What  should  I  do  in 
order  to  save  my  infant  child  ?  "  And  the  old  man  answered  and  said 
to  her  :  "  Arise  and  go  to  the  wilderness  of  '  Ain  Karim,2  and  by  the 
will  of  God  you  will  be  able  to  save  your  son.  If  they  seek  after 
him,  they  will  shed -my  blood  instead  of  his." 

How  great  was  the  amount  of  grief  that  occurred  at  that  time 
when  they  separated  from  each  other  !  The  holy  Zacharias  took  the 
child  to  his  bosom,  blessed  him,  kissed  him  and  said  :  "  Woe  is  me, 
O  my  son  John,  O  glory  of  my  old  age  !  They  have  impeded  me 
from  having  any  access  to  your  face  which  is  full  of  grace."  He  then 
took  him  and  went  into  the  Temple,  and  blessed  him,  saying  :  "May 
God  protect  you  in  your  journey  !  " 

Immediately  after  Gabriel,  the  head  of  the  angels,  came  down  to 
him  from  heaven  holding  a  raiment  and  a  leathern  girdle,  and  said  to 
him  :  "  O  Zacharias,  take  these  and  put  them  on  your  son.  God  sent 
them  to  him  from  heaven.  This  raiment  is  that  of  Elijah,  and  this 
girdle  that  of  Elisha."  And  the  holy  Zacharias  took  them  from  the 
angel,  prayed  over  them  and  gave  them  to  his  son,  and  fastened  on 

1  Read  yarji. 

-  Dr.  C.  Schick  (Zeitsch.  des  Deut.  Pal.  Vereins,  1899,  p. 86)  writes: 
"  Nach  der  Tradition  ist  'Ain  Karim,  ein  Dorf  1  4-  Stunden  wesdich  von 
Jerusalem,  der  Geburtsort  Johannes  des  Taufers."  He  further  identifies 
wadi  s-Sardr,  half  an  hour  west  of  'Ain  Karim,  where  there  is  a  small 
spring  of  water  called  Ain  al-Habs,  with  the  "wilderness"  of  Matt.  iii.  I, 
in  which  John  preached  (ibid.,  p.  90).  Schick  discusses  also  the  antiquity  of 
the  tradition  on  pp.  88-90  of  his  article  (q-v-\  The  wilderness  of  Judaea  in 
which  John  dwelt  is  generally  understood  to  mean  the  wild  was**  whirl  h'es 
to  the  west  of  the  Dead  Sea. 


240  WOODBROOKE  STUDIES 

him  the  raiment  which  was  of  camel's  hair  with  the  leathern  girdle. 
He  then  brought  him  back  to  his  mother  and  said  to  her  :  "  Take  him 
and  bring  him  into  the  desert,  because  the  hand  of  the  Lord  is  with 
him.  I  have  learnt  from  God  that  he  will  stay  in  the  desert  till  the 
day  of  his  showing  unto  Israel." 

The  blessed  Elizabeth  took  the  child  while  weeping  and  Zacharias 
also  was  weeping,  and  the  latter  said  :  "I  know  that  I  shall  not  see 
you  again  in  the  flesh.  Go  in  peace.  May  God  guide  you." 
Elizabeth  walked  then  away  with  her  son,  and  went  into  the  wilder- 
ness of  'Ain  Karim,  and  stayed  there  with  him. 

It  happened  that  when  King  Herod  sent  troops  to  Jerusalem  to 
kill  its  children,  they 1  came  and  began  to  kill  children  till  the  evening. 
That  day  was  the  seventh  of  September.2  When  they  began  to  return 
to  their  king,  behold,  Satan  came  to  them  and  said  :  "  How  did  you 
leave  the  son  of  Zacharias  without  killing  him  ?  He  is  hidden  with 
his  father  in  the  Temple.  Do  not  spare  him  but  kill  him  in  order  that 
the  king  may  not  wax  angry  with  you.  Go  for  him,  and  if  you  do 
not  find  the  son,  kill  the  father  in  his  place." 

The  troops  did  what  Satan  taught  them,  and  went  to  the  Temple 
early  in  the  morning,  and  found  Zacharias  standing  and  serving  the 
Lord,  and  they  said  to  him  :  "  Where  is  thy  son  whom  thou  hast 
hidden  from  us  here ? "  And  he  answered  them  :  "I  have  no  child 
here."  They  said  to  him  :  "  You  have  a  child  whom  you  have  hidden 
from  the  king."  And  he  answered  and  said  :  "  O  cruel  ones  whose 
king  drinks  blood  like  a  lioness,  how  long  will  you  shed 3  the  blood 
of  innocent  people  ?  "  They  said  to  him  :  "  Bring  out  your  child 
so  that  we  may  kill  him  ;  if  not,  we  shall  kill  you  in  his  place."  And 
the  prophet  answered  and  said  :  "As  to  my  son,  he  has  gone  with 
his  mother  to  the  wilderness,  and  I  do  not  know  his  whereabouts." 

Now  when  Zacharias  has  said  goodbye  to  Elizabeth  and  his  son 
John,  he  had  blessed  him  and  made  him  a  priest,  and  afterwards 
delivered  him  to  his  mother,  who  said  to  him  :  "  Pray  over  me  O  my 

1  Read  ajnaduhu. 

27/«/,  this  month  corresponds  with  September  (old  style).  Inino  Meno- 
logium  or  Marty rologium  of  the  Eastern  Churches  as  printed  in  the  Pat. 
Orient,  x.  1  -343  is  the  feast  of  the  Holy  Innocents  referred  to  the  seventh  of 
September.  The  author  apparently  is  writing  here  in  a  purely  historical  way 
without  any  reference  to  the  ecclesiastical  commemorations  of  saints. 

3  Read  tasfikuna. 


JOHN  THE  BAPTIST  241 

holy  father,  so  that  God  may  render  my  path  in  the  wilderness  easy." 
And  he  said  to  her  :  "  May  He  who  made  us  beget  our  child  in  our 
old  age,  direct  your  path."  Then  she  took  the  child  and  went  into 
the  wilderness  in  which  no  soul  lived. 

"  O  *  blessed  Elizabeth,  your  story  is  truly  wonderful  and  praise- 
worthy. You  did  not  ask  for  an  adult '  to  accompany  you,  and  you 
knew  neither  the  way  nor  a  hiding  place.  You  did  not  care  to  provide 
food  nor  a  little  drinking  water  for  the  child.  You  did  not  say  to  his 
father  Zacharias  :  '  To  whom  are  you  sending  me  in  the  wilderness  ?  * 
At  that  time  there  was  neither  a  monastery  in  the  desert  nor  a  congrega- 
tion of  monks  so  that  you  may  say  :  '  I  shall  go  and  stay  with  them 
with  my  son.'  Tell  me,  O  blessed 3  Elizabeth  :  whom  did  you  trust, 
inasmuch  as  the  evangelist  testifies  to  the  fact  that  you  were  advanced 
in  years  without  having  had  any  child,  and  now  you  have  been  suckling 
this  child  of  yours  for  three  years  ?  "  Listen  now  to  the  answer  of 
the  blessed  Elizabeth  : 

"  Why  are  you  astonished  at  me  that  I  am  going  alone  into  the 
wilderness  ?  What  should  I  fear  while  a  kinsman  of  God  is  in  my 
arms  ?  Behold  Gabriel  is  accompanying  me  and  paving  the  way  for 
me."  And  she  said  :  "I  have  confidence  in  the  kiss  that  Mary,  His 
mother,  gave  me,  because  when  I  greeted  her  the  babe  leaped  with  joy 
in  my  womb,  and  I  heard  both  babes  embracing  each  other  in  our 
wombs."  And  Elizabeth  added  :  "  I  went  and  put  on  my  son  a 
raiment  of  camel's  hair  and  a  leathern  girdle  in  order  that  the  mountain 
of  the  holy  wilderness  may  (in  future)  be  inhabited,  and  in  order  that 
monasteries  and  congregations  of  monks  may  increase  in  it  and  that 
sacrifice  may  be  offered  °  in  it  in  the  name  of  the  Lord  Jesus  Christ. 
If  God  assisted  Hagar  and  her  son  when  they  wandered  in  the  desert, 
and  they  were  only  slaves,  how  will  He  not  apply  to  us  the  precedent 
that  He  has  himself  established  beforehand  ?  " 

In  the  above  words  we  have  described  to  you  the  merits  of  the 
holy  Elizabeth."  Let  us  now  proceed  and  commemorate  the  holy 

1  Read  ayyatuha.  -  Read  kabiran.  3  Read  ayyatuha. 

4  The  author  stated  above  that  John  sucked  his  mother  two  years ;  he 
probably  refers  here  to  the  beginning  of  the  third  year. 

5  Read  wa-yarfa'u. 

6  All  the  above  lines  are  therefore  a  literary  digression  on  the  part  of 
the  author.     The  same  thing  happens  below  with  regard  to  Zacharias. 


242  WOODBROOKE  STUDIES 

Zacharias,  the  martyr,1  and  relate  to  you  a  few  of  his  numerous 
merits : 

"  I  should  wish  to  praise  your  true  life,  but  I  fear  to  hear  a  reproof 
from  you,  similar  to  that  you  made  to  the  blessed  Elizabeth.  I  am 
full  of  admiration  for  you,  O  pious  Zacharias  !  In  the  time  when  the 
soldiers  of  Herod  came  to  you  and  asked  you  saying  :  "  Where  is 
your  infant  son,  the  child  of  your  old  age  ?  " — You  did  not  deny  the 
fact  and  say  :  "I  have  no  knowledge  of  such  a  child,"  but  you  simply 
answered  :  *'  His  mother  took  him  into  the  desert."  And  when 
Zacharias  uttered  these  words  to  the  soldiers  concerning  his  son,  they 
killed  him  inside  the  Temple,  and  the  priests  shrouded  his  body  and 
placed  it  near  that  of  his  father  Berechiah  in  a  hidden  cemetery,  from 
fear  of  the  wicked  (king)  ;  and  his  blood  boiled  on  the  earth  for  fifty 
years,  until  Titus  son  of  Vespasian,  the  Emperor  of  the  Romans,  came 
and  destroyed  Jerusalem  and  killed  the  Jewish  priests  for  the  blood  of 
Zacharias,  as  the  Lord  ordered  him.2 

As  to  the  blessed  John  he  wandered  in  the  desert  with  his  mother, 
and  God  prepared  for  him  locusts  and  wild  honey  as  food,  in  accord- 
ance with  what  his  mother  was  told  about  him  not  to  let  any  unclean 
food  enter  his  mouth.  After  five  years  the  pious  and  blessed  old 
mother  Elizabeth  passed  away,3  and  the  holy  John  sat  weeping  over 
her,  as  he  did  not  know  how  to  shroud  her  and  bury  her,  because  on 
the  day  of  her  death  he  was  only  seven  years  and  six  months  old. 
And  Herod  also  died  the  same  day  as  the  blessed  Elizabeth.4 

The  Lord  Jesus  Christ  who  with  His  eyes  sees  heaven  and 
earth  saw  His  kinsman  John  sitting  and  weeping  near  his  mother, 
and  He  also  began  to  weep  for  a  long  time,  without  anyone  knowing 
the  cause  of  His  weeping.  When  the  mother  of  Jesus  saw  Him 
weeping,  she  said  to  Him  :  "  Whay  are  you  weeping  ?  Did  the  old 
man  Joseph  or  any  other  one  chide  you  ?  "  And  the  mouth  that  was 
full  of  life  answered  :  "  No,  O  my  mother,  the  real  reason  is  that  your 

1  Possibly  read  as-shahid, 

2  This  sentence  about  Titus  and  Vespasian  is  missing  in  M.  22. 

3  From  Syriac  ittriih. 

4  Herod  the  Great  died  in  4  B.C.,  but  the  Chronology  on  which  the 
Christian  era  is  based  is  of  course  erroneous.     See  the  Encyclopedias  and 
the  Dictionaries  of  the  Bible  under  "  Chronology."     Can  any  historical  value 
be  attached  to  our  author's  statement  concerning  the  year  of  the  death  of 
Herod? 


JOHN  THE  BAPTIST  243 

kinswoman,  the  old  Elizabeth,  has  left  my  beloved  John  an  orphan. 
He  is  now  weeping  over  her  body  which  is  lying  in  the  mountain." 

When  the  Virgin  heard  this  she  began  to  weep  over  her  kins- 
woman, and  Jesus  said  to  her  :  "  Do  not  weep,  O  my  virgin  mother, 
you  will  see  her  in  this  very  hour."  And  while  he  was  still  speaking 
with  his  mother,  behold  a  luminous  cloud  came  down  and  placed 
itself  between  them.  And  Jesus  said  :  "  Call  Salome  and  let  us  take 
her  with  us."  And  they  mounted  the  cloud  which  flew  with  them  to 
the  wilderness  of  'Ain  Karim  and  to  the  spot  where  lay  the  body  of 
the  blessed  Elizabeth,  and  where  the  holy  John  was  sitting. 

The  Saviour  said  then  to  the  cloud  :  "  Leave  us  here  at  this  side 
of  the  spot."  And  it  immediately  went,  reached  that  spot,  and 
departed.  Its  noise,  however,  reached  the  ears  of  Mar  :  John,  who, 
seized  with  fear,  left  the  body  of  his  mother.  A  voice  reached  him 
immediately  and  said  to  him  :  "  Do  not  be  afraid,  O  John.  I  am 
Jesus  Christ,  your  master.  I  am  your  kinsman  Jesus,  and  I  came  to 
you  with  my  beloved  mother  in  order  to  attend  to  the  business  of  the 
burial  of  the  blessed  Elizabeth,  your  happy  mother,  because  she  is  my 
mother's  kinswoman."  When  the  blessed  and  holy  John  heard  this, 
he  turned  back,  and  Christ  the  Lord  and  His  virgin  mother  embraced 
him.  Then  the  Saviour  said  to  His  virgin  mother  :  "  Arise,  you  and 
Salome,  and  wash  the  body."  And  they  washed  the  body  of  the 
blessed  Elizabeth  in  the  spring  from  which  she  used  to  draw  water  for 
herself  and  her  son.  Then  the  holy  virgin  Mart "  Mary  got  hold  of 
the  blessed  (John)  and  wept  over  him,  and  cursed  Herod  on  account 
of  the  numerous  crimes  which  he  had  committed.  Then  Michael  and 
Gabriel  came  down  from  heaven  and  dug  a  grave  ;  and  the  Saviour 
said  to  them  :  "  Go  and  bring  the  soul  of  Zacharias,  and  the  soul  of 
the  priest  Simeon,3  in  order  that  they  may  sing  while  you  bury  the 
body."  And  Michael  brought  immediately  the  souls  of  Zacharias 
and  Simeon,  who  shrouded  the  body  of  Elizabeth  and  sang  for  a  long 
time  over  it. 

And  the  mother  of  Jesus  and  Salome  wept,  and  the  two  priests 
made  the  sign  of  the  cross  *  on  the  body  and  prayed  over  it  three  times 

1  Syriac  word  meaning  "  my  Lord  "  used  before  the  names  of  saints  and 
of  ecclesiastical  dignitaries. 

Feminine  of  Mar  explained  in  the  previous  note. 

3  The  man  spoken  of  in  Luke  ii.  25  sqq. 

4  Syr.  rsham,  which  literally  means  "  to  imprint." 


244  WOODBROOKE  STUDIES 

before  they  laid  it  to  rest  in  the  grave  ;  then  they  buried  it,  and  sealed 
the  grave  with  the  sign  of  the  cross,  and  went  back  to  their  own  places 
in  peace.  And  Jesus  Christ  and  His  mother  stayed  near  the  blessed 
and  the  holy  John  seven  days,  and  condoled  with  him  at  the  death  of 
his  mother,  and  taught  him  how  to  live  in  the  desert.  And  the  day 
of  the  death  of  the  blessed  Elizabeth  was  the  1 5th  of  February.1 

Then  Jesus  Christ  said  to  His  mother  ;  "  Let  us  now  go  to  the 
place  where  I  may  proceed  with  my  work."  The  Virgin  Mary  wept 
immediately  over  the  loneliness!  of  John,  who  was  very  young 2  and 
said  :  "  We  will  take  him  with  Vis,  since  he  is  an  orphan  without  any- 
one." :  But  Jesus  said  to  her  :  "  This  is  not  the  will  of  My  Father 
who  is  in  the  heavens.  He  shall  remain  in  the  wilderness  till  the  day 
of  his  showing  unto  Israel.  Instead  of  a  desert  full  of  wild  beasts,  he 
will  walk 4  in  a  desert  full  of  angels  and  prophets,  as  if  they  were 
multitudes  of  people.  Here  is  also  Gabriel,  the  head  of  the  angels, 
whom  I  have  appointed  to  protect  him  and  to  grant  to  him  power 
from  heaven.  Further,  I  shall  render  the  water  of  this  spring  of  water 
as  sweet  and  delicious  to  him  as  the  milk  he  sucked  from  his  mother. 
Who  took  care  of  him  in  his  childhood  ?  Is  it  not  I,  O  my  mother, 
who  love  him  more  than  all  the  world  ?  Zacharias  also  loved  him, 
and  I  have  ordered  him  to  come  to  him  and  inquire  after  him,  because 
although  his  body  is  buried  in  the  earth,  his  soul  is  alive. 

"  As  to  Elizabeth  his  mother,  she  will  constantly  visit  him  and 
comfort  him,  as  if  she  was  not  dead  at  all.  Blessed  is  she,  O  my 
mother,  because  she  bore  my  beloved.  Her  mouth  will  never  suffer 
putrefaction,  because  she  kissed  your  pure  lips  ;  and  her  tongue  will 
not  be  dismembered  in  the  earth,  because  she  prophesied  concerning 
you  and  said  :  "  Happy  is  she  who  believed  that  the  promise  that  she 
received  from  the  Lord  would  be  fulfilled " 5 ;  nor  will  her  womb 

1  In  a  Jacobite  Menologium  (Pat.  Orient,  x.  36)  the  feast  of  Elizabeth  is 
fixed  on  the  1 6th  of  December.    In  another  Menologium  her  death  is  assigned 
to  the   1 0th  of  February  (Pat.  Orient,  x.  1 40  index).     In  a  Coptic- Arabic 
Menologium  her  feast  is  on  the  26th  Tut  ( =  23  September).     See  Pat. 
Orient,  x.  189,  233  (index)  and  253.     In  the  Ethiopia  Menologium  (Smith's 
Diet,   of  Christian  Antiquities,  i.  606)  her  feast  is  on  the   16th  Jakatit 
( =   10  February).     I  do  not  believe  that  any  of  the  above  dates  (including 
that  given  by  our  document)  has  any  historical  value. 

2  Read  saghiran.  3  Read  ahadin. 
4  Read  yasir  (with  sin).  8  Luke  i.  45. 


JOHN  THE  BAPTIST  245 

decay  in  the  earth,  because  her  body,  like  her  soul,  shall  suffer  no 
putrefaction.  And  my  beloved  John  will  last  for  ever,  and  he  will 
see  us  and  be  comforted." 

These  words  the  Christ  our  Lord  spoke  to  his  mother,  while  John 
was  in  the  desert  And  they  mounted  the  cloud,  and  John  looked  at 
them  and  wept,  and  Mart 1  Mary  wept  also  bitterly  over  him,  saying  : 
"  Woe  is  me,  O  John,  because  you  are  alone  in  the  desert  without 
anyone.'  Where  is  Zacharias,  your  father,  and  where  is  Elizabeth, 
your  mother  ?  Let  them  come  and  weep 3  with  me  to-day." 

And  Jesus  Christ  said  to  her  :  "  Do  not  weep  over  this  child,  O 
my  mother.  I  shall  not  forget  him."  And  while  he  was  uttering 
these  word,  behold  the  clouds  lifted  them  up  and  brought  them  to 
Nazareth.  And  He  fulfilled  there  everything  pertaining  to  humanity 
except  sin. 

And  John  dwelt  in  the  desert,  and  God  and  His  angels  were 
with  him.  He  lived  in  great  asceticism  and  devotion.  His  only  food 
was  grass 4  and  wild  honey.  He  prayed  constantly,  fasted  much  and 
was  in  expectation  of  the  salvation  of  Israel. 

And  Herod  the  Younger0  who  reigned  over  Judea,  lived  with 
his  brother's  wife,  in  the  second  year  of  his  reign.  He  did  not 
marry  her  openly,  but  he  used  to  find  an  opportune  moment 6  to  send 
after  her  and  usher  her  in  his  bedchamber  which  was  full  of  corruption, 
and  there  perpetrate  their  abomination.'  At  that  time  Gabriel,  head 
of  the  angels,  taught  John  in  the  desert  to  say  :  "  O  King,  you  have 
no  right  to  live  with  the  wife  of  your  brother,  while  he  is  still  alive."  ; 
And  he  repeated  this,  crying  in  the  desert,  as  the  angel  had  taught 
him.  In  the  night  people  could  hear  his  voice,  and  Herodias  used  to 
light  a  lamp  and  search  the  bedchamber,  believing  that  somebody  may 
have  intruded  into  it,  but  found  nobody,  and  only  heard  the  voice. 

The  two  began  then  to  have  misgivings  on  account  of  this  happen- 

1  See  note  of  p.  447.  ~  Read  ahadin. 

0  Read  in  the  dual  form  yatia  and  yabkia. 

4  The  author  seems  to  identify  the  "  locusts "  used  in  the  Gospel  in 
connection  with  the  food  of  John,  with  a  kind  of  grass.     This  is  also  the 
opinion  of  some  ancient  writers. 

5  I.e.  Herod  Antipas.     This  epithet  is  applied  to  him  in  order  to  dis- 
tinguish him  from  Herod  the  Great,  son  of  Antipater. 

'RmdyifrniAnt.  "  Read  nifdkahuma. 

8  Mark  vi.  1 8.     Read  hayyun. 


246  WOODBROOKE  STUDIES 

ing,  and  Herodias  said  to  Herod  :  "  Arise  and  despatch  troops  to 
the  desert  of  'Am  Karim,  in  order  that  they  may  kill  John,  because 
the  voice  we  hear  is  his."  God,  however,  was  with  the  lad,  and 
delivered  him  from  their  hands.  When  she  ascertained  that  through 
him  there  would  be  no  peace  for  her  in  her  (iniquitous)  act,  she 
persuaded  the  wicked  king  who  gave  her  the  following  promise  :  "If 
we  happen  to  hear  this  voice  again,  we  shall  summon  the  magicians 
and  inform  them  to  take  hold  of  John  and  kill  him  secretly."  And 
the  voice  did  not  cease  to  worry  them. 

And  the  wicked  Herodias  said  :  "  How  can  this  John,  a 
wanderer  in  the  desert  and  in  the  wilderness,  a  man  whose  body  is 
not  fit  to  wear  the  clothing  of  men,  but  a  raiment  of  camel's  hair, 
rebuke  the  king  of  his  own  country,  whose  authority  extends  to  his 
own  region  ?  "  Then  Herodias  said  to  the  king  :  "  What  pleases  you 
to  do,  do  it  openly,  and  do  not  believe  that  anyone  in  this  region  will 
blame  you  for  it,  except  John,  and  when  opportunity  offers  itself  we 
shall  get  rid  of  him."  It  is  in  this  way  that  the  adulteress  set  the 
heart  of  Herod  on  their  sin,  and  persuaded  him  to  deliver  his  brother l 
to  death,  and  to  marry  her  openly. 

And  John  did  not  cease  to  rebuke  Herod  every  day  in  the  desert 
until  he  was  thirty  years  old.  As  to  Jesus,  He  increased  in  wisdom, 
stature,  and  grace  with  God  and  men,2  and  did  not  show  any  deeds 
of  His  Divinity,  but  acted  with  humility  towards  all  men.  And  when 
He  was  twelve  years  old,  He  began  to  rebuke  the  Teachers  and 
deceivers  of  the  people.  And  in  the  fifteenth  year  of  the  reign  of  Ti- 
berius Caesar,  who  reigned  after  Augustus,  when  Herod  was  tetrarch  of 
Galilee,  and  when  Annas  and  Caiaphas  were  high  priests,  in  that  year 
the  word  of  God  came  unto  John,  son  of  Zacharias,  in  the  wilderness. 
He  came  into  the  countries  that  surround  the  Jordan 3  preaching  and 
saying  :  "  Repent  ye  for  the  kingdom  of  Heaven  is  at  hand."  4  And 
people  from  all  the  region  of  Judaea  and  Jerusalem  went  out  to  him 
and  were  baptised  by  him  in  the  Jordan  confessing  their  sins.5 

In  those  days  the  Saviour  came  to  him  from  Galilee  to  the  Jordan 
and  said  to  him  :  "  Baptize  me."  When  John  saw  God  standing 
before  him  and  wishing  to  be  baptized  by  him,  he  was  seized  with 

1  Read  akhahu.  2  Luke  ii.  52.  3  Cf.  Luke  iii.  1  -3. 

4  Matt.  iii.  2.  5  Mark  i.  5,  Matt.  iii.  5-6. 


JOHN  THE  BAPTIST  247 

great  fright  and  said  to  him  :  "  He  who  made  the  children  of  Israel 
walk  in  the  Red  Sea  and  drink  sweet  water  from  a  solid  rock,1  stands 
before  His  servant  who  is  in  need  to  be  baptized  with  His  Divine 
hands,  and  says  '  Baptize  me '"  !  And  he  began  to  turn  away  from 
Him.  But  (Jesus)  said  to  him  :  "  Stop  now  ;  it  is  thus  that  we  must 
fulfil  all  righteousness." : 

Then  both  of  them  went  down  into  the  water,  and  the  holy  John 
baptized  Him,  saying  :  "I  baptize  the  One  Whom  the  Father  has 
sent  to  establish 3  a  great  sacrament." 4  And  immediately  after  the 
heavens  opened  and  the  Holy  Spirit  descended  upon  Him,  like  a  dove. 
And  John  saw  it  face  to  face,  and  the  Father  cried  saying  :  "This  is  my 
beloved  Son  in  whom  I  delight,  obey  Him."  And  our  Saviour  came 
out  of  the  water  and  went  forthwith  into  the  desert.  As  to  John,  he 
remained  near  the  Jordan,  baptizing  all  those  who  came  to  him. 

In  that  rime  Herod  rose  against  Philip  his  brother  and  intrigued 
against  him  with  the  Emperor  Caesar,  saying  :  "  The  one  whom  you 
have  appointed  to  be  the  ruler  of  Trachoniris,5  who  is  Philip,  has  mis- 
governed your  region,  and  said  :  "I  shall  not  pay  tribute  to  the  king 
because  I  am  also  a  king."  Cassar  waxed  greatly  angry  and  ordered 
Herod  to  dispossess  him  of  his  region  and  to  confiscate  all  his  estate 
and  his  house,  and  not  to  have  any  pity,  not  even  on  his  soul.  Herod 
acted  on  the  orders  of  the  Emperor  and  plundered  the  region  of  his 
brother  Philip  with  his  house  and  all  his  possessions,  and  reigned  over 
his  region. 

And  Philip  had  a  wife  called  Herodias,  who  had  a  daughter  by 
the  same  Philip,  called  Arcostiana.6  The  mother  was  even  more 
adulteress  than  the  daughter.  When  Philip  became  poorer  than  any- 
body else,  Herodias  hated  him  greatly,  and  said  to  him  :  "I  shall  not 
remain  with  you  any  more,  but  shall  go  to  your  new  lord  Herod  who 
is  better  than  you."  Then  she  wrote  immediately  to  Herod  saying  : 
"  Herodias  writes  to  Herod  as  follows  :  '  Now  that  you  have  all  Syria 

1  Read  samma.  2  Matt.  iii.  1 5. 

3  Here  are  two  pages  in  M.  22  filled  with  scribblings,  diagrams,  and  com- 
putations by  various  owners,  but  the  text  of  the  life  of  the  Baptist  is  continuous. 

4  Or :  to  fulfil  a  great  mystery. 

5  In  the  original :  Antarachonia. 

6  The  name  is  given  below  as  Uxoriana,  which  by  its  connection  with  the 
Latin  uxor  seems  to  be  more  accurate.     M.  1 83  has,  however,  Orcostiriana. 
It  is  remarkable   that    the    traditional    Salome    should    appear    under    this 
uncommon  name. 


246  WOODBROOKE  STUDIES 

under  your  sway  and  you  reign  over  all  the  earth,  you  have  not  taken 
me  as  your  wife.  I  am  very  beautiful  and  better  than  all  the  women 
of  Judaea.  I  have  also  a  daughter  the  like  of  whom  I  have  never  seen 
in  all  the  world  for  beauty  and  stature.  I  wish  to  be  your  wife.  I 
hated  your  brother l  very  much  in  order  to  strengthen  your  kingdom.' " 

When  these  cunning  words  reached  the  wicked  (king),  he  was 
pleased  with  them,  and  he  immediately  gave  orders  that  she  and  her 
daughter  be  taken  out  of  the  house  of  Philip.  When  Philip  saw  that 
his  wife  was  being  taken  from  him  by  force,  he  wept  bitterly  and  said 
to  his  daughter  :  "  You  stay  with  your  father  in  case  your  mother  is 
taken  from  me."  But  the  adulteress  said  to  him  :  "  I  shall  not  stay 
with  you,  but  shall  accompany  my  mother  wherever  she  goes."  They 
were,  therefore,  taken  both  of  them  and  presented  to  Herod,  who  was 
greatly  pleased  with  them,2  because  he  was  an  adulterer. 

They  performed  marvels  of  diabolical  cunning,  and  the  wicked 
king  lived  daily  with  both  of  them  in  adultery.  Some  people,  how- 
ever, brought  their  story  to  the  knowledge  of  John  the  Baptist  on 
behalf  of  Philip,  Herodias*  husband.  Now  John  was  considered  by 
all  as  a  prophet,  and  everybody  praised  him  because  he  was  teaching 
the  people  and  saying  :  "  Bring  forth  fruits  meet  for  repentance,  because 
every  tree  which  bringeth  not  forth  good  fruit  is  hewn  down  and  cast 
into  the  fire." 3 

When  John  heard  the  news  from  Philip  he  was  much  afflicted  at 
the  perdition  of  Herod  and  Herodias,  and  he  immediately  sent  a 
message  to  Herod  and  said  to  him :  "  John  the  Baptist,  son  of 
Zacharias,  tells  you,  O  Herod,  that  you  have  no  right  to  marry  the 
wife  of  your  brother,  while  he  is  still  alive."  When  Herod  heard  these 
words  he  was  much  frightened  and  perplexed,  and  he  went  to  Herodias 
and  said  to  her  :  "  O  Herodias,  what  shall  we  do  ?  It  is  the  end  of 
our  sinful  union  as  it  has  been  brought  to  the  knowledge  of  John  the 
Baptist,  and  behold  he  has  rebuked  me.  Woe  to  us,  because  our 
sins  have  increased  greatly  and  reached  the  ears  of  the  prophets." 

The  wicked  woman  said  then  to  him  :  "  Long  live  you,  O  king  ! 
Who  is  John,  the  wearer  of  camel's  hair,  to  contradict  and  rebuke  a 
mighty  monarch  like  you  ?  He  surely  deserves  that  somebody  should 

1  Read  akhaka, 

2  Read  bikima,  and  place  all  the  following  verbs  in  the  dual  form. 
3Mattiii.  8,  10. 


JOHN  THE  BAPTIST  249 

pull  out  and  cut  off  his  tongue."  And  he  said  to  her  :  "  What  can 
we  do  ?  We  cannot  bear  the  rebuke  of  that  great  (prophet)."  And 
she  answered  and  said  to  him  :  "  Summon  him  here  and  I  will  kill 
him,  and  we  shall  continue  our  mutual  relations  in  peace."  And  she 
performed  before  him  obscene  acts  and  immoral  artifices,  and  Satan 
filled  his  heart  against  the  holy  and  just  man  Mar  John l  the  Baptist, 
and  he  dispatched  soldiers  against  him,  who  seized  him  and  cast  him 
in  prison. 

Then  Herodias  summoned  him  out  of  prison  to  her  presence  and 
said  to  him  :  "  What  is  your  business  with  me,  O  chaste  man,  that 
you  wish  to  separate  me  from  the  king  ?  I  conjure  you  by  the  God  of 
your  father  not  to  do  this  with  me  again.  To  tell  you  the  truth,  if 
you  are  silent  concerning  me  and  do  not  rebuke  me  another  time,  I 
shall  deliver  you  from  prison  and  bestow  great  favours  upon  you." 
And  the  holy  Mar  John  the  Baptist  said  to  her  :  "  I  say  to  you,  O 
Herodias,  not  to  live  with  Herod  while  your  husband  Philip  is  alive." 
When  the  wicked  woman  heard  this,  she  was  incensed  with  anger 
against  him  and  said  to  him  :  "  You  will  surely  die  at  my  hands,  and 
I  shall  put  the  hair  of  your  head  in  the  pillow  on  which  ~  I  lay  my 
head  with  Herod,  and  I  shall  bury  your  head  in  the  place  where  I 
wash  after  having  enjoyed  myself  with  the  king."  John  then  said  to 
her  :  "  The  Lord  will  allow  you  to  kill  me  but  my  head  3  you  will 
not  see.  It  will  remain  after  me,  and  proclaim  your  iniquity  and  shame 
to  all  the  world.  Woe  to  you  for  my  unjust  murder,  because  your  end 
is  at  hand." 

She  then  said  to  his  keepers  :  "  Take  him  and  keep  him  in  prison 
with  fetters,  and  if  he  escapes,  you  shall  lose  your  souls."  And  the 
soldiers  took  him  and  kept  him  in  prison  with  chains.  And  Herodias 
tried  to  induce  Herod  to  kill  him,  but  he  said  to  her  :  "I  cannot  kill 
him  in  this  way.  People  will  rise  against  me,  drive  me  out,  and  bring 
accusation  against  me  to  the  Emperor,  who  will  take  my  kingdom 
from  me  as  he  took  that  of  my  brother  Philip."  And  he  said  to  her  : 

1  See  note  of  p.  447.  ~  Read  allati. 

z  The  Arabic  text  uses  constantly  the  word  ras  "  head "  in  feminine, 
which  is  absolutely  contrary  to  the  genius  of  all  the  Semitic  languages.  This 
proves  that  the  work  is  of  Egyptian  origin,  and  that  it  emanates  from  a  Greek 
or  a  Coptic  original,  or  at  least  that  it  was  written  by  a  Copt  who  was  under 
the  influence  of  the  language  of  Homer  in  which  K6<f>a\TJ  is  feminine. 


250  WOODBROOKE  STUDIES 

"  Show  me  a  better  method  of  doing  away  with  him." l  And  she  said 
to  him  :  "  I  will  tell  you  a  word,  and  if  you  listen  to  it,  you  will  have 
an  opportunity  of  killing  him."  And  he  said  to  her  :  "  Tell  it  to  me." 
And  she  said  to  him  :  "  Behold  the  envoys 2  of  the  king  are  with  you, 
arise  and  prepare  a  dinner  for  them,  to  which  you  will  invite  all  your 
high  officials  ;  and  your  birthday  falls  also  in  these  days.  When  people 
become  hilarious  and  begin  to  get  drunk  with  wine,  I  shall  send  in  my 
daughter  dressed  in  her  best  clothes,  and  she  will  dance  before  you, 
O  king,  with  her  sweet  face.  When  she  has  done  this  ask  her,  saying, 
'  Desire  of  me  whatever  you  like,'  and  you  will  swear  to  her  by  the 
life  of  the  Emperor  that  you  will  give  her  whatever  she  wishes.  She 
will  then  ask  for  the  head  of  John,  and  you  will  have  an  opportune 
moment  to  cut  off  his  head." 

Herod  was  circumvented  by  the  reasoning  of  the  adulteress,  and 
began  to  fulfil  her  desires,  as  he  loved  her  because  of  her  beauty  and 
diabolical  artifices.  In  that  very  day  he  prepared  the  dinner,  and  the 
messengers  of  the  Emperor  were  sitting  next  to  him.  When  they 
began  to  get  drunk  the  accursed  Uxoriana  entered  the  room,  and  on 
her  were  strings  of  gold  and  silver,  perfumes  and  jewellery  of  high 
value,  and  presented  herself  to  all  the  company.  She  danced  with  a 
diabolical  passion,  and  Satan  filled  the  hearts  of  the  guests  with  evil 
and  passion  through  her  iniquitous  artfulness.  All  were  pleased 3  with 
her,  and  Herod  was  proud 4  and  said  to  her  :  "  Ask  me  for  whatever 
you  like,  and  by  the  life  of  the  Emperor  Tiberius  Caesar,  I  will  give  it 
to  you,  even  if  it  be  the  half  of  my  kingdom  and  my  possessions." 5 
And  she  said  what  she  was  taught  by  her  mother  :  "I  wish  here 6  to 
have  the  head  of  John  the  Baptist,  on  a  dish."  The  king  began  to  be 
very  sad,  on  account  of  the  oath  he  had  taken  by  the  life  of  the 
Emperor,  and  he  owned  to  the  guests  that  he  was  unable  to  break  his 
oath. 

He  therefore  dispatched  an  executioner,  who  went  to  the  prison 
and  there  cut  off  John's  head  on  a  dish,  on  the  second  of  the  month  of 

1This  sentence  is  missing  in  M.  122. 

2  Read  rusul, 

3  Read  surra. 
4 Or:  thought. 

5  The  story  is  in  many  places  a  faithful  rendering  of  Mark  ,iv.  1  7-29. 

6  Read  hadha  in  M.  22. 


JOHN  THE  BAPTIST  251 

September,1  and  he  brought  it  to  Herod,  who  handed  it  to  the  girl, 
and  the  girl  handed  it  to  her  mother.  Now,  before  the  messengers  of 
the  king  and  the  executioner  had  gone  to  him,  to  behead  him,  John 
had  said  to  his  disciples  :  "  Behold  the  king  has  sent  men  to  cut  off 
my  head.  They  have  already  left  with  unsheathed  swords  in  their 
hands,  and  with  lanterns,  lamps,  and  weapons."  What  is  happening  in 
this  hour  will  happen  in  the  night  in  which  Christ  will  be  betrayed. 
As  to  me,  my  head  will  be  cut  off  and  be  shown  on  a  dish,  but  the 
Christ  will  be  lifted  up  on  the  cross,  in  order  that  He  may  purify  all 
with  His  pure  blood  ;  as  to  me  I  am  going  to  my  place,  but  woe  to 
the  king  who  ordered  my  head  to  be  cut  off  ;  many  calamities  will 
befall  him,  and  the  people  of  Israel  will  be  scattered  because  of  him. 
As  to  you,  do  not  be  afraid,  because  no  one  will  be  able  to  do  you 
any  harm."  He  then  opened  his  mouth  and  blessed  and  glorified 
God  for  his  incomprehensible  gifts,  saying  :  "I  bless  Thee  and  praise 
Thee,  O  invisible  Father,  O  visible  Son,3  and  O  comforting  Holy 
Spirit." 

Let  us  now  proceed  to  describe  the  story  of  the  head  of  the  blessed 
Mar  John  the  Baptist.  When  it  was  brought  before  Herodias,  the 
eyes  of  the  holy  John  were  open  and  his  ears  were  hearing  as  in  his 
lifetime.4  The  adulteress  spoke  then  with  ire  before  the  head  as 
follows  :  "  O  accursed  one,  who  were  not  ashamed  to  look  at  the 
king  in  the  face  and  answer  him,  I  shall  put  out  your  eyes  with  my 

1  Ilul.  M.  1 83  has :  "On  the  twenty-ninth  of  the  month  of  August 
The  Armenian  Synaxarium  printed  in  Pat.  Or.  v.  454  fixes  also  the  feast 
of  the  Decollation  of  the  Baptist  on  the  1 9th  of  Navasard  (  =  29th  August). 
So  also  is  the  case  with  the  Syrian  Menologia  and  Martyrologia  printed  in 
Pat.  Or.  x.  pp.  45,  85,  101,  106,  1 12,  129,  and  131.  In  the  Menologium 
printed  ibid,  on  p.  53  this  feast  is  assigned  to  the  15th  of  December.  The 
same  feast  is  assigned  to  the  7th  of  January  on  pp.  54,  69,  94,  103,  1 09,  1 1 7, 
and  129.  In  a  Greek  life  of  the  saint  printed  in  Pat.  Or.  iv.  527-541  the 
head  is  reported  to  have  been  cut  off  on  the  29th  of  the  month  of  Dystros, 
which  in  Graeco-Arab  calendars  of  Gaza  corresponds  with  1 5th  or  25th  of 
March.  None  of  the  above  dates  seems  to  me  to  have  any  historical  value. 
In  the  Greek  Synaxarium  of  Constantinople  printed  by  the  Jesuit  Delehaye  in 
1 902  (Col.  934)  the  Baptist  is  also  murdered  on  the  29th  of  August.  For 
the  date  of  the  festival  of  the  Decollation  of  the  Baptist  in  the  different 
churches  of  the  West,  see  Smith's  and  Cheetham's  Dictionary  of  Christian 
Antiquities,  i.  882-883.  Cf.  Acta  SS.  for  June  24th,  pp.  '701-702. 

-  Cf .  John  xviii.  3.  3  Read  ru'iya.  4  Read  alladhi. 


252  WOODBROOKE  STUDIES 

hands  and  place  them  on  a  dish,  and  I  shall  cut  off  the  tongue  which 
used  to  say  to  the  king  that  it  was  unlawful  for  him  to  marry  Herodias, 
his  brother's  wife.  As  to  the  hair  of  your  head  and  of  your  beard  I 
shall  pluck  it  and  place  it  under  the  feet  of  my  bedstead." 

She  said  all  this  with  malice  and  wickedness,  and  she  stretched  her 
hand  to  hold  the  head  of  Mar  John  the  Baptist  and  do  with  it  what 
she  had  said.  But  immediately  after  the  head  of  the  blessed  John  let 
the  locks  of  its  hair  rise  from  the  dish,  and  it  flew  to  the  middle  of  the 
convivial  room  before  the  king  and  his  high  officials.  In  that  very 
moment  the  roof  of  the  house  was  opened  and  the  head  of  John  flew 
in  the  air.  As  to  Herodias  her  eyes  were  put  out  and  fell  on  the 
floor  and  the  roof  of  her  room l  fell  upon  her,  and  the  earth  opened 
her  mouth  and  swallowed  her  up  to  her  neck,  and  she  went  alive  to 
the  depth  of  hell.  As  to  her  daughter  she  became  mad  and  broke  all 
the  utensils  of  the  dinner  party.  In  her  madness  she  went  to  the  icy 
pond  and  danced  on  it,  and  by  order  of  the  Lord  the  ice  broke  under 
her  and  she  sank  to  her  neck.  In  vain  did  the  soldiers  endeavour  to 
pull  her  up,  because  the  Lord  did  not  wish  her  deliverance.  Then 
they  cut  off  her  head  with  the  very  sword  that  was  used  to  kill  John 
the  Baptist.  Then  a  fish  cast  her  out  of  the  pond,  dead.2  May  God 
not  have  mercy  upon  her  ! 

In  that  moment  Herod  also  had  a  sudden  stroke  before  his  guests. 
When  his  agent  noticed  these  great  miracles,  he  repaired  quickly  to  the 
prison,  took  the  body  of  the  saint  and  gave  it  to  his  disciples,  who  took 
it  to  the  town  of  Sebaste  where  they  buried  it,3  near  the  bodyi  of  the 
prophet  Elisha.  As  to  his  head,  it  flew  over  Jerusalem,  and  cried  for 
three  years  to  the  town,  saying  :  "  It  is  not  lawful  for  you,  O  Herod, 
to  marry  the  wife  of  your  brother  while  he  is  still  alive."  After  it 
had  cried  for  three  years,  it  went  to  all  the  world  shouting  and  pro- 

1  From  Syr.  kaitona  as  above. 

2 In  the  apocryphal  Letter  of  Herod  to  Pilate  it  is  written:  "My 
daughter  Herodias  was  playing  upon  the  water  (i.e.  the  ice)  and  fell  in  up  to 
her  neck.  And  her  mother  caught  at  her  head  to  save  her,  and  it  was  cut 
off,  and  the  water  swept  her  body  away.  My  wife  is  sitting  with  the  head 
on  her  knees  weeping."  James'  The  Apocryphal  New  Testament,  pp.  1 55- 
1 56.  The  Syriac  text  of  the  letter  has  been  edited  by  Rahmani,  Studia 
Syriaca,  ii,  17-18. 

3  Even  in  the  time  of  Yakut,  the  well  known  Muslim  geographer,  the  grave 
of  John  the  Baptist  was  shown  at  Sebaste  (Muljam  al  Buldan,  iii.  33,  edit. 
Wiistenfeld). 


JOHN  THE  BAPTIST  253 

claiming  the  horrible  crime  of  Herod,  and  repeating  the  words  :  "  It 
is  not  lawful  for  you,  O  Herod,  to  marry  the  wife  of  your  brother 
while  he  is  still  alive." 

Fifteen  years  after  it  had  been  cut  off  it  ceased  proclaiming,  and 
rested  on  the  town  of  Horns.1  The  faithful  who  were  in  that  town 
took  it  and  buried  it  with  great  pomp.  A  long  time  after,  a  church 
was  built  on  it,  which  is  still  standing  in  our  time.  And  the  head  of 
the  holy  John  the  Baptist  was  buried  there  fifteen  years  after  the 
resurrection  of  Christ,  the  Lord,  and  it  remained  there  down  to  our 
own  days.2 

As  to  the  body  of  the  holy  John  the  Baptist,  the  saint  whose  feast 
we  are  celebrating  to-day,3  it  remained  in  Sebaste — which  is  Nabulus 
of  Samaria4 — for  four  hundred  years.  Then  a  pagan  king,  whose  name 
was  Julian,  reigned  over  the  world.  He  had  been  a  Christian  at  the 
beginning  of  his  reign,  but  after  that  Satan  filled  his  heart  and  he  for- 
sook the  faith  of  our  Lord  the  Christ  and  worshipped  fire.  He  ordered 
temples  and  places  of  worship  to  be  built  in  every  place  where  idols  could 
be  worshipped,  and  intimated  that  such  a  temple  should  be  erected  in 
the  town  of  Sebaste  where  lay  the  body  of  the  holy  Baptist.  People, 
however,  were  unable  to  comply  with  the  order  and  to  worship  idols 
in  that  place,  on  account  of  the  (holy)  bodies  that  were  buried  there. 

They,  therefore,  assembled  and  informed  the  Emperor  that  as 
bodies  of  holy  men  were  buried  there,  they  had  been  delayed  in  their 

1  The  well  known  north  Syrian  town.     Hims  would  be  a  more  exact 
pronunciation  of  the  word.     The  same  Arab  geographer,  Yakut,  tells  us 
(ibid.  ii.  335)  that  a  fourth  part  of  the  Church  of  St.  John  at  Horns  was 
turned  into  a  mosque  at  the  time  of  the  Arab  conquest.     According  to  the 
Coptic  MS.  No.  97  of  kef.R.L.  (Crum's  Catalogue,  p.  50)  the  relics  of  the 
Baptist  were  discovered  near  Emesa  by  the  brothers  Gesius  and  Isidorus. 
See  further  parallels  in  Acta  SS.  June  24th.,  pp.  712  sqq. 

2  The  author  was  therefore  writing  before  die  sixth  century  or  the  time  in 
which  a  head  supposed  to  be  that  of  John  the  Baptist  was  sent  to  Constantinople. 
See  Barsalibi's  Treatise  against  the  Melchites  and  my  notes  on  it  (pp.  43- 
44).     In  the  author's  time  of  writing,  which  according  to  the  present  story  is, 
by  necessity,  a  year  within  A.D.  385-395,  the  head  of  the  saint  was  still  at  Emesa. 

3  The   present   history   is,   therefore,   a   kind    of    homily   or  panegyric 
pronounced  or  written  by  Bishop  Serapion. 

*  The  clause  "which  is  Nabulus  of  Samaria,"  only  found  in  M.  183  and 
not  in  M.  22,  is  apparently  an  addition  of  a  late  copyist.  In  a  preceding 
passage  where  the  text  of  M.  22  has  no  lacuna  the  same  clause  is  missing  in 
it  although  found  as  in  the  present  case  in  M.  1 83,  which  on  the  whole  seems 
to  represent  a  more  modern  recension  of  the  story. 

18 


254  WOODBROOKE  STUDIES 

building  of  the  temples.  Then  he  said  to  them  :  "  Go  and  burn  (the 
bodies)  with  fire."  The  Lord,  however,  did  not  allow  the  fire  to  come 
near  the  place  where  lay  the  coffins  of  the  prophets,  but  the  same  fire 
consumed  a  great  number  of  the  pagans  who  had  kindled  it,  and  great 
treasures  were  brought  to  light  there.  Above  one  of  the  coffins  was 
seen  a  vessel  containing  a  leathern  girdle,  a  raiment  of  camel's  hair,  a 
frock,  and  two  leathern  belts.  The  faithful  who  were  in  that  place 
understood  immediately  that  the  coffins  belonged l  to  John  the  Baptist 
and  to  the  prophet  Elisha,  and  they  wished  to  remove  them  from  there, 
but  from  fear  of  the  wicked  Emperor  they  were  not  able  to  do  so.2 
When,  however,  God  destroyed  him  with  a  death  more  wretched 
than  that  of  any  other,  pious  men  assembled  there  and  carried  the 
two  coffins  to  the  sea  with  the  intention  of  bringing  them  to  Alexandria, 
to  the  holy  Father,  the  Patriarch  Athanasius,3  because  they  said  : 
'  There  is  in  these  days  no  one  in  the  world  worthy  to  take  care  of 
these  except  Father  Athanasius,  the  Patriarch  of  Alexandria." 

When  they  reached  the  sea  they  found  a  boat  bound  for 
Alexandria,  and  they  boarded  it  with  the  coffins.  They  journeyed 
on  the  sea  and  landed  on  the  shores  of  Alexandria,  but  as  they  weri 
unable  to  disclose  their  affair  to  any  one  because  the  time  was  not 
convenient  for  that,  they  went  direct  to  the  Patriarch  and  related  to 
him  all  that  had  occurred,  and  how  they  were  moved  by  the  Holy 
Spirit  to  bring  the  coffins  to  him.  He  was  greatly  pleased  with  them 
and  went  by  night  to  the  boat  with  his  brother,  and  they  took  the 
remains  in  a  kerchief  and  brought  them  with  them,  and  (the  Patriarch) 
placed  them  with  him  in  a  place  in  his  dwelling,  and  ;he  did  not 
disclose  their  whereabouts  to  anyone.  And  this  Father  wished  to 
build  a  church  to  John  the  Baptist,  and  he  was  not  able  to  do  so 
because  of  the  troubles  caused  by  the  wicked  ones.4 

The  bodies  remained  therefore  hidden  in  the  place5  in  which 
Father  Athanasius  had  secretly  placed  them,  until  the  time  of  his 

1  Read  hiya  for  hum.     The  construction  of  the  Arabic  sentence  denotes 
a  Syriac  or  a  Greek  original. 

2  This  is  against  the  statement  of  Theodoret  who  relates  that  the  coffin  of 
the  saint  was  broken  and  his  remains  were  burnt  and  their  ashes  scattered. 
Pat.  Gr.  Ixxxii.  1091.     See  above  p.  43. 

3  Athanasius  was  Patriarch  of  Alexandria  from  328  to  373. 

4  Arians  ? 

5 The  word  here  used  generally  means  "fountain."  Can  it  refer  to 
baptismal  font  ? 


JOHN  THE  BAPTIST  255 

death.  After  his  death  he  was  succeeded  by  Father  Peter,1  whose 
throne  was  occupied  after  his  death  by  Father  Timothy,2  who 
ordained  my  humble  self,  your  Father  Serapion,3  to  this  see,  without 
merits  on  my  part 

After  his  death,  he  was  succeeded  by  Father  Theophilus  *  who 
is  now  sitting  on  the  (Patriarchal)  see,  In  his  time  the  grace  of 
God  increased,  and  the  faith  was  strengthened  through  the  pious 
Theodosius 5  and  God  united  the  Emperor  and  the  Patriarch  with 
ties  of  love.  The  former  threw  open  the  temples  in  which  were 
treasures,  and  especially  the  great  temple  of  Alexandria,  in  which 
there  was  great  quantity  of  gold  and  silver.  And  the  pious 
Theodosius  honoured  the  Patriarch,  made  him  superintendent  of  all 
the  treasures,  and  said  to  him  :  "  O  Father  Theophilus,  take  these 
and  enrich  the  churches  with  them,  from  this  town  to  Aswan,1  for  the 
glory  of  God  and  His  saints."  After  this  he  began  to  build  churches. 
The  first  church  to  be  built  was  one  under  the  name  of  the  holy  Mar 
John  the  Baptist  in  the  great  city  of  Alexandria.  He  adorned  it 
and  made  it  a  great  church  and  wished  to  place  in  it  the  body  of  the 
holy  Mar  John  the  Baptist.  When  he  had  finished  it  completely,  he 
thought  of  consecrating  it,'  and  he  sent  immediately  to  all  the  bishops 
under  his  jurisdiction  to  congregate  for  the  consecration  of  the  church. 

The  invitation  was  also  sent  to  my  weakness,  and  I  went  with 
the  rest  of  the  bishops  to  the  Pope,8  the  Father  Theophilus  of 

1  Peter  ii.  succeeded  Athanasius  from  373  to  380. 

2  Timothy  succeeded  Peter  from  380  to  385. 

8 1  cannot  ascertain  the  identity  of  this  Serapion,  who  was  evidently  a 
bishop  of  a  town  in  Egypt.  For  chronological  reasons  he  cannot  apparently 
be  identified  with  Serapion  Scholasticus,  bishop  of  Thmuis,  nor  with  Serapion, 
bishop  of  Tentyra. 

4  Theophilus  was  Patriarch  of  Alexandria  from  385  to  4 1 2.  He  is  credited 
with  an  Apocryphal  vision  which  describes  the  flight  of  Christ  into  Egypt  and 
the  mode  of  life  of  the  holy  family  in  that  country.  Cf.  Baumstark,  Gesch.  d. 
Syr.  Lit.  p.  70,  and  Syr.  MS.  Mingana,  No.  5  ff.  1-18  b  and  No.  39  ff.  56  b- 
70  b,  both  in  the  custody  of  Rendel  Harris  Library,  Birmingham. 

0  Theodosius  died  in  395. 

6  Or  :  Assuan.     A  town  in  Upper  Egypt  and  Capital  of  the  Egyptian 
province  of  Nubia  and  of  the   district  called  in  antiquity    Yebu,  "  land  of 
elephants."     The  island  of  Elephantine  is  included  in  it,  and  in  Greek  times 
it  was  called  Syene. 

7  Read  bitakrisiha. 

8 The  word  "Pope"  was  in  early  times  applied  to  the  Patriarchs  of 
Alexandria  and  not  of  Rome. 


256  WOODBROOKE  STUDIES 

Alexandria.  When  it  came  to  his  knowledge  that  all  the  bishops 
were  nearing  the  city  of  Alexandria,  he  was  pleased  with  us,  like  one 
who  had  found  much  booty.  He  came  out  to  meet  us  accompanied 
by  all  the  (clergy)  who  were  in  the  city.  We  entered  the  city  and 
stayed  some  days  with  him.  After  this  he  began  to  consecrate :  the 
church,  and  he  took  us  and  showed 2  it  to  us,  and  we  found  in  it 
wonderful  buildings,3  and  he  said  to  us  :  "  O  my  children,  this  is  the 
place  designated  for  the  purpose  by  Athanasius,  whom  time  did  not 
favour."  And  Father  Theophilus  added  :  "I  was  walking  with 
them  while  I  was  a  simple  acolyte  at  that  time  and  serving  him. 
And  when  he  came  to  this  place,  he  said  to  me :  "  O  my  son, 
Theophilus,  if  you  can  find  opportunity,  build  in  this  place  a  church 
to  Mar  John  the  Baptist  and  place  his  bones  in  it,  and  after  I  had 
built  this  place,  I  remembered  the  saying  of  the  man  of  God,  the 
Father  Athanasius,  especially  when  I  bethought  me  that  my  Father 
was  like  the  prophet  David,  who  wished  to  build  a  house  to  God, 
but  was  not  favoured  with  it,  on  account  of  wars  in  which  he  was 
continually  engaged,  and  God  said  to  him  :  "  Thou  shalt  not  build  a 
house  for  me,  but  the  one  who  comes  out  of  thy  loins  shall  build  it  for 
me,"*  and  this  was  Solomon.  Since  I  have  finished  with  the  wars 
against  the  pagans,  I  considered  myself  worthy  of  building  this  church 
which  is  under  the  name  of  the  holy  Mar  John  the  Baptist,  the 
morning  star." 

When  the  second  of  the  month  of  June  came,  he  took  us  to  the 
place  where  the  body  was  placed,  and  we  did  not  know  the  right 
spot,  but  after  praying  nocturns  God  showed  it  to  him.  And  when 
he  brought  it  out,  he  called  all  the  inhabitants  of  the  town  and  they 
assembled  to  him  with  many  lanterns  and  lamps  so  that  the  night 
shone  like  day.  He  let  the  bishops  carry  the  coffin  on  their  heads 
and  the  Patriarch  preceded  them,  and  the  deacons  were  singing  with 
majesty  and  splendour,  until  we  brought  the  coffin  to  the  church  in 
great  pomp.  When  we  entered  the  church,  the  Patriarch  took  hold 
of  the  coffin,  embraced  it,  and  allowed  all  the  people  to  be  blessed  by 
the  holy  body,  which  he  placed  afterwards  inside  the  church  on  a 
chair  at  a  corner  of  the  altar.  He  then  prepared  to  consecrate  the 

1  Read  bi-takris.  2  Read  arana. 

1  Read  abniatan  'ajlbatan. 

4  1  Chron.  xxriii.  3,  6 ;  Cf.  2  Sam.  Tii.  1 3 ;   1  Kings  v.  3. 


JOHN  THE  BAPTIST  257 

church  in  that  day,  and  we  said  mass,  and  all  of  us  received  the 
sacrament  from  the  Patriarch,  and  it  was  the  second  day  of  the  month 
Baouna? 

After  this  the  Patriarch  said  goodbye  to  us,  and  we  left  the  town, 
each  one  of  us  going  to  his  own  country,  in  the  peace  of  God. 
Amen.2  And  the  body  of  the  holy  Mar  John  the  Baptist  wrought 
miracles,  prodigies,  and  wonders  of  healings  in  the  people  of  the  Lord 
Jesus  Christ.  The  miracles  (which  we  will  mention  below)  will  bear 
witness  to  this. 

Praise,  glory,  and  power  are  due  to  you,  O  Father,  Son,  and 
Holy  Spirit  who  is  one  in  nature,  now,  always,  and  for  ever 
and  ever. 

lln  M.  183  heziran  (June).  The  second  day  of  the  Coptic  month 
Baouna  corresponds  with  our  27th  of  May.  In  the  Arab  Coptic  Menologia 
(Pat.  Or.  x.  204),  the  feast  of  the  finding  of  the  bones  of  the  Baptist  actually 
falls  on  the  second  day  of  Baouna  or  the  27th  of  May.  That  a  church  was 
built  in  Alexandria  in  order  to  contain  the  supposed  relics  of  the  Baptist  sent 
from  Sebaste  to  Athanasius  is  attested  by  Rufinus,  Hist.  Eccl.  xi.  28 ;  Theo- 
doret,  Hist.  Eccl.  iii.  3  ;  Theophanes,  Chronographia,  i.  1 1  7  (edit.  Classen). 
It  seems  therefore  to  be  historical  that  a  church  was  built  in  Alexandria 
under  the  name  of  the  Baptist  by  Theodosius  the  Great  on  the  site  of  the 
temple  of  Serapis,  and  finished  under  the  reign  of  Arcadius.  On  the  other 
hand  it  seems  to  me  false  to  assert  that  the  church  contained  any  bones  of  the 
saint.  See  Barsalibi's  Treatise  against  the  Melchites  on  p.  43,  and  for  further 
details  see  Smith's  and  Cheetham's  Dictionary  of  Christian  Antiquities,  i. 
881-884.  The  Ada  SS.  for  June  24  (pp.  71 1-808)  contain  a  full  repertory 
of  traditions  concerning  the  history  of  the  Baptist's  relics. 

'  The  story  ends  here.     What  follows  appears  to  be  by  a  later  hand. 


258  WOODBROOKE  STUDIES 


In  the  name  of  God,  one  in  nature,  and  three  in  persons  and 
attributes,  and  by  the  help  and  assistance  of  God  we  will  narrate 
the  miracles  of  the  precursor,  Saint  John  the  Baptist,  which 1  God 
wrought  through  him  on  the  day  of  the  consecration 2  of  his  Church. 
May  his  intercession  be  with  us  !  Amen. 

The  First  Miracle. 

There  was  in  the  town  a  girl  of  a  respectable  family,  the  pangs  of 
whose  labour  had  lasted  three  days  without  having  been  delivered  of 
her  child,  as  it  was  her  first  babe.  The  midwives  who  were  present 
said s  to  her  parents :  "  The  babe  has  died  in  her  womb,  and  she 
cannot  live."  All  began  to  weep  over  her  because  she  was  much 
loved  by  them.  When  men  who  were  carrying  the  body  of  Mar 
John  the  Baptist  to  the  church  reached  the  house  of  the  girl  singing, 
she  asked  her  parents  :  "  What  are  these  voices  ?  "  They  answered 
her  :  "A  Christian  was  martyred  for  the  name  of  Jesus  Christ, 
and  the  Christians  are  carrying  his  body  and  observing  a  feast 
for  him." 

Now  the  girl  and  her  parents  were  pagans.  And  she  said  to 
them  :  **  Carry  me  to  this  window  so  that  I  may  see  the  body." 
And  four  attendants  carried  her  and  brought  her  to  the  spot  she  had 
desired.  When  she  looked  down  she  saw  a  great  and  indescribable 
pomp,  and  she  cried  aloud  :  "  O  my  Lord  Jesus  Christ  for  whose 
holy  name  this  man  has  been  martyred,  deliver  me  from  this  calamity 
of  mine,  through  the  intercession  of  this  holy  man,  in  order  that  all 
may  know  that  you,  Jesus  Christ,  are  the  only  God."  While  she 
was  saying  these  words,  the  babe  who  was  in  her  womb  came  out 
while  she  was  being  carried,  and  he  was  found  to  be  alive.  People 
were  amazed  and  cried,  saying  :  "  Jesus  Christ,  the  God  of  this 
martyr,4  is  the  only  God."  And  all  of  them  believed  and  gave  to  the 
infant  the  name  of  John,  and  were  baptised  in  the  Church  of  Mar 
John  the  Baptist,  and  remained  Christian  till  the  day  in  which  they 
passed  away  in  the  peace  of  the  Lord.  Amen. 

1  Read  al-lati.  2  As  usual  read  takrls. 

1  Read  kunna  yakulna.  4  Read  ash-shah'td. 


JOHN  THE  BAPTIST  259 

The  Second  Miracle. 

A  rich  official  *  of  the  town  had  a  daughter  betrothed  to  a  man. 
A  great  wedding  was  prepared  ~  for  her  because  she  was  very  rich. 
On  the  night  in  which  her  husband  was  to  be  with  her,  the  holy 
Mar  John,  the  servant  of  the  Lord  Jesus  Christ,  appeared  to  her  in 
great  glory,  and  she  was  frightened,  but  he  said  to  her  :  "  Do  you 
know  who  I  am  ?  "  And  she  answered  :  "  No,  my  lord."  And 
he  said  :  "  I  am  John  the  Baptist,  the  precursor  of  Christ  When 
you  rise  to-morrow  go  to  my  church,  and  take  the  sign  and  abundance 
of  your  salvation  from  what  you  will  see  on  my  grave  where  my  body 
lies."  And  he  disappeared  from  her  sight. 

And  she  rose  in  the  night  and  went  and  sat  near  the  door  of  the 
church  till  the  morning.  When  the  door  of  the  church  was  opened 
she  made  haste  and  entered  and  went  to  the  place  in  which  the  coffin 
was  buried.  She  immediately  saw  on  the  grave  of  the  holy  Mar 
John  the  Baptist  a  garment  of  sackcloth,  a  belt  of  leather,  and  a  veil. 
When  she  noticed  them  she  was  amazed  and  said  :  "  This  garment 
is  not  for  a  worldly  life,"  and  she  ascertained  that  God  wanted  her  to 
be  a  virgin.  She  then  threw  immediately  in  the  church  the  garment 
of  gold  that  she  was  wearing,  and  put  on  that  which  she  saw  on  the 
grave,  and  went  out  glorifying  God  and  His  saint,  Mar  John  the 
Baptist,  and  she  became  a  virgin  till  the  day  of  her  death  through 
the  intercession  of  John  the  Baptist.  May  this  intercession  be  with 
us !  Amen. 

The  Third  Miracle. 

There  was  in  the  town  a  cripple  who  worshipped  idols.  Every- 
one 3  knew  him,  children  and  grown  ups.  When  he  walked  he  used 
to  drag  his  feet  on  the  ground  and  wrap  tightly  on  them  a  piece  of 
leather  in  order  that  they  might  not  move  to  and  fro.  He  used  to  sit 
every  day  at  the  door  of  the  church  in  order  to  receive  alms  from  the 
church-goers. 

One  day  he  made  bold  to  enter  the  church,  in  order  to  put  oil  on 
his  feet  from  the  lamp  of  the  martyr  Mar  John  the  Baptist.  For  this 
purpose  he  loosened  the  leather  that  was  wrapped  on  his  feet  and 

1  Greek  apxcov  through  the  Syriac  arkona. 

-  Or :  he  prepared.  3  Read  ahadin. 


260  WOODBROOKE  STUDIES 

oiled  them  from  the  oil  of  the  lamp.  Immediately  after  his  limbs 
became  strong.  When  he  noticed  the  miracle  he  raised  himself  up 
and  cried,  saying :  "  The  God  of  Mar  John  the  Baptist  is  the  one 
true  God."  He  then  received  the  baptism  and  became  a  Christian 
till  he  died  in  the  peace  of  the  Lord.  Amen. 

The  Fourth  Miracle. 

There  was  in  the  town  a  woman  afflicted  with  dropsy,  and  her 
body  was  swollen  all  over.  She  was  very  rich,  but  no  physician * 
was  able  to  heal  her.  She  rose  up  and  went  to  the  church  of  the 
holy  Mar  John  the  Baptist  and  was  oiled  with  the  oil  of  the  lamp 
which  burns  before  the  body  of  the  saint,  towards  the  sanctuary  ;  and 
she  slept  there.  While  she  was  asleep  her  body  was  torn  open  and 
all  the  foul  matter  went  out  of  it,  and  she  awakened  from  her  sleep 
sound  and  in  good  health.  And  she  went  home  glorifying  God — to 
whom  be  everlasting  glory  !  Amen. 

The  Fifth  Miracle. 

There  were  two  blind  men  in  the  town  who  were  friendly  to  each 
other2  and  ate  jointly  from  the  same  alms.  They  went3  to  the 
church  of  the  holy  Mar  John  the  Baptist  and  oiled  their  eyes  with  the 
oil  of  the  lamp  that  burns  over  the  body  of  the  saint.  The  eyes  of 
one  of  them  saw  but  not  those  of  the  other.  The  latter  had  a  heavy 
heart,  stood  up  and  confessed  to  God,  saying  :  "  O  my  Lord  Jesus 
have  pity  on  the  weakness  of  my  faith,  and  give  light  to  my  eyes  as 
Thou  gavest  to  those  of  my  friend,  because  to  Thee  belong  power, 
glory,  and  honour  for  ever  and  ever.  Amen."  He  recited  this 
.prayer  to  the  Lord  on  the  grave  of  the  blessed  saint  Mar  John  the 
Baptist,  and  he  immediately  saw,  and  he  and  all  the  onlookers 
•glorified  God. 

Glory,  power,  and  majesty  be  to  the  Father,  the  Son,  and  the 
Holy  Spirit  who  is  consubstantial,  One  God,  now,  always,  and  for 
ever  and  ever  !  Amen. 

:Read  ahadun.  "Read  liba'dihima. 


JOHN  THE  BAPTIST 


261 


Icni     ja*  J>ol 


oioi 


.ft  n  <p 


(& 


ADO 


oil  } 


Oil 


-V  Am  7^ 


0010 


oaio 
.  ,sAmV> 


oiaoo 


oill) 


ou)] 

^  10[l?oi] 

015JCD 


]o]31 


OllfiO 


OO1    \3\     Oil 


1  Omits.         a  Omits.          3  ^. 
*  Oil  vfc>0.  6  .N^«»^v  throughout. 

sentence  before  the  preceding  one. 


4  ^CtLijO^    very  often. 
7  Omits.  8  Places  this 

u  Omits. 


10 


Omits. 


262  WOODBROOKE  STUDIES 

]ao     .  oui 


)_.o?  ^]i  ou] 

AlLoo 
l?oi  AJ 


]ou>Zo 


i>a_co]o    >oo]> 


AS?    AoalAo 


»      AQ 


Acoj]  jfi>Vn^v  JaiAlk  s  [A  A^ 
.]J    wiiocoZ    AA   ^.    auLtj 


61000    .i^iSs    A^aZ    j^rO^  ^.o?    y]liolk  )cn\ 
Ijooio    lip*   oiHk]    ^o]o    7  [jfiOfO]     -*"^>    ^ak^    Al 
IOUCD 


OOI.         8    .O          Ao>.          9   ^ 


]3   . 


JOHN  THE  BAPTIST  263 

Iryt 


m  V|  PT>  Vr> 

V 


.Ap.  <^  ^ 


m  m  .  r>^      .  .;  v^ 

• 

0010 


«-A     ^r>ffti  ^n]l  or.    w.QlAjl    ]  Vn  V«^ 


^Ax>     9001*     OlZ)]Z 


jolt     1>OV»1     OUJ^Z     ,iO     ^SOO     .  loiA^     +*2)     A  Am/ft 

AV)o«y>     .  |^p^     GISQCD]    *)OL?    mniA^  A 


0100} 


|tt«JL»    ipo    oiai..o     *±°j    oil^k)    di_S£u    AJ^OO    .  OI_SD] 
Ijoou 


001    ^1    ^-A^io    >o;«V^    ^Lo   '  [laslo]    jaoo-JiD   >] 
2  Omits.         3  ^ 


264  WOODBROOKE  STUDIES 


U^loo    >o;«V)V  ^2  oikuj   'Mi    ]j|J   > 

r^l    .Asolk    jSLoo^cn    AV>cr>    ]  Vi\g>    .  oil 

>])]    Aoollo     ?OOljJ^v    ^AVn     OU]     -nr>r>     V 
Oil 


(*ic) 


.A   Aoo]    ^/LM    ^]joi    ^20    J^D    .j]    wJk    ^ajoilo    GI!D]O 


JJ 
Oil 

.n  n  on    A..}    ^Lo    ^2>|j^  ja^jo^cn    cn^A-cu 

.  >}    w»^L     ]0pi.     [9]  *2iDOCL»0    iXLi^LD     ^     Ao     .  -.»rr>^n^     8    ^aCQj 

'r^)  («V)  •^•rveo  U~0j 

]3 


10  M      lol    ^A*-   jjl  ^L  |So  oil 


]L|o 


001    >on2)   .  oui 
* 


oiiioo 


->  ^> 


*  Adds  r^.  6  Adds      .  7  Adds  ^J.  8  »iQ^.    And  so 

throughout.        9  Adds  loi.        10  Omits.        "  ^aio}o  ^Aa].        "  Adds 
ooio.        13  Adds  u  16 


JOHN  THE  BAPTIST  265 

-Uooi] 


OIOIO 


..\    ft    ^USQuL    ^SO    Up]     -ffft.,0^     iOOIpla     .  -v«  Aft 


001    -  ^QOA  ;S    -iO    !>00ia    3[r»" 

•  ^"  • 

.J^    010 

ou] 


W.CTIC    oiZp]    Z|a]!L    oujlao^L   Jo 


ooi 


AAn  A   y>V«.;n1    _J^,  jatt-jo^oi     >\V)^  Acoi] 


I. 

onSo   -.«y>^vr.   0010]   oiolAoZ    -  U   ^ 
Av    .^.V  vn^v    .oA    .    ]1  A    9  'oial^Lol    oiolaZ   ]] 


.JO     .  Ol^QL     OlQlAo}     i>Q_ri-I_l     Oils]     ^D^A    1>1o    f10] 


ooi  ^1  oil  lol]r>  .  *a;IL  iopu  ]£iolo 

Oil    }ollo    .  ],lo      "    *A    -rr>  A 


]]    ^Jo    ^|o    oilAoil    ^.jlo    ^pl    oil 


.  Ol  . 


^001  p.        2  Adds  ooi.        3oij».        *  Adds  -oi 
Adds  OI&D        T  Adcjs  ^oot^         8  J^  —A         9 

i8  Adds  oiolAslo.        "  Adds  koiloi. 


266  WOODBROOKE  STUDIES 

LA^oSo  *ajil  flo  OLk>]o  ooi  ou 

OLkll    ^]^    \L*»O*     Ollo] 


oil   Al]o   }ou]o   * 

*  OLTr£&v     **£>     <~L£ 

(*  au]o    i>o_D-P^r»    ooi  a)     *; 

On-l  'r 
..^^  ]ou]  oinin> 


(i.  V     ]Vr>     A.Vr*>o     ]]Q     ZdOO     AlDLoZoi]     ]]o     )  .  V^> 


.  .  i  i  n 


]>ooi    ]_SD^CD]]O    01  Ao^   l^o    vA    ^^L.    2xAo    7  [^ 

diZ)]Z 


]>OO1 


. 
A\£io    .aAlL  01X00^ 


[v  i  i  ..  ^] 


10 


Zjo]  ^A 

!  ^  v-    ^AM   J>cu>l   ^o   oin^iVno   13  [Aia^   -Ji) 

01  ff>,  n  V>^\ 


1  Adds  >A>.        2  Adds 

«  ^Ai  oilaASo.        7  0110.^.1 

.         la  Omits. 


JOHN  THE  BAPTIST  267 


,0 

.  '*^v    5>OO1O 

oijoi  .Xilfp  Jxaal  U^tO  [2]  l?ocn   .  oil 


(sic) 


^01    3[r\«] 

i'^a  oiZ^o    ^3\')    >rlalk 

oiLo]  Alo  Ao  ai2)^]    U  ^jl    pjZ  iol  yjjo  («c) 

rKjrH]     Vi'i-31     AJo     ]_Sfilo     .  OU'p^L 

01,01..    laiao    aucnalk    ^)o    .  AoiOilL    A^l>    cnaLAo 

fn;«^oV>     -  1^<^     OU.Q]      U^l'r^     r^^Vl      r1^ 

.  j]31  -  Av     A    .  c^vo,  yjlo")  o    .  .o^|  i  vn^. 


001  **  ,  ^a     .  . 

]  V>  n 


o-  ^         i        .m^nn 


JOOlJi     OlAjCDO     x>'  "^     -V«->  ffft     9  'rn»  Vn  vl 


Adds    rA  3   >^.  4   ?v-  5   Adds 

^orm]  .  en  .  <r>  er\"\    ^p\    ^fiOQ^j^    1^1    ]  ^ 

pi  J>o>     Av  joou^L  OUOID  AAo 

•  OlSOS.  7  Omits.  8  Adds  ]3o.  *  ^p\.  w  Adds 

11  Omits. 


268  WOODBROOKE  STUDIES 

1  Ut°  '    oi  n  »  m  i  _^  ;&i   ofljo 

(a  001  .«*^g>   \Lzfa  0010  a) 

^k    OO1      •  uti    • 


-  -  "^   ^  >Z]   * 

oSV)  V^V     >0_2L^      AJQ2     Ol^.o! 

h  *^  .  rf%  i     i  A  «^    ^ 


>u.nSV)   0010   loiCQ      .-Ai  --^^-    0010  (^' 

[2]  ]>oi   ^^ 


001     ?o     .  -1-^      oU  rnvpn          oi)O1 

O1,SA  ff>  V)    ZZ]     &    Ol'^J 


A^^n^      A^Q-Z)     .  U^»0-»     -or>.  o^n     ZlolyJ^     m^oo  , 

A.  o    .  A4Sco  Al^o  Aoollo   jjoiloi    Aaro] 


rCO..    ^)Zo    *£>to£>    .  .m»,n^  II^QJI    J^SD   ^00.^0^  ^JJ  ]oiZo. 

]Zo.    AodlA    OlOJjls    vOJOlO    Olio] 


-v 


Jo  wtZ 

001    oi^ao    .»  imSn^    ,am^   Jo 

ouio]] 

Ipoio 


1  Adds  J.  2Adds*>lL^.  3  Omits.  4  Adds  wLal.  6  >OJ. 
6  Omits.  7  Here  begins  a  lacuna  in  Mingana  183.  8  In  the  following 
lines  the  words  placed  between  parentheses  and  ending  with  an  interrogation 
point  have  only  been  guessed,  as  they  are  more  or  less  illegible  or  hare  com* 
pletely  disappeared  from  Mingana  22. 


JOHN  THE  BAPTIST  269 


.1 


,    ^A   Jo-XL   cfiJAa   A^l   ^   .oujo-riOi   AiAo  0101^0 


(?diSolks) 


^    ]omV 


oin  V>so    CTLlo        ..      Lo   oiov^  !>o»     ai  sn  m 


.CQ»\ 

^s,   y)im   A^   .  21  o]  V>  m^ 

001    *AOMQ!L    ^01    As    AiVr-colJ    aiioai^    ^ocu 


])OO1O 

oil  loill.tl  U^L   x-^^    Ijooio   .  fo™^    ^.SD   2oalL 


»jj     001 
,00 


As   . 


S     o         w^=:      :j  02,10",    OlffiQ.. 

!>oo>2 


270  WOODBROOKE  STUDIES 

y  -  ^  AruZ  ]au|]   ./j] 


>].ca2)    'r-S<p  loirCQy.    tOOa    -V-o    .>)]} 


]  i>. 

0010 


<_•] 

i^ 

001  >]o    .  ai^nj"|   ]3 


oaio 

I-1-'     v^DJj     .miS    Gl^Al)     OlJ 


^oo  .o 


^i-.  Jk   ^aLijo-HOi   ;A^"  ^io   auto   «^JU   **so    •  *^*1^»1    t 

pi  au]o  au>ooLJL  aiJaD  ^Ai     (£&>  0010 

tDiVs    («'c)  CTLS^^     j^. 

.  !>ooio]£ii   11  V>  n  »o    ^Aj 


[i]  AJ^OO  Zo^!L   nsVmt  .SiN^     a  >1o 
,**]  .1 


rn    .;  ^^     ^^    >Vl,»l    AfiD?!    ^Q-D    Jn^jO^CJll    Aa_oZ    [3] 


1  Here  ends  the  lacuna  in  Mingana   183.  2  Omits.  3  Adds 

Vi?0*r»l.         4  Omits.         6  Adds  OO1. 


JOHN  THE  BAPTIST  271 

A-ScAi  ]  V)V>   .  JooUril  ^So  01^0  oui^So  ^a 

• 


(a  jyjjAa  ^^1  6i_i-2>?  »)  Zo^ik  Ijoi  .Wim  i 

IQ.nni 


]  [ 

] 


2 


,  loiSn  *  \n] 

oijoi   ^   ],**]   ^   ^  U    .  IJ 
vla  OI^JSD  IJ^Q  Uo   1?te   .U-o*  [3]-ooo  - 

01JC71    ^Al    ^CQu^O'riOl      «^ 

.  1  JoiU  l^iplo  Zoioll  OIGLD!   ^olfio   oul  ^AM  oiA^)]o 
.  »OLi>o^iai  A  .  ^  «^7  ^^2)  .  «y>  o^   ^^0}  ix^Qj 

.  jioi  alia)  ^»Al2  [*] 

rn  <>r>  ^  »^     .  .^     ^o»t  .     .]_Q_2     5  r.  ^x  .  cr>  <>n^  "     .vr>  m  . 

lioo 


. 

^Q    auro 


.  .  o    .onr>.%o.  ^    OL»o      ^    (*  r 


oumlL  jAZ  w^s   cfuain^v  IQDOOJ 

V»P1 


^     ouio 


Omils 


272  WOODBROOKE  STUDIES 


. 

oil  VL^o   oLkOiMn    OT-.J-*   ^Lc   >]V)s\\   -. 
?iLo   -pft^o^v   ^oa^fiolL  «jOil   am 


\L\Q    't 


> 

•  \ 

.  ]  ^  »5V  1'r-co  01.2 

am*  aiAi  >m,n^  ^o>  Al^o  (a  2]o^QmlL  A^Asul  a)  AonSXo 


^  1      • 

.  Oil   ]O1LQCD)2)    ZipDD    012    ^^L    .^in»»^    wU.0]    OO1 

[AjoaAL]  wi^-Soo  Ufi^  ^SD   ^ 

.    -eft, 


001     ^i  iJQ-S'  01902 


•rio<|o   U^,    >»  >n 


7     -«^«^         .<7>          l>Q2     -CiOTJO 

.%iSn.. 


Oil 

.        2  Omits.         3  Aoo^  »A2).    And  so  generally. 
*  .Al.        B  Adds  OUiD  -,£^1.        6  Omits.        7  JDOSaAj^a  throughout. 


JOHN  THE  BAPTIST  273 

•  OO1     -«  ^  ' 


il    AoolAo 

AD    •  ^^Ai    A&ao   ^1 


-v'^  t 
-v.in  .    ^^a  ^o  ]oi^Ak>  1^1   -tZ  Jxal 

A   ^oa]    (|    r»> 
Isolo   .  ^ 
ACD>]O 


. 


]3  [T]auj]CL  oil 
.  ]  ^ao}  V>1 


^jli  ^a  ou)]  1^  ^0012 
•)  10  [^AJ^Vl   ^oonio]  (•  ^col-.o   .ffiiSnl  •) 

.lo    (k20Ok 
.«y>        Vo     * 


_ 

,13    cn-^oZA'io    .n»\/    li 


)3 


U^cu  .1  oil  IL^o    jaujo-^cn  [^]  ^Jk  Am>l 


«.. 
!  l>oi  ^So  «a]a  »m*>o^»ai  -^^^  ]<u->V«^     ]..r  0010 


Alco   V>?o*HiOi   ^jA\   Aa>o  ]..   «2 

Adds  r^«     »  Adds  oil.     'Aalioo.     *  ^13.     •  Adds 
.      i  \j\. 

la  Adds  , 


274  WOODBROOKE  STUDIES 


.  1  1  n;  ^>2     ijZ    j< 


J   VA 

001    So  ...Sv^  lou]  AJ]  .ai.vZ   oiQafiV^  oil 


[ 

] 

[3]  .  oi^Ao]  |joi  IGI  ^!L  oi'r^]  ou^v  Aio  j]  01^  o 


.m  ^ii^  o   [10]  j^Lt  y  o  'fjiCTi   k^kD    %m-\\     W         -  -  u*^1  ' 
ail   Al^oo   [n]1rv«  An  ft..    cnoa'fiSQiL   AZ  ]>ai   AiSojco 


2  ^4^»  «Simi  .  3  Adds       .          4 

6  -  oio  loZ]o  aiQ^noo  jUI  •      •  Adds 


»        8  Omits.       'Adds*        1001°»       "  Add* 


JOHN  THE  BAPTIST  275 


/JO     *oZoa     ^  .  rr>^     ->«y     Ol(l42U»1o     O1O>O 

-  .g^     OlQSUtO      -^*^      (JIOpIs      «  JxiQlLD     »1.  L 


O01 

-«;  .ns«^  %Ai,  !>oa£i.  ]1A  Ip  01 

)  An     AA  ^o  n     .  .A^Vv>  Vr>     ..i  Vn     p^     .  .V^nW 

OLiolo   y^xal   W   oil   Al^o]    > 


iOCTll    »j*O1    ^OO    w.^   -^Aln^    («,>)  ^CD9\    ]>OO1    Oil 

^>    ^>]L^oo    ^]  Sn  ^  s 

^    ]r>«  n  m.     ^0>Ao]o     j 
'^     01  T  ffi  »^\      (d-llo     8    loi_OUQ^ 


»CD]>   U^ZZ   AooHo 


p  A..} 

[Ano\\] 


.       *  mVAo  A  T       > 
4  Adds  oilAo  .Ai  AlAwj  t^iO  ^A  .  i\nn  ]oil  A]o.       5  Omits. 
8  Adds  001  .        7  l>lo  .         8  oimn]3  .        9  Omits.         10 
11  Adds    2  «      "  ^U^^aio  io]  .      "  oilooiA]o  . 


276  WOODBROOKE  STUDIES 

>QDQU>]  «">  i  &    V.\V>^    H^UaO]     ^^jZ     Uo     -  Av 

]au]o    . 


o 

O1JO1] 


901 

AUXJ,  >,TLI  ]]  ou] 
p)o 


AfiO) 

.  %**]lcoo  «.£DO  .  »»  i  n]  lo  ioaiiloo 


»  ^vlL    Aoo^v  AALo  oilSolco   ou]>lo 

.«->A  .o    JfiVr^v    y>^o       01  ' 


.j  OI>CTI    «A£> 

)   poAco  |j 


-A    (si,-)  J^Q^lb     ^4^1     -J^»     Ml 

ai]  o\ 

i>oAjl 


k.  .      •  4 

^1    JOl*   ^D»  6  OmiU.  •  loplA.  '  -]>•  '  Omits. 

9  Omits. 


JOHN  THE  BAPTIST  277 


V 
-,!»   p]o    oii&o] 


[oio]po  01  Via»  oiLao]  Allo  ]_Sal  l>oio 


10  [*Q^]o>]    A  ^  m  *~.    .  ^rt«^    t 


^  ^™  ^ 


t>Ul°   IOI_JLA  y>>oi   IOLJO  f^  i  no 
•)  kuj*.  Jk  [«]  ^^  A  pftA  ^    .  IOLOJLA 
12[**A!ivi   6u^o]]l   As   Zjmao 

ADO 


»    . 
ouoi 


i>oau]o   . 

jflL  .     , 


3  oiDoL.o  .         *  Adds  lou]o  . 

'»         •  loiZo]>JO  loi^aa.        T  Omits.  'Omits.        •    Adds 

^  .      w  ^>ViO?  .      »  Adds  Aam]  .  "  ^^  .      »•  Add« 

Z^o>o    ,  iS^^v   oi'rMA   wJk    Alo,  IOUQI.!    ^s    »*oio 
o  lai/u,Z  r 


tn  v>  OU2}  A  Am]  w* 


^t   ]3    Ol^lL    .  rnA.Vn  u  .m.  o^    fm  . 

-rr>V^]f     joi  .  I 


278  WOODBROOKE  STUDIES 


1  [«    -x,  0010 
[3]2[A&ioo   ouUSalk   ***)   •rrnoZ  viim   oiZJJZ 

dim  ft*)*")     ^QoZo     ^>.Z     mv.^n 

«fi(La>o^oi   "U   .A  *£Wv*  V 
aiico   ^ai,  dimVn   A\V»n)   ,1   oJ^.  ^LM   oaio 

«  V)  n     OLJ-JrSO     .»\  S     A^xajZ    ]^Z     ZdAj] 


f\rs       V> 


.  ]>O1     ]llDCU     ^     ->^      JaLo!^    vA>     VA£>     ^GIO     OUfiD 

oil  HAJ  ^^  .mi.n^  rO°  aucc> 

w»01     OUU,^^    ]  5 


v     «  «A 

.  >^  .  rr>V>    .|DO    JO  Qj]_»^kQji    CFllQCC  | 


,£&..  oai 
.aSa!L  ^A>  wc2  ^IZo]!! 

.]     .  1)012     0102)^0     lO'r^a      .  ^ 
U^   ^   jJOniSi    !X>010 

ou]  Ao   .  UA^  y>oiao^M]  la^iol  2>ooil  A]ns  ou]o 

.a2>olL    ^^oZ   iU^    ^2^ 

1  Omits.     Here  begins  a  lacuna  in  Mingana  22.  3  Omits  also. 

3  Adds 


JOHN  THE  BAPTIST  279 


.  !>ooi      -^  ^ 

A    |1    ^r>  en]  o 


9/0]   oLkO*    aiZoioo  Z|Loo 

cnZ]^V>  ,12  ^loo 


|T) 


]  m  Vo    .«^  ^;  Vo    ^O°    *  "  *^^ 


(nc) 

]_a   ]  ^»   ^v.^n   «-^ 

ryt    iOOlO     !  (»  o^'r 

A.  VV 


^01 

^.<»^Vn     j 


oi^ai  ^  oiA^V»J  AO  ^>o  oilloAj] 

1  Here  ends  the  lacuna  of  Mingana  22.  *  Adds 


280  WOODBROOKE  STUDIES 

(a  01,120  »)    OUCDp    -Av    .rrtV       1 


01401 
01  V)  M    Zioi^    OLlo^l    *A£>O    .  ^v    .moiA^D    001 

^}o     .[«]  »£DQAflDO>oU     il^lV^     /UOO 

]  ^^ 


r.. 

)     ^0,0  •)     .QDQu  ^0?o]Z     y 

>mn\»^)oU  I^J]    U  oil  ILlo   Taints.    ^»^>. 

01501 


]JLMO»  Silo  .mi.n^v  ^ca    («'«) 


In  \  V)         cm]  ^\oo  A**Z       ^   01  *i  n 


/n  i  .  Vft^      ^D,£)     OUUk)     01  1  i,V^     w^2)     ^LD      .SiV^.> 


3  Adds  erroneously    Q*aV,CO  ]>O1 
4  Adds  *r*^^  v»Vn^  «          6 
'Adds  -01.       "Omits.       •  r 


JOHN  THE  BAPTIST  281 


U 


2^0    1>1 


2pAffl)  w^ 

?oo]> 


?00]>    ] 
001     ^i  OU1£L»     ^L     OO1 


. 

]  »  *^>   A^AM/UOD]O   _*jjZol^s   «2O^A»     ^> 


As 
Ckja-)   oi^p]   ]^\^    .«[oil   ioUl] 


.  ^»  «"> 


MO1O     «fc»n,V) 


ipo 

>o    -^^  -;  5  ^>^    ^So   .v.^>.^ 


Adds  'i*>nV>  .        «  )ll  Olioi^)  .        »  01£U01   V]DO  .        «  Omits. 


282  WOODBROOKE  STUDIES 


oillk 

*^rn  \  n 


]ouU    loiAi   In  n  Hi    "[oLLl^cu]    ICLJ]_OO 


QUO 

0 


.  oil 


]o2]o   ^.j 
.      3  ^°  »     3  Omits.     *  Omits.     6  Adds  oill 

•  6  Omits  all,  and  has  instead  :   .m.,<W 

7  1oi2>)]o.          8  5*001^0^,.         9  Adds  1r>l 
10  Omits.        ll  Adds  2]o^]]j  OljOl  ^Ol  l^D  ]oiloi]]  A^oa.        12  Adds 


JOHN  THE  BAPTIST  283 

Aoolio        o.  V  ^.fts  Ir        21> 


l?oi     dil]2lAr3     OVD^^k     OljOl 


la**].  o  Aoall  las.^iAa  .  U^  -Vg>^  1°^°°  oilaSa**ib 
(fie)  ;"«  -"^    lioi    ail1!    001    ^lo 


^o    mi.  Vnv     ^g,    ^.i       ^p 
[•]  -jlL    01\,V^    ^JSO     .  ',^0     13]k3     loll     vb     6  [VB] 


.^>^ 

loll    A^O     .  ^,-LJCD    V»    U    AL^O    \l] 


J 


. 

^\z>    la^Aa   ]<^\<*    . 
21  j    AooSSo 


001 


^jji   -^2   ^1    >lil    oillk    .1    ..<.>.   AJulio 

(as  usual).        2  Omits.         3  nOl*^  •       4  Omits.        s  Omits. 


6  Adds  v]  ?1>]  .         T  Omits  (erroneously.)         8  A^S  .         9  Adds  OO1 
10  oup.       ". 


284  WOODBROOKE  STUDIES 


•)  oiXl  oir^ic&D  A&SDO  oi;*"inViV  Aalj  cnZ-.o 

iOCL. 


001 


Aoollo  .\iin^  A^v^  ^oouoi>o 


***  .o    La.o   ^ou    cnooA       oi>oi 


,\v.n    iooi^^^    .Jso    .i 

•       >\  >3 


2  ^  * 

!>ocu 


6  -f«.  ov  OO1 

• 

mV>  >")  .  c 

8    m.oimA  rr>  Vn]     OlVr 


°  ijiD      rr>-  .^^    011^2   «jklL   ZZ]o 
f«  !k 


["]  C**0 

*  Omits. 


^.. 
6   iov<^v  .       6  Omiti.       7  Adds 

»  Omits.         "  Omits.         u  Adds  ^^iol  •         12  Adds 


JOHN  THE  BAPTIST  285 


» 

Li]     ^D     V-^CTLUAJ     ]jCT!?0      -  [**l)^fl&So2k]     U 
,  -.^^vVn^     U^Oi     5  llO     .rr>.  o^v      jSP     ^Jll     3 

.«-A  o^v    ^^    ^    Jv^    -^,1^    i^    p|]]o    - 

.  M))     ww-tm_iclL     klQ-CQa     -».  «™     U     1L]_C 

~  JQJ 


. 

01010     . 


001 

aU^    01  Vifcs\]o    oio-ollo 

[10]  .  m 


1  Omits.       3  ,V^SV>      .        3       lA»      w»A      .        *  .iliS  .        5  Adds 
-01  .        6  Omits.        7  Omits.        8  Omits.        »  Adds  J>Q^  JO3 
10  Adds  ^ 


20 


WOODBROOKE  STUDIES 


*^. 

%fcw 

x^       ^y1 


M.  22 


JOHN  THE  BAPTIST 


287 


(iii)  Uncanonical  Psalms. 

PREFATORY  NOTE. 

I  give  in  the  following  pages  the  text  and  the  translation  of  five 
uncanonical  Psalms.  Psalm  1  is  found  in  many  MSS.  of  the  Syriac 
Psalter x  where  it  is  known  as  Ps.  cli.  and  where  it  is  often  introduced 
as  follows  :  "  This  Psalm  was  said  by  David  on  himself,  when  he 
fought  Goliath."  It  is  a  translation  from  Greek,  but  I  have  remarked 
in  a  footnote  that  its  first  verse  seems,  in  thought  but  not  in  phraseology, 
to  be  reminiscent  of  the  corresponding  verse  of  the  famous  Gnostic 
"  Hymn  of  the  Soul."  If  this  comparison  were  proved  to  be  possible, 
we  would  be  allowed  to  hold  the  contrary  view,  viz.  that  the  "  Hymn  " 
itself  was  under  the  influence  of  the  "  Psalm"  ;  this,  however,  is  a 
question  on  which  we  cannot  dwell  at  present  as  it  is  beyond  the  scope 
of  our  present  studies. 

The  four  other  Psalms  are  only  found  in  the  interesting  work  entitled 
Durrasha,  "  Discipline,"  or  more  generally  mawatha,  " Centuries," 
of  the  Nestorian  writer  Elijah  of  Anbar  who  died  about  940.  The 
work  is  represented  by  some  other  MSS.2  all  of  which  are,  however, 
much  later  than  the  one  marked  Mingana  Syr.  3 1  in  the  custody  of 
the  Rendel  Harris  Library,  Birmingham.3  The  MS.  has  unfortunately 
lost  a  few  of  its  final  leaves  and  is  consequently  undated,  but  on  palaeo- 
graphic  grounds  it  may  be  assigned  to  about  A.D.  1 340.  It  formerly 
belonged  to  the  Nestorian  writer  Isho'yahb  bar  Mukaddam4  who 
died  about  1 445,  and  who  in  an  inscription  on  fol.  90b  informs  us 
that  he  collated  a  large  part  of  it  with  an  autograph  of  the  author 
himself.  There  is  reason  to  believe  that  at  least  six  out  of  the  eight 
other  MSS.  in  existence  are  mere  transcripts  of  this  Mingana  Syr. 
31.  A  fascimile  of  the  pages  containing  the  Psalms  accompanies  the 

1  See,  for  instance,  vol.  i.  pp.  35,  124,  125,  137,  138,  140,405  of 
Wright's  Catalogue  of  the  B.M.  MSS. 

<J  Mentioned  by  Baumstark,  Gesch.  d.  Syr.  Lit.  238. 

3  It  was  lately  acquired  by  me  in  Kurdistan. 

4  See  about  him  Baumstark,  *ibid. ,  p.  329, 

288 


UNCANONICAL  PSALMS  289 

translation.  I  have  also  compared  the  translation  with  Syr.  MS. 
Mingana  51  (ff.  100M05a)  of  about  A.D.  1550,  in  the  custody  of 
Rendel  Harris  Library,  Birmingham. 

The  source  of  the  author  for  some  of  these  uncanonical  Psalms  is 
unknown  to  me,  but  there  is  no  doubt  that  he  was  drawing  upon 
excellent  material  at  his  disposal.  There  is  in  the  matter  of  elevation 
of  thought  and  diction  considerable  difference  between  all  these  un- 
canonical Psalms,  and  in  reading  those  numbered  2  and  3  we  almost 
feel  that  we  are  perusing  the  Bible  itself.  Their  Hebrew  parallelism 
is  perfect  and  there  are  grounds  for  believing  that  they  are  a  direct 
translation  from  Hebrew  or  Aramaic  Psalms  1 ,  4-5  refer  more  or 
less  distinctly  to  the  deliverance  of  David  from  the  wild  beasts  of 
1  Sam.  xvii.  34-36. 

TRANSLATION. 

The  Five  Psalms  of  David,  which  are  not  written  in  the  Series 

of  the  Psalms. 

1. 

Thanksgivings  of  David. 

I  was  the  youngest  of  my  brothers,  and  a  child  in  the  house  of  my 
father.1  I  shepherded  the  sheep  of  my  father,  and  met  a  lion  and 
also  a  wolf,'2  and  I  slew  them  and  rent  them.  My  hands  made  an 
organ,  and  my  fingers  fitted  a  harp.  Who  will  show  me  to  my  Lord  ? 
— He,  my  Lord,  became  my  God.3  He  sent  his  angel  and  removed 
me  from  the  sheep  of  my  father,  and  anointed  me  with  the  oil  of 
unction.4  The  Lord  was  not  pleased  with  my  elder  and  handsome 
brothers,  and  I  went  to  meet  the  Philistine,  who  cursed  me  by  his 
idols  ;  but  I  unsheathed  his  sword,  cut  off  his  head,  and  banished  the 
insult  from  the  children  of  Israel. 

1  Compare  this  verse  with  the  beginning  of  the  Edessene  Gnostic  hymn 
of  the  Soul  :  "  While  I  was  a  small  child,  and  dwelling  in  my  kingdom  in 
the  house  of  my  father."  Bedjan's  Acta,  iii.  110. 

"  From  1  Sam.  xvii.  34-36  we  know  that  David  was  met  by  a  lion 
and  a  bear  and  not  a  wolf.  The  variant  may  be  explained  by  the  graphic 
resemblance  that  exists  in  Syriac  between  the  words  bear  and  wolf.  This 
verse  is  missing  in  Greek. 

3  The  Greek  is  :  "  Who  will  show  it  to  my  Lord  ?  He  is  the  Lord, 
He  heareth  me." 

4 The  Greek  is  :  "Of  His  unction." 


290  WOODBROOKE  STUDIES 

'     2. 

Prayer  of  Hezekiah  when  Surrounded  by  Enemies. 

Praise  God  with  a  loud  voice,  and  proclaim  His  glory  in  the 
congregation  of  many  people.  Praise  His  magnificence  in  the 
assembly  of  the  just,  and  make  known  His  majesty  in  the  company 
of  the  pious.  Extol  His  praise,  and  narrate  His  exalted  dignity  in 
unison  with  the  righteous.  Unite  your  souls l  with  the  good  and  with 
the  meek  in  order  to  magnify  the  Most  High.  Gather  together  in 
order  to  proclaim  His  might,  and  be  not  tired  in  showing  forth  His 
salvation,  His  power,  and  His  glory  to  all  the  children.  It  is  in  order 
that  the  majesty  of  the  Lord  may  be  made  manifest  that  Wisdom  has 
been  given,  and  it  is  in  order  that  it  may  proclaim  His  works  that  it 
has  been  made  known  to  men  ;  for  the  spreading  of  His  might  among 
the  children,  and  instructing  the  weak-hearted  in  His  glory : 
those  who  are  remote  from  its  good  advices,  and  far  from  its 
doors.  Because  the  Lord  of  Jacob  is  high,  and  His  majesty  is  on  all 
His  servants.2  The  Most  High  shall  be  as  pleased  with  the  one  who 
magnifies  Him  as  with  the  one  who  offers  pure  flour,  and  the  one 
who  offers  he-goats  and  calves,  and  the  one  who  makes  the  altar 
smell  with  the  odour  of  many  holocausts,  and  as  with  the  incense  from 
the  hands  of  the  righteous.  His  voice  is  heard  from  thy 3  righteous 
doors,  and  there  is  admonition  from  the  voice  of  the  pious,  and  true 
satisfaction  from  their  food  and  their  drink,  when  taken  in  fellowship. 
Their  resting  place  is  in  the  law  of  the  Most  High,  and  their  speech 
is  for  the  proclamation  of  His  might.  How  remote  is  His  word  from 
the  wicked,  and  how  difficult  it  is  for  all  evildoers  to  understand  it ! 
Behold  the  eye  of  the  Lord  looks  upon  the  righteous,  and  He  will 
increase  His  mercy  on  those  who  praise  Him,  and  from  the  time  of 
evil  He  will  deliver  their  soul.  Blessed  be  the  Lord  who  delivered 
the  needy  from  the  hand  of  the  strangers,  and  saved  the  meek  from  the 
hand  of  the  evildoers,  who  raises  power 4  from  Jacob,  and  the  judge  of 
the  Gentiles  from  Israel,  in  order  that  He  may  lengthen  His  sojourn  in 
Zion  and  adorn  all  our  people  of  Jerusalem. 

1  Or  :  yourselves.  2  Or :  His  works. 

a  I.e.  Wisdom  (fern.).  4  Lit.  "  Horn." 


UNCANONICAL  PSALMS  291 

3. 

When  the  People  Received  Permission  from  Cyrus  to  Re- 
turn to  their  Country. 

O  Lord,  I  have  cried  to  Thee  :  listen  to  me  ;  I  have  lifted  my 
hands  to  the  habitations  of  Thy  holiness  :  incline  Thy  ear  to  me,  and 
grant  me  my  request,  and  do  not  refuse  my  prayer.  Build  my  soul, 
and  do  not  destroy  it,  and  do  not  expose  it  before  the  unrighteous. 
Remove  from  me  those  who  would  requite  me  with  evil,  O  Lord, 
just  judge.  Do  not  judge  me  according  to  my  sins,  because  all  flesh 
does  not  triumph  before  Thee.  Make  me,  O  Lord,  understand  Thy 
law  and  teach  me  Thy  judgments,  and  many  will  hear  Thy  works 
and  the  Gentiles  will  bear  witness 1  to  Thy  majesty.  Remember  me, 
and  do  not  forget  me,  and  do  not  inflict  on  me  calamities  more  than  I 
can  bear."  Cast  away  from  me  the  sins  of  my  youth,3  and  let  them 
not  remember  my  chastisement.  Purify  me,  O  Lord,  from  the  evil 
leper,4  and  let  him  not  keep  walking  to  me.  Dry  up  his  roots  from  me, 
and  let  not  his  leaves  stretch  over  me.  O  Lord,  Thou  art  great,  and 
that  is  why  my  prayer  is  answered.  Whom  should  I  implore  to  give 
me  anything,  and  what  is  the  power  of  the  sons  of  men  before  Thee, 
O  Lord,  my  trust  ?  I  cried  to  the  Lord,  and  He  answered  me  and 
made  whole  the  wound  of  my  heart.  I  lay  down  and  slept,  I 
dreamed  and  was  helped,  and  Thou,  O  Lord,  hast  sustained  me. 
They  have  wounded  my  heart,  but  I  shall  receive  (joy)  because  the 
Lord  has  delivered  me  :  let  me  rejoice  now  in  their  confusion  !  I 
trusted  in  Thee  and  I  shall  not  be  confounded  :  grant  honour  for 
ever,  and  for  ever  and  ever  save  Israel,  Thy  elect,  and  the  children  of 
Jacob,  Thy  chosen. 

4. 

Said  by  David  when  Fighting  the  Lion  and  the  Wolf  which 
took  a  Sheep  from  his  Flock. 

O  my  God,  O  my  God,  come  to  my  help.  Help  me  and  save 
me.  Deliver  my  soul  from  the  murderer.  Let  me  not  go  down  to 
Sheol  in  the  mouth  of  the  lion,  and  let  the  wolf  devour  me  not.  Is 

]Or:  thank. 

-  Lit.  "  Do  not  make  me  enter  the  things  that  are  harder  than  I  am." 

3Cf.Ps.xxY.  7.  4 Or:  leprosy. 


292  WOODBROOKE  STUDIES 

it  not  sufficient  for  them  that  they  lay  in  wait  for  the  flock  of  my 
father,  and  took  out  a  lamb  from  the  flock  of  my  father,  that  they  wish 
now  to  destroy  my  soul  ?  Have  pity,  O  Lord,  and  deliver  Thy 
elect  from  destruction,  in  order  that  he  may  repeat  Thy  praises  in  all 
his  moments,  and  glorify  the  name  of  Thy  Majesty.  When  Thou  hast 
delivered  him  from  the  hands  of  the  lion  which  destroys  and  the  wolf 
which  devours,  and  Thou  hast  returned  the  booty  from  the  hands  of 
the  beasts.  O  my  Lord,1  send  speedily  a  deliverer  from  before  Thee, 
and  pull  me  out  of  the  open  abyss  that  wishes  to  secure  me  in  its 
depths. 

5. 

Said  by  David  when  Thanking  God  who  saved  him  from 
the  Lion  and  the  Wolf  both  of  which  he  Killed. 

Praise  the  Lord,  O  ye  all  the  peoples  ;  magnify  Him  and  bless 
His  name,  because  He  has  delivered  the  soul  of  His  elect  from  the 
hands  of  death,  and  saved  His  chosen  from  destruction.  And  He 
delivered  me  from  the  snare  of  Sheol,  and  my  soul  also  from  the 
unfathomable  pit.  Because  if  my  salvation  had  not  come  from  Him 
but  a  very  short  time  before  it  did  come,  I  would  have  been  cut  into 
two  pieces  for  two  beasts.  He  sent,  however,  His  angel  who  closed 
the  open  jaws  which  were  about  to  devour  me,  and  saved  my  life 
from  destruction.  Let  my  soul  magnify  Him  and  exalt  Him  for  all 
His  favours  that  He  did  and  is  doing  for  me. 

irThe  Hebrew  word  Adonai. 


UNCANONICAL  PSALMS 


293 


294 


WOODBROOKE  STUDIES 


WOODBROOKE   ESSAYS 


BY 

RENDEL    HARRIS 


1.  TRACES  OF  ANCIENT  EGYPT  IN  THE  MEDITERRANEAN.     Pp. 

23.     2s.  net. 

2.  WHAT  WAS  THE  AFIKOMAN?     Pp.  13.     2s.  net. 

3.  COLERIDGE'S  "HYMN  BEFORE  SUNRISE  IN  THE  VALE   OF 

CHAMOUNI".     Pp.  18.     2s.  net. 

4.  THE  COMB  IN  HUMAN  HISTORY:   A  STUDY  OF  ORIGINS. 

Pp.  9.       Is.  net. 

5.  JESUS  AND  OSIRIS.     Pp.  30.     2s.  net. 

6.  MORE  ABOUT  EGYPT  AND  ITS  COLONIES.    Pp.  12.     Is.  net. 

7.  ST.  PAUL  AND  GREEK  LITERATURE.     Pp.  25.     2s.  net. 

8.  WAS  ROME  A  TWIN-TOWN  ?     Pp.  27.     2s.  net. 

9.  MORE  ABOUT  KELTIC  MIGRATIONS.      Pp.  10.     Is.  net. 
11.  EGYPT  IN  BRITAIN.     Pp.  19.     2s.  net. 


CAMBRIDGE: 
W.    HEFFER    AND   SONS   LIMITED 


A  SELECTION  OF  THE   PUBLICATIONS  OF 

THE    JOHN    RYLANDS    LIBRARY 

THE  BOOK  OF  RELIGION  AND  EMPIRE.  A  semi-official  defence  and  exposition  of 
Islam,  written  by  order  at  the  Court  and  with  the  assistance  of  the  Caliph  Mutawakkil 
(A.D.  847-861).  By  Ali  Tabari.  Translated  with  a  critical  apparatus  from  an  apparently 
unique  MS.  in  the  John  Rylands  Library  by  A.  Mingana,  D.D.  8vo,  pp.  xxiv,  174.  Cloth. 
10s.  6d.  net.  Arabic  Text,  8vo,  pp.  144.  5s.  net. 

%*  Hitherto,  as  far  as  we  have  been  able  to  ascertain,  no  such  apology  of  Islam,  of  so  early  a 
date,  and  of  such  outstanding  importance,  by  a  learned  Muhammadan  doctor,  has  been  known  to 
exist.  The  work  is  of  first-rate  importance  to  the  Muslim,  and  not  of  less  importance  to  every 
oriental  scholar,  whilst  to  those  interested  in  theological  questions  it  cannot  fail  to  be  of  interest.  It 
follows  generally  the  "  Apology  of  the  Christian  Faith  "  of  Al  Kindi,  which  the  author  probably 
intended  to  refute.  It  contains  about  130  long  Biblical  quotations  to  prove  the  divine  mission 
of  the  prophet,  which  follow  the  Syriac  version  of  the  Bible,  said  in  the  MS.  to  have  been  trans- 
lated by  "  Marcus  the  Interpreter,"  who  may  probably  be  identified  with  "  Mark  the  Evangelist," 
who  is  credited  by  a  Syriac  authority  with  having  made  a  translation  of  the  Old  Testament  into 
Aramaic  or  Syriac. 

SOME  EARLY  JUD/EO-CHRISTIAN  DOCUMENTS  IN  THE  JOHN  RYLANDS 
LIBRARY.      I.  A  new  life  of  Clement  of  Rome  ;  2.  The  Book  of  Shem,  Son  of  Noah  ; 
3.  Fragment  from  the  Philosopher  Andronicus  and  Asaph,  the  Historian  of  the  Jews.     Syriac 
Texts  edited  with  translations  by  A.  Mingana,  D.D.     1917.     8vo,  pp.  62.     Boards,  2s.  net. 
THE  ODES  AND  PSALMS  OF  SOLOMON.     Facsimile  in  collotype  of  the  original  Syriac 
manuscript  in  the  John  Rylands  Library,  accompanied  by  a  typographical  reprint  or  trans- 
literation of  the  text,  a  revised  translation  in  English  Versicles,  and  an  exhaustive  introduction 
dealing  with  the  variations  of  the  fragmentary  manuscripts  in  the  British  Museum,  the  accessory 
patristic  testimonies,  and  a  summary  of  the  most  important  criticisms  that  have  appeared  since 
its  first  publication  in  1909.     By  J.  Rendel  Harris,  M.A.,  D.Litt.,  etc.,  Hon.  Fellow  of  Clare 
College,  Cambridge,  and  Alphonse  Mingana,  D.D.     2  vols.     4to. 
Vol.  1  :  The  text,  with  facsimile  reproductions.     10s.  6d.  net. 
Vol.  2  :  Translation  and  introduction.     1  guinea  net. 

THE  ASCENT  OF  OLYMPUS.  By  J.  Rendel  Harris,  M.A.,  D.Litt.,  etc.  Demy  8vo, 
pp.  140.  20  Illustrations.  5s.  net. 

%*  A  reprint,  with  corrections,  expansions,  justifications,  and  additional  illustrations,  of  the 
four  articles  on  Greek  Mythology,  Aphrodite,  Apollo,  Artemis,  and  Dionysos,  which  have  appeared 
in  the  "  Bulletin  "  from  time  to  time. 

THE  EVOLUTION  OF  THE  DRAGON.  By  G.  Elliot  Smith,  M.A.,  M.D.,  F.R.S., 
etc.  1919.  Demy  8vo,  pp.  xx,  234,  with  26  plates  and  many  illustrations  in  the  text.  Cloth. 
10s.  6d.  net. 

%*  An  elaboration  of  three  lectures  delivered  in  the  John  Rylands  Library  on  "Incense  and 
Libations,"  "  Dr  i<i<  ns  and  Rain  Gods,"  and  "The  Birth  of  Aphrodite". 
AILRED  OF  RIEVAULX  AND  HIS  BIOGRAPHER,  WALTER  DANIEL.    By 
F.  M.  Powicke,  M.A.,  Litt.D.     1922.     8vo,  pp.  vi,  1 12,  with  facsimile.     3s.  6d.  net. 
*»*  Compiled,  translated,  and  edited  from  a  twelfth  century  MS.  recently  acquired  by  the  John 
Rylands  Library,  and  another  MS.  in  Jesus  College,  Cambridge. 

WOODCUTS  OF  THE  FIFTEENTH  CENTURY  IN  THE  JOHN  RYLANDS 
LIBRARY.  Reproduced  in  facsimile.  With  an  introduction  and  descriptive  notes  by 
Campbell  Dodgson,  M.A.  Folio.  Ten  plates,  of  which  two  are  in  colour,  and  16  pp.  of 
text,  in  a  portfolio.  7s.  6d.  net. 

%*  Two  of  these  woodcuts  are  of  exceptional  interest  and  importance,  and  have  been  known 
and  celebrated  for  a  century  and  a  half,  but  have  not  hitherto  been  reproduced  in  a  satisfactory 
manner  by  any  of  the  modern  photo-mechanical  processes.  The  two  woodcuts  referred  to  represent 
"St.  Christopher"  and  "The  Annunciation,"  the  former  of  which  has  acquired  a  great  celebrity 
by  reason  of  the  date  (1423)  which  it  bears,  and  which,  until  recently,  gave  to  it  the  unchallenged 
position  of  the  first  dated  woodcut. 

CATALOGUE  OF  THE  COPTIC  MANUSCRIPTS  IN  THE  JOHN  RYLANDS 
LIBRARY.  By  W.  E.  Crum,  M.A.  1909.  4lo,  pp.  xii,  273.  12  plates  of  facsimiles,  in 
collotype.  2  guineas  net. 

%*  The  collection  includes  a  series  of  private  letters  considerably  older  than  any  in  Coptic 
hitherto  known,  in  addition  to  many  manuscripts  of  great  theological  and  historical  interest.  Many 
of  the  texts  are  reproduced  in  extenso. 

The  above  are  published  by  THE  MANCHESTER  UNIVERSITY  PRESS,  33  Lime  Grove, 
Manchester,  and  LONGMANS,  GREEN  &  CO.,  LTD.,  39  Paternoster  Row,  London,  B.C., 
New  York,  Toronto,  Calcutta,  Bombay,  and  Madras.  They  may  also  be  obtained  from  the 
Librarian  of  THE  JOHN  RYLANDS  LIBRARY,  Manchester. 

ABERDEEN  :  TUB   UNIVERSITY  PRBSS 


tr> 
!K. 
oo  i 


CQ 

o 

•g. 

o 

a 


University  of  Toronto 
library 


DO  NOT 

REMOVE 

THE 

^.ARD 

FROM 

THIS 

POCKET 


Acme  Library  Card  Pocket 
Under  Pat  "Kef  Index  Ffle" 

Made  by  LIBRARY  BUREAU